1 00:00:00,160 --> 00:00:03,670 Ne želim da umrem! - Gledali ste... 2 00:00:04,680 --> 00:00:09,659 Služim vam sa zadovoljstvom, gdine Bug. - Oni su važni darovi za važne ljude 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,859 i očekujem ih da budu spremni ispod jelke na božićno jutro. 4 00:00:13,960 --> 00:00:17,599 Kal je otet na koncertu Sonija Šajna. - Kao i Hejli, shvatam. 5 00:00:17,700 --> 00:00:22,420 Jedno od te dece je moje. Obavićeš poziv i dostavićeš je meni 6 00:00:22,530 --> 00:00:26,210 večeras u ponoć u tvojoj kući. Gde je Hejli? - Gde je Majki? 7 00:00:26,390 --> 00:00:30,530 Zna li neko što je ovo? Maknem prst i ode ceo komšiluk 8 00:00:30,631 --> 00:00:34,739 uključujući tvoju dragocenu lozinku i, ako te briga, tvoja žena i dete. 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,910 Majki nije u gepeku. - Jebi ga. - U redu, ubijte ga. 10 00:00:39,250 --> 00:00:43,189 Jedini ko još uvek veruje u mene je detetov zamišljeni prijatelj. 11 00:00:43,290 --> 00:00:45,550 Nik, ovde sam! 12 00:00:46,010 --> 00:00:48,100 Tatice! 13 00:00:51,140 --> 00:00:55,420 Ono što ću da kažem je jako teško i reći ću to samo jednom. Verujem u tebe 14 00:00:55,550 --> 00:00:58,650 zato što nas dvoje imamo posao da obavimo. - Džesika? 15 00:00:58,760 --> 00:01:02,429 Stvarno je opojna, tvoja majka. Lep glas, stvarno je talentovana. 16 00:01:02,530 --> 00:01:06,309 Mogla je dogurati daleko. - Volim da slušam kako pevaš. 17 00:01:06,410 --> 00:01:12,060 Vreme je da prestaneš da me štitiš. Sad je vreme da ja tebe štitim. - Mama? 18 00:01:14,670 --> 00:01:17,060 Mama? Hajde. Mama? 19 00:02:38,580 --> 00:02:42,860 Žao mi je, MekKarti. Želiš li se voziti u kombiju? 20 00:02:43,320 --> 00:02:47,615 Ostavio sam hranu na zadnjem sedištu preko noći, ali mogu malo otvoriti 21 00:02:47,716 --> 00:02:52,310 prozor ako hoćeš. - Ne hvala. Samo je odvezite. Moram nešto da obavim. 22 00:03:03,650 --> 00:03:07,870 Uništavaju tog gada. - Je li to stona testera? 23 00:03:08,840 --> 00:03:12,230 Mogla bi biti. - Sranje. 24 00:03:22,280 --> 00:03:25,770 Novi plan. - Jesi li poludeo? 25 00:03:26,250 --> 00:03:30,299 Misliš da ćeš odšetati odavde kao da si na paradi? 26 00:03:30,400 --> 00:03:35,850 Igram valcer na odlasku odavde jer je Nik Saks sad otporan na metke. 27 00:03:37,550 --> 00:03:40,930 Ako me pogodite, pogodićete i gđu 28 00:03:41,050 --> 00:03:44,569 i balavog naslednika porculanskog prestola. 29 00:03:44,670 --> 00:03:50,089 Ko od vas kretena želi da puca u grudi šefove žene ovog Božića? 30 00:03:50,190 --> 00:03:52,890 Ja ću, mamicu ti. 31 00:03:53,120 --> 00:03:55,959 Molim te! Ludaku, uzmi mene ako moraš, ali... 32 00:03:56,060 --> 00:03:59,800 Moram zato što, recimo da sam tradicionalan, 33 00:03:59,970 --> 00:04:05,209 mislim da na Božić porodice trebaju da budu zajedno. Jesam li u pravu? 34 00:04:05,310 --> 00:04:08,720 Dragi Bože! Doslovno ćemo umreti. 35 00:04:09,270 --> 00:04:12,710 Nastavi da se smješkaš, mačkice, i istrti guzicu. 36 00:04:12,810 --> 00:04:17,010 Zato što Nik Saks rano puca i često. 37 00:04:49,970 --> 00:04:54,770 Zadovoljan sam. Pričekaj trenutak. 