1 00:00:11,950 --> 00:00:13,840 Sebelumnya di Happy! 2 00:00:14,860 --> 00:00:15,911 Sekolah swasta baru? 3 00:00:15,912 --> 00:00:16,919 $8.000 per 4 bulan. 4 00:00:16,920 --> 00:00:19,450 Percaya atau tidak, aku mengandalkan Nick. 5 00:00:21,376 --> 00:00:24,378 Anak-anak akan menunggu di sini hingga klakson dibunyikan. 6 00:00:24,379 --> 00:00:26,172 Lalu mereka berlari ke lapangan. 7 00:00:28,660 --> 00:00:32,120 Aku sudah melepas semua kulit tubuhmu. 8 00:00:32,300 --> 00:00:34,909 Aku akan menentukan waktu kematianmu. 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,869 Hingga ke jamnya. 10 00:00:36,870 --> 00:00:39,184 Hubungi FBI. 11 00:00:39,185 --> 00:00:41,270 Ambil kesepakatannya. 12 00:00:41,271 --> 00:00:42,919 Aku sudah sering melihatnya. 13 00:00:42,920 --> 00:00:44,749 Orang yang tidak tahan tekanan, mereka mengadu. 14 00:00:44,750 --> 00:00:46,619 Mari bunuh si bodoh itu. 15 00:00:49,970 --> 00:00:51,863 Kau pengacara pribadi Blue, Geno. 16 00:00:51,864 --> 00:00:54,579 Aku ingin tahu apa yang kau dan Sonny bicarakan. 17 00:00:54,580 --> 00:00:56,076 Dia memeras semua orang. 18 00:00:56,077 --> 00:00:57,327 Dalam bentuk kaset video. 19 00:00:57,328 --> 00:00:59,369 Dia tahu keinginan gelap orang. 20 00:00:59,370 --> 00:01:00,939 Hal yang bahkan tidak mereka katakan pada psikiaternya. 21 00:01:00,940 --> 00:01:02,589 Katakan di mana lokasi kasetnya. 22 00:01:05,380 --> 00:01:08,039 Selamat menikmati hari pertama bersekolah. 23 00:01:13,039 --> 00:01:15,429 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.site 24 00:01:31,580 --> 00:01:33,449 Kukira itu hanya dilakukan... 25 00:01:33,450 --> 00:01:34,889 saat Rabu Abu? 26 00:01:34,890 --> 00:01:36,839 Itu hal rutin di sini. 27 00:01:36,840 --> 00:01:39,536 Beberapa anak perempuan butuh banyak penebusan dosa. 28 00:01:41,530 --> 00:01:42,739 Ada apa? 29 00:01:42,740 --> 00:01:45,019 Kau tidak pernah ikut misa? 30 00:01:45,020 --> 00:01:47,679 - Tidak. - Itu menjelaskannya. 31 00:01:47,680 --> 00:01:48,989 Menjelaskan apa? 32 00:01:48,990 --> 00:01:50,599 Alasan Sinterklas memilihmu. 33 00:01:50,600 --> 00:01:52,079 Ada dosa dalam hatimu. 34 00:01:56,160 --> 00:01:58,299 Ingat bahwa kalian adalah tanah. 35 00:01:58,300 --> 00:02:02,349 Dan kalian akan kembali ke tanah. 36 00:02:02,350 --> 00:02:04,311 Ini akan sakit. 37 00:02:04,312 --> 00:02:06,479 Sedikit. 38 00:02:06,480 --> 00:02:07,879 Kau bisa jadi kecil selamanya. 39 00:02:11,050 --> 00:02:14,196 Jempolku! Kau mematahkan jempolku! 40 00:02:14,197 --> 00:02:15,550 Dasar bajingan cilik! 41 00:02:15,560 --> 00:02:18,190 Happy! S02E03 Some Girls Need a Lot of Repenting 42 00:02:18,201 --> 00:02:20,709 Seloki bourbon, seloki tequila, 43 00:02:20,710 --> 00:02:23,979 segelas Bloody Mary, dan jus nanas... 44 00:02:23,980 --> 00:02:25,809 untuk sang wanita. 45 00:02:31,380 --> 00:02:34,119 Bokong itu lebih tebal daripada semangkuk bubur. 46 00:02:34,120 --> 00:02:35,819 "Bokong itu" putrinya seseorang. 47 00:02:35,820 --> 00:02:38,469 Ibunya seseorang juga, aku yakin. 48 00:02:38,470 --> 00:02:40,469 Baiklah, Le Dic, sedang apa kita di sini? 49 00:02:40,470 --> 00:02:41,973 Kau tahu aku menghindari alkohol. 50 00:02:41,974 --> 00:02:43,479 Mengubah hidupku. 51 00:02:43,480 --> 00:02:44,999 Aku bisa melihat itu. 52 00:02:45,000 --> 00:02:46,779 Kau pindah dari apartemen kecil... 53 00:02:46,780 --> 00:02:48,179 yang kau sebut rumah. 54 00:02:48,180 --> 00:02:49,739 Kau memakai kemeja santai yang membuatmu... 55 00:02:49,740 --> 00:02:53,009 tampak seperti pengangguran homo. 56 00:02:53,010 --> 00:02:55,099 Menjadi ayah mengubahmu, Nicky. 57 00:02:55,100 --> 00:02:57,099 Bagaimana putrimu? 58 00:02:57,100 --> 00:02:58,615 Hailey baik-baik saja. 59 00:02:58,616 --> 00:03:00,359 Dia memulai hari pertama di sekolah barunya. 60 00:03:00,360 --> 00:03:02,239 Kau terdengar seperti pengasuh anak. 61 00:03:02,240 --> 00:03:04,287 Aku tidak peduli soal sekolah putrimu. 62 00:03:04,288 --> 00:03:07,059 Aku di sini untuk bisnis. Ada pekerjaan untukmu. 63 00:03:07,060 --> 00:03:08,759 Peringatan. 64 00:03:08,760 --> 00:03:11,589 Ini pelanggaran langsung. 65 00:03:11,590 --> 00:03:12,899 "Berteman dengan penjahat." 66 00:03:12,900 --> 00:03:15,679 Aku ingin berterima kasih... 67 00:03:15,680 --> 00:03:18,970 atas tawaranmu, tapi seperti yang sudah kubilang... 68 00:03:19,000 --> 00:03:21,439 - aku sudah berhenti. - Bagus, Nick. 69 00:03:21,440 --> 00:03:25,039 Tidak. Kau bilang tidak ada membunuh, membuntungkan, memukul, 70 00:03:25,040 --> 00:03:26,999 menyogok, memeras, menipu... 71 00:03:27,000 --> 00:03:29,519 menculik, mencuri mobil, dan membakar. 72 00:03:29,520 --> 00:03:32,280 Ya, aku hanya menyebut 9 karena jarimu hilang 1. 73 00:03:35,410 --> 00:03:37,749 Pekerjaan yang kupunya... 74 00:03:37,750 --> 00:03:39,364 hanya M & M sederhana. 75 00:03:39,365 --> 00:03:41,879 Makanan dan Minuman? Aku mau. 76 00:03:41,880 --> 00:03:43,539 Membobol dan Menyusup, katamu?s 77 00:03:43,540 --> 00:03:45,149 - Benar. - Jadi kenapa mencariku? 78 00:03:45,150 --> 00:03:46,559 Ada banyak ahlinya di luar sana. 79 00:03:46,560 --> 00:03:48,080 Memang, tapi tidak ada yang sehebat dirimu. 80 00:03:48,100 --> 00:03:49,791 Berhenti memuji. 81 00:03:49,792 --> 00:03:51,540 Tidak bisa, kau yang terbaik. 82 00:03:52,940 --> 00:03:54,069 Aku lumayan hebat. 83 00:03:54,070 --> 00:03:56,069 Tidak, bukan lumayan. 84 00:03:56,070 --> 00:03:58,119 Yang terbaik. Seperti James Bond. 85 00:03:58,120 --> 00:03:59,899 Tapi lebih baik karena kau orang Amerika. 86 00:03:59,900 --> 00:04:01,960 Baik, semua yang kau katakan benar. 87 00:04:03,670 --> 00:04:04,919 Meski begitu, 88 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 aku punya putri sekarang. Aku tidak bisa melakukannya. 89 00:04:07,730 --> 00:04:08,949 Bayarannya tinggi, Nicky. 