1
00:00:11,940 --> 00:00:13,840
..."!سابقً في "هابي
2
00:00:13,850 --> 00:00:14,879
أود أن أعرف
3
00:00:14,880 --> 00:00:16,599
ما أنت و(سوني) توجب عليكما التحدث بشأنه
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,996
لديه وسيلة إبتزاز على الجميع
5
00:00:17,997 --> 00:00:19,248
إنه بشرطة فيديو
6
00:00:19,249 --> 00:00:21,529
الأشخاص في تلك الأشرطة يحمونه
7
00:00:21,530 --> 00:00:23,460
ماذا تعتقد، يا (كاب) ؟
8
00:00:23,461 --> 00:00:25,293
! إنطلق، يا (كاب)، إنطلق
9
00:00:25,294 --> 00:00:26,900
أعتقد بإنه أمرً عبقري للغاية
10
00:00:27,460 --> 00:00:30,259
! (ياللهول، إنه (ديغلو دوغ
11
00:00:30,260 --> 00:00:32,499
(كان (ديغلو دوغ) موجودً عندما بدأ (سوني شاين
12
00:00:32,500 --> 00:00:34,179
الآن سيكون لديك الكثير من الوقت
13
00:00:34,180 --> 00:00:36,340
لتكريسه لـ...شغفك
14
00:00:36,350 --> 00:00:37,839
يبدو وكأنه شاهد قوي
15
00:00:37,840 --> 00:00:39,260
لبناء أساسات قضيتك
16
00:00:39,269 --> 00:00:41,186
(لقد كنت مشهورً، يا (ديغلو
17
00:00:41,187 --> 00:00:44,069
أخذ (سوني) ما أراده وحسب
18
00:00:44,070 --> 00:00:46,039
بدءً بعرضي
19
00:00:46,040 --> 00:00:48,719
(آسف للغاية، يا (هيلي
20
00:00:48,720 --> 00:00:49,734
إبتعد عنّي
21
00:00:49,735 --> 00:00:51,960
أصغي، لقد كنت أحميكِ، أليس كذلك ؟
22
00:00:54,492 --> 00:00:55,819
كدتِ أن تتأذين تقريبً
23
00:00:55,820 --> 00:00:57,160
وكأنك شخصين مختلفين
24
00:00:57,161 --> 00:00:59,288
(أنا (بلو سكاراموتشي
25
00:00:59,289 --> 00:01:01,619
أنا محصور بداخلك
26
00:01:01,620 --> 00:01:05,079
(إسمي هو (أوركس
27
00:01:05,080 --> 00:01:06,128
الأمنيات
28
00:01:06,129 --> 00:01:07,546
لقد قتلته
29
00:01:07,547 --> 00:01:09,259
أيًّ كان الذي خرج من ذلك الشيء
30
00:01:09,260 --> 00:01:10,460
فقد وضعته بعلبة الهلام
31
00:01:10,466 --> 00:01:12,884
للآن، سأفتح علبة الهلام هذه
32
00:01:17,056 --> 00:01:18,630
! (ساكس)
33
00:01:45,220 --> 00:01:48,670
! لا ! لا
34
00:01:51,250 --> 00:01:53,300
قبل 19 ساعة ساعة و13 دقيقة
35
00:01:59,220 --> 00:02:00,909
...اللعنـ
36
00:02:00,910 --> 00:02:03,600
! هابي
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة
37
00:02:50,890 --> 00:02:53,590
أقرب شيءً لدليل ملموس
38
00:02:53,600 --> 00:02:55,499
(هو حرفيً في قاع المرحاض، اللعنة، يا (ساكس
39
00:02:55,500 --> 00:02:57,614
نعم، ربما الأمر كذلك أيضاً
40
00:02:57,615 --> 00:03:00,492
ذلك الأحمق غادر بسرعة كبيرة
41
00:03:00,493 --> 00:03:02,490
لقد كان محقً بشأن أمر واحد
42
00:03:02,500 --> 00:03:05,949
(تلك كانت الأشرطة الخاطئة في منزل (شاين
43
00:03:05,950 --> 00:03:07,959
(لابد وأن الأشرطة المهمة في برج (شاين
44
00:03:07,960 --> 00:03:09,790
لذا، لهناك سنذهب
45
00:03:09,794 --> 00:03:12,519
إنتظري، تمهلي، تمهلي
46
00:03:12,520 --> 00:03:14,890
أعرف بأنني عرضت المساعدة، أيتها الشرطية
47
00:03:14,900 --> 00:03:16,550
لكن الذهاب إلى برج (شاين) ؟
48
00:03:16,551 --> 00:03:18,939
ربما أنا أيضاً أبلع كبسولة سيانيد
49
00:03:18,940 --> 00:03:20,549
وأتابع الأمر بمسدس لوجر
50
00:03:20,550 --> 00:03:22,910
يمكنني إعادتك إلى دار ألباين موميري للرعاية، إذا تفضل
51
00:03:25,268 --> 00:03:27,010
أنتِ تمزحين
52
00:03:28,980 --> 00:03:32,107
حسناً، أصغي، أيتها المثيرة
53
00:03:32,108 --> 00:03:34,719
لقد توصلت لحلّ أفضل
54
00:03:34,720 --> 00:03:39,249
حلّ أعتقده سيجري بشكل جيد لكلانا
55
00:03:39,250 --> 00:03:42,033
! البرازيل
56
00:03:42,034 --> 00:03:46,580
يمكنكِ الإسترخاء على الشاطئ، تعملين على سمرتك
57
00:03:46,581 --> 00:03:51,001
سإستعد لبداية جديدة
58
00:03:51,002 --> 00:03:53,004
أستمر بالقيام بهذا وسأطلق النار عليك بوجهك
59
00:03:53,005 --> 00:03:54,320
نعم -
أصغي -
60
00:03:55,960 --> 00:03:59,092
هذه قد إلتطقت في ظهور علني قبل تسعة أيام
61
00:03:59,093 --> 00:04:01,269
عددت أربعة من أولئك الملاعين ذا الفراء
62
00:04:01,270 --> 00:04:03,439
إذا أنا فرغت مسدس بواحد منهم
63
00:04:03,440 --> 00:04:04,848
فمن داخل تلك البدلة ؟
64
00:04:04,849 --> 00:04:05,879
لن أضايقكِ بعد الآن
65
00:04:05,880 --> 00:04:07,659
أقرضيني فقط بضعة دولارات لأجرة الباص
66
00:04:07,660 --> 00:04:09,895
أردت دائما رؤية مدينة سكنيكتادي
67
00:04:09,896 --> 00:04:13,982
لن تضطر للقلق بشأن (دوغ) العجوز مجدداً
68
00:04:13,983 --> 00:04:15,192
....(هذا هو شريطك، يا (دوغ
69
00:04:15,193 --> 00:04:16,819
...ما -
(الذي صوره (سوني -
70
00:04:16,820 --> 00:04:18,653
ليس عليك أن تكون خائفً منه
71
00:04:18,654 --> 00:04:21,114
لا يملك شيءً ضدّك بعد الآن
72
00:04:21,115 --> 00:04:23,989
(سأذهب إلى برج (شاين
73
00:04:23,990 --> 00:04:25,620
حقاً يمكنني الإستفادة من مساعدتك
74
00:04:31,380 --> 00:04:33,519
! (نيك) ! (نيك)
75
00:04:34,950 --> 00:04:36,797
هيّا، يا (نيك)، أين أنت ؟
76
00:04:38,780 --> 00:04:42,344
! أيها الكعك، أيها الكعك اللذيذ
77
00:04:42,345 --> 00:04:44,279
هذا يذكرني عندما أحضرت (أماندا) للمنزل