38 00:04:56,730 --> 00:05:03,150 Gdine. Beži od mene! - Tvoj gdin i ja imamo nedovršenih poslova. 39 00:05:03,330 --> 00:05:07,560 Znaš li gde je pobegao? - Šta ćeš mu uraditi? 40 00:05:08,430 --> 00:05:13,070 U mom poslu idem sporim pristupom. Striktno improvizujem. 41 00:05:13,260 --> 00:05:18,830 Pretpostavljam da kad završim sa njim, više neće ličiti na tvog muža. 42 00:05:21,110 --> 00:05:25,030 Čeri Blosom Kourt 339. Kuća njegove sestre u Džersiju. 43 00:05:25,780 --> 00:05:28,110 Put je na navigaciji u autu. 44 00:05:31,250 --> 00:05:33,830 Reci mu da želim razvod. 45 00:05:43,600 --> 00:05:45,770 Najbolji Božić ikad. 46 00:06:05,700 --> 00:06:08,440 Tako je, dušo, jedi. 47 00:06:08,820 --> 00:06:13,010 Sećam se kad si se iskrao i ukrao Mercedes. 48 00:06:13,270 --> 00:06:17,680 Želeo si da se pojaviš u klubu i impresioniraš devojke otmenim autom. 49 00:06:17,790 --> 00:06:21,580 Želeo si da budeš faca kao i tvoja braća. 50 00:06:21,880 --> 00:06:26,580 Čekaj, ne, ne, Majki, ne, ne. - Ut det mihi cibum statim. 51 00:06:32,490 --> 00:06:34,790 Šta ti je uradio? 52 00:06:37,380 --> 00:06:39,380 Blu. 53 00:06:43,620 --> 00:06:45,620 Majki. 54 00:06:48,110 --> 00:06:50,110 Majki! 55 00:07:03,400 --> 00:07:05,430 Majki! 56 00:07:20,150 --> 00:07:22,150 Dobro jutro. 57 00:07:23,300 --> 00:07:26,949 Jesam te zeznuo. - To si stvarno ti. Soni Šajn. 58 00:07:27,050 --> 00:07:32,360 Šajnberg, Luis J. Soni Šajn je za moje obožavaoce širom sveta. 59 00:07:33,470 --> 00:07:37,309 Božić je. Ne bi li se trebala naguravati sa ostalim roditeljima 60 00:07:37,410 --> 00:07:41,310 oko škakljivog Hamperdonka? - Kupila sam ga pre nekoliko meseci. 61 00:07:41,590 --> 00:07:45,100 Trebaš biti budala da ne vidiš kako će velika biti potražnja. 62 00:07:45,290 --> 00:07:48,670 Moja kćer Hejli tvoj je najveći obožavaoc. 63 00:07:48,920 --> 00:07:53,089 Jednom smo stajale u redu u 4 ujutro da kupimo karte za studijsku publiku. 64 00:07:53,190 --> 00:07:57,090 Mislim da joj je to bio najsrećniji dan u životu. - To me dira u srce. 65 00:07:57,210 --> 00:08:03,560 Ništa mi ne znači više od... - Oteta je pre četiri dana na tvojoj predstavi. 66 00:08:05,770 --> 00:08:07,960 Kakav svet. 67 00:08:08,920 --> 00:08:11,440 Kakav svet. 68 00:08:14,340 --> 00:08:18,369 Moja saučešće. - Ona nije bila jedina. Još sedmoro dece je nestalo 69 00:08:18,470 --> 00:08:20,910 u protekle dve nedelje. 70 00:08:23,000 --> 00:08:26,870 Šta mogu učiniti za tebe? - Postoji nešto zajedničko kod svih otmica. 71 00:08:26,970 --> 00:08:31,010 Sva nestala deca... oko... 72 00:08:32,100 --> 00:08:36,090 Tebe. Na tvojim predstavama ili priredbama. 73 00:08:38,630 --> 00:08:41,820 I mislila si da dođeš ovamo 74 00:08:42,140 --> 00:08:47,510 i uništiš Soni Šajnov Božić tako što si mi to rekla u lice. 75 00:08:49,180 --> 00:08:53,869 Policija je neefikasna. Bezvredna, u stvari. 76 00:08:53,970 --> 00:08:58,940 Ali čovek poznat i ugledan kao ti, mogao bi ukazati na to. 77 00:08:59,300 --> 00:09:04,990 Sredstva. - Sredstva. Želiš novac, zar ne? Ne žele li ga svi? 78 00:09:05,260 --> 00:09:08,340 Želim da ukažeš na problem. 79 00:09:09,220 --> 00:09:15,849 Bože, pisma koja dobijam u kojima me optužuju za Saliin loše napisani ispit. 