90 00:04:08,950 --> 00:04:11,219 - 2 ribu. - Jangan lakukan, Nick. 91 00:04:11,220 --> 00:04:12,909 Aku tahu kita butuh uang untuk sekolah Hailey... 92 00:04:12,910 --> 00:04:14,699 tapi itu tidak sepadan dengan jiwamu. 93 00:04:14,700 --> 00:04:18,749 Jiwaku tidak bernilai $2.000. 94 00:04:18,750 --> 00:04:19,789 Ya! 95 00:04:19,790 --> 00:04:23,919 Jiwaku bernilai $3.200. 96 00:04:23,920 --> 00:04:25,799 Tawaran terakhir. 97 00:04:25,800 --> 00:04:28,039 Tidak! 98 00:04:29,440 --> 00:04:31,109 Rinciannya di dalam sini. 99 00:04:31,110 --> 00:04:34,820 Antar ke galangan kapal, pukul 16:00. 100 00:04:36,400 --> 00:04:37,714 Tuhan besertamu. 101 00:04:37,715 --> 00:04:40,459 Kau mematahkan jempol Bapa Eddie... 102 00:04:40,460 --> 00:04:42,159 menjadi dua. 103 00:04:42,160 --> 00:04:44,679 Apa yang mau kau katakan? 104 00:04:44,680 --> 00:04:45,989 Itu kecelakaan. 105 00:04:45,990 --> 00:04:49,209 Jawaban yang salah. 106 00:04:49,210 --> 00:04:52,309 - Berapa usiamu, Hailey? - Hampir 11. 107 00:04:52,310 --> 00:04:54,259 Itu sama saja sudah dewasa. 108 00:04:54,260 --> 00:04:58,789 Aku ingin orang dewasa dihukum atas kesalahannya, 109 00:04:58,790 --> 00:05:04,580 tapi Yesus memberi kita pilihan lain, penebusan dosa. 110 00:05:06,820 --> 00:05:08,969 Aku minta maaf. 111 00:05:08,970 --> 00:05:11,099 Itu lebih baik. 112 00:05:11,100 --> 00:05:12,969 Sudahlah. 113 00:05:12,970 --> 00:05:15,979 Hari pertama di sekolah. Tanpa teman. 114 00:05:15,980 --> 00:05:17,889 Kau merasa terasingkan. 115 00:05:17,890 --> 00:05:19,199 Itu wajar. 116 00:05:19,200 --> 00:05:20,210 Ini. 117 00:05:21,500 --> 00:05:23,029 Baca ini. 118 00:05:26,550 --> 00:05:30,079 "Zipora memotong kulit khatan putranya... 119 00:05:30,080 --> 00:05:32,079 dan menyentuh kaki Musa dengan itu." 120 00:05:32,080 --> 00:05:34,320 Ups! Salah halaman. Tunggu. 121 00:05:38,250 --> 00:05:39,740 Amsal. 122 00:05:41,680 --> 00:05:45,009 "Siapa percaya kepada hatinya sendiri adalah orang bebal, 123 00:05:45,010 --> 00:05:48,099 tetapi siapa berlaku dengan bijak akan selamat." 124 00:05:48,100 --> 00:05:52,831 Artinya kau tidak boleh bertindak berdasarkan rasa takut, Hailey. 125 00:05:52,832 --> 00:05:56,059 Mungkin tampaknya kau sendirian. 126 00:05:56,060 --> 00:06:00,849 Akan tetapi, ada seseorang yang mengawasi kita. 127 00:06:00,850 --> 00:06:03,592 Melindungi kita. 128 00:06:06,846 --> 00:06:08,249 Sudah lama aku tidak melihatmu tersenyum begitu... 129 00:06:08,250 --> 00:06:10,289 sejak Bell Biv Devoe kembali bernyanyi. 130 00:06:10,290 --> 00:06:12,642 Aku hanya dapat pesan bagus. 131 00:06:12,643 --> 00:06:15,209 - Kau bercinta. - Dr. Reddy, dia bisa mendengar kita. 132 00:06:15,210 --> 00:06:18,039 Tidak sadarkan diri. 133 00:06:18,040 --> 00:06:20,640 Sekarang, ceritakan. 134 00:06:21,220 --> 00:06:24,339 Aku bertemu seseorang. Dia baik. 135 00:06:24,340 --> 00:06:27,049 Baik, aku harus ke toilet, 136 00:06:27,050 --> 00:06:28,239 jadi aku akan segera kembali. 137 00:06:28,240 --> 00:06:29,499 Kau bilas dia, 138 00:06:29,500 --> 00:06:32,340 dan aku ingin dengar semuanya, baik? 139 00:06:58,060 --> 00:06:59,920 Amanda, apa yang kau lakukan? 140 00:06:59,940 --> 00:07:01,650 Kau menenggelamkannya. 141 00:07:01,651 --> 00:07:03,944 Ada apa denganmu? 142 00:07:03,945 --> 00:07:05,689 Timmy, bangun. 143 00:07:05,690 --> 00:07:07,120 Acara Paskah Tahunan. 144 00:07:07,130 --> 00:07:10,449 Jadi, selama 40 hari, Yesus pergi ke gurun... 145 00:07:10,450 --> 00:07:12,399 tanpa makanan dan air. 146 00:07:12,400 --> 00:07:15,009 Agar tidak menghentikannya bertanya, 147 00:07:15,010 --> 00:07:17,749 "Apa aku siap mati demi keyakinanku?" 148 00:07:17,750 --> 00:07:20,839 Maaf kalau alergi suamiku... 149 00:07:20,840 --> 00:07:23,929 begitu parah hingga dia tidak bisa datang. 150 00:07:23,930 --> 00:07:25,409 Tapi aku tahu apa yang akan dia katakan... 151 00:07:25,410 --> 00:07:28,176 kepada semua anak-anak cantik ini. 152 00:07:28,177 --> 00:07:31,109 "Bayangkan kalian Yesus kelaparan di gurun... 153 00:07:31,110 --> 00:07:32,769 selama 40 tahun." 154 00:07:32,770 --> 00:07:35,600 Payah! 155 00:07:37,810 --> 00:07:41,239 Dan kini, bayangkan betapa bahagia Yesus... 156 00:07:41,240 --> 00:07:44,119 jika dia punya semua makanan lezat ini untuk dimakan! 157 00:07:44,120 --> 00:07:46,236 Hore! 158 00:07:52,250 --> 00:07:54,953 Selamat Paskah! Ayo, ayo, ayo. 159 00:08:45,390 --> 00:08:47,450 Aku lupa betapa aku suka... 160 00:08:47,460 --> 00:08:48,779 bekerja dengan anak-anak. 161 00:08:48,780 --> 00:08:52,149 Pikiran empuk dan lembut itu. 162 00:08:52,150 --> 00:08:54,137 Begitu mudah dinodai. 163 00:08:54,138 --> 00:08:56,889 Kau sungguh hebat, Smoothie. 164 00:08:56,890 --> 00:08:58,719 Meskipun... 165 00:08:58,720 --> 00:08:59,800 lupakan. 166 00:09:00,290 --> 00:09:02,029 - Apa? - Bukan apa-apa. 167 00:09:02,030 --> 00:09:05,069 Tidak, silakan. Aku menerima kritik. 168 00:09:05,070 --> 00:09:08,989 Kenapa coklat hitam bukan coklat susu? 169 00:09:08,990 --> 00:09:10,209 Itu kesukaan Amerika. 170 00:09:10,210 --> 00:09:11,339 Anak-anak sangat suka itu, 171 00:09:11,340 --> 00:09:12,947 dan jujur, aku juga. 172 00:09:12,948 --> 00:09:15,479 Sayangnya kau akan menganggap rincian... 173 00:09:15,480 --> 00:09:18,739 dari eksekusi dan perencanaanku sangat membosankan. 174 00:09:18,740 --> 00:09:20,160 Meski begitu, 175 00:09:20,170 --> 00:09:22,290 coklat hitam punya titik leleh lebih tinggi... 176 00:09:22,291 --> 00:09:23,789 daripada coklat berbahan dasar susu, 177 00:09:23,790 --> 00:09:25,399 dan itu membantu pembunuhan bakteri. 178 00:09:25,400 --> 00:09:27,759 Tapi yang terpenting, dan maafkan aku... 179 00:09:27,760 --> 00:09:30,420 karena mengakui memiliki selera yang tinggi, 180 00:09:30,424 --> 00:09:32,889 coklat hitam adalah makanan orisinal para dewa. 181 00:09:32,890 --> 00:09:34,279 Orang Yunani menyebutnya Martha... 