78
00:04:44,280 --> 00:04:46,839
تلك الكعكة المريعة الخالية من الجيلاتين مع شموع قابلة للأكل
79
00:04:46,840 --> 00:04:48,620
(وهذا يذكرني عندما (هيلي
80
00:04:48,630 --> 00:04:50,560
أحدثت فجوة بالنار في ملاءات سريرها من ديزي-بوتس
81
00:04:50,561 --> 00:04:53,259
وذلك يذكرني عندما (ساكس) ربط ملاءات حول رقبته
82
00:04:53,260 --> 00:04:54,779
وأخبرني بالذهاب لمكاني الآمن
83
00:04:54,780 --> 00:04:56,270
لأنه أراد وقتً هادئ
84
00:04:56,275 --> 00:04:57,890
(وهذا يذكرني عندما (هيلي
85
00:04:57,900 --> 00:05:00,610
...حصلت على ذلك المنبّه الغنائي الوردي لأجل
86
00:05:00,613 --> 00:05:03,198
! (إنه عيد ميلاد (هيلي
87
00:05:28,060 --> 00:05:30,290
إدخل -
(آسف، يا رفاق، حذرتني (جانيت -
88
00:05:30,300 --> 00:05:31,879
بشأن ركوب السيارات مع غرباء
89
00:05:31,880 --> 00:05:34,390
بدون كيس من العلكة وزوجين جديدين من الجواريب الطويلة
90
00:05:34,397 --> 00:05:35,897
الآن، أيها الوغد، الوقت يمر
91
00:05:42,613 --> 00:05:46,499
حسناً، يا (ساكس)، لم شتات نفسك
92
00:05:46,500 --> 00:05:48,076
لديك وظيفة لإنهاءها
93
00:05:48,077 --> 00:05:49,079
أتعرفون، إذا بالفعل
94
00:05:49,080 --> 00:05:51,159
سنقوم بأمر الأسم الأخير
95
00:05:51,160 --> 00:05:54,291
أعتقد بأن التقديمات ستكون صحيحة
96
00:06:05,570 --> 00:06:09,389
...حسناً، حسناً، إذا ليس همبتي ودمبتي و
97
00:06:09,390 --> 00:06:10,399
ما هو اسمك مجدداً ؟
98
00:06:10,400 --> 00:06:12,142
(أنا لست ببيضة عيد الفطر، يا (ساكس
99
00:06:12,143 --> 00:06:13,399
حسناً، أنت بيضة مخصبة
100
00:06:16,970 --> 00:06:18,398
أفهمتوها ؟
101
00:06:18,399 --> 00:06:21,059
ربما تشعر بالذنب قليلً
102
00:06:21,060 --> 00:06:22,270
...لما فعلته بنا
103
00:06:24,350 --> 00:06:25,989
وأنت تهاجمنا بشكل مفاجئ
104
00:06:25,990 --> 00:06:27,379
الشيء الوحيد الذي أشعر به
105
00:06:27,380 --> 00:06:30,159
هو إحساس حرق في مؤخرتي
106
00:06:30,160 --> 00:06:32,954
ردة فعل للتقيؤ من الرائحة النتنة المجتمعة
107
00:06:32,955 --> 00:06:35,059
من أربعتنا لتقاربنا بشكل كبير
108
00:06:35,060 --> 00:06:37,399
السأم الحاد لهذه المحادثة
109
00:06:37,400 --> 00:06:39,450
وإحساس حرق في مؤخرتي
110
00:06:39,460 --> 00:06:42,819
لقد قلت ذلك مرتين -
ما الذي لا أشعر به -
111
00:06:42,820 --> 00:06:46,470
هو ذرة ذنب لمناقشتكم أيها المخرفين
112
00:06:46,480 --> 00:06:49,129
...في الواقع، إذا حضيت بالفرصة للقيام بذلك
113
00:06:49,130 --> 00:06:51,056
إنتظروا، هل هذا يعني بأنني يجب أن أقوم بذلك مجدداً ؟
114
00:06:52,516 --> 00:06:53,516
(هيّا، يا (ساكس
115
00:06:53,517 --> 00:06:54,643
لا تغير الموضوع
116
00:06:54,644 --> 00:06:55,936
تعرف ماذا عليك فعله
117
00:06:55,937 --> 00:06:59,231
حرق للأحداث: الأمر يتضمنه الرصاص
118
00:07:14,760 --> 00:07:18,459
...آسف لتخييب آمالكم يا رفاق، لكنني
119
00:07:18,460 --> 00:07:20,029
متوعّك
120
00:07:20,030 --> 00:07:21,949
لديّ ذلك الشيء المهم حقاً الذي يجب أن أهتم به
121
00:07:21,950 --> 00:07:23,819
لذا، إذا تدعوني اخرج من هذه الشاحنة
122
00:07:23,820 --> 00:07:26,007
حقاً ؟ وما هو بالضبط ؟
123
00:07:26,008 --> 00:07:27,550
لا يمكنك التذكر، أليس كذلك ؟
124
00:07:31,690 --> 00:07:33,569
حسناً، إذا أستطيع تذكره، فلماذا أخبركم به ؟
125
00:07:33,570 --> 00:07:34,641
أبّ ما
126
00:07:34,642 --> 00:07:36,351
نسي عيد ميلاد إبنته
127
00:07:36,352 --> 00:07:39,429
إنتظروا، ذلك اليوم ؟
128
00:07:39,430 --> 00:07:40,459
لقد عرفت ذلك
129
00:07:40,460 --> 00:07:42,191
ويجب أن تحضر لها هدية
130
00:07:43,567 --> 00:07:46,489
أتعرف كم أستغرق مني إيجاد أمنية ؟
131
00:07:46,490 --> 00:07:48,780
أيها السائق، خذني للمكان الذي يبيع
132
00:07:48,781 --> 00:07:51,700
! أشياء يحبها الأطفال
133
00:07:51,701 --> 00:07:54,279
أنت قاتل، يا (ساكس)، تاجر موت
134
00:07:54,280 --> 00:07:55,370
أليس نحن الدليل ؟
135
00:07:55,371 --> 00:07:56,809
هذا ما تبرع به
136
00:07:56,810 --> 00:07:58,623
أتريد أن تحضر لطفلتك هدية، أليس كذلك ؟
137
00:07:58,624 --> 00:08:00,543
لماذا لا تحضر لها رأس تعرف من هو
138
00:08:00,544 --> 00:08:02,059
بعقدة جميلة فوقه ؟
139
00:08:02,060 --> 00:08:03,211
لقد أكتفيت من ذلك
140
00:08:03,212 --> 00:08:04,549
أصغوا، لا تهددوني بوقت جيد
141
00:08:04,550 --> 00:08:05,939
بالإضافة، لقد تقاعدت من تلك اللعبة
142
00:08:05,940 --> 00:08:07,639
لديّ الساعة لإثبات ذلك وكل شيء
143
00:08:07,640 --> 00:08:11,261
يبدو بأنك حصلت على ساعة متخلف
144
00:08:11,262 --> 00:08:13,388
يمكنك القول بأنك متقاعد كما تريد
145
00:08:13,389 --> 00:08:15,199
النمر لا يستيقظ بيومً ما
146
00:08:15,200 --> 00:08:16,760
ويقرر بإنه طائر كناري
147
00:08:16,767 --> 00:08:18,143
لا، الأمر ليس كذلك
148
00:08:18,144 --> 00:08:19,919
سنبسط هذا الأمر
149
00:08:19,920 --> 00:08:22,529
أما تكون الشخص الذي يأخذ الظرف
150
00:08:22,530 --> 00:08:25,150
أو قد تجد نفسك بداخل ظرفً ما
151
00:08:25,151 --> 00:08:28,659