80 00:09:15,950 --> 00:09:19,529 Optužuju me za Bilijevu govornu manu. 81 00:09:19,630 --> 00:09:22,580 Da sam želeo odgajati decu... 82 00:09:23,200 --> 00:09:28,230 ne znam, usvojio bih ih, ali ne želim da odgajam vašu prokletu decu. 83 00:09:28,430 --> 00:09:32,540 Želim da ih zabavljam! Vidiš li razliku? 84 00:09:36,150 --> 00:09:38,150 Čoveče. 85 00:09:38,430 --> 00:09:44,170 Umešao sam maslac i MCT u kafu pa sam potpuno sjeban. 86 00:09:45,300 --> 00:09:47,750 Problemi poznatih osoba. 87 00:09:48,770 --> 00:09:51,180 Moj posao nije lak. 88 00:09:53,490 --> 00:09:56,100 Ponekad mi je potrebno olakšanje. 89 00:10:04,720 --> 00:10:07,270 Jako plitko dišeš. 90 00:10:07,980 --> 00:10:13,950 Potpuno je normalno biti u blizini nekoga tako poznatog. 91 00:10:14,140 --> 00:10:17,920 Srce ti brže kuca, malo ti se vrti u glavi. 92 00:10:18,020 --> 00:10:23,789 Kad sam ja bio dečak, sve što sam želeo je da sedim u Dorotinom krilu. 93 00:10:23,890 --> 00:10:30,870 Potpuno razumem. - Volela bih da krenem. - Tek si došla. - Molim te. 94 00:10:35,770 --> 00:10:39,580 Za tebe i... zove se Hejli. 95 00:10:40,100 --> 00:10:44,770 Hejli, zar ne? Ako... ne, ne. 96 00:10:45,320 --> 00:10:49,290 Kad odluči da se vrati kući. 97 00:10:53,210 --> 00:10:55,210 Hvala ti. 98 00:11:13,080 --> 00:11:15,540 Ne dopusti joj da napusti zgradu. 99 00:12:30,270 --> 00:12:32,350 Ovuda. 100 00:12:33,330 --> 00:12:35,660 Vraćaj se! - Hajde. 101 00:12:36,350 --> 00:12:40,430 Oprezno. Odlazite. 102 00:12:44,880 --> 00:12:51,419 Rekao sam mu da su deca loš posao. Neuredna, odvratna, 103 00:12:51,520 --> 00:12:55,230 migrene pune klica koje nisu vredna uzrujavanja. 104 00:12:55,870 --> 00:13:01,550 "Imam svoje razloge," rekao je. "Svi moramo nekome odgovarati," rekao je. 105 00:13:01,730 --> 00:13:04,240 Ludost, gubitak mog vremena. 106 00:13:09,150 --> 00:13:13,765 Znate li da mogu istrenirati odraslog muškarca da se odrekne svakog Boga 107 00:13:13,866 --> 00:13:18,580 u kojeg je verovao i da ciči kao svinja na sve četiri za manje od 24 sata? 108 00:13:18,770 --> 00:13:23,800 Zato što su odrasle osobe odgojene u prikrivenoj poslušnosti. Ali vi... 109 00:13:23,910 --> 00:13:27,610 Stvarno volite da se slušate dok pričate, zar ne, gdine? 110 00:13:29,460 --> 00:13:31,970 Vidi ko se ne stidi. 111 00:13:34,530 --> 00:13:38,070 Locirali smo auto 800 m odavde omotan oko telefonskog stuba. 112 00:13:38,320 --> 00:13:42,910 Totalna šteta, nema ni traga vozaču. - Moj Bože, Majki. 113 00:13:43,220 --> 00:13:46,990 Dobro. U vezi objave na društvenoj mreži. 114 00:13:47,660 --> 00:13:50,280 Sin vam je mrtav 48 sati, gđo. 115 00:13:50,390 --> 00:13:53,669 Imamo bekstvo sa mesta nesreće sa ozbiljnim posledicama. 116 00:13:53,770 --> 00:13:59,360 Treba mi iskreni odgovor ko je bio vozač ili ćemo vas odvesti u stanicu. 117 00:14:03,590 --> 00:14:09,460 Gdin Skaramuči. - Momci, morate raditi na Božić. To je kriminal. 118 00:14:09,670 --> 00:14:14,150 Moja sestra je imala jako teško jutro. 119 00:14:14,710 --> 00:14:20,870 Zašto ne bi jednostavno otišli? Kasnije možete rešavati papirologiju. 