182 00:09:34,280 --> 00:09:36,239 Harusnya pakai susu. 183 00:09:36,240 --> 00:09:37,409 Ya sudahlah. 184 00:09:37,410 --> 00:09:38,959 Selanjutnya. 185 00:09:38,960 --> 00:09:42,079 Aku punya beberapa ide yang harus kau mulai. 186 00:09:42,080 --> 00:09:43,199 Sayangnya itu tidak bisa. 187 00:09:43,200 --> 00:09:45,480 Aku ada urusan siang ini. 188 00:09:45,481 --> 00:09:46,809 Benarkah? 189 00:09:46,810 --> 00:09:48,020 Boleh kutanya apa itu? 190 00:09:49,250 --> 00:09:50,902 Itu urusan pribadi. 191 00:09:50,903 --> 00:09:53,509 Smoothie, kau tidak punya kehidupan pribadi. 192 00:09:53,510 --> 00:09:55,660 Itu yang menjadikanmu spesial. 193 00:09:56,950 --> 00:09:58,320 Mata kelinci kecil. 194 00:09:59,040 --> 00:10:01,380 Itu sangat imut. 195 00:10:01,960 --> 00:10:03,600 Aku mau satu. 196 00:10:05,620 --> 00:10:07,439 Aku hanya bercanda. 197 00:10:07,440 --> 00:10:10,049 Dasar kau ini. 198 00:10:10,050 --> 00:10:11,489 Aku tidak bercanda. 199 00:10:11,490 --> 00:10:13,579 Kau, cutilah siang ini, baik? 200 00:10:13,580 --> 00:10:15,678 Untuk moral perusahaan, itu pendapatku. 201 00:10:15,679 --> 00:10:19,320 Semangatlah besok, Smoothie! 202 00:10:19,340 --> 00:10:22,400 Acara harus berlanjut. 203 00:10:25,810 --> 00:10:29,029 Tn. Shine, ada Kap Gostynski... 204 00:10:29,030 --> 00:10:30,289 dari saluran televisi. 205 00:10:30,290 --> 00:10:33,260 Golf lagi. 206 00:10:33,290 --> 00:10:35,919 Kita berhasil mengeluarkan 4 Veener gigi. 207 00:10:35,920 --> 00:10:38,408 Sisanya bisa keluar saat dia buang air. 208 00:10:38,409 --> 00:10:40,034 Orangtua Timmy tidak menuntut. 209 00:10:40,035 --> 00:10:41,380 Syukurlah. 210 00:10:41,400 --> 00:10:43,129 Tapi mereka tidak senang, Amanda. 211 00:10:43,130 --> 00:10:44,829 Timmy hampir tenggelam. 212 00:10:44,830 --> 00:10:46,869 - Aku benci ini, tapi... - Dokter, kumohon. 213 00:10:46,870 --> 00:10:50,087 Kurasa kau butuh liburan. 214 00:10:50,088 --> 00:10:53,180 Liburan panjang. 215 00:10:55,300 --> 00:10:57,051 Kau memecatku. 216 00:10:57,052 --> 00:10:59,149 Mereka akan memberi ulasan jelek di Yelp, Amanda. 217 00:10:59,150 --> 00:11:00,539 Kau tidak memberiku pilihan. 218 00:11:00,540 --> 00:11:03,499 Yelp? 219 00:11:03,500 --> 00:11:06,540 Kau tahu? Baiklah. 220 00:11:08,063 --> 00:11:10,329 10 tahun. 221 00:11:10,330 --> 00:11:12,509 Aku melakukan yang harus kulakukan. 222 00:11:12,510 --> 00:11:14,235 Membesarkan putriku sendirian. 223 00:11:14,236 --> 00:11:15,899 Ini tidak pernah tentang diriku. 224 00:11:15,900 --> 00:11:18,989 Aku harus menjadi kuat untuknya, untuk semua orang. 225 00:11:18,990 --> 00:11:21,429 - Aku adalah batu. (rock) - Aku suka The Rock. 226 00:11:21,430 --> 00:11:23,339 Sekarang... 227 00:11:23,340 --> 00:11:25,869 ada sesuatu dalam diriku. 228 00:11:25,870 --> 00:11:27,559 Sesuatu yang tidak kupahami. 229 00:11:27,560 --> 00:11:31,129 Kurasa aku muak menjadi pesuruh, Dr. Reddy. 230 00:11:31,130 --> 00:11:32,569 Mungkin ini waktunya orang lain... 231 00:11:32,570 --> 00:11:33,838 mengubah keadaan. 232 00:11:33,839 --> 00:11:36,179 Baik, baik. Bagus. 233 00:11:36,180 --> 00:11:39,133 Jadi berikan kunci cadanganmu, dan... 234 00:11:39,134 --> 00:11:41,179 Aku tidak mengerti apa yang terjadi padaku. 235 00:11:41,180 --> 00:11:44,100 Aku turut prihatin, Amanda. 236 00:11:48,020 --> 00:11:50,369 - Boleh kuminta? - Tentu saja. 237 00:11:55,860 --> 00:11:58,119 Rasanya kita melanggar janji kepada Hailey. 238 00:11:58,120 --> 00:11:59,639 Tidak. Kau dengar Le Dic. 239 00:11:59,640 --> 00:12:02,029 Kita tidak membunuh, membuntungkan, memukul, menyogok... 240 00:12:02,030 --> 00:12:04,119 memeras, menipu, 241 00:12:04,120 --> 00:12:07,599 menculik, mencuri mobil, atau... 242 00:12:07,600 --> 00:12:09,082 - Membakar. - Tepat sekali. 243 00:12:09,083 --> 00:12:11,649 Jadi jika tidak ada dalam daftar... Ah, sial. 244 00:12:13,310 --> 00:12:14,899 Sederhana apanya. 245 00:12:14,900 --> 00:12:17,609 Tapi apa kau tidak merasa buruk sudah mencuri barang seseorang? 246 00:12:17,610 --> 00:12:20,309 Bayangkan mereka pulang dan berkata, 247 00:12:20,310 --> 00:12:22,049 "Wah, mana barang-barangku?" 248 00:12:22,050 --> 00:12:25,059 Aku sudah mengabaikan dirimu... 249 00:12:25,060 --> 00:12:26,709 karena, memang sulit... 250 00:12:26,710 --> 00:12:28,969 berubah dari teman khayalan anak perempuan... 251 00:12:28,970 --> 00:12:31,019 menjadi teman khayalan pria besar dan kuat, 252 00:12:31,020 --> 00:12:34,019 jadi biar aku terus terang tentang yang kuharapkan... 253 00:12:34,020 --> 00:12:36,234 dari seseorang dalam posisimu. 254 00:12:38,070 --> 00:12:40,379 Aku tidak mau seorang ibu. 255 00:12:40,380 --> 00:12:42,199 Aku tidak mau seorang istri. 256 00:12:42,200 --> 00:12:44,509 Dan aku tidak mau hati nurani. 257 00:12:44,510 --> 00:12:46,787 Aku punya 2 dari 3 itu. Dan itu tidak menyenangkan. 258 00:12:46,788 --> 00:12:50,079 Tapi yang kumau... 259 00:12:50,080 --> 00:12:51,689 adalah seorang rekan. 260 00:12:51,690 --> 00:12:53,519 Tidak. 261 00:12:53,520 --> 00:12:56,179 Rekan bisu. 262 00:12:56,180 --> 00:12:57,859 Seseorang yang ada saat kubutuhkan... 263 00:12:57,860 --> 00:12:59,959 dan menghilang saat tidak. 264 00:12:59,960 --> 00:13:02,860 Dan aku merasa kondisi itu, 265 00:13:02,880 --> 00:13:04,749 akan menguntungkan kita berdua. 266 00:13:04,750 --> 00:13:07,223 Benar, ini semua demi diriku. 267 00:13:07,224 --> 00:13:09,189 Kau lihat itu. Kau sudah berkembang. 268 00:13:09,190 --> 00:13:11,579 - Itu sarkasme. - Aku menggunakan sarkasme? 269 00:13:11,580 --> 00:13:13,699 Ya, benar, dan dengan baik. 270 00:13:13,700 --> 00:13:15,620 Sekarang pergilah. 271 00:13:19,720 --> 00:13:22,239 Masuklah, Sayang. 272 00:13:22,240 --> 00:13:25,469 Kau pasti penjaga kolam yang baru. 273 00:13:25,470 --> 00:13:28,119 Suamiku bilang kau akan datang. 274 00:13:29,750 --> 00:13:31,779 Astaga. 