لقد فهمتكم أيها الحمقى بشكل خاطئ
152
00:08:28,660 --> 00:08:34,239
...إعتقدت بأنكم صلبين للغاية، لكن إنظروا لحالكم
153
00:08:34,240 --> 00:08:36,589
ذا سائل إضافي
154
00:08:41,440 --> 00:08:43,940
ذا سائل إضافي
155
00:08:47,681 --> 00:08:49,591
! إخرج من الحافلة، أيها الأحمق
156
00:08:49,592 --> 00:08:50,967
! إرتدي بنطال ما
157
00:09:02,050 --> 00:09:03,730
ماذا تريدن ؟
158
00:09:03,731 --> 00:09:05,774
هل من الجيد إذا جلسنا معك ؟
159
00:09:05,775 --> 00:09:10,112
ألا يجب أن تكوني تتسكعين مع ملكتكِ، يا (داغني) ؟
160
00:09:12,114 --> 00:09:14,825
ذلك ليس بالأمر المهم بعد الآن
161
00:09:16,619 --> 00:09:18,788
لذا، من كان ذلك البالغ في حديقة الحيوانات ؟
162
00:09:20,060 --> 00:09:21,499
خليلي
163
00:09:22,720 --> 00:09:23,751
رائع
164
00:09:24,877 --> 00:09:27,253
...أعرف ربما تكرهيننا، لكن
165
00:09:27,254 --> 00:09:29,980
آسفات لكوننا حمقاوات للغاية
166
00:09:31,480 --> 00:09:32,710
طعمه مثل عجينة الكعك
167
00:09:32,718 --> 00:09:35,689
حسناً، إنه عيد ميلادي
168
00:09:35,690 --> 00:09:37,949
ياإلهي، إنه عيد ميلادك ؟
169
00:09:37,950 --> 00:09:39,182
عيد ميلاد سعيد
170
00:09:39,183 --> 00:09:42,061
أنتِ بالتأكيد ستدخنين معنا
171
00:09:48,640 --> 00:09:51,520
الليلة الماضية = حب صافي
(مع حبي (سايمون
172
00:10:55,009 --> 00:10:58,069
ما المشترك بيننا ؟
173
00:10:58,070 --> 00:11:00,419
ليس العرق
174
00:11:00,420 --> 00:11:02,689
ليست العقيدة
175
00:11:02,690 --> 00:11:04,429
ليس الدين
176
00:11:04,430 --> 00:11:07,129
بالتأكيد ليس التوجه الجنسي
177
00:11:07,130 --> 00:11:09,699
أيًّ ما يعني ذلك بهذا المكان
178
00:11:09,700 --> 00:11:15,699
ليس حتى إمتلاك خصيتين وعينين إثنين
179
00:11:15,700 --> 00:11:18,323
(مرحباً، يا (تروتسكي
180
00:11:18,324 --> 00:11:20,408
تبدو بحالة جيدة
181
00:11:20,409 --> 00:11:24,204
لا، يوجد فقط شيء واحد نشترك به
182
00:11:24,205 --> 00:11:26,450
الموت
183
00:11:29,020 --> 00:11:35,600
! الموت، الخوف منه، لكن أيضاً التلهف إليه
184
00:11:37,370 --> 00:11:41,054
جميعنا هنا قد سلب الأرواح
185
00:11:41,055 --> 00:11:45,909
لقد ناشدنا الموت، والآن الموت ينتظرنا
186
00:11:45,910 --> 00:11:49,312
والموت ينتظرنا بفارغ الصبر
187
00:11:49,313 --> 00:11:54,219
هذا هو الشيء الذي نتشاركه
188
00:11:54,220 --> 00:11:59,749
أسود، وأبيض، وبني، إنه يوحدنا
189
00:11:59,750 --> 00:12:03,243
إلى أخوية مثالية
190
00:12:03,244 --> 00:12:05,119
الآن، خذوا (أوديبو) كمثال
191
00:12:05,120 --> 00:12:08,059
قطع (أوديبو) زوجته وإبن عمّه
192
00:12:08,060 --> 00:12:11,793
عندما وجدهما يتجامعان
193
00:12:11,794 --> 00:12:14,889
كسرت زوجته نذور الزواج
194
00:12:14,890 --> 00:12:18,550
كسر إبن عمّه ميثاق العائلة
195
00:12:18,560 --> 00:12:20,769
ياله من عملً قذر
196
00:12:20,770 --> 00:12:23,760
! ياله من عملً عاصف ومندفع
197
00:12:26,340 --> 00:12:30,895
لكن ما أعطاه (أوديبو) إليهما كان بسيط، وكان خالصً
198
00:12:30,896 --> 00:12:33,189
وكان مثاليً
199
00:12:33,190 --> 00:12:36,829
وبيومً ما، ربما بيومً قريب
200
00:12:36,830 --> 00:12:41,073
...سينضم إليهما (أوديبو) في
201
00:12:46,745 --> 00:12:48,163
إستمر بالموعظة، يا أخي
202
00:12:57,631 --> 00:12:59,930
إعذروني، رجاءً
203
00:13:18,500 --> 00:13:20,560
إنزع رأسك اللعين
204
00:13:23,940 --> 00:13:25,989
أرجوكِ لا تطلقي النار عليّ -
أخرس -
205
00:13:25,990 --> 00:13:27,493
يبدو بشريً
206
00:13:29,200 --> 00:13:32,248
الأسم -
- (جيسوب ميلر)
207
00:13:32,249 --> 00:13:34,689
ياإلهي، الأمر كذلك، أليس كذلك ؟
208
00:13:34,690 --> 00:13:36,289
منذ متى وأنت تعمل لصالح (سوني شاين) ؟
209
00:13:36,290 --> 00:13:38,588
منذ حوالي ستة أسابيع
210
00:13:38,589 --> 00:13:41,029
تقريبا بالوقت الذي قتلته، إنتهى الوقت
211
00:13:41,030 --> 00:13:42,839
قتلتِ ؟ ماذا تقصدين بقتلتِ ؟
212
00:13:42,840 --> 00:13:44,760
أخبرني بشأن الآخرين، هل قابلتهم ؟
213
00:13:44,762 --> 00:13:46,339
أقصد، عملت معهم في كل يوم
214
00:13:46,340 --> 00:13:47,972
لكن لم أقابل أيّ واحدً منهم بشكل صحيح
215
00:13:47,973 --> 00:13:50,055
منتشين برائحة ضراطهم، أولئك الأشخاص
216
00:13:50,056 --> 00:13:52,894
لا يمكنني القول بأنني ألومهم، أقصد، فهم النجوم
217
00:13:52,895 --> 00:13:55,829
مع ذلك، لم أرى أبداً أيّ واحد منهما وهو خالع رأسه
218
00:13:55,830 --> 00:13:56,939
أنا فقط الشخص الجديد
219
00:13:56,940 --> 00:13:58,349
حاولت الحصول على إنطباع جيد
220
00:13:58,350 --> 00:14:01,139
إشتريت الدونات والفرابوتشينو
221
00:14:01,140 --> 00:14:02,940
حتى عرضت على السيد (شاين) مداعبة فموية
222
00:14:04,365 --> 00:14:06,157
هكذا كيف ترتقي في هذا المجال
223
00:14:06,158 --> 00:14:08,440
توقف
224
00:14:09,320 --> 00:14:10,870
أداعبت (سوني شاين) فمويً ؟
225
00:14:10,871 --> 00:14:13,456
لا، يا سيدتي، لقد رفضني
226
00:14:13,457 --> 00:14:15,299
لكنني أعتقد بأن ذلك أعطى للأمنيات الأخرين
227
00:14:15,300 --> 00:14:16,309