120 00:14:28,840 --> 00:14:31,700 Gde je on? - Idi dođavola. 121 00:14:36,330 --> 00:14:38,330 Gde je on? 122 00:14:39,660 --> 00:14:46,500 Misliš da će te tvoje oružje zaštiti? Imam nešto puno opasnije. Pratioce. 123 00:14:47,210 --> 00:14:52,710 Da, 1.3 miliona i ne moram ih potkupiti, dušo. 124 00:14:53,180 --> 00:14:57,339 Jedva čekam da celi svet vidi ko si ti u stvari, brate. 125 00:14:57,440 --> 00:15:03,225 Dobro, dobro, imaj malo dostojanstva. - Isti brat koji je cuclao palac do 126 00:15:03,326 --> 00:15:09,010 11. godine, koji se usrao u gaće na toboganu na Koni Ajlendu, 127 00:15:09,250 --> 00:15:15,060 koji je po noći plakao jer su momci ismejavali njegovu jadnu kitu. 128 00:15:16,680 --> 00:15:23,180 Ove mrge te se možda boje, ali ja ne zato što znam sve tvoje tajne 129 00:15:23,282 --> 00:15:29,750 i imam sve račune. Bolje kupi sebi par tamnih naočara 130 00:15:30,090 --> 00:15:34,290 jer ćeš uskoro postati jako poznat. - Zakon! 131 00:15:40,190 --> 00:15:42,190 Gde... 132 00:15:44,510 --> 00:15:49,010 Rasturićemo ovo mesto dok ga ne pronađemo. 133 00:15:52,940 --> 00:15:56,870 Mikelanđelo! Ujak Blu je! 134 00:15:57,680 --> 00:16:00,070 Hajde, Majki. 135 00:16:00,440 --> 00:16:03,800 Hajde. Daj mi ono što je moje. 136 00:16:03,960 --> 00:16:10,010 Daj mi ono što zaslužujem ili će mama dobiti što zaslužuje. 137 00:16:10,580 --> 00:16:13,160 Nemoj misliti da to neću uraditi. 138 00:17:50,940 --> 00:17:57,160 Nik? - Da? - Hladno mi je, jako hladno. Hoćeš li me zagrliti? 139 00:18:00,030 --> 00:18:02,060 Dobro. 140 00:18:08,660 --> 00:18:11,090 I dalje mi je hladno. 141 00:18:11,580 --> 00:18:16,359 Zagrlićeš me bliže? Šta je, Nik? 142 00:18:16,460 --> 00:18:21,720 Ništa. Samo izgledaš... drugačiji. 143 00:18:22,110 --> 00:18:25,220 Odsjaj u tvom oku... 144 00:18:27,040 --> 00:18:32,420 Liči Mansonu. Jesi li... o, moj Bože. 145 00:18:33,860 --> 00:18:38,929 Mali nitkove. Nekoga si ubio, zar ne? Da, jesi. 146 00:18:39,030 --> 00:18:42,550 Svuda bih prepoznao taj pogled. - Ne želim da pričam o tome. 147 00:18:44,110 --> 00:18:46,150 Dobro. 148 00:18:47,420 --> 00:18:49,860 U redu, gledaj. 149 00:18:51,970 --> 00:18:54,990 Šta da ti kažem, prijatelju? Prvi... 150 00:18:55,610 --> 00:18:59,530 Uvek će biti sa tobom. Uvek ćeš ga pamtiti. 151 00:18:59,740 --> 00:19:02,890 Sećaš li se ti? Svog prvog? 152 00:19:03,010 --> 00:19:06,330 Da, šta sam upravo rekao? Naravno da... 153 00:19:10,760 --> 00:19:15,250 Ne. Možda. Evo šta želim da kažem. 154 00:19:15,870 --> 00:19:21,300 Moraš se nadati da si to učinio sa razlogom. 155 00:19:23,030 --> 00:19:25,540 I to dobrim razlogom. 156 00:19:27,140 --> 00:19:29,640 A Hejli je prokleto dobar razlog. 157 00:19:30,350 --> 00:19:35,420 Mogu li da ti kažem tajnu? Za koju sam se zakleo da je nikad neću reći? - Šta? 158 00:19:35,521 --> 00:19:39,010 Kad smo Hejli i ja bili na predstavi Sonija Šajna... 159 00:19:39,510 --> 00:19:43,530 Razlog zbog kojeg se išuljala je da Soni čuje njenu želju. 160 00:19:43,720 --> 00:19:47,970 Jedinu želju koju je čekala celi život. 161 00:19:49,840 --> 00:19:55,070 Hejlina želja je bila... - Zadrži misao. Idem malo da divljam na putu. Koji... 162 00:20:05,850 --> 00:20:09,260 Mislim da se možemo složiti da ovo nije bila moja krivica. 