275 00:13:31,780 --> 00:13:33,740 Happy, apa kau tahu siapa itu? 276 00:13:34,840 --> 00:13:37,040 - Bebe Debarge. - Siapa? 277 00:13:37,050 --> 00:13:40,439 Bintang film terbaik di dunia, 278 00:13:40,440 --> 00:13:43,139 "Operation Bim-bot," "Bride of The Blob," 279 00:13:43,140 --> 00:13:46,659 Dia pelatih olahraga dalam film "Jacuzzi Police." 280 00:13:46,660 --> 00:13:48,529 Happy... 281 00:13:48,530 --> 00:13:50,299 kita merampok orang kaya Hollywood. 282 00:13:50,300 --> 00:13:53,409 Nn. Debarge, aku penggemar terbesarmu. 283 00:13:53,410 --> 00:13:55,040 Oh, apa kau tahu karyaku? 284 00:13:55,050 --> 00:13:57,799 Ya. Aku memiliki postermu. 285 00:13:57,800 --> 00:13:59,499 Di mana kau memakai bikini emas... 286 00:13:59,500 --> 00:14:00,920 menyibakkan rambutmu. 287 00:14:00,930 --> 00:14:03,069 Aku tidak ingat. 288 00:14:03,070 --> 00:14:05,549 Dulu aku sering mengaguminya... 289 00:14:05,550 --> 00:14:08,639 tiap malam, jika kau paham maksudku. 290 00:14:08,640 --> 00:14:12,140 Aku tidak pernah lelah mendengar cerita itu. 291 00:14:12,150 --> 00:14:13,689 Suamimu pria yang beruntung. 292 00:14:13,690 --> 00:14:16,519 Aku wanita yang beruntung. 293 00:14:16,520 --> 00:14:19,649 Benarkah. Wah! 294 00:14:19,650 --> 00:14:24,008 Anji... maksudku astaga. Pria malang. 295 00:14:24,009 --> 00:14:26,479 Bayangkan harus membawa benda itu seharian. 296 00:14:26,480 --> 00:14:27,971 Aku tidak perlu membayangkan, Hap. 297 00:14:27,972 --> 00:14:29,500 Ya, Nick. 298 00:14:29,520 --> 00:14:32,266 Aku pernah melihat punyamu. 299 00:14:37,360 --> 00:14:40,669 Happy, suami Bebe adalah... 300 00:14:40,670 --> 00:14:42,970 Sonny Shine! 301 00:14:48,170 --> 00:14:53,170 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.site 302 00:15:05,180 --> 00:15:07,940 Pagi, Scaramucci. 303 00:15:08,850 --> 00:15:12,629 Aku sedang berselancar layang di Lake Atitlaˇn di Guatemala 304 00:15:12,630 --> 00:15:14,849 sepanjang liburan... 305 00:15:14,850 --> 00:15:17,419 dalam keadaan sempurna, 306 00:15:17,420 --> 00:15:21,480 jadi aku tidak sempat berkenalan denganmu. 307 00:15:22,360 --> 00:15:24,589 Kepala Penjara Kilpatrick. 308 00:15:24,590 --> 00:15:27,639 Sepertinya kau memanfaatkan... 309 00:15:27,640 --> 00:15:31,070 beberapa kegiatan ekstrakurikuler kami. 310 00:15:31,720 --> 00:15:34,650 Sodomi. 311 00:15:34,660 --> 00:15:36,739 Sodomi. 312 00:15:36,740 --> 00:15:38,869 Pembunuhan. 313 00:15:38,870 --> 00:15:40,609 Sodomi. 314 00:15:44,030 --> 00:15:46,119 Apa yang terjadi? 315 00:15:46,120 --> 00:15:49,439 Aku juga mau menanyakan itu. 316 00:15:49,440 --> 00:15:51,879 Aku yakin kau mengerti, 317 00:15:51,880 --> 00:15:54,139 sulit membayangkan... 318 00:15:54,140 --> 00:15:57,959 bagaimana satu orang mengalahkan 6 anggota... 319 00:15:57,960 --> 00:16:00,499 dari keluarga kriminal Dimitrov. 320 00:16:00,500 --> 00:16:04,139 Tengkorak Vasiliev pecah menghantam kursi toilet. 321 00:16:05,150 --> 00:16:06,580 Popov tenggelam. 322 00:16:07,590 --> 00:16:09,239 Air dalam paru-parunya cukup... 323 00:16:09,240 --> 00:16:10,920 untuk membunuhnya 10 kali. 324 00:16:10,940 --> 00:16:13,359 Ivanov... 325 00:16:13,360 --> 00:16:14,949 Lebdev bersaudara? 326 00:16:14,950 --> 00:16:17,869 Semuanya... 327 00:16:20,050 --> 00:16:23,390 Pada waktu yang sama. 328 00:16:26,910 --> 00:16:30,080 Aku tidak tahu. 329 00:16:31,130 --> 00:16:33,539 Amnesia memang umum di sini. 330 00:16:34,970 --> 00:16:38,800 Kau dapat pengunjung. Keponakanmu. 331 00:16:38,820 --> 00:16:41,040 Mungkin dia bisa... 332 00:16:42,070 --> 00:16:45,119 memicu satu ada dua ingatanmu. 333 00:16:48,120 --> 00:16:50,899 Waktumu 5 menit, Detektif. 334 00:16:50,900 --> 00:16:53,359 Tidak, jelas tidak. 335 00:16:53,360 --> 00:16:55,129 Menjauh, menjauh. 336 00:16:55,130 --> 00:16:56,740 Tapi, Paman Blue, 337 00:16:56,750 --> 00:17:00,349 aku datang sejauh ini untuk memelukmu. 338 00:17:03,000 --> 00:17:04,620 Bagaimana kabarmu? 339 00:17:04,630 --> 00:17:06,009 Mau kuempukkan bantalmu? 340 00:17:06,010 --> 00:17:07,049 Kau mau es? 341 00:17:07,050 --> 00:17:09,559 Bedebah kau, Meredith! 342 00:17:13,240 --> 00:17:14,899 Aku memperlakukanmu seperti putriku sendiri. 343 00:17:14,900 --> 00:17:16,929 Aku tahu. 344 00:17:16,930 --> 00:17:19,319 Aku berhutang banyak padamu. 345 00:17:19,320 --> 00:17:21,149 Itu sebabnya aku di sini. 346 00:17:21,150 --> 00:17:23,340 Bagaimana kesepakatanmu dengan FBI? 347 00:17:23,350 --> 00:17:26,289 Tidak bagus, kudengar. 348 00:17:26,290 --> 00:17:27,400 Pergilah ke Neraka. 349 00:17:30,540 --> 00:17:32,949 Geno Sarcuzzi. 350 00:17:32,950 --> 00:17:35,299 Aku yakin kau tahu Menara Shine. 351 00:17:35,300 --> 00:17:38,079 Rahasia pengacara-klien sudah tidak seperti dulu lagi, ya? 352 00:17:38,080 --> 00:17:40,949 Kau mempercayainya. 353 00:17:40,950 --> 00:17:42,680 Dia milik Shine. 354 00:17:43,610 --> 00:17:46,919 Aku bicara pada Geno tadi. 355 00:17:46,920 --> 00:17:48,719 Tidak ada kesepakatan, Blue. 356 00:17:48,720 --> 00:17:50,779 Tapi... 357 00:17:50,780 --> 00:17:53,040 Kau bisa buat kesepakatan denganku. 358 00:17:54,100 --> 00:17:56,600 - Berikan aku Sonny Shine. - Oh, Merry. 359 00:17:57,400 --> 00:17:59,889 Aku lebih baik mati di sini... 360 00:17:59,890 --> 00:18:03,360 daripada menanggung malu dengan berhutang padamu. 361 00:18:03,400 --> 00:18:05,889 Semoga beruntung. 362 00:18:08,680 --> 00:18:09,700 Bedebah! 363 00:18:09,710 --> 00:18:12,419 Saat aku keluar, Merry, aku... 364 00:18:12,420 --> 00:18:15,119 Aku akan mencincangmu! 365 00:18:15,120 --> 00:18:17,280 Baik, tenanglah. 366 00:18:17,340 --> 00:18:20,079 Lepaskan! Lepaskan. 367 00:18:20,080 --> 00:18:23,039 Sudahlah. 368 00:18:23,040 --> 00:18:25,900 Kita tidak akan ke mana-mana. 369 00:18:28,000 --> 00:18:30,040 Tidak, tidak, tidak. 