رسالة خاطئة
228
00:14:16,310 --> 00:14:18,419
(إنهم مهووسين للغاية بـ(سوني
229
00:14:18,420 --> 00:14:21,919
يتبعونه طوال الوقت ودائماً في شخصياتهم
230
00:14:21,920 --> 00:14:23,959
ألديهم غرفة تبديل الملابس مشابهة لهذه الغرفة ؟
231
00:14:23,960 --> 00:14:25,380
لم أرها قط
232
00:14:25,390 --> 00:14:27,329
غالبً ما يذهبون إلى أيّ مكان يريدون الذهاب إليه
233
00:14:27,330 --> 00:14:29,010
يتحركون بحرية مطلقة
234
00:14:29,014 --> 00:14:32,429
أصغي، أيها العجوز، أنا شخص متعاون
235
00:14:32,430 --> 00:14:34,319
ربما أعطيك مداعبة فموية سريعة
236
00:14:34,320 --> 00:14:36,105
فتدعاني إذهب -
! أخرس -
237
00:14:36,106 --> 00:14:37,960
راقبه
238
00:14:41,090 --> 00:14:43,160
لديّ فكرة
239
00:14:48,440 --> 00:14:50,399
(بينك)
240
00:14:50,400 --> 00:14:53,839
على الأقل نعرف حقيقية بعضنا البعض
241
00:14:53,840 --> 00:14:56,279
...أنت محق، ذلك
242
00:14:56,280 --> 00:14:58,084
أنت محق، لا يمكن لهذا الأمر بالإستمرار
243
00:14:58,085 --> 00:14:59,499
حقاً ؟
244
00:14:59,500 --> 00:15:01,539
يبدو بأن الأمور تجري بشكل جيد بالنسبة إليك
245
00:15:01,540 --> 00:15:03,459
لا أحد يحاول ضربك بعنف بعد ألآن
246
00:15:03,460 --> 00:15:05,299
لديك مجموعة من الأصدقاء الجدد
247
00:15:05,300 --> 00:15:08,159
(جميعهم يعبدونك وكأنك نوعً ما إله، يا (بلو
248
00:15:08,160 --> 00:15:10,779
(مشابه لـ(ديفيد كوريش) أو (توني روبنز
(ديفيد كوريش قائد للفرقة الداوودية في أمريكا وتوني روبنز يعمل في مجال تطوير الذات)
249
00:15:10,780 --> 00:15:14,339
...سحقً لأولئك
250
00:15:14,340 --> 00:15:17,559
سحقً لأولئك الحمقى
251
00:15:17,560 --> 00:15:21,559
لست أنا، يا (بينك)، تعرف ذلك
252
00:15:21,560 --> 00:15:24,902
إنه شخص آخر
253
00:15:24,903 --> 00:15:27,299
الأمر هو
254
00:15:27,300 --> 00:15:32,150
يقل وجودي في كل يوم
255
00:15:32,160 --> 00:15:35,879
ولا يمكنني التحكم بذلك
256
00:15:35,880 --> 00:15:40,579
...ولهذا السبب
257
00:15:40,580 --> 00:15:42,545
لهذا السبب يجب أن أموت
258
00:15:42,546 --> 00:15:43,679
لا تكن دراميّ للغاية
259
00:15:43,680 --> 00:15:45,670
لا، لا، أصغي إلي
260
00:15:45,674 --> 00:15:49,177
لن أخرج من هذا الأمر حيًّ
261
00:15:49,178 --> 00:15:52,239
يجب أن تفكر وكأنني ميتً بالفعل
262
00:15:52,240 --> 00:15:54,579
باللحظة التي همس (مايكي) بأذني
263
00:15:54,580 --> 00:15:57,980
أعطاني حكمً بالإعدام
264
00:15:59,100 --> 00:16:02,559
...لكن
265
00:16:02,560 --> 00:16:04,209
مازال بإمكاني التغلب عليه
266
00:16:04,210 --> 00:16:05,429
مايكي) ؟)
267
00:16:05,430 --> 00:16:07,689
(لا، (أوركوس
268
00:16:07,690 --> 00:16:09,155
لست أفهم
269
00:16:09,156 --> 00:16:14,860
سيموت إذا مت
270
00:16:15,920 --> 00:16:18,439
أما هذا الأمر أو هو محاصر للأبد
271
00:16:18,440 --> 00:16:21,979
في سجن بشري متهور
272
00:16:21,980 --> 00:16:26,214
لا أعرف، بكلتا الحالتي، سيضايفه الأمر كثيرً
273
00:16:26,215 --> 00:16:31,499
(لذا، دعني أستوضح الأمر، تريدني أن أقتلك، يا (بلو
274
00:16:31,500 --> 00:16:34,230
هل هذا صحيح ؟
275
00:16:35,290 --> 00:16:37,199
نعم
276
00:16:37,200 --> 00:16:39,477
لا أستطيع القيام بذلك -
(بحقك، يا (بينك -
277
00:16:39,478 --> 00:16:42,989
أنت الشخص الوحيد الذي بإستطاعته ذلك
278
00:16:42,990 --> 00:16:45,519
جميعهم يعبدون الوغد
279
00:16:45,520 --> 00:16:47,059
لا أستطيع القيام بذلك بنفسي
280
00:16:47,060 --> 00:16:48,940
سيوقفني وحسب
281
00:16:48,960 --> 00:16:50,071
أرجوك
282
00:16:50,072 --> 00:16:53,089
إذا تحبني
283
00:16:53,090 --> 00:16:54,575
وأظنك تحبني
284
00:16:54,576 --> 00:16:56,349
إنهي هذا الأمر وحسب
285
00:16:56,350 --> 00:16:58,349
أتوسل إليك
286
00:16:58,350 --> 00:17:00,309
يا إلهي، يا (بلو)، الآن ؟
287
00:17:00,310 --> 00:17:02,619
لا، لا
288
00:17:02,620 --> 00:17:04,189
لا أريد معرفة حدوث الأمر
289
00:17:04,190 --> 00:17:06,500
يجب أن تقتلني عندما لا أتوقع ذلك
290
00:17:10,740 --> 00:17:13,760
لا أصدق بأن هذا أمر حقيقي
291
00:17:14,940 --> 00:17:18,230
كيف تعتقد شعوري ؟
292
00:17:21,645 --> 00:17:25,029
! (هيلي) ! لم أنسى، يا (هيلي)
293
00:17:27,990 --> 00:17:29,169
إنها كعكة
294
00:17:29,170 --> 00:17:30,460
ثم غير الماء إلى نبيذ
295
00:17:30,470 --> 00:17:32,879
(لديّ كعكة عيد الميلاد لـ(هيلي هانسون
296
00:17:34,400 --> 00:17:36,179
تقول
" المحبة من الفرقة "
297
00:17:36,180 --> 00:17:38,202
(عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي
298
00:17:38,203 --> 00:17:39,579
حقاً ؟
299
00:17:39,580 --> 00:17:41,706
يستحق الجميع كعكة على عيد ميلادهم
300
00:17:41,707 --> 00:17:45,009
(حسناً، يا أطفال، لنغني "عيد ميلاد سعيد" لـ(هيلي
301
00:17:45,010 --> 00:17:50,299
* عيد ميلاد سعيد *
302
00:17:50,300 --> 00:17:55,721
* عيد ميلاد سعيد *
303
00:17:55,730 --> 00:17:57,699
* عيد ميلاد سعيد *
304
00:17:57,700 --> 00:18:01,419
* (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي) * -