163 00:20:16,960 --> 00:20:21,960 Pozornice, nešto nije u redu? - Koji đavo radiš u Bluvom autu? 164 00:20:22,420 --> 00:20:26,600 U nekom trenutku, uperivanje pištolja u moje lice 165 00:20:26,840 --> 00:20:31,079 gubi svoju posebnost. Zakon smanjenog povrata i sve to. 166 00:20:31,180 --> 00:20:35,270 Ako želiš da te ozbiljno shvatim, moraćeš da povučeš taj okidač. 167 00:20:35,960 --> 00:20:38,040 Za ime Božje. 168 00:20:40,150 --> 00:20:42,690 Daj mi svoje ključeve, opet. 169 00:20:43,690 --> 00:20:48,050 Učinimo to. Uhvatimo Blua, nađemo tvoje dete. 170 00:20:48,450 --> 00:20:52,450 Poslušaj je, kakve su to mi stvari? - Nisam znala, dobro? 171 00:20:52,560 --> 00:20:56,649 Na puno stvari sam okrenula glavu, ali za decu nisam znala. 172 00:20:56,750 --> 00:21:01,500 Moraš mi verovati, jebote. Nik? Amanda je. Amanda? 173 00:21:01,920 --> 00:21:06,770 Meri, u nevolji sam. To je on, mora biti. - Amanda, ja sam. 174 00:21:06,880 --> 00:21:09,780 Gde si? - Nik? 175 00:21:10,910 --> 00:21:15,690 Uhvatio ju je, to mora biti on. - Ko je drži? - Soni Šajn. 176 00:21:16,110 --> 00:21:21,470 Potreban si joj. - Amanda, slušaj me. Amanda? Amanda? 177 00:21:23,110 --> 00:21:27,925 Koji đavo? Ko je dođavola Soni Šajn? - On je taj sa dvorcem u duginim bojama, 178 00:21:28,026 --> 00:21:31,229 tvoj i moj prijatelj. On nikad ne bi naudio Hejli. 179 00:21:31,330 --> 00:21:35,690 Šajnov toranj se nalazi na raskrsnici 58.-e i Leksa, idemo. - On ne živi u tornju. 180 00:21:35,820 --> 00:21:39,789 Soni živi u dvorcu. Video sam svojim očima. - Čekaj. Šta si rekao? 181 00:21:39,890 --> 00:21:44,139 Hejli i ja smo bili tamo. Amanda nas je odvela. Bio je to najbolji dan ikad. 182 00:21:44,240 --> 00:21:48,790 To je velika zgrada sa velikim vratima. Bilo je svetla i kamera i... 183 00:21:48,950 --> 00:21:51,240 Svetla i kamere? 184 00:21:55,800 --> 00:21:58,870 To si bio ti. 185 00:22:00,020 --> 00:22:05,280 Nisam želela da budeš. Lagala sam sebe da ne verujem u to. 186 00:22:10,080 --> 00:22:15,510 Ti iskvarcani majmuni su sramota... za majmune. 187 00:22:15,720 --> 00:22:20,860 Počupali su obrve, Isa. Depilirali su pazuhe. 188 00:22:21,340 --> 00:22:25,560 Trebaju mi gangsteri, a ti si mi dala šminkere. 189 00:22:28,190 --> 00:22:30,570 Misliš da znaš sve tajne? 190 00:22:31,800 --> 00:22:35,490 Radio sam stvari... 191 00:22:36,390 --> 00:22:40,040 Stvari koje ne možeš ni zamisliti. 192 00:22:42,010 --> 00:22:48,170 Nisam imao izbora. Ali čim dobijem tu lozinku, gotovo je sa tim. 193 00:22:48,950 --> 00:22:51,810 Nikome ne odgovaram. 194 00:22:54,030 --> 00:22:56,500 Hoćeš li odgovoriti na to? 195 00:23:02,180 --> 00:23:06,440 Danas me posetila majka koja traži svoju kćer. 196 00:23:06,550 --> 00:23:10,029 Mogu ti dati osam dobrih razloga zašto me to uzrujava. 197 00:23:10,130 --> 00:23:14,740 Želim da budu potpisani, zapečaćeni i dostavljeni sutra na božićno jutro. 198 00:23:14,920 --> 00:23:19,450 A ako ne budu, neću ja biti istrebljen! 199 00:23:23,060 --> 00:23:28,120 Došli ste kod mene neoprani, zapušteni, šaroliki asortiman... 