370 00:18:43,660 --> 00:18:47,399 Tiarap di lantai! Tiarap sekarang juga! 371 00:18:47,400 --> 00:18:50,550 Bahkan saat Yesus sekarat di salib, 372 00:18:50,560 --> 00:18:52,679 dia menenangkan Dismas, 373 00:18:52,680 --> 00:18:54,849 sang pencuri yang menyesal di sampingnya. 374 00:18:54,850 --> 00:18:56,899 Menuntunnya ke kerajaan Surga... 375 00:18:56,900 --> 00:19:00,819 dan menjadikan Santo Dismas sebagai santo pertama. 376 00:19:00,820 --> 00:19:02,899 Ada yang tahu nama santo lainnya? 377 00:19:02,900 --> 00:19:04,679 Bagaimana dengan Santo Nick? 378 00:19:04,680 --> 00:19:06,299 Bagus, Dagny. 379 00:19:06,300 --> 00:19:09,089 Suster, bagaimana Santo Nick menjadi Sinterklas? 380 00:19:09,090 --> 00:19:10,909 Itu pertanyaan bagus. 381 00:19:10,910 --> 00:19:13,309 Santo Nick adalah uskup di Myrna, 382 00:19:13,310 --> 00:19:15,399 tapi dia selalu merawat anak-anak di kota itu. 383 00:19:18,090 --> 00:19:20,399 Aku tahu kita semua suka Natal, 384 00:19:20,400 --> 00:19:22,499 tapi sekarang bukan waktunya. 385 00:19:22,500 --> 00:19:24,999 Oh, kenapa tidak. 386 00:19:29,199 --> 00:19:34,199 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.site 387 00:19:43,380 --> 00:19:47,119 Kau, aku, di bawah bangku stadion, jam 5. 388 00:19:51,910 --> 00:19:53,129 Dasar gila. 389 00:19:53,130 --> 00:19:55,060 Ibu kita bilang dia mengalami PMS-D. 390 00:20:04,130 --> 00:20:06,440 Jangan melihatku begitu. 391 00:21:29,570 --> 00:21:32,359 Sialan. Tidak mungkin burung Sonny sebesar itu. 392 00:21:32,360 --> 00:21:34,619 Harusnya aku sudah menduga kalau ini rumah Sonny Shine. 393 00:21:34,620 --> 00:21:36,839 Dia selalu punya barang terkeren. 394 00:21:36,840 --> 00:21:37,940 Jika kau mau, ambil saja. 395 00:21:37,950 --> 00:21:40,239 Kita tidak boleh mencuri dari Sonny Shine! 396 00:21:40,240 --> 00:21:41,879 Dia sosok kesayangan anak-anak. 397 00:21:41,880 --> 00:21:43,409 Dia virus yang dibuat dari limbah. 398 00:21:43,410 --> 00:21:45,149 Aku tidak setuju. 399 00:21:45,150 --> 00:21:46,719 Begini, Hap, ingat yang kubilang... 400 00:21:46,720 --> 00:21:48,719 tentang yang kumau dari teman khayalan? 401 00:21:48,720 --> 00:21:49,839 Hmm? 402 00:21:49,840 --> 00:21:51,549 - Rekan bisu. - Ya. 403 00:21:51,550 --> 00:21:53,469 "Yang membantu saat dibutuhkan... 404 00:21:53,470 --> 00:21:55,859 - dan menghilang saat tidak." - Tepat sekali. 405 00:21:55,860 --> 00:21:58,799 Jadi awasi Bebe. 406 00:21:58,800 --> 00:22:00,360 Biarkan Ayah bekerja. 407 00:22:01,290 --> 00:22:04,299 Rumput pendek, angin... 408 00:22:04,300 --> 00:22:06,480 Utara-Utara-Barat, 7 mil per jam. 409 00:22:06,490 --> 00:22:08,959 Kelembaban. 410 00:22:08,960 --> 00:22:10,959 - 65%. - Aku tahu. 411 00:22:10,960 --> 00:22:12,799 Rambutku kering belakangan ini. 412 00:22:12,800 --> 00:22:14,719 Louis, kau tahu aku suka terus terang, 413 00:22:14,720 --> 00:22:16,049 jadi aku akan jujur apdamu. 414 00:22:16,050 --> 00:22:18,229 Jaringan televisi menyukaimu. 415 00:22:18,230 --> 00:22:21,229 Sonny Shine tambah Paskah, sangat luar biasa. 416 00:22:21,230 --> 00:22:22,920 Tapi kita menghadapi masalah. 417 00:22:22,970 --> 00:22:24,779 Benarkah? Itu naskah yang standar. 418 00:22:24,780 --> 00:22:27,409 Panjangnya 7 jam. Ada 300 peran di dalamnya. 419 00:22:27,410 --> 00:22:29,419 Kita bisa mengurangi itu sedikit. 420 00:22:29,420 --> 00:22:31,369 Lalu penggunaan bahasanya juga. 421 00:22:31,370 --> 00:22:33,159 Tidak masalah dengan makiannya, tapi kita tidak boleh... 422 00:22:33,160 --> 00:22:35,249 mengucapkan "Orang Cina" lagi. 423 00:22:35,250 --> 00:22:37,019 Aku tidak tahu itu. 424 00:22:37,020 --> 00:22:39,799 Naskahmu menggunakannya 34 kali. 425 00:22:39,800 --> 00:22:42,079 Semua mereferensikan George Takei, 426 00:22:42,080 --> 00:22:43,919 yang seorang keturunan Jepang. 427 00:22:48,200 --> 00:22:50,349 Bagaimana jika kita potong 60 halaman terakhir? 428 00:22:53,270 --> 00:22:56,119 Tapi itu klimaksnya! 3 permintaan ajaib! 429 00:22:56,120 --> 00:22:57,220 Kita tidak membutuhkannya. 430 00:23:02,040 --> 00:23:04,099 Kap... 431 00:23:04,100 --> 00:23:06,629 Mulligan. 432 00:23:06,630 --> 00:23:10,719 3 permintaan adalah inti dari semuanya. 433 00:23:10,720 --> 00:23:12,460 Itu terlalu umum. 434 00:23:14,520 --> 00:23:17,379 Mulligan. 435 00:23:17,380 --> 00:23:19,900 Bukan umum. Tapi klasik. 436 00:23:20,000 --> 00:23:22,989 Dan itu mewakili jiwa anak dalam diri kita. 437 00:23:22,990 --> 00:23:25,169 Keinginan rahasia yang dimiliki kita semua. 438 00:23:25,170 --> 00:23:27,079 Tentunya dirimu juga... 439 00:23:27,080 --> 00:23:30,559 Pasti punya keinginan yang tidak terwujud. 440 00:23:30,560 --> 00:23:32,800 Yang benar saja, Sonny. 441 00:23:32,840 --> 00:23:35,179 Aku menjalankan saluran TV terbesar ketiga senasional. 442 00:23:35,180 --> 00:23:37,269 Aku punya banyak uang. 443 00:23:37,270 --> 00:23:40,179 Istri dan selir-selirku, yah, mereka bukan teman, 444 00:23:40,180 --> 00:23:41,619 tapi berhubungan baik. 445 00:23:41,620 --> 00:23:43,240 Aku punya segala yang diinginkan setiap pria. 446 00:23:44,100 --> 00:23:47,149 Tapi bagaimana dengan hal yang tidak harusnya diinginkan? 447 00:23:52,320 --> 00:23:55,739 Yang membuat terbangun saat malam, 448 00:23:55,740 --> 00:23:57,589 atau mendatangi mimpi. 449 00:23:57,590 --> 00:24:01,820 Tentunya kau punya itu, Kap. 450 00:24:07,560 --> 00:24:10,860 Ruangan ini sangat eksotis. 451 00:24:10,880 --> 00:24:12,319 Terima kasih. 452 00:24:12,320 --> 00:24:15,770 Akan kusampaikan pujianmu kepada Otto, perancangnya. 453 00:24:15,780 --> 00:24:17,999 Kau bisa melihatku? 454 00:24:18,000 --> 00:24:20,100 Tentu saja, Babi kecil. 455 00:24:20,160 --> 00:24:22,440 Apa kita pernah bertemu? 456 00:24:22,490 --> 00:24:25,669 Menaiki peri hijau bersama Price Rainier 457 00:24:25,670 --> 00:24:27,139 di The Coconut Grove? 458 00:24:27,140 --> 00:24:29,719 Peri Hijau. Peri Hijau. 459 00:24:29,720 --> 00:24:30,980 Aku tidak tahu siapa itu. 460 00:24:30,990 --> 00:24:32,940 Jadi, siapa yang kau tahu? 461 00:24:32,960 --> 00:24:35,679 Apa kau tahu Hailey Hansen? 