* عيد ميلاد سعيد * -
305
00:18:01,420 --> 00:18:06,259
* (عيد ميلاد سعيد، يا (هيلي) * -
* عيد ميلاد سعيد * -
306
00:18:15,991 --> 00:18:17,939
تعتقدين بأن هذا مضحك ؟
307
00:18:17,940 --> 00:18:20,259
! حصلت (هيلي) على كعكة رديئة
308
00:18:20,260 --> 00:18:22,079
! يا فتيات
309
00:18:22,080 --> 00:18:23,372
توقفن، يا فتيات
310
00:18:23,373 --> 00:18:25,082
! توقفن عن الضحك، الأمر ليس مضحكً
311
00:18:25,083 --> 00:18:26,417
...أنتن تؤلمن مشاعرها، إنه
312
00:18:26,418 --> 00:18:29,587
إعتقدت بأننا طلبنا كعكة حقيقية -
لقد فعلنا -
313
00:18:29,588 --> 00:18:31,756
! من المفترض أن يكون يومها المميز
314
00:18:31,757 --> 00:18:33,539
لا تبكي، يا (هيلي)، فأنا هنا
315
00:18:33,540 --> 00:18:35,779
هابي) موجود هنا، لا تصغي إليهن)
316
00:18:35,780 --> 00:18:38,059
* عيد ميلاد سعيد *
! يا فتيات، توقفن عن الضحك -
317
00:18:38,060 --> 00:18:39,719
* جتغل بلز، جنغل بلز * -
*....عيد ميلاد* -
318
00:18:39,720 --> 00:18:41,499
* ترن طوال الوقت * -
! توقفن ! توقفن -
319
00:18:41,500 --> 00:18:43,460
! يا فتيات
320
00:18:45,687 --> 00:18:48,523
! (هيلي)
321
00:18:54,300 --> 00:18:56,729
حسناً، حسناً، فهمت ما الذي يحدث هنا
322
00:18:56,730 --> 00:18:58,157
إنه مثل أحدى تلك الأحلام
323
00:18:58,158 --> 00:18:59,758
التي تكون بها مثار للغاية وبدون بنطال
324
00:19:00,660 --> 00:19:01,669
يا إلهي
325
00:19:01,670 --> 00:19:04,120
! قم بذلك، يا عزيزي ! قم بذلك
326
00:19:05,620 --> 00:19:07,620
بعد 11 دقيقة و13 ثانية
327
00:19:25,850 --> 00:19:28,540
هذا عظيم
328
00:19:29,510 --> 00:19:33,068
إنه جميل للغاية
329
00:19:36,230 --> 00:19:38,140
هل هذه الجنة ؟
330
00:20:02,931 --> 00:20:06,629
اللعنة
331
00:20:06,630 --> 00:20:08,239
(نيك)
332
00:20:08,240 --> 00:20:09,809
عجبً
333
00:20:09,810 --> 00:20:11,000
أنا بالأعلى هنا
334
00:20:14,460 --> 00:20:16,694
هل نحن أموات، يا (أماندا) ؟
335
00:20:18,488 --> 00:20:19,864
لا، يا أحمق
336
00:20:19,865 --> 00:20:22,408
لن تفلت من المسؤولية بهذه السهولة
337
00:20:22,409 --> 00:20:23,701
ولا واحدً منّا
338
00:20:23,702 --> 00:20:24,799
إذن ماذا ؟
339
00:20:25,810 --> 00:20:28,289
لا أعرف إذا لاحظت ذلك
340
00:20:28,290 --> 00:20:32,376
لكن الأمّ كانت بعيدة...قليلً مؤخراً
341
00:20:34,337 --> 00:20:37,309
نعم، إعتقدت بأن ذلك نابع من الإرهاق
342
00:20:37,310 --> 00:20:39,049
لا، عليم بذلك بشكل أفضل
343
00:20:39,050 --> 00:20:40,839
لقد كنت مدمن لعشر سنوات
344
00:20:40,840 --> 00:20:42,690
وكنت شرطيً لعشرة سنوات قبل الأدمان
345
00:20:42,700 --> 00:20:44,589
تعرف الإنسحاب عندما تراه
346
00:20:44,590 --> 00:20:46,400
...إنه في العينين
347
00:20:47,934 --> 00:20:52,146
الإدمان على شيءً لا يمكنك الحصول عليه
348
00:20:52,147 --> 00:20:53,314
شيءً سيءً للغاية
349
00:20:53,315 --> 00:20:54,899
لكنه جيدً للغاية
350
00:21:06,036 --> 00:21:08,779
لا أستطيع، يا (أماندا)، لقد قطعت وعدً
351
00:21:08,780 --> 00:21:10,160
(لكِ لأجل (هيلي
352
00:21:10,170 --> 00:21:11,790
لا مزيد من المخدرات والكحول
353
00:21:11,800 --> 00:21:14,080
لا يبدو عادلاً، أليس كذلك
354
00:21:14,085 --> 00:21:17,713
لتكون أبًّ، يجب أن تكون شخصً لست عليه ؟
355
00:21:17,714 --> 00:21:20,569
(أهذا حقاً ما تحتاجه (هيلي
356
00:21:20,570 --> 00:21:24,637
نوعً من حثالة مزيف بُني لرجل ؟
357
00:21:24,638 --> 00:21:27,029
لست أحاول أن أكون حثالة، بل أحاول أن أكون جيدً
358
00:21:27,030 --> 00:21:28,319
صمتً
359
00:21:28,320 --> 00:21:30,479
لا يمكنك أبداً أن تكون رجلً
360
00:21:30,480 --> 00:21:34,409
ربما يمكنك التظاهر بذلك لفترة لكن ليس بشكل جيد
361
00:21:34,410 --> 00:21:39,589
لكن ما تستطيع أن تكونه هو أبّ
362
00:21:39,590 --> 00:21:43,864
ركل المؤخرات المدمر الذي ولدت لتكونه
363
00:21:48,920 --> 00:21:50,871
"قُل "آآه
364
00:21:50,872 --> 00:21:52,790
هذا أنت ذا، إستسلم، يا عزيزي
365
00:21:52,791 --> 00:21:54,479
تعرف بأن كلانا لا يستطيع مواجهة
366
00:21:54,480 --> 00:21:56,043
ما على وشك مواجهته مباشرة
367
00:21:58,797 --> 00:22:00,309
هل ذلك الرجل بخير ؟
368
00:22:00,310 --> 00:22:02,560
إنه بخير، لقد فتح عينيه للتو
369
00:22:06,260 --> 00:22:08,749
! سوكاتو) ؟ خمس دقائق)
370
00:22:08,750 --> 00:22:10,969
...حسناً
371
00:22:10,970 --> 00:22:13,018
يا سيدتي
372
00:22:16,020 --> 00:22:17,398
أفتقد ذلك
373
00:22:17,399 --> 00:22:22,289
خلف المسرح، غرف تبديل الملابس، المشهيات الفرنسية
374
00:22:22,290 --> 00:22:25,769
علب المياه
375
00:22:28,640 --> 00:22:32,460
أين يمكن للشخص قضاء حاجته بهذ المكان ؟
376
00:22:33,260 --> 00:22:36,590
شكراً
377
00:22:42,790 --> 00:22:46,789
* سوني *
378
00:22:47,920 --> 00:22:51,307
* سوني شاين *
379
00:22:51,308 --> 00:22:55,619
* سوني *
380
00:22:59,290 --> 00:23:03,719
* سوني *
381
00:23:07,800 --> 00:23:09,729
* سوني *
382
00:23:34,800 --> 00:23:36,879
(ها أنت ذا، يا (سوكاتو
383