200 00:23:28,221 --> 00:23:33,380 Bože, koga zavaravam? Jedva čekam da se rešim vas, petrijeve zdelice. 201 00:23:33,840 --> 00:23:40,970 Posebno tebe. Ovo nije kraj vašeg putovanja nego početak, bla, bla, bla. 202 00:23:41,320 --> 00:23:45,590 Došli ste iz nepoznatosti da služite većoj svrsi, bla, bla, štogod. 203 00:23:46,130 --> 00:23:48,570 Bilo je uspeha... 204 00:23:51,120 --> 00:23:53,670 I bilo je katastrofa. 205 00:23:55,310 --> 00:24:00,170 Čestitam, Kenji. Postigao si najbolji uspeh jer si Azijac. 206 00:24:00,350 --> 00:24:05,640 Za nagradu ćeš da ideš prvi. Tvoji novi roditelji će biti jako, jako ponosi. 207 00:24:05,840 --> 00:24:09,050 Ako preživiš postupak pakovanja. 208 00:24:22,410 --> 00:24:25,470 Gdine? - Šta je? 209 00:24:26,310 --> 00:24:30,360 Moram u WC. - Zaboga. 210 00:24:30,470 --> 00:24:35,570 Rekao sam ti da ideš pre početka pakovanja. Dobro, idi. 211 00:24:37,930 --> 00:24:41,870 Eno ga, Nik, dom Duginog dvorca. 212 00:24:41,980 --> 00:24:45,345 Ako to ne govori perverznjaci, onda ne znam šta govori. 213 00:24:45,446 --> 00:24:49,510 Ja kad pogledam vidim samo, "Igrajmo se!" - Tačno tako. - Gledaj. 214 00:24:49,950 --> 00:24:52,070 Proveravam ulaz. 215 00:24:52,610 --> 00:24:58,370 Je li to normalno za dečju TV? - Ti reci meni, stari. - Smešno. 216 00:25:01,580 --> 00:25:06,970 Gledaj, moram razgovarati sa tim malim, plavim... 217 00:25:07,760 --> 00:25:11,389 Stalno to ponavljaš, ali nikad to nisam video sa krilima na leđima 218 00:25:11,490 --> 00:25:14,670 i sa onom stvari iz... mi ga zovemo... 219 00:25:15,220 --> 00:25:17,220 Hajde. 220 00:25:22,480 --> 00:25:26,029 Pogledaj me. - Hapilokus Imaginus, branioc Zorka, 221 00:25:26,130 --> 00:25:31,290 prvi vitez Kraljevstva kolačića, heroj Glazurskog rata. Javljam se na dužnost! 222 00:25:33,690 --> 00:25:35,940 Ona računa na tebe. 223 00:25:37,080 --> 00:25:39,420 Ja računam na tebe. 224 00:25:40,360 --> 00:25:42,700 Idi da pronađeš Hejli. 225 00:25:46,220 --> 00:25:48,220 Šta? 226 00:25:57,580 --> 00:26:01,439 Da, da, da, gledaj. Ovo je velika zgrada, zato... 227 00:26:01,540 --> 00:26:05,290 Razdvojimo se. - Ja ću napred. - Ja ću pozadi. 228 00:26:09,120 --> 00:26:11,590 Jesi li dobro? - Da. 229 00:26:17,370 --> 00:26:22,870 Misliš da ti je bivša ranjeni cvet. Amanda je prokleti pitbul. 230 00:26:23,420 --> 00:26:28,030 Sa paklenim desnim krošeom. Zna da se brine o sebi. 231 00:26:34,740 --> 00:26:39,831 Asunta, otvori vrata. - Ne mogu pomoći tvom sinu, dete. 232 00:26:39,940 --> 00:26:43,480 Radi se o lozinci starog Dona. Majki je ima i daće je Bluu. 233 00:26:43,581 --> 00:26:50,019 Nema lozinke. Stari Don je dao Orkus Majkiju da ga da Bluu. 234 00:26:50,462 --> 00:26:54,620 Kao vrećica sa hamburgerom. - Dobro. Čekaj, šta? 235 00:26:54,721 --> 00:26:59,649 Ako je Majki da Bluu, sve je gotovo! - Da, zato ga moramo zaustaviti. 236 00:26:59,750 --> 00:27:01,920 Otvori vrata, molim te. 237 00:27:03,880 --> 00:27:05,910 Dobro, u redu. 238 00:27:06,030 --> 00:27:08,530 Mama... 239 00:27:10,250 --> 00:27:13,950 Bako... 240 00:27:14,270 --> 00:27:18,399 Prabako... 