462 00:24:35,680 --> 00:24:37,249 Aku tidak kenal. 463 00:24:37,250 --> 00:24:39,249 Kami sudah bersama selama 10 tahun, 464 00:24:39,250 --> 00:24:42,980 - tapi itu berakhir baru-baru ini. - Sudah. Sudah. 465 00:24:43,000 --> 00:24:45,469 Kau datang ke tempat yang tepat, Sayang. 466 00:24:45,470 --> 00:24:48,139 Bebe tahu semua tentang... 467 00:24:48,140 --> 00:24:50,780 semua tentang patah hati. 468 00:24:50,880 --> 00:24:53,359 Kesedihan terbesar. 469 00:24:53,360 --> 00:24:56,609 Aku punya rekan baru sekarang, tapi rasanya tidak sama. 470 00:24:56,610 --> 00:24:58,659 Pria itu sangat menyebalkan. 471 00:24:58,660 --> 00:25:00,340 Pria? 472 00:25:00,360 --> 00:25:03,709 Tidak apa. Bebe berpikiran terbuka. 473 00:25:03,710 --> 00:25:05,489 Aku peduli padanya, sungguh. 474 00:25:05,490 --> 00:25:08,099 Tapi ada sesuatu yang menahanku. 475 00:25:08,100 --> 00:25:09,799 Yaitu dia. 476 00:25:09,800 --> 00:25:11,669 Hailey. 477 00:25:11,670 --> 00:25:14,379 Pemikiranmu salah, Sayang. 478 00:25:14,380 --> 00:25:15,849 Dalam hidup ini, 479 00:25:15,850 --> 00:25:19,000 semua orang mencari sesuatu. 480 00:25:24,550 --> 00:25:26,859 Ya. 481 00:25:26,860 --> 00:25:28,539 Sesuatu. 482 00:25:31,210 --> 00:25:33,299 Mencari kebahagiaan. 483 00:25:33,300 --> 00:25:34,739 Mencari makna. 484 00:25:34,740 --> 00:25:36,679 Mencari kuasa yang lebih tinggi, 485 00:25:36,680 --> 00:25:38,280 mencari Tuhan. 486 00:25:39,350 --> 00:25:40,789 Tapi kau tahu? 487 00:25:40,790 --> 00:25:43,640 Tidak ada makna, tidak ada kebahagiaan, tidak ada Tuhan. 488 00:25:44,270 --> 00:25:46,659 Hanya hubungan antar manusia. 489 00:25:46,660 --> 00:25:48,220 Satu sama lain. 490 00:25:48,320 --> 00:25:50,479 Jika Hailey tidak menginginkanmu, 491 00:25:50,480 --> 00:25:52,930 persetan dengannya! 492 00:25:52,960 --> 00:25:55,499 Cari hubunganmu di tempat lain. 493 00:26:03,460 --> 00:26:06,680 Aku harus menjadi detektif televisi. 494 00:26:19,800 --> 00:26:21,040 Percayalah pada Bebe. 495 00:26:21,050 --> 00:26:23,349 Aku sudah menikah... 496 00:26:23,350 --> 00:26:25,699 - 7 kali. - 7? 497 00:26:25,700 --> 00:26:28,420 Nona, kau pasti sangat hebat di... 498 00:26:28,440 --> 00:26:29,580 dapur. 499 00:26:29,600 --> 00:26:32,449 Ada Johnny, Jimmy, 500 00:26:32,450 --> 00:26:36,759 Joey, Rudolph, Henry, Mario, 501 00:26:36,760 --> 00:26:38,759 dan kini Louis. 502 00:26:38,760 --> 00:26:40,369 Dan kau tahu? 503 00:26:40,370 --> 00:26:43,279 Aku mencintai mereka semua. 504 00:26:45,200 --> 00:26:49,280 Bahkan, aku menyimpan cincin mereka di rantai ini. 505 00:26:51,720 --> 00:26:53,339 Ketemu. 506 00:27:01,000 --> 00:27:03,440 Bagaimana caraku mendapatkannya? 507 00:27:03,450 --> 00:27:04,649 Senam kegel. 508 00:27:04,650 --> 00:27:06,919 Masing-masing cincin ini mewakili... 509 00:27:06,920 --> 00:27:08,779 bab baru dari kehidupanku. 510 00:27:08,780 --> 00:27:11,460 Itulah kunci kebahagiaan, Nak. 511 00:27:11,470 --> 00:27:14,080 Terus lanjutkan hidup. 512 00:27:16,800 --> 00:27:19,579 Langit mendung akan kembali cerah. 513 00:27:19,580 --> 00:27:22,239 Pasang wajah bahagia. 514 00:27:22,240 --> 00:27:24,719 Singkirkan awan sedih dan cerialah. 515 00:27:24,720 --> 00:27:27,499 Pasang wajah bahagia? 516 00:27:27,500 --> 00:27:30,679 Lepaskan topeng kelam tragedi itu. 517 00:27:30,680 --> 00:27:32,729 Itu bukan gayamu. 518 00:27:32,730 --> 00:27:35,339 Kau tampak menawan hingga kau akan lega. 519 00:27:35,340 --> 00:27:38,029 Kau memutuskan untuk tersenyum. 520 00:27:48,340 --> 00:27:51,000 Pilih penampilan yang nyaman. 521 00:27:51,010 --> 00:27:54,309 Atau tonjolkan ketampananmu. 522 00:27:54,310 --> 00:27:56,500 Hapus tampang keraguan itu. 523 00:27:56,560 --> 00:27:59,540 Dan kenakan seringai bahagia. 524 00:27:59,620 --> 00:28:02,080 Dan sebarkan kebahagiaan. 525 00:28:02,100 --> 00:28:04,669 Ke seluruh tempat. 526 00:28:04,670 --> 00:28:08,080 Dan pasang wajah bahagiamu. 527 00:28:08,100 --> 00:28:09,969 Ayo, ayo! 528 00:28:20,290 --> 00:28:21,689 Hei! 529 00:28:25,370 --> 00:28:28,649 Pak, lepaskan penis Tn. Shine. 530 00:28:32,090 --> 00:28:33,399 Aku bisa jelaskan. 531 00:28:39,660 --> 00:28:41,879 Maaf. 532 00:28:54,220 --> 00:28:56,920 - Tahan! - Berhenti! 533 00:30:11,670 --> 00:30:14,299 Dan sebarkan kebahagiaan. 534 00:30:14,300 --> 00:30:16,300 Ke seluruh tempat. 535 00:30:16,310 --> 00:30:19,629 Dan pasang wajah bahagia. 536 00:30:19,630 --> 00:30:21,939 - Pasang wajah... - Wajah... 537 00:30:21,940 --> 00:30:24,069 Pasang... 538 00:30:24,070 --> 00:30:30,899 Wajah bahagia. 539 00:30:33,520 --> 00:30:37,400 Dan sebarkan kebahagiaan. 540 00:30:37,520 --> 00:30:41,779 Ke seluruh tempat. 541 00:30:41,780 --> 00:30:44,089 Dan... 542 00:30:46,300 --> 00:30:49,480 Pasang wajah... 543 00:30:50,560 --> 00:30:52,770 bahagia. 544 00:30:58,970 --> 00:31:03,970 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.site 545 00:31:15,250 --> 00:31:17,610 Mencari ini? 546 00:31:21,880 --> 00:31:23,809 Beta? 547 00:31:23,810 --> 00:31:25,939 Bagaimana cara memutar ini? 548 00:31:25,940 --> 00:31:27,949 Sudah menyerah katamu? 549 00:31:27,950 --> 00:31:29,779 "Jangan menarik perhatian. 550 00:31:29,780 --> 00:31:32,859 - Menjalani hari demi hari." - Ya, bagaimana denganmu? 551 00:31:32,860 --> 00:31:34,500 Kukira kau "sudah berhenti." 552 00:31:34,520 --> 00:31:38,260 Tadinya, hingga seseorang mengutus Le Dic untuk menyewaku. 553 00:31:38,900 --> 00:31:40,829 Kau tahu aku butuh uang untuk biaya sekolah Hailey. 554 00:31:40,830 --> 00:31:41,939 Kau memanfaatkanku, Mer. 555 00:31:41,940 --> 00:31:43,569 Ya. 556 00:31:43,570 --> 00:31:45,399 - Ya, benar. - Ya. 557 00:31:45,400 --> 00:31:48,620 Karena hanya kau yang bisa kupercaya, Keparat. 