00:23:36,880 --> 00:23:38,539
إنهم ينادونك في البروفة
384
00:23:44,903 --> 00:23:47,299
أخبرني طبيبي النفسي بطريقة رائعة
385
00:23:47,300 --> 00:23:49,459
بالتنفيس عن غضبي والتي تكون
386
00:23:49,460 --> 00:23:51,849
بكتابة رسائل لأشخاص أكرهم
387
00:23:51,850 --> 00:23:53,549
ومن ثم أحرقهم
388
00:23:53,550 --> 00:23:56,899
جربتها، شعرت بتحسن كبير
389
00:23:56,900 --> 00:23:59,124
المرة التالية، ربما سأحرق الرسائل أيضاً
390
00:24:01,753 --> 00:24:04,254
تلك النكتة كانت قديمة عندما كنت شابً
391
00:24:04,255 --> 00:24:06,173
...أيضاً
392
00:24:06,174 --> 00:24:07,883
الديناصورات
393
00:24:07,884 --> 00:24:11,129
حسناً، حسناً
394
00:24:11,130 --> 00:24:13,097
(أليس هذا (سوني الأفعى
395
00:24:13,098 --> 00:24:15,179
رؤيتك على هذا المسرح يذكرني وحسب
396
00:24:15,180 --> 00:24:19,430
كيف كان هذا الأمر غير مثير قبل أن آتي
397
00:24:19,437 --> 00:24:22,398
! (هذا مسرحي، يا (سوني
398
00:24:52,178 --> 00:24:54,089
ماذا تفعل، يا (دوغ) ؟
399
00:24:54,090 --> 00:24:57,740
(إرتكبت خطأ مأساوي للغاية بالقدوم إلى هنا، يا (دوغ
400
00:24:57,750 --> 00:24:59,919
كان يجب أن تبقى حيث وضعتك
401
00:24:59,920 --> 00:25:01,579
تقوم بتمثيل سيء
402
00:25:01,580 --> 00:25:03,799
ستحب ذلك، أليس كذلك ؟
403
00:25:03,800 --> 00:25:05,539
بعدها لن تضطر للنظر لوجه
404
00:25:05,540 --> 00:25:07,039
الرجل الذي خنته
405
00:25:07,040 --> 00:25:09,360
أرجوك، لقد كنت فاشلً
406
00:25:09,362 --> 00:25:11,150
لم يكن أحد يشتري (ديغلو دوغ) بعد ذلك الحين
407
00:25:11,160 --> 00:25:15,109
لقد أرادوا شيءً جيد وخطير ومثير
408
00:25:15,110 --> 00:25:16,599
أنا صنعتك
409
00:25:16,600 --> 00:25:19,429
(إذا لم تخترع (سوني شاين
410
00:25:19,430 --> 00:25:21,123
(فكنت ستخترع (سوني شاين
411
00:25:21,124 --> 00:25:23,792
ستوجب عليّ تدمير ما تبقى منك، أتعرف
412
00:25:23,793 --> 00:25:24,989
سأنشر شريطك
413
00:25:24,990 --> 00:25:26,559
أقصد، أنت لست مندفع للأعلى
414
00:25:26,560 --> 00:25:28,420
لتذكر شريط حفلتنا الصغير، أليس كذلك ؟
415
00:25:28,423 --> 00:25:30,259
أتذكر نصبك فخً لي
416
00:25:30,260 --> 00:25:33,359
...ثبتني فجأة وبعدها
417
00:25:33,360 --> 00:25:36,013
(إستوليت على الجانب البشري لـ(ديغلو دوغ
418
00:25:36,014 --> 00:25:38,409
عن قرب وبشكل صريح
419
00:25:38,410 --> 00:25:41,602
سيفج المعجبين الستة المتبقين
420
00:25:41,603 --> 00:25:45,619
حسناً، ذلك سيكون صعبً قليلً، أليس كذلك
421
00:25:45,620 --> 00:25:47,775
بدون هذا ؟
422
00:25:47,776 --> 00:25:52,029
ما هذا، يا (دوغ) ؟
423
00:25:52,030 --> 00:25:55,060
ما إستخدمته لإيقائي بمكاني لـ20 سنة
424
00:25:57,160 --> 00:25:59,559
فضولي وحسب، من أين حصلت على هذا ؟
425
00:26:00,914 --> 00:26:02,998
ستحب أن تعرف ؟
426
00:26:02,999 --> 00:26:06,085
الأمر المهم هو بأنك لا تمسك عليّ شيءً
427
00:26:06,086 --> 00:26:09,249
لذا سأسترجع كل شيءً سرقته منّي
428
00:26:09,250 --> 00:26:11,507
روتيني وعرضي
429
00:26:11,508 --> 00:26:14,649
(لم يفت الآوان على جزء ثالث، يا (سوني
430
00:26:14,650 --> 00:26:18,300
! وهذا ملكي
431
00:26:21,180 --> 00:26:25,219
حسناً، يا (دوغ)، لقد وقعت بي بيوم سيءً للغاية
432
00:26:25,220 --> 00:26:29,359
نعم، تمثيلي، وعرضي
433
00:26:29,360 --> 00:26:32,320
عبارة عن مؤسسة بمليارات الدولارات
434
00:26:32,330 --> 00:26:35,419
والمميز الصغير الذي إخترعته في أقل من 72 ساعة
435
00:26:35,420 --> 00:26:38,240
قد وضع لتغير المليارات لشيء أكبر
436
00:26:38,243 --> 00:26:40,536
لذا صبري ضعيف للغاية
437
00:26:40,537 --> 00:26:42,929
أنا تحت ضغط جنوني
438
00:26:42,930 --> 00:26:44,540
(سأخبر الجميع، يا (سوني
439
00:26:44,541 --> 00:26:48,418
سأصدح وكأنني أصخب كناري قد سمعته
440
00:26:48,419 --> 00:26:51,819
...رائحتك
441
00:26:51,820 --> 00:26:54,110
نتنة
442
00:26:55,730 --> 00:26:59,039
يا (دوغ)، تمثيلك سيء
443
00:26:59,040 --> 00:27:01,829
دائماً ما كان سيءً
444
00:27:01,830 --> 00:27:03,142
يمكنك الحصول عليه
445
00:27:03,143 --> 00:27:06,789
لكن هناك شيءً واحد من أشياءك، مع ذلك
446
00:27:06,790 --> 00:27:11,380
شيءً واحد قد أحببته دائمً
447
00:27:18,825 --> 00:27:20,609
هل يعمل هذا الشيء ؟
448
00:28:06,000 --> 00:28:07,089
هابي) ؟)
449
00:28:07,090 --> 00:28:08,820
هل أبدو سعيدً ؟
450
00:28:10,170 --> 00:28:11,739
حسناً، حسناً، أنت
451
00:28:11,740 --> 00:28:14,640
لديّ شيءً سيرفه عنك
452
00:28:15,050 --> 00:28:18,009
(تذكر أحدً ما عيد ميلاد (هيلي
453
00:28:18,010 --> 00:28:19,320
هذا صحيح، أنا
454
00:28:19,330 --> 00:28:21,399
نعم، وسأصعد إلى هناك
455
00:28:21,400 --> 00:28:23,449
وسأشتري لها هدية
456
00:28:23,450 --> 00:28:24,598
ماذا تعتقد بشأن ذلك ؟
457
00:28:24,599 --> 00:28:27,769
السؤال هو، ماذا تعتقد أنت بشأن ذلك ؟
458
00:28:27,770 --> 00:28:30,339
أعتقد بأن الأمر واضح بأنني جزء من محاولة هزيلة
459
00:28:30,340 --> 00:28:32,979
...في العمل عبر مشكلتك عبر سلسلة
460
00:28:34,780 --> 00:28:37,419