241 00:27:18,800 --> 00:27:23,200 Nisam trebala dati Majkiju da se ukrca na taj avion. Želela sam da se dobro... 242 00:27:28,380 --> 00:27:30,500 Nema amajlije. 243 00:27:40,990 --> 00:27:43,080 Amajlija. 244 00:27:45,820 --> 00:27:52,670 Dok konac plete tapiseriju prostora i vremena, 245 00:27:53,040 --> 00:27:57,490 neka se duša tvoga brata raspetlja. 246 00:28:01,050 --> 00:28:06,300 To nije amajlija. To je klupko vune. 247 00:28:06,510 --> 00:28:10,440 Amajlija. - To je mačja igračka. - Amajlija! 248 00:28:10,541 --> 00:28:16,810 Nakon 20 godina desetina i priloga i branjenja tebe, 249 00:28:17,100 --> 00:28:21,960 to je sve što imaš za mene? Mačju igračku? - A posle svih tih godina, 250 00:28:22,070 --> 00:28:29,480 izgubila si svoju veru? Ovde se radi više o tebi nego o meni. 251 00:28:54,090 --> 00:28:58,900 "Koga tražite?" Šajn, Šajn, Šajn... 252 00:29:41,270 --> 00:29:45,370 Nastavite ukrcavanje. Moram nešto rešiti. 253 00:30:03,570 --> 00:30:05,660 Hejli! 254 00:30:05,990 --> 00:30:08,040 Hejli! 255 00:30:08,720 --> 00:30:12,610 O, darovi. Koji...? 256 00:31:56,950 --> 00:32:01,540 Sedite uspravno. Jedite povrće. 257 00:32:02,380 --> 00:32:05,610 Sklonite taj pametni telefon ili tablet. 258 00:32:07,000 --> 00:32:11,010 Česti izrazi tipičnog američkog roditelja. - Smuti. 259 00:32:12,090 --> 00:32:16,190 Vreme je za ples, kučko. - Naravno da zvuči. 260 00:32:17,270 --> 00:32:22,910 Ali jeste li poslušali? Niste. I sad smo tu. 261 00:32:23,910 --> 00:32:28,290 Počev od danas, vaši mali životi će se promeniti kako niste ni zamišljali. 262 00:32:28,390 --> 00:32:32,910 Biće trenutaka kad ćete se zapitati čime ste zaslužili te... 263 00:33:00,170 --> 00:33:02,370 Lepo spavaj. 264 00:33:12,600 --> 00:33:17,819 Koji je ovo đavo? Video sam te kako si samo stajao i prstenjačio se. 265 00:33:17,920 --> 00:33:22,829 Zašto je kamion još tu? - Natovaren je, gdine Skaramuči. Čuli smo pucnjeve. 266 00:33:22,930 --> 00:33:29,040 Smuti je rekao da... - Smuti je rekao? Smuti... gde je on? 267 00:33:44,840 --> 00:33:46,950 Nasmeši se. 268 00:33:47,120 --> 00:33:49,120 Jebi se. 269 00:33:52,570 --> 00:33:58,069 Znao sam da će doći ovaj dan. Naša sudbina je zapisana u zvezdama. 270 00:33:58,170 --> 00:34:01,919 Vidiš to, Saks, zar ne? - Nećeš me valjda pitati šta sam u horoskopu? 271 00:34:02,020 --> 00:34:05,569 Svemir se zaverio da nas ponovno spoji 272 00:34:05,670 --> 00:34:11,710 tako da pokretni objekt napokon može sresti neodoljivu silu. 273 00:34:12,150 --> 00:34:14,180 Šta sam ja od toga? 274 00:34:16,600 --> 00:34:18,620 Glupan. 275 00:34:19,610 --> 00:34:23,859 U zadnje vreme puno razmišljam 276 00:34:23,960 --> 00:34:28,660 o tome što bih uradio da nam se putevi opet sretnu. - Ja takođe. 277 00:34:28,761 --> 00:34:32,350 Vidiš? Vidiš? To je sudbina. 278 00:34:33,640 --> 00:34:40,870 Očito si čovek koji je sigurno slomljen. 279 00:34:41,190 --> 00:34:43,720 Zaista? - Ali... 280 00:34:45,430 --> 00:34:51,469 Šta je bol nekome kao ti? Šta je smrt nekome poput tebe? 281 00:34:51,570 --> 00:34:56,130 To je jako zanimljiv problem. - Uznemirujuće. 282 00:34:56,550 --> 00:35:01,399 Razoružao si me, Saks. Moje uobičajeno oružje se čini neadekvatno. 