558 00:31:49,830 --> 00:31:51,799 Aku berharap aku bisa mempercayaimu, Mer. 559 00:31:51,800 --> 00:31:54,039 Sungguh, tapi setiap kali kucoba, 560 00:31:54,040 --> 00:31:56,409 aku yang berakhir dengan pisau di punggungku! 561 00:31:56,410 --> 00:31:58,149 Seingatku bukan pisau, Nick. 562 00:31:58,150 --> 00:31:59,199 Dan kurasa itu ditusukkan di... 563 00:31:59,200 --> 00:32:01,979 Rekan bisu. 564 00:32:01,980 --> 00:32:04,590 Jadi, pencurian sederhana ini, 565 00:32:04,600 --> 00:32:06,749 ternyata tidak terlalu sederhana. 566 00:32:06,750 --> 00:32:08,069 Beberapa penjaga muncul. 567 00:32:08,070 --> 00:32:09,840 Dan? 568 00:32:09,890 --> 00:32:13,169 Dan aku berdiri di sana membawa kasetnya. 569 00:32:13,170 --> 00:32:15,140 Kau pikirkan saja sendiri. 570 00:32:15,180 --> 00:32:19,650 Sialan, Sax. Aku sangat ingin menangkapnya. 571 00:32:20,810 --> 00:32:23,959 Dan dalam lubuk hatimu, aku tahu kau mau juga. 572 00:32:23,960 --> 00:32:25,319 Kau boleh menyangkalnya sesukamu, 573 00:32:25,320 --> 00:32:26,600 tapi bajingan ini menculik putrimu. 574 00:32:26,610 --> 00:32:28,779 - Aku tidak mendengarkan. - Mer. 575 00:32:28,780 --> 00:32:31,279 Aku tahu bahwa kau sangat ingin... 576 00:32:31,280 --> 00:32:33,059 melihat Sonny Shine dipenjara seumur hidup. 577 00:32:33,060 --> 00:32:34,679 Apa maksudmu dipenjara? 578 00:32:34,680 --> 00:32:36,889 Aku ingin mengoyaknya dengan tanganku. 579 00:32:36,890 --> 00:32:39,319 Aku ingin memberinya makan buah pelirnya sendiri, dan kau tahu? 580 00:32:39,320 --> 00:32:42,019 Keinginan itu tidak berada jauh dalam lubuk hatiku. 581 00:32:42,020 --> 00:32:44,199 Tapi ada di permukaan. 582 00:32:44,200 --> 00:32:46,239 Tapi aku pria berkeluarga sekarang, 583 00:32:46,240 --> 00:32:49,249 jadi kau sendirian. Oh, ya. 584 00:32:49,250 --> 00:32:51,939 Aku tidak tahu apa isi kaset itu. 585 00:32:51,940 --> 00:32:53,540 Tebakanku, sampah. 586 00:32:53,550 --> 00:32:54,989 Dan kau tidak perlu membayarku. 587 00:32:54,990 --> 00:32:56,790 Anggap saja itu uang sewa rumahmu. 588 00:32:56,800 --> 00:32:58,249 Hei, ngomong-ngomong, 589 00:32:58,250 --> 00:33:01,039 lain kali jika kau butuh tukang kunci, 590 00:33:01,040 --> 00:33:02,909 coba cari di buku telepon. 591 00:33:02,910 --> 00:33:05,219 Ya, selamat tinggal, Nona. 592 00:33:05,220 --> 00:33:06,999 Aku sudah dekat, Sax. 593 00:33:12,050 --> 00:33:14,050 Seberapa dekat? 594 00:33:19,060 --> 00:33:21,320 Astaga, Mer. 595 00:33:21,360 --> 00:33:23,539 Ini kamar orang gila terbaik... 596 00:33:23,540 --> 00:33:24,669 yang pernah kulihat. 597 00:33:24,670 --> 00:33:26,499 Nick, lihat tempat ini. 598 00:33:26,500 --> 00:33:29,069 Wanita ini sudah sinting. 599 00:33:29,070 --> 00:33:31,289 Jadi mari ungkap ini. 600 00:33:31,290 --> 00:33:34,899 Sonny Shiny memeras pengacara Blue. Dan? 601 00:33:34,900 --> 00:33:37,659 Dan hanya Tuhan yang tahu siapa lagi. 602 00:33:37,660 --> 00:33:40,469 Politisi petinggi, polisi, media. 603 00:33:40,470 --> 00:33:42,909 Kurasa buktinya ada di kaset ini. 604 00:33:42,910 --> 00:33:47,460 Ini mungkin saja Ban Ki-moon sedang bercinta dengan kepala ayam. 605 00:33:50,250 --> 00:33:52,419 Sekjen PBB. 606 00:33:52,420 --> 00:33:53,839 Aku tahu itu. 607 00:33:53,840 --> 00:33:55,959 Astaga, Mer, sepertinya kau punya cukup bukti... 608 00:33:55,960 --> 00:33:58,339 dalam kamar ini untuk menangkap semua orang kecuali Sonny Shine. 609 00:33:58,340 --> 00:33:59,760 - Kau tidak mengerti. - Tidak? 610 00:33:59,770 --> 00:34:01,680 Inilah caranya menjalankan kerajaannya. 611 00:34:01,690 --> 00:34:03,679 Orang-orang dalam kaset ini melindunginya. 612 00:34:03,680 --> 00:34:05,659 Itu sebabnya dia tidak bisa disentuh. 613 00:34:05,660 --> 00:34:07,660 Jika dia jatuh, mereka semua jatuh. 614 00:34:11,490 --> 00:34:12,979 Ini baju zirahnya, Sax 615 00:34:12,980 --> 00:34:14,440 Tanpa ini, dia telanjang. 616 00:34:15,110 --> 00:34:16,770 Hanya itu yang bisa kubayangkan... 617 00:34:16,780 --> 00:34:18,540 selama 3 jam terakhir ini. 618 00:34:20,110 --> 00:34:22,850 Sax, kita bisa menjatuhkannya. 619 00:34:22,860 --> 00:34:24,989 Oh, "kita" bisa? 620 00:34:24,990 --> 00:34:28,080 Agar seseorang mendapatkan lencana polisinya kembali? 621 00:34:29,000 --> 00:34:30,419 Maksudku, sungguh, 622 00:34:30,420 --> 00:34:32,399 hanya itulah tujuan semua ini. 623 00:34:32,400 --> 00:34:34,879 - Apa kau bercanda? - Itu tadi... 624 00:34:34,880 --> 00:34:38,339 Kau tahu berapa lama aku membuat ini? 625 00:34:38,340 --> 00:34:39,750 Aku tidak mau memikirkan itu karena aku tidak mau... 626 00:34:39,760 --> 00:34:41,919 percaya bahwa kau sudah gila. 627 00:34:41,920 --> 00:34:42,929 Begini, aku sangat ingin... 628 00:34:42,930 --> 00:34:45,009 menangkap bajingan itu... 629 00:34:45,010 --> 00:34:46,409 seperti keinginanmu. 630 00:34:46,410 --> 00:34:48,380 Tapi aku tidak mau terlibat... 631 00:34:48,390 --> 00:34:49,719 kecuali aku tahu kita punya bukti. 632 00:34:49,720 --> 00:34:52,499 Jadi kasetmu ini... 633 00:34:52,500 --> 00:34:53,620 lihat aku. 634 00:34:54,840 --> 00:34:56,199 Apa kau yakin dengan isinya? 635 00:34:56,200 --> 00:34:57,979 Aku tidak akan melibatkanmu... 636 00:34:57,980 --> 00:35:00,069 jika aku tidak berpikir kita punya peluang. 637 00:35:00,070 --> 00:35:01,620 Kau bisa berhenti memikirkan soal aku. 638 00:35:01,630 --> 00:35:03,029 Mulai berpikir soal Hailey, 639 00:35:03,030 --> 00:35:04,439 karena hanya dia prioritasnya. 640 00:35:04,440 --> 00:35:06,379 Hanya dia prioritasnya. 641 00:35:09,340 --> 00:35:11,899 Sial, aku harus menjemput dia. 642 00:35:11,900 --> 00:35:14,219 Berhenti, berhenti. 643 00:35:14,220 --> 00:35:15,919 Lewat bawah. 644 00:35:15,920 --> 00:35:16,930 - Aku melihatnya. - Merunduk. 645 00:35:17,480 --> 00:35:18,900 Keparat. 646 00:35:33,090 --> 00:35:35,629 Itu dia! 647 00:35:37,590 --> 00:35:39,199 Hailey, hei. 648 00:35:39,200 --> 00:35:42,239 Siap untuk pulang? 649 00:35:42,240 --> 00:35:43,519 Kotoran apa di wajahmu itu? 650 00:35:43,520 --> 00:35:45,080 Aku orang yang menebus dosa. 651 00:35:45,100 --> 00:35:47,659 Baik. Waktunya pergi. 652 00:35:47,660 --> 00:35:49,380 Aku tidak bisa. 653 00:35:49,390 --> 00:35:53,209 Aku harus menemui guru matematika untuk mengambil ikhtisar pelajaran. 654 00:35:53,210 --> 00:35:54,680 Hanya butuh 10 menit. 655 00:35:54,690 --> 00:35:56,429 Keren. Kaki kelinci? 656 00:35:56,430 --> 00:35:58,169 Apa yang terjadi pada sisanya? 657 00:35:58,170 --> 00:35:59,720 Itu untuk keberuntungan. 658 00:35:59,740 --> 00:36:01,180 Tapi tidak berlaku bagi kelincinya. 659 00:36:06,700 --> 00:36:08,099 Begini saja, lakukan urusanmu... 660 00:36:08,100 --> 00:36:09,180 dan Ayah akan menemuimu lagi di sini. 661 00:36:09,200 --> 00:36:10,420 Baik. 662 00:36:11,800 --> 00:36:13,279 Nona-nona, aku Nick Sax. 663 00:36:13,280 --> 00:36:15,839 Aku perlu bicara tentang... 664 00:36:15,840 --> 00:36:18,239 peralatan kalian. 665 00:37:06,200 --> 00:37:07,589 Tidak kusangka kau akan muncul... 666 00:37:07,590 --> 00:37:09,589 - tanpa pasukan jalangmu. - Aku tidak butuh mereka. 667 00:37:09,590 --> 00:37:12,119 Mari cepat selesaikan, aku ada les piano jam... 668 00:37:19,520 --> 00:37:21,620 Aku akan menghajarmu hingga kau mencintaiku! 669 00:37:24,250 --> 00:37:26,499 Lepaskan aku! 670 00:37:41,600 --> 00:37:43,120 Tolong! 671 00:37:43,630 --> 00:37:45,449 Tolong aku! 672 00:38:10,470 --> 00:38:12,439 Hai. 673 00:38:12,440 --> 00:38:15,269 Kau hampir terluka tadi. 674 00:38:15,270 --> 00:38:19,309 Kau gadis yang beruntung. 675 00:38:26,920 --> 00:38:28,979 Aku tidak pernah melihatmu di sini. 676 00:38:28,980 --> 00:38:31,599 - Siapa anakmu? - Pria besar. Hanya mampir. 677 00:38:35,050 --> 00:38:37,419 Tidakkah dia terlalu tua? 678 00:38:37,420 --> 00:38:38,620 Jiwanya muda. 679 00:38:38,630 --> 00:38:40,789 Kenapa hanya ada dua teman khayalan di sini? 680 00:38:40,790 --> 00:38:42,260 Sekolah Hailey sebelumnya penuh dengan mereka. 681 00:38:42,270 --> 00:38:44,029 Karena perundungan dan internet, 682 00:38:44,030 --> 00:38:46,100 anak-anak di St. Melanie dewasa lebih cepat.. 683 00:38:46,110 --> 00:38:48,359 Kami seperti macan putih di sini. 684 00:38:48,360 --> 00:38:49,860 Spesies yang hampir punah. 685 00:38:49,880 --> 00:38:52,559 Baiklah, Kutu buku. 686 00:38:52,560 --> 00:38:53,960 Nyalakan benda itu. 687 00:38:54,000 --> 00:38:56,649 Kita tidak tahu seberapa tinggi masalah ini. 688 00:38:56,650 --> 00:38:58,980 Siapa saja bisa berada dalam kaset itu. 689 00:39:11,410 --> 00:39:12,580 Kaset seks? 690 00:39:12,630 --> 00:39:15,360 Sial! 691 00:39:15,400 --> 00:39:16,919 - Aku tidak percaya. - Aku juga. 692 00:39:16,920 --> 00:39:18,889 Lihat ukuran benda itu. 693 00:39:18,890 --> 00:39:20,340 Aku benci jagad raya! 694 00:39:20,350 --> 00:39:23,580 Tidak, seharusnya ini kaset pemerasan. 695 00:39:23,600 --> 00:39:26,519 Mana Ban Ki-Moon? 696 00:39:26,520 --> 00:39:29,019 Mana ayamnya? 697 00:39:29,020 --> 00:39:31,949 Ah, Sayang. 698 00:39:31,950 --> 00:39:34,039 Bebe! 699 00:39:34,040 --> 00:39:35,499 Kau mengambil kaset yang salah. 700 00:39:35,500 --> 00:39:36,819 Jangan salahkan aku. 701 00:39:36,820 --> 00:39:38,519 - Informanmu salah. - Tidak. 702 00:39:38,520 --> 00:39:40,439 Hanya ini kaset yang ada di rumah itu. 703 00:39:40,440 --> 00:39:42,050 Ini untuk kau pikirkan, mungkin yang kau sebut... 704 00:39:42,060 --> 00:39:45,399 "kaset pemerasan" hanya ada dalam kamar gila... 705 00:39:45,400 --> 00:39:47,299 dan dalam pikiranmu. 706 00:39:50,270 --> 00:39:51,899 - Sial! - Ini sebabnya aku tidak mau... 707 00:39:51,900 --> 00:39:54,299 terlibat dalam masalahmu sejak awal. 708 00:39:54,300 --> 00:39:56,229 Oh, Sayang. 709 00:39:56,230 --> 00:39:58,100 Oh, ya! Oh, ya! 710 00:40:07,460 --> 00:40:09,040 Tadi kau bilang ada urusan apa? 711 00:40:09,050 --> 00:40:10,359 - Kelas Matematika? - Tidak penting. 712 00:40:10,360 --> 00:40:12,259 Aku sudah mengurusnya. 713 00:40:12,260 --> 00:40:14,260 Ayah yakin begitu. 714 00:40:18,240 --> 00:40:19,920 Kita bisa membicarakannya. 715 00:40:22,000 --> 00:40:23,640 Seperti Mitzvah Ayah? 716 00:40:25,040 --> 00:40:26,780 Cukup adil. 717 00:40:29,460 --> 00:40:30,800 Siap untuk pergi? 718 00:40:30,820 --> 00:40:33,969 Baik, kau bawa trolinya. Akan aneh kalau Ayah yang bawa. 719 00:40:33,970 --> 00:40:35,599 Hei, hei, ayo. 720 00:40:40,600 --> 00:40:42,929 Hari yang panjang. 721 00:40:42,930 --> 00:40:44,899 Jadi... 722 00:40:44,900 --> 00:40:47,240 kau tahu. 723 00:40:51,510 --> 00:40:54,250 - Nick? - Ya. 724 00:40:54,260 --> 00:40:56,050 Menjadi temanmu itu rumit. 725 00:40:56,060 --> 00:40:58,439 Ya, hubungan memang rumit. 726 00:40:58,440 --> 00:41:00,750 Itulah susahnya menjadi dewasa. 727 00:41:00,760 --> 00:41:03,460 Ayo, waktunya tidur. 728 00:41:03,560 --> 00:41:06,829 - Selamat malam, Nick. - Baiklah. 729 00:41:06,830 --> 00:41:09,610 Bebe tampak menawan. 730 00:41:11,120 --> 00:41:13,960 Mungkin sebaiknya jangan. 731 00:41:14,820 --> 00:41:17,969 Mungkin sekali saja demi masa lalu. 732 00:41:29,080 --> 00:41:31,919 Ah, bodo amat. 733 00:41:35,880 --> 00:41:37,779 Oh... 734 00:41:37,780 --> 00:41:40,119 Kau bisa, Sonny! Ya! 735 00:41:40,120 --> 00:41:41,769 Oh, oh, oh! 736 00:41:50,830 --> 00:41:53,780 Waktunya bangun. 737 00:42:00,100 --> 00:42:01,699 Apa yang..? 738 00:42:01,700 --> 00:42:04,929 Jerman, Jerman. 739 00:42:04,930 --> 00:42:07,480 Di atas segalanya. 740 00:42:07,500 --> 00:42:10,460 Di atas segalanya. 741 00:42:10,480 --> 00:42:13,210 Di seluruh dunia. 742 00:42:13,260 --> 00:42:17,109 Astaga, itu Dayglo Doug! 743 00:42:17,110 --> 00:42:19,029 Siapa Dayglo Doug? 744 00:42:19,030 --> 00:42:21,750 Memberi perlindungan pada semua. 745 00:42:23,980 --> 00:42:25,740 Sieg Heil! 746 00:42:25,820 --> 00:42:29,219 Sieg Heil! Sieg Heil! 747 00:42:29,220 --> 00:42:34,220 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.site