من الهلوسات المجازية
461
00:28:37,420 --> 00:28:38,459
حقاً ؟
462
00:28:38,460 --> 00:28:40,239
نعم، (هابي) الحقيقي يشرب الكحول
463
00:28:40,240 --> 00:28:41,850
في حانة بمكان ما، وفقً لما أعرفه
464
00:28:41,860 --> 00:28:42,879
(نحن لوحدنا، يا (نيك
465
00:28:42,880 --> 00:28:45,539
لأكن صادقً، لا أعتقد بأن هذه الرحلة الغريبة
466
00:28:45,540 --> 00:28:46,702
ستنتهي بشكل جيد بالنسبة إليك
467
00:28:46,703 --> 00:28:48,419
حسناً، من سألك على أيّة حال ؟
468
00:28:48,420 --> 00:28:50,119
أتعرف، لقد أكتفيت من أخذ نصائح الأبّوة
469
00:28:50,120 --> 00:28:52,689
من حصان طائر
470
00:28:52,690 --> 00:28:55,543
لم تخبرني بشيء واحد عن (هيلي) والذي قد نجح
471
00:28:55,544 --> 00:28:58,479
(الأمر صحيح، أعتقد بأنني لم أعطيك أفضل النصائح، يا (نيك
472
00:28:58,480 --> 00:29:00,399
نضجت (هيلي) من الأمور التي إعتدنا على محبتها
473
00:29:00,400 --> 00:29:02,511
وربما لا أعرفها جيدً كما إعتدت
474
00:29:02,512 --> 00:29:05,229
ربما كذلك، لذا إذا تعذرني
475
00:29:05,230 --> 00:29:07,020
لكن لديّ إقتراح
476
00:29:07,030 --> 00:29:08,039
حقاً ؟
477
00:29:08,040 --> 00:29:11,039
أتريد أعطاء (هيلي) أفضل هدية قد يستطيع الأبّ إعطاءها ؟
478
00:29:11,040 --> 00:29:13,799
بالطبع أريد ذلك، أعرف بالضبط ما هي
479
00:29:13,800 --> 00:29:17,059
الزغبي المحشو الصغير، ماذا سميته ؟
480
00:29:17,060 --> 00:29:18,069
(لا، يا (نيك
481
00:29:18,070 --> 00:29:21,655
أفضل هدية يمكنك إعطاءها إياها هو الإختفاء
482
00:29:21,656 --> 00:29:23,116
ما الذي قلته إليّ للتو ؟
483
00:29:23,117 --> 00:29:24,719
تجلب الألم والدمار
484
00:29:24,720 --> 00:29:26,118
(لكل حياة تصل إليها، يا (نيك
485
00:29:26,119 --> 00:29:27,309
! لقد إنقذت حياتها
486
00:29:27,310 --> 00:29:29,019
إنقذتها، الآن إنقذها مجدداً
487
00:29:29,020 --> 00:29:31,299
غادر البلدة ولا تنظر للوراء
488
00:29:31,300 --> 00:29:32,989
أقصى الغرب، أتتذكر ؟
489
00:29:32,990 --> 00:29:34,499
أقصى الغرب ؟
490
00:29:34,500 --> 00:29:38,649
...سأرسلك إلى أقصى الغرب إلى مصنغ الغراء، أيها
491
00:29:38,650 --> 00:29:40,829
يمكنني أن أكون مختلفً
492
00:29:40,830 --> 00:29:41,999
أستطيع التغير
493
00:29:42,000 --> 00:29:44,739
شخصيتك الجديدة هي خيالية، يا (نيك)، ليست بحقيقية
494
00:29:44,740 --> 00:29:47,180
ثق بي، أنا عليمّ بذلك
495
00:29:47,181 --> 00:29:48,790
! من المفترض أن تكون مشجعي اللعين
496
00:29:48,800 --> 00:29:50,139
ما الذي حدث إليك ؟
497
00:29:50,140 --> 00:29:52,009
(هيلي) ليست الشخص الوحيد الذي ينضج، يا (نيك
498
00:29:52,010 --> 00:29:54,239
ربما فقط أرى الأشياء بحقيقتها
499
00:29:54,240 --> 00:29:55,479
مثلما أردتني دائماً
500
00:29:55,480 --> 00:29:56,740
رباه
501
00:29:56,750 --> 00:29:58,419
هذا اليوم يستمر بالسوء أكثر وأكثر
502
00:29:58,420 --> 00:30:00,969
(حسناً...حديث جيد، يا (هاب
503
00:30:00,970 --> 00:30:02,237
شكراً جزيلاً
504
00:30:02,238 --> 00:30:04,529
ألم ودمار، لأكن صادقً
505
00:30:04,530 --> 00:30:05,859
حسناً، أنا عليم قليلً
506
00:30:05,860 --> 00:30:08,679
...سـ..سـ..سأحشر شيءً أو شيئين في
507
00:30:09,681 --> 00:30:11,400
ما الذي تنظر إليه ؟
508
00:30:20,600 --> 00:30:22,249
ماذا يعني كل ذلك ؟
509
00:30:22,250 --> 00:30:23,619
ما هي غايتي ؟
510
00:30:23,620 --> 00:30:26,240
(كانت الحياة بسيطة للغاية عندما كنت أنا و(هيلي
511
00:30:26,250 --> 00:30:27,259
أحس بك، يا صديقي
512
00:30:27,260 --> 00:30:30,119
لست أتمنى واجبك الحالي بأيّ حالة
513
00:30:30,120 --> 00:30:31,919
الأمر ليس فقط (نيك) بالغ
514
00:30:31,920 --> 00:30:33,699
الأمر ليس حتى لكونه منحط مجنون
515
00:30:33,700 --> 00:30:36,469
الأمر، هل يحتاجني حقاً ؟
516
00:30:36,470 --> 00:30:37,479
هل يحتاجني شخصً ما ؟
517
00:30:37,480 --> 00:30:38,599
هو يحتاجك
518
00:30:38,600 --> 00:30:40,859
بحقك، يا (تويغز)، أنا جاد للغاية
519
00:30:40,860 --> 00:30:42,340
أشعر وكأن العالم بأكمله يتغير
520
00:30:42,350 --> 00:30:43,799
يتركني متخلفً
521
00:30:43,800 --> 00:30:46,574
من السيدة
522
00:30:51,160 --> 00:30:53,260
يا صاح، ذلك هو هدفك
523
00:30:53,280 --> 00:30:54,679
إذهب للتحدث معها
524
00:30:54,680 --> 00:30:55,740
لست بالمزاج لذلك
525
00:30:55,750 --> 00:30:58,849
بو بيب) تشتري إليك شرابً، من الأفضل أن تكون بمزاج جيد)
526
00:31:05,730 --> 00:31:07,499
(مرحباً، يا (بيب
527
00:31:07,500 --> 00:31:10,013
شكراً على الشراب
528
00:31:10,014 --> 00:31:12,519
ربما شربتُ كثيرً
529
00:31:12,520 --> 00:31:14,393
مرحباً، أيها المثير
530
00:31:14,394 --> 00:31:16,228
أنا ؟
531
00:31:16,229 --> 00:31:17,979
لست أتحدث بشأنه
532
00:31:17,980 --> 00:31:20,599
مالم شخص لديه عود ثقاب
533
00:31:20,600 --> 00:31:22,680
تبدين نحيفة للغاية
534
00:31:22,690 --> 00:31:26,099
نعم، حسناً، الجانب المشرق الآن أستطيع الشرب
535
00:31:26,100 --> 00:31:27,406
نخبك
536
00:31:40,169 --> 00:31:43,630
أنتِ تخونيني مع حصان لعين ؟
537