283 00:35:01,500 --> 00:35:05,540 I moje isprobane i istinske metode čine se... 284 00:35:08,240 --> 00:35:12,640 Impotentne. Mučenje, ubistva... - To su hobiji. - Tako je. 285 00:35:12,741 --> 00:35:18,700 To je sitnica za čoveka koji bi sa veseljem umro u agoniji. 286 00:35:21,510 --> 00:35:27,010 Pokazaću ti nešto za šta se mogu kladiti da nikad nisi video. 287 00:35:29,020 --> 00:35:35,340 Pokazaću ti zašto me zovu Smuti. - Ali nisam bio znatiželjan. 288 00:35:36,550 --> 00:35:41,050 Ne moraš to raditi, ne... Vrati to natrag. - Samo... - Ne. 289 00:35:41,330 --> 00:35:43,460 Jebeš mene. 290 00:35:56,550 --> 00:35:58,870 Sveca mu. 291 00:35:59,080 --> 00:36:02,159 Joj, ružna damo. Nije lepo prikradati se ljudima. 292 00:36:02,320 --> 00:36:05,929 Dođi, pronašao sam Hejli. Loši tipovi ukrcavaju decu na kamion. 293 00:36:06,030 --> 00:36:10,170 Zgrabimo Nika pre nego što bude prekasno. Gde ideš? Lošim putem, eto gde. 294 00:36:10,280 --> 00:36:14,599 Nik je u ovom smeru. Znam zato što veruje u mene, kao signal za navođenje. 295 00:36:14,700 --> 00:36:18,800 Kao u onom filmu gde iguana nazove kući. Sećaš se? 296 00:36:21,640 --> 00:36:23,660 Evo ga. 297 00:36:24,290 --> 00:36:29,130 Ne, ovuda, ovuda. Glupa je kao noć. 298 00:36:32,750 --> 00:36:35,650 Ovuda, ovuda. 299 00:36:35,820 --> 00:36:39,010 Skoro si stigla, samo... Ne. 300 00:36:39,120 --> 00:36:41,500 Da, idi, idi, idi! 301 00:36:49,380 --> 00:36:51,570 Je li ti ugodno? 302 00:37:03,580 --> 00:37:07,010 Saks, opusti se. 303 00:37:15,720 --> 00:37:22,220 Postao sam uništavač svetova! - Ja ću uništiti tvoj svet, mamicu ti jebem! 304 00:37:22,420 --> 00:37:28,040 Ne! - Da! Da! Ne ti, oni! 305 00:37:42,660 --> 00:37:45,780 Nik! Ajme meni, Nik! To je bilo blizu, prijatelju. 306 00:37:45,910 --> 00:37:49,610 Stigli smo taman... taman na... 307 00:37:51,540 --> 00:37:53,670 O, dođavola. 308 00:37:58,160 --> 00:38:00,360 Vadite to iz mene. 309 00:38:05,850 --> 00:38:07,880 Vozite ih. 310 00:38:19,860 --> 00:38:23,369 Otišli su, kamion je upravo krenuo. 311 00:38:23,470 --> 00:38:27,330 Dobar momak. Zapamti, bolje ti je da ti pokloni budu dostavljeni... 312 00:38:27,440 --> 00:38:29,550 Biće tamo! 313 00:38:53,250 --> 00:38:57,560 Gdine Skaramuči, jeste li dobro? 314 00:39:02,430 --> 00:39:04,480 Šta sam ja? 315 00:39:07,110 --> 00:39:12,310 Koji sam ja đavo? - Vi... vi ste šef. 316 00:39:13,930 --> 00:39:16,370 Šef ničega. 317 00:39:19,851 --> 00:39:23,600 Ja sam potrčko za psihopate. 318 00:39:26,080 --> 00:39:30,140 Nemojte tako, gdine Skaramuči. 319 00:39:35,530 --> 00:39:38,330 Da sam imao tu lozinku... 320 00:39:40,120 --> 00:39:43,470 Da sam samo imao tu prokletu lozinku... 321 00:39:56,760 --> 00:39:59,850 Kamion, Nik! Kamion odlazi! 322 00:40:15,170 --> 00:40:17,560 Jebote. 323 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 Hejli! 324 00:41:11,340 --> 00:41:13,790 Nik, požuri! 325 00:41:17,350 --> 00:41:19,550 Hejli! - Hejli! 326 00:41:40,210 --> 00:41:43,270 Zakasnili smo, otišla je. 327 00:41:50,890 --> 00:41:53,923 Dobro, vas dvojica ste se upoznali. 328 00:41:54,499 --> 00:41:59,621 Preveo: x200sx Adaptirao na srpski: suadnovic