00:31:43,631 --> 00:31:46,079
....أنت، ليس هناك داعي لهذا النوع من
538
00:31:46,080 --> 00:31:48,599
أنت لا تملكني، أيها المختل
539
00:31:48,600 --> 00:31:50,209
لقد خرجنا في موعد واحد
540
00:31:50,210 --> 00:31:52,599
أكبر أخطاء حياتي
541
00:31:52,600 --> 00:31:54,057
وأنا لا أغش
542
00:31:54,058 --> 00:31:55,183
الغش للغشاشين
543
00:31:55,184 --> 00:31:57,649
لا أحد يتحدث معك، أيها المهر
544
00:31:57,650 --> 00:31:59,329
(وذلك لم يكن موعدً، يا (بيب
545
00:31:59,330 --> 00:32:04,234
ما حضينا به كان متعة سحرية مدورة جميلة
546
00:32:04,235 --> 00:32:05,309
حسناً، إذن سأغادر وحسب
547
00:32:05,310 --> 00:32:07,238
قبل أن يصيبني شخصً بالسرطان
548
00:32:07,239 --> 00:32:09,400
حقاً ؟
549
00:32:28,340 --> 00:32:29,579
! هيّا
550
00:32:33,260 --> 00:32:36,080
بطلي
551
00:33:41,165 --> 00:33:42,659
(هيلي)
552
00:33:42,660 --> 00:33:44,780
هل هناك شيءً تريدين قوله إليّ ؟
553
00:33:47,620 --> 00:33:50,280
على الأقل أبي لديه عذر للنسيان
554
00:33:55,240 --> 00:33:57,339
هيلي)، يا إلهي)
555
00:33:57,340 --> 00:33:59,549
آسفة للغاية
556
00:33:59,550 --> 00:34:00,840
! لا تلمسيني -
لا أعرف ما الذي حدث -
557
00:34:00,850 --> 00:34:02,200
فقدت الإحساس بالأيام
558
00:34:02,210 --> 00:34:03,812
لقد نسيتِ عيد ميلادي، يا أمّي
559
00:34:03,813 --> 00:34:05,430
كيف هذا ممكنً ؟
560
00:34:05,440 --> 00:34:06,689
كيف هذا ممكنً ؟
561
00:34:06,690 --> 00:34:07,920
لا أعرف
562
00:34:09,220 --> 00:34:11,819
هناك شيء يحدث إليّ
563
00:34:11,820 --> 00:34:14,219
...منذ ذلك الوقت
564
00:34:14,220 --> 00:34:15,539
شيءً لا أستطيع تذكره
565
00:34:15,540 --> 00:34:20,240
شيءً لا أستطيع فهمه، الفراغ
566
00:34:20,246 --> 00:34:22,519
فراغ يريد أن يملء
567
00:34:22,520 --> 00:34:24,119
الذي يجب أن يملء
568
00:34:24,120 --> 00:34:26,059
أكثر من أيّ شيء قد عرفتيه سابقً
569
00:34:26,060 --> 00:34:27,360
...لقد حاولت ملئه
570
00:34:30,423 --> 00:34:33,209
لكن بدون جدوى، بدون جدوى
571
00:34:33,210 --> 00:34:34,439
أمّي -
إنه مثل عندما كنتِ طفلة -
572
00:34:34,440 --> 00:34:35,919
وأردتِ أن تعرفي من كان والدكِ
573
00:34:35,920 --> 00:34:36,929
لم تتحدثي بشأن ذلك أبداً
574
00:34:36,930 --> 00:34:38,319
لكنني أعرف بإنكِ فكرتِ بشأن ذلك طوال الوقت
575
00:34:38,320 --> 00:34:39,509
ربما إنه مشابه لذلك
576
00:34:39,510 --> 00:34:41,079
أو ربما ليس مشابه لذلك
577
00:34:41,080 --> 00:34:44,603
من المحتمل تعتقدين بأنني أفقد عقلي
578
00:34:44,604 --> 00:34:48,079
لابأس، حصلت على كعكة في المدرسة
579
00:34:48,080 --> 00:34:49,869
كعكة، هذا جيد، هذا جيد
580
00:34:49,870 --> 00:34:52,640
تستحقين أن تحضين بعيد ميلاد جميل
581
00:34:55,050 --> 00:34:56,319
يجب أن أذهب
582
00:34:56,320 --> 00:34:58,600
لا، يا أمّي -
أعرف الآن ما عليّ القيام به -
583
00:34:59,800 --> 00:35:03,660
لا تذهبِ، يا أمّي، أرجوكِ ابقي
584
00:35:04,790 --> 00:35:07,060
عيد ميلاد سعيد، يا عزيزي
585
00:35:10,160 --> 00:35:12,760
أمّي
586
00:35:57,170 --> 00:35:58,229
إذا أنتم هنا لتجربة الإداء
587
00:35:58,230 --> 00:35:59,979
لعرض (سوني شاين) المميز لعيد الفصح
588
00:35:59,980 --> 00:36:01,460
تأكدوا من ملئكم ورقة تسجيل الدخول
589
00:36:01,470 --> 00:36:03,640
! مع معلومات إتصالـ...أنت
590
00:36:05,400 --> 00:36:07,990
هذا العرض فقط...عجيب
591
00:36:47,600 --> 00:36:50,519
ماذا بشأن الأمور التي لا يجب على الرجل تمنيها ؟
592
00:36:50,520 --> 00:36:52,940
(حتى أنت لابد ولديّك أمنية مثل تلك الأمنيات، يا (كاب
593
00:37:05,740 --> 00:37:08,870
والآن اللحظة التي كنتم جميعً بإنتظارها
594
00:37:08,873 --> 00:37:11,289
هيّا، يا أمّي، إنه يبدأ
595
00:37:18,090 --> 00:37:23,011
! (سوني شاين)
596
00:37:50,860 --> 00:37:52,180
عيد ميلادً سعيد
597
00:37:53,380 --> 00:37:56,080
كيف عرفت ؟
598
00:37:57,400 --> 00:38:00,520
لهذا وجد الأصدقاء
599
00:38:04,690 --> 00:38:06,679
إعتقدت بأننا طلبنا كعكة حقيقة
600
00:38:06,680 --> 00:38:08,681
لقد طلبناها
601
00:39:05,190 --> 00:39:07,120
(هيلي)
602
00:39:08,180 --> 00:39:09,360
أبي ؟
603
00:39:09,368 --> 00:39:10,969
إنظري ماذا أحضرتُ إليكِ
604
00:39:13,780 --> 00:39:15,189
لقد كانت هنا، أقسم
605
00:39:15,190 --> 00:39:16,204
لابأس، يا أبي
606
00:39:16,205 --> 00:39:18,240
لقد أعطيتني هدية بالفعل
607
00:39:20,720 --> 00:39:25,630
لا، لا
608
00:39:28,020 --> 00:39:30,510
ستكون الأمور كما كانت سابقً
609
00:39:30,514 --> 00:39:31,519
...أتقصدين قبل
610
00:39:37,180 --> 00:39:39,340
...أنا
611
00:39:39,360 --> 00:39:41,340
هذه هديتي إليك، يا أبي
612
00:39:42,660 --> 00:39:44,019
لابأس
613
00:39:45,770 --> 00:39:47,759
إنها ليست غلطتك
614
00:39:47,760 --> 00:39:49,879
بل غلطتي
615
00:40:04,720 --> 00:40:07,717
! لا
616
00:40:39,980 --> 00:40:42,779
(أنا هنا لرؤية (سوني شاين
617
00:40:42,780 --> 00:40:47,780
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة