1 00:00:06,042 --> 00:00:08,348 Gledali ste... 2 00:00:09,393 --> 00:00:15,621 Želiš da uhvatimo tog gada, zar ne? -On je rekao... -Tko je rekao? -Zec. 3 00:00:15,756 --> 00:00:19,804 Ja sam prokleti Scooter Sterling. Moja sigurna riječ je Tallahassee. 4 00:00:22,088 --> 00:00:25,109 Svi vole osvetu, zar ne? Čak i ti. 5 00:00:25,212 --> 00:00:28,678 Nemam želju za osvetom. 6 00:00:28,780 --> 00:00:32,094 Nešto živi u tvojoj glavi, Blue. 7 00:00:33,468 --> 00:00:40,568 Orcus, bog smrti. Kad Isabella umre, nećeš imati kamo pobjeći. 8 00:00:41,799 --> 00:00:45,739 Nikad nećeš biti slobodan. -Zbog tate sam izbačena iz škole. 9 00:00:45,841 --> 00:00:48,437 Možda je ovo točno ono što joj je potrebno. 10 00:00:48,539 --> 00:00:51,360 Primijetio si da školarina košta 40.000 godišnje? 11 00:00:51,463 --> 00:00:54,073 Dat ću ti 1000 dolara ako mi nađeš djevojku. 12 00:00:55,664 --> 00:00:59,318 Je li to jetra? Koliko to vrijedi? 13 00:00:59,420 --> 00:01:05,403 Preko 100.000. -Majku mu, stojim usred zlatnog rudnika krvi i iznutrica. 14 00:01:51,763 --> 00:01:56,884 Hailey, što ti radiš ovdje? -To je stvarno boljelo. 15 00:01:56,986 --> 00:02:00,555 Piše, Izvadi bubreg za 100.000 dolara. 16 00:02:02,861 --> 00:02:06,428 Ne znam... Koji... 17 00:02:11,043 --> 00:02:15,184 Hajde, tata. Učini to. Hajde, tata. Učini to. 18 00:02:17,267 --> 00:02:23,447 Molim te nemoj opet dirati stranice. -I ne diraj stranice. -Dobro. 19 00:02:33,370 --> 00:02:36,343 Bojim se. -Nemaš se razloga bojati. Mogu ja to. 20 00:02:36,446 --> 00:02:41,463 Ne izgledaš kao da to možeš. -Tiho ili ću te... 21 00:02:42,003 --> 00:02:44,043 Budi tiho. 22 00:02:46,644 --> 00:02:50,885 Budi oprezan. -Ti imaš ozbiljnih problema, čovječe. 23 00:02:57,777 --> 00:02:59,838 Profesor Wondercakes? 24 00:03:03,034 --> 00:03:06,718 Hailey! -Jesi li dobro? 25 00:03:06,821 --> 00:03:09,347 Ne, moram piškiti. 26 00:03:09,450 --> 00:03:14,453 Kasnila sam. Nisam imala vremena za doručak. -Ha? 27 00:03:14,555 --> 00:03:19,479 Ti je danas vodiš, sjećaš se? -Kao da je bilo jučer. -I bilo je jučer. 28 00:03:19,582 --> 00:03:25,166 Ja sam MC Happy i došao sam reći Hej, hej, hej, imamo Hailey cijeli dan 29 00:03:28,425 --> 00:03:32,274 Možda bi trebala uzeti dadilju. -Dadilje nisu besplatne, Nick. -Znam. 30 00:03:32,376 --> 00:03:34,942 Osim toga, radije bi bila s tobom. 31 00:03:35,073 --> 00:03:38,503 Mislim da kvalitetno vrijeme provedeno zajedno neće škoditi. 32 00:03:38,605 --> 00:03:41,741 Radije bi bila sa mnom? -Možeš ti to, Nick. -Mogu? 33 00:03:41,843 --> 00:03:45,527 Samo je nahrani. -U redu! -Drži je podalje od nevolja. -Apsolutno! 34 00:03:45,630 --> 00:03:48,921 Pomogni joj sa esejom. -Naravno! -Što? -Za St. Melanie. 35 00:03:49,024 --> 00:03:53,089 Nešto što će im pomoći da je upoznaju. -Nitko je ne poznaje bolje od mene! 36 00:03:53,192 --> 00:03:56,888 Sutra ima rok. -Čekaj malo. Samo trenutak. Odjednom smo komunisti? 37 00:03:56,990 --> 00:04:01,934 Još nije ni u školi, a već ima domaću zadaću? -Nick, molim te. -Znam, samo... 38 00:04:03,448 --> 00:04:08,158 Nikad nismo bili zajedno cijeli dan. -Snaći ćeš se. 39 00:04:08,260 --> 00:04:10,512 Luda je za tobom. 40 00:04:10,989 --> 00:04:13,494 Samo zapamti pravila. 41 00:04:15,390 --> 00:04:18,167 Pravila, da. -Ne brini, prijatelju. Happy je tu. 42 00:04:18,270 --> 00:04:23,255 Najbolji prijatelj na cijelom svijetu. Ako itko zna što Hailey voli, to sam ja! 43 00:04:24,089 --> 00:04:28,060 Imaš li išta u hladnjaku? -Samo naprijed, slobodno se posluži. 44 00:04:38,147 --> 00:04:42,192 Prati me! Prati me! 45 00:04:42,618 --> 00:04:47,206 U svijetu mašte Gdje medvjedi imaju lude frizure 46 00:04:47,309 --> 00:04:49,550 Nose kratke hlače i kombinezone 47 00:04:49,707 --> 00:04:53,942 Ako je punjenje ispalo ili je kravata pretijesna, ne duri se, sredit ćemo to 48 00:04:54,045 --> 00:04:56,555 U predobrom 49 00:04:56,657 --> 00:04:59,688 I preslatkom 50 00:04:59,790 --> 00:05:03,736 Svijetu mašte 51 00:05:03,838 --> 00:05:06,878 Osjećate li magiju? 52 00:05:09,048 --> 00:05:12,704 Pogledaj ove zabavne male brojeve. 53 00:05:14,326 --> 00:05:17,878 Što to imaš? Medvjeda policajca. 54 00:05:19,841 --> 00:05:22,541 Jesi li ikada bio kod Anonimnih alkoholičara? 55 00:05:27,196 --> 00:05:29,914 Godinama nisam jeo avokado. 56 00:05:31,548 --> 00:05:33,613 Ozbiljno, tata. 57 00:05:35,857 --> 00:05:38,397 U redu. 58 00:05:38,965 --> 00:05:41,477 Budimo međusobno iskreni danas. 59 00:05:42,820 --> 00:05:46,561 Davno sam uživao u pićima za odrasle, 60 00:05:46,663 --> 00:05:51,131 a sad to više ne konzumiram. 61 00:05:54,745 --> 00:06:00,619 Možeš li popraviti mog? Izgleda kao serijski ubojica. -Naravno. 62 00:06:08,193 --> 00:06:12,086 Kako napreduje esej? -Ne znam o čemu bih pisala. 63 00:06:12,937 --> 00:06:18,410 Samo žele znati više o tebi. Primjerice koje stvari voliš. 64 00:06:19,640 --> 00:06:23,332 Ne znam. -Ja znam! 65 00:06:25,167 --> 00:06:29,125 O čemu bi ti pisao? -Ja? 66 00:06:29,462 --> 00:06:31,565 Pa... 67 00:06:36,961 --> 00:06:40,833 Razmišljanje o sebi mi nikada nije bila jača strana. 68 00:06:41,205 --> 00:06:44,663 Jesi li volio biti policajac? 69 00:06:50,148 --> 00:06:53,403 Nick! -Previše papirologije. 70 00:06:57,285 --> 00:07:01,157 Ova stvar s medvjedićima je... -Koma. -Zar ne? -Poprilično. 71 00:07:01,259 --> 00:07:06,815 Slava Bogu. Želiš li da zbrišemo odavde? -Stvarno? -Da. 72 00:07:07,387 --> 00:07:10,179 Uskrs pod opsadom, 73 00:07:10,443 --> 00:07:15,550 Bombardiranje zečevima uzrokuje pad tržišta i moj omiljeni, 74 00:07:15,652 --> 00:07:19,515 Dolazi zli kunić. 75 00:07:19,918 --> 00:07:22,203 Moraš voljeti Post. 76 00:07:23,747 --> 00:07:25,925 Mi smo hit, dušo! 77 00:07:26,968 --> 00:07:31,274 Ljudi trebaju Uskrs Sonnyja Shinea više nego ikad. 78 00:07:31,376 --> 00:07:35,593 Dobio sam inspiraciju prošlog Božića, jesi li znao to? -Spomenuo si to. 79 00:07:35,696 --> 00:07:41,197 Bolesni Djed Mraz oblači uske tajice zbog perverznih razloga. 80 00:07:41,299 --> 00:07:43,979 Vrišti s naslovnica. 81 00:07:44,134 --> 00:07:47,960 Pomislio bi da će to naštetiti blagdanu, ali znaš li što se dogodilo? 82 00:07:48,063 --> 00:07:54,341 Prodaja je srušila sve rekorde. -Pravo bogatstvo! To je bio najveći Božić ikad. 83 00:07:54,443 --> 00:08:00,303 Zašto? Zato što su ljudi bolesni psići, eto zašto. 84 00:08:00,405 --> 00:08:05,265 Seks prodaje, smrt prodaje još bolje. 85 00:08:05,367 --> 00:08:07,598 Volio bih da sam imao svjedoka. 86 00:08:07,733 --> 00:08:11,324 Netko tko bi stvarno cijenio kakav sam vizionar! 87 00:08:11,427 --> 00:08:15,575 Nekoga tko bi me mogao pogledati oko u oko! 88 00:08:17,845 --> 00:08:23,139 Nešto nije u redu? -Znaš kad pokušavaš ne gledati u nešto, 89 00:08:23,241 --> 00:08:27,169 ali samo još više buljiš u to? 90 00:08:27,337 --> 00:08:29,419 Ne. 91 00:08:31,815 --> 00:08:34,176 Wyoming. 92 00:08:38,256 --> 00:08:44,304 Ne vidim te među korovom, prijatelju, s kravljim pitama i slično. 93 00:08:44,406 --> 00:08:48,656 Misliš da je ovo prokleti vic, Geno? 94 00:08:50,312 --> 00:08:55,010 Apsolutno ne. -Dobro, zato što... 95 00:08:55,212 --> 00:08:59,798 Wyoming... ondje planiram ići. 96 00:09:01,323 --> 00:09:08,036 Ostaviti sav ovaj zločin i kaznu iza sebe i... početi ispočetka. 97 00:09:09,679 --> 00:09:12,079 Pravi američki život. 98 00:09:14,162 --> 00:09:16,288 Norman Rockwell. 99 00:09:17,774 --> 00:09:22,647 Proljeće je u zraku, Geno. Osjećam to čak i u ovoj rupetini. 100 00:09:22,749 --> 00:09:28,052 I nagodit ću se s Federalcima. 101 00:09:30,004 --> 00:09:34,354 Blue, ne možeš to napraviti. 102 00:09:34,456 --> 00:09:38,426 Znaš kako ovo funkcionira. Moraš odležati svoje, biti pouzdan momak. 103 00:09:38,529 --> 00:09:42,001 Pouzdan... Ti... 104 00:09:42,103 --> 00:09:45,844 Ti si moj jebeni odvjetnik. -Da, ali prvo sam ti prijatelj 105 00:09:45,947 --> 00:09:48,812 i ne želim da izađeš odavde u vreći. 106 00:09:48,915 --> 00:09:52,938 Shvaćaš? Upravo zbog toga moram otići. Moram se nagoditi. 107 00:09:53,040 --> 00:09:56,075 Znajući što znam, stvarno misliš... 108 00:09:57,074 --> 00:10:01,381 Znaš tko će me ostaviti na životu? 109 00:10:01,583 --> 00:10:05,733 Trenutno si emocionalan. To je razumljivo, 110 00:10:05,835 --> 00:10:11,173 ali, Blue, dok god šutiš, sigurniji si ovdje nego u Wyomingu, 111 00:10:11,275 --> 00:10:15,094 Tahitiju ili Timbuk-big-titty-tu. 112 00:10:20,141 --> 00:10:26,711 Ti nisi moj prijatelj. Ti nisi moj prijatelj. Ti si moj odvjetnik. 113 00:10:26,813 --> 00:10:31,150 Nazovi proklete Federalce, prihvati prokletu nagodbu, 114 00:10:31,452 --> 00:10:38,897 i, govnaru, bolje ti je da nosim kariranu košulju do Uskrsa. 115 00:11:19,604 --> 00:11:21,630 Molim? 116 00:11:34,389 --> 00:11:36,704 Ubij me. 117 00:11:40,134 --> 00:11:43,252 Zadah... 118 00:11:43,354 --> 00:11:46,965 To bi ti rekao samo pravi prijatelj. 119 00:11:48,133 --> 00:11:50,594 Otvori usta. Otvori. 120 00:11:52,929 --> 00:11:57,932 Tako treba. Poslušaj me. 121 00:11:58,034 --> 00:12:04,504 Uklonio sam ti svu kožu s tijela. To nije stanje koje je moguće preživjeti. 122 00:12:04,606 --> 00:12:08,142 Smrtonosna infekcija je neizbježna ako ti prije ne otkaže srce. 123 00:12:08,244 --> 00:12:12,251 Vidiš, već sam te ubio. 124 00:12:14,579 --> 00:12:19,775 Dobro onda. Pitanje je, Koliko dugo? 125 00:12:20,039 --> 00:12:25,873 Odgovor je... koliko god budem zahtijevao. 126 00:12:27,964 --> 00:12:33,040 Vidiš, ja nisam neki 127 00:12:33,143 --> 00:12:38,494 idiotski kreveljeći klaun koji pravi predstavu za publiku na YouTubeu. 128 00:12:38,596 --> 00:12:41,976 Ja sam pravi majstor. 129 00:12:42,079 --> 00:12:48,287 Ja ću odrediti tvoje vrijeme smrti točno u sat, 130 00:12:48,389 --> 00:12:52,408 minutu i sekundu. 131 00:12:52,873 --> 00:12:57,944 Do tada i tog točnog trenutka... 132 00:12:59,456 --> 00:13:02,019 Drži se, dušo. 133 00:13:03,631 --> 00:13:07,392 Glupan, glupan, glupan. Znao sam da se više ne igra s igračkama. 134 00:13:07,495 --> 00:13:11,600 Kako sam mogao biti takva budala? Moram se reorganizirati, sabrati se. 135 00:13:11,703 --> 00:13:15,250 Bog zna da Harlem Globetrotteri nisu postali najbolji bejzbolski 136 00:13:15,351 --> 00:13:18,497 tim na svijetu tako što su tugovali nakon svakog poraza! 137 00:13:19,537 --> 00:13:23,837 Zašto ne bi pisala o raku? Svi vole dobru sentimentalnu priču. 138 00:13:24,034 --> 00:13:29,676 Priča treba biti o meni. -Samo budi svoja. 139 00:13:30,097 --> 00:13:32,552 Nitko ne voli folirante. 140 00:13:33,334 --> 00:13:35,813 U redu, Salaame. 141 00:13:42,432 --> 00:13:45,735 Kamo idemo? -Nemam pojma, 142 00:13:45,837 --> 00:13:49,691 ali stavit ću svoju kapu za razmišljanje. 143 00:13:53,658 --> 00:13:56,878 Stavit ću svoju kapu za razmišljanje. -O, da. 144 00:13:57,013 --> 00:14:00,663 Mod za razmišljanje aktiviran! Stvari koje Hailey voli. 145 00:14:00,765 --> 00:14:05,186 Škakljanje, pjesmice, baletske suknje, lutke, ponije, magične trikove... 146 00:14:05,321 --> 00:14:08,019 Čekaj, to je to. -Što je to? 147 00:14:08,121 --> 00:14:10,890 Mala, što misliš o ponijima? 148 00:14:12,068 --> 00:14:15,635 Sigurno je udaljena 15, 16 dužina... 149 00:14:15,737 --> 00:14:18,807 Dobro došli u OTB. 150 00:14:21,221 --> 00:14:25,187 Klađenje izvan staze gdje poniji trče cijeli dan. 151 00:14:28,606 --> 00:14:31,433 Dah poput pepeljare, stisak kao u pitona. 152 00:14:31,535 --> 00:14:36,786 Hej, Saxy. -Lena! Vidi, vidi, vidi. Ovo je moja kćer Hailey. 153 00:14:36,888 --> 00:14:40,081 Baš si slatka. 154 00:14:40,383 --> 00:14:44,403 Ti si tatina djevojka? -Otprilike 32 sekunde. 155 00:14:44,505 --> 00:14:48,668 Obećao si da nema kockanja. Već si prekršio jedno obećanje, Nick. 156 00:14:48,770 --> 00:14:54,268 Zapravo više njih. Gotovo sve. Ako to ponoviš bit ćemo u velikoj nevolji. 157 00:14:54,371 --> 00:14:59,200 Ne kockamo se samo gledamo druge kako se kockaju. Opusti se. Pogledaj je. 158 00:14:59,302 --> 00:15:03,770 Ona je poput Bambija koji skakuće po svježem snijegu. Mala ga obožava. 159 00:15:03,872 --> 00:15:07,830 Nije Klub medvjedića, to priznajem. -To je nizak udarac. 160 00:15:08,022 --> 00:15:12,083 Kao udaranje borovnica. Ološu, bježi. 161 00:15:13,564 --> 00:15:16,783 Imaš ponudu za klađenje? -Poniji imaju čudna imena. 162 00:15:16,885 --> 00:15:22,239 Oni su čudne životinje. Jednom sam vidio ponija po imenu Socijalna Bolest. 163 00:15:22,374 --> 00:15:26,097 Trčala je tako dobro da mi je bilo slabo u... desnom oku. 164 00:15:26,199 --> 00:15:31,353 Dat ću ti upute. Vidiš ove brojeve? To su koeficijenti. 165 00:15:31,488 --> 00:15:35,003 Imaš konja poput ovog blistavog primjerka, Tijuana Trots, 166 00:15:35,104 --> 00:15:38,718 čiji su izgledi 20 naprama 1. To je 20 naprama 1 pas po meni. 167 00:15:38,820 --> 00:15:43,897 To nije pas nego konj. -Okladiš se na Tijuana Trots, 168 00:15:43,999 --> 00:15:47,640 ona pobijedi i ti osvojiš... -42 dolara. 169 00:15:47,742 --> 00:15:50,773 Otkud ti to znaš? -Matematika, tata. Što je s ovim? 170 00:15:50,875 --> 00:15:55,604 Mamina Melasa, to je ime koje ne ulijeva povjerenje. 171 00:15:55,706 --> 00:15:59,957 Koeficijent je 9 naprama 2, dobitak je 11 dolara na 2 dolara uloga. 172 00:16:00,059 --> 00:16:05,571 Nije loše. Piše da je u zadnje dvije utrke bila... 173 00:16:05,673 --> 00:16:10,271 Što znači D? -Zemlja. Odabrala si Maminu Melasu? 174 00:16:10,373 --> 00:16:15,099 Nećemo se kladiti s pravim novcem. -U redu. -Znaš što predlažem? 175 00:16:15,204 --> 00:16:21,195 Što kažeš da imaginarno uložimo 100 dolara? -Može. 176 00:16:21,297 --> 00:16:25,425 Gdje bih mogao nabaviti imaginarni novac? 177 00:16:27,857 --> 00:16:31,161 I krenuli su! Mamina Melasa daleko zaostaje. 178 00:16:31,264 --> 00:16:35,424 Nikad nisam vidio tako sporog konja. -Mamina Melasa, baš ti ime pristaje. 179 00:16:35,527 --> 00:16:39,518 To dobiješ kad dopustiš da ti velike, glupe životinje uzmu novac. 180 00:16:39,621 --> 00:16:45,827 Znam da je ovo teško za povjerovati, ali nikad nisam imao sreće s ponijima. 181 00:16:45,930 --> 00:16:50,181 Možda je i kod tebe tako. -Pobijedila je Mamina Melasa! -To! To! 182 00:16:50,283 --> 00:16:54,881 Majku mu! Zaradili smo 500 dolara! -550. 183 00:16:54,983 --> 00:16:58,785 U redu, mudrice, što ćemo dalje? -Želim g. Plinketta. 184 00:16:58,887 --> 00:17:03,209 Piše da je zadnje tri utrke bila zadnja. -Ima istog džokeja i napredovala je 185 00:17:03,310 --> 00:17:07,532 u klasi. -Polako. Omjer joj je 50 prema 1. Tog konja su jahali više nego... 186 00:17:07,634 --> 00:17:11,811 Da se nisi usudio! -100 imaginarnih. Učinimo to. -Čuli ste damu. 187 00:17:11,913 --> 00:17:17,164 Novac ne raste na drveću. Vidiš li što se događa? 188 00:17:17,266 --> 00:17:22,081 Uvodiš Hailey u mračan, iskvareni svijet jeftinog humora i lake zarade! 189 00:17:22,184 --> 00:17:26,782 Samo se opusti. Pusti je neka uživa dok može. 190 00:17:26,884 --> 00:17:31,349 Znaš li koji je grb obitelji Sax? Dvije iguane koje si međusobno ližu suze očaja 191 00:17:31,452 --> 00:17:35,269 jer su sve izgubili na sigurnoj okladi. -G. Plinkett pobjeđuje! 192 00:17:35,371 --> 00:17:39,730 Sve do danas! Moja mala je zlatni rudnik! 193 00:17:40,624 --> 00:17:43,930 Prirodno si nadarena! Što kažeš da to napravimo s novcem? 194 00:17:44,032 --> 00:17:46,227 Stvarno? -Pravi novac! 195 00:17:50,069 --> 00:17:53,729 Imaš li išta? -Da, imam 40 dolara. 196 00:17:53,832 --> 00:17:57,161 Dobro. Baci se na posao. -U redu. 197 00:17:57,263 --> 00:18:00,947 Volio bih da imam bolje vijesti. Želi se nagoditi. 198 00:18:01,049 --> 00:18:04,255 Kao Monty Hall? -Ne nego s Federalcima. 199 00:18:04,357 --> 00:18:06,734 Pokušao sam ga odgovoriti... 200 00:18:07,042 --> 00:18:11,004 Pokušao sam ga odgovoriti... Glupi govnar želi... 201 00:18:11,993 --> 00:18:16,004 Zaštita svjedoka... Zaštita svjedoka... 202 00:18:16,107 --> 00:18:18,855 Nešto u vezi... 203 00:18:25,147 --> 00:18:27,529 Nešto u vezi Wyominga! 204 00:18:28,281 --> 00:18:31,978 Nije li dobio bubu? -Između nas dvoje, g. Shine, 205 00:18:32,080 --> 00:18:35,542 čovjek je skoro potpuno poludio. Vidio sam to tisuće puta. 206 00:18:35,645 --> 00:18:40,242 Tipovi ne mogu podnijeti pritisak i jednostavno puknu. -Pritisak? 207 00:18:42,686 --> 00:18:46,995 Pritisak. Tri zdrava obroka dnevno. 208 00:18:48,421 --> 00:18:51,924 Dovoljno vremena za vježbu i hobije. 209 00:18:54,220 --> 00:18:57,264 Udoban krevet u svakoj sobi. 210 00:18:57,366 --> 00:19:03,083 Dovoljno prijatelja sa sličnom pozadinom i zanimanjima. 211 00:19:03,385 --> 00:19:07,558 Pritisak je ono što ja stvaram. 212 00:19:09,148 --> 00:19:15,066 Pritisak ponovno iznova stvara najstariji svjetski praznik. 213 00:19:16,764 --> 00:19:19,266 I to sve sam radim. 214 00:19:26,420 --> 00:19:28,867 Idemo i ubijmo tog idiota. 215 00:19:34,008 --> 00:19:37,417 Isuse, ne mogu vjerovati da ti je mama dala 40 dolara. 216 00:19:37,520 --> 00:19:40,807 Mama misli da si ti švorc. -Pitam se odakle joj ta pomisao. 217 00:19:40,909 --> 00:19:45,018 Ne zadugo! Znaš što ja osjećam? Specijalitet u Red Lobsteru. 218 00:19:45,153 --> 00:19:48,999 A ti? -Dovraga, da. -Pazi na jezik! -Moraš paziti što pričaš. 219 00:19:49,102 --> 00:19:52,885 Ne možeš joj to dopustiti, Nick. -Ova oklada koju ćemo odigrati, 220 00:19:52,987 --> 00:19:56,441 to je jednokratna stvar, u redu? -Mama zove. -Ne javljaj se. 221 00:19:56,544 --> 00:19:59,370 Bok, mama. -Napokon. Gotov si, Nick. 222 00:19:59,472 --> 00:20:02,355 Ako te ja ne mogu urazumiti, možda Amanda može. 223 00:20:02,458 --> 00:20:04,941 Što se dogodilo sa zabavom? 224 00:20:05,673 --> 00:20:08,418 Jesi li spreman? Stiže zabava. Sjećaš se toga? 225 00:20:08,553 --> 00:20:12,774 Nick, ne možeš joj to dopustiti! -Prestani, ti namrgođeni plavi... 226 00:20:12,876 --> 00:20:16,256 Koja je šteta? -Rekla sam joj da smo na Coney Islandu. 227 00:20:16,358 --> 00:20:21,000 Pokušao si mi osvojiti plišanu igračku, ali loš si u bacanju prstena. 228 00:20:22,514 --> 00:20:25,918 Lagala si zbog mene? -Je li to loše? 229 00:20:26,020 --> 00:20:28,838 Nije u ovom slučaju, ali ako si željela ići na 230 00:20:28,939 --> 00:20:31,857 Coney Island, samo si trebala... -Ne želim ići. 231 00:20:33,101 --> 00:20:36,276 Kojeg ponija si odabrala? -Ovog. 232 00:20:36,378 --> 00:20:43,093 Sigurna si? -Naravno. Happy Hour do pobjede. -Happy Hour? 233 00:20:47,731 --> 00:20:51,291 Takva vrsta ručka, ha? -I ona će isto. 234 00:20:51,393 --> 00:20:55,991 Imaju crno i bijelo vino. -Samo bijelo prije podne. 235 00:20:56,093 --> 00:21:00,561 Da sam znala da ćemo piti, ne bih obukla dobro odijelo. 236 00:21:00,663 --> 00:21:04,391 Koja je to boja? Boja koralja? 237 00:21:04,693 --> 00:21:11,482 Možda paprika. Ne znam. -Ovo je za papriku. -Paprika. 238 00:21:13,402 --> 00:21:18,060 Što dugujem ovom ranojutarnjem pozivu? -Prošlo je dosta vremena. 239 00:21:18,195 --> 00:21:22,844 Željela sam provjeriti kako si. -I svi ostali koje znaš bi te osudili u tome. 240 00:21:22,946 --> 00:21:25,694 Dani mentalnog zdravlja su prava stvar. 241 00:21:28,776 --> 00:21:30,919 A mala? 242 00:21:32,552 --> 00:21:35,519 Hvala. Popit ću još jedno. 243 00:21:40,386 --> 00:21:45,389 Nova privatna škola, 8000 dolara svaka 3 mjeseca. -Ti bokca. 244 00:21:45,491 --> 00:21:48,959 Vjerovala ili ne, računam na Nicka. 245 00:21:53,312 --> 00:21:58,613 Znam, ali želi se dokazati. -Otac godine. -Moram mu dopustiti. 246 00:21:58,716 --> 00:22:01,889 Osim toga, dobro bi mi došlo vrijeme za mene. 247 00:22:02,024 --> 00:22:05,409 Naći hobi, pregledati stare aplikacije za izlaske. 248 00:22:05,511 --> 00:22:09,379 Nisi me zvala da bi razgovarale o dečkima, zar ne? 249 00:22:13,056 --> 00:22:15,644 Amanda, što nije u redu? 250 00:22:19,338 --> 00:22:23,992 Pa... ovo se pretvorilo u pravi nered. 251 00:22:24,094 --> 00:22:26,594 To je prošlost, ja sam budućnost. 252 00:22:33,569 --> 00:22:37,096 Crno vino prije podne, upozorila si me. 253 00:22:39,489 --> 00:22:43,912 A ti? Viđaš li se s nekim? -Jebeš to. 254 00:22:44,014 --> 00:22:49,918 Amanda, što se tamo dogodilo one noći? 255 00:22:50,020 --> 00:22:52,529 Što se dogodilo u Shine Toweru? 256 00:22:54,024 --> 00:22:57,883 Što ako ti kažem da se ne sjećam? 257 00:22:58,185 --> 00:23:02,074 Rekla bih da si prošla puno toga. 258 00:23:02,176 --> 00:23:06,905 Rekla bih... da poričeš. 259 00:23:09,039 --> 00:23:13,955 Policajka, jebačica tuđih muževa, 260 00:23:14,058 --> 00:23:17,771 trgovkinja nekretninama, a sad i psihoterapeutkinja? 261 00:23:17,872 --> 00:23:21,485 Ima li nešto što ti ne možeš? -Ima. 262 00:23:21,587 --> 00:23:29,031 Zaboraviti na to, a ne možeš ni ti. -Gledaj me. 263 00:23:36,240 --> 00:23:39,154 Happy Hour i Zemlja pišanja i vatre su brzo krenuli, 264 00:23:39,256 --> 00:23:43,594 ali Happy Hour preuzima vodstvo. -Hajde, dušo! 265 00:23:43,696 --> 00:23:48,555 Happy Hour je stvorio vodstvo od tri dužine. Happy Hour je riješio utrku. 266 00:23:48,658 --> 00:23:52,341 O, ne! Happy Hour je pao! -Vrati se na konja! 267 00:23:52,443 --> 00:23:55,017 Happy Hour je polomio nogu! -Vrati se na konja! 268 00:23:55,120 --> 00:23:58,443 Pošaljite ga u tvornicu ljepila! -Dobro ti je krenulo, mala. 269 00:23:58,545 --> 00:24:01,742 Ne možeš sve pobijediti. -Ne, ne! Može. Sjedni, sjedni. 270 00:24:01,844 --> 00:24:05,999 Izaberimo drugog konja. Izaberi drugog konja. -Nemam novca. 271 00:24:06,102 --> 00:24:10,100 Moram pronaći jebeni novac! -Sax, smiri se. -Odbij! 272 00:24:10,203 --> 00:24:13,773 Više nije zabavno. Ne želim. -Kako to misliš, nije zabavno? 273 00:24:13,875 --> 00:24:16,664 Ovo je zabavno! Samo izaberi drugog konja. 274 00:24:16,765 --> 00:24:19,654 Ne želim! -Samo izaberi glupog konja. 275 00:24:26,160 --> 00:24:29,226 Kao da ste vi divni roditelji. 276 00:24:30,251 --> 00:24:34,471 Uspori, malena! -Hvala Bogu, kauboj! 277 00:24:34,573 --> 00:24:38,213 Trebaš biti opreznija. -Hailey, ne možeš samo tako pobjeći. 278 00:24:38,315 --> 00:24:41,179 Što da tvoja mama sazna. -Tvoj otac je u pravu. 279 00:24:41,281 --> 00:24:45,699 Važno je da ti obitelj bude blizu. -Ne sjećam se da sam te pitao za savjet. 280 00:24:45,801 --> 00:24:48,554 Šalom... Sax. 281 00:24:51,011 --> 00:24:54,063 Molim te da porazgovaramo. 282 00:24:59,410 --> 00:25:04,544 Moje ime je David. To su bili moji ljudi s kojima si se sinoć družio na zabavi. 283 00:25:04,646 --> 00:25:07,739 Tvoji ljudi su muljali s mojom prijateljicom i dobili su 284 00:25:07,840 --> 00:25:10,832 mene umjesto nje. -Zbog toga ti ništa ne zamjeram, 285 00:25:10,934 --> 00:25:15,512 ali moj otac je i dalje teško bolestan, a vrijeme je jako dragocjeno. 286 00:25:15,614 --> 00:25:18,471 Tata ti je bolestan? -Jest, draga moja. 287 00:25:18,573 --> 00:25:22,084 Nalazi se na vratima smrti, a tvoj herojski otac mu 288 00:25:22,185 --> 00:25:25,795 je jedina nada i spasitelj. -To nije istina. Nije istina. 289 00:25:25,898 --> 00:25:30,178 Tvoji ljudi su napravili prvi potez. Ja sam samo reagirao. 290 00:25:30,280 --> 00:25:34,531 To je bila stvarno prava reakcija, ali dijela treba izvršiti. 291 00:25:34,633 --> 00:25:38,173 Micva, ako hoćeš, za pashu. 292 00:25:38,275 --> 00:25:41,868 Pronašli smo drugu odgovarajuću osobu. Moj brat Saul ima bubreg. 293 00:25:41,970 --> 00:25:45,972 Samo ga pokupi i donesi mi ga. -Onda zovi potrčka. -Ali ti možeš pomoći. 294 00:25:46,075 --> 00:25:49,110 Ne, ne razumiješ, dušo. -Umrijet će ako mu ne pomogneš. 295 00:25:49,212 --> 00:25:55,726 Istina, malena. Pošto će nam bubreg biti poslan pod posebnim okolnostima, 296 00:25:55,828 --> 00:26:01,732 to zahtjeva posebnog čovjeka poput tvoga oca da ga pokupi i dostavi. 297 00:26:06,347 --> 00:26:08,566 Tata. 298 00:26:09,568 --> 00:26:15,136 Nicholas, molim te. Ne dopustimo da nevolje koje su se dogodile 299 00:26:15,238 --> 00:26:18,836 dovedu do smrti nevinog čovjeka. -Nitko nije nevin. 300 00:26:18,938 --> 00:26:25,271 Istina, mnogi su pali, ali oprost inače prati pokajanje. 301 00:26:31,111 --> 00:26:34,120 Da ga pokupim? -I dostaviš. 302 00:26:36,666 --> 00:26:41,249 Daj mi adresu. -Ovo je Saulova kuća, moj broj. 303 00:26:41,351 --> 00:26:44,541 Nazovi kad budeš imao bubreg. Organizirat ćemo prijevoz. 304 00:26:46,822 --> 00:26:48,887 Šalom. 305 00:27:05,972 --> 00:27:08,060 Amanda? 306 00:27:09,062 --> 00:27:13,058 Kako si? -Simone, bok. 307 00:27:16,156 --> 00:27:22,726 Oprosti što nikad nisam nazvala. Bilo je puno posla za vrijeme praznika. 308 00:27:22,828 --> 00:27:28,122 Vidio sam letke. Jesu li svi u redu? -Snalazimo se. Hvala. 309 00:27:28,224 --> 00:27:31,814 Izgleda da je nekog uhvatila uskršnja groznica. 310 00:27:33,861 --> 00:27:38,872 Samo te zezam. Posvuda je. Uskrs je postao bitan ove godine. 311 00:27:38,974 --> 00:27:45,213 Znam. Nikad prije ga nismo slavili, 312 00:27:45,315 --> 00:27:50,339 ali mislila sam da bi moja kćer željela malo blagdanskog slavlja. 313 00:27:50,442 --> 00:27:53,626 Ludo je. -Nije. 314 00:27:53,728 --> 00:28:00,938 Ja nisam religiozan tip, ali za mene godišnje doba ima osjećaj nečeg novog. 315 00:28:01,040 --> 00:28:03,342 Proljeće u New Yorku. 316 00:28:03,445 --> 00:28:08,902 Uskrsnuće, vjerovala ili ne, je simbolično. 317 00:28:09,004 --> 00:28:11,819 To je prilika za svježi pogled na svijet. 318 00:28:12,821 --> 00:28:15,526 Osim toga, volim ove stvari. 319 00:28:17,957 --> 00:28:21,045 I ja ih volim. 320 00:28:32,725 --> 00:28:37,016 Želim ići unutra. -Brzo ću, ne mrdaj. -Ne možeš je ostaviti u autu. 321 00:28:37,119 --> 00:28:41,480 Misliš na pse za vrijeme vrućina. Ona će biti dobro. Pobrini se da bude mirna. 322 00:28:41,583 --> 00:28:46,779 Ostavit ćeš nas oboje. Ne znam što je više koma, tvoj posao oca ili partnera. 323 00:28:49,492 --> 00:28:53,991 Tražim Milwaukee Saula. -Tata! 324 00:28:54,093 --> 00:28:57,521 Nema trčanja u kući. 325 00:28:57,923 --> 00:29:01,128 Bok, ja sam Saul. -Došao sam po paket. 326 00:29:01,230 --> 00:29:04,131 Paket? -David me poslao. 327 00:29:04,233 --> 00:29:08,483 Hajde, taksimetar radi. Zapakiraj ga. -Nisam je mogao zaustaviti, Nick! 328 00:29:08,585 --> 00:29:12,376 O čemu pričaš? -Tko je ova mala? -Umirem od gladi, tata. 329 00:29:12,511 --> 00:29:16,840 Hailey, vrati se u taksi. -Dođi, Shabbos će uskoro početi. 330 00:29:16,942 --> 00:29:21,911 Je li to hrana? -Ima je u izobilju. -Hvala Bogu. -Hrana, gladan sam. 331 00:29:23,892 --> 00:29:26,028 Imao si jedan posao. 332 00:29:28,861 --> 00:29:30,932 Jedan posao. 333 00:29:34,337 --> 00:29:38,292 Tvoj tata vozi taksi? -Prije je bio policajac. 334 00:29:38,395 --> 00:29:43,997 Moj tata posjeduje četiri zlatarnice, tri solarija i dva Maybacha. 335 00:29:44,099 --> 00:29:47,089 Moj tata je ubio Djeda Mraza. 336 00:29:49,875 --> 00:29:52,090 Mi smo Židovi. 337 00:29:54,269 --> 00:29:58,055 Divna je. -Što ti to znači? 338 00:29:58,157 --> 00:30:01,577 Samo kompliment. Prihvati ga. Nije lako biti otac. 339 00:30:01,680 --> 00:30:06,668 Čini se da tebi dobro ide. -Samo sedmero je mojih, jedan je planiran. 340 00:30:06,771 --> 00:30:09,755 I najstariji trebaju nekoga s kim bi se igrali. 341 00:30:09,856 --> 00:30:12,939 Znaš kako je. -Riješimo... -Imaš li braće? -Ne. 342 00:30:13,041 --> 00:30:17,030 Jedan dan sam zlostavljao Davida u dvorištu naših roditelja, a idućeg 343 00:30:17,132 --> 00:30:21,189 izbacio me iz obiteljskog posla. -Čini se kao nešto za što me nije briga. 344 00:30:21,291 --> 00:30:24,716 Reputacija te nadilazi, g. Sax. Reci mi jesi li ovdje danas, 345 00:30:24,818 --> 00:30:30,002 recimo to tako, i dalje zapošljiv? 346 00:30:32,178 --> 00:30:35,502 Bio sam znatiželjan zašto si toliko darežljiv s hranom. 347 00:30:35,603 --> 00:30:39,226 Nažalost, zakasnio si nekoliko mjeseci. Više se ne bavim time. 348 00:30:39,328 --> 00:30:42,316 Bio si divan domaćin. 349 00:30:42,418 --> 00:30:46,029 Ljubazno dohvati taj paket i idemo. 350 00:30:47,033 --> 00:30:49,237 Paket. 351 00:30:50,239 --> 00:30:54,415 Da, paket. -Ovdje je. 352 00:30:54,517 --> 00:30:56,700 Dođi i uzmi ga. 353 00:30:59,305 --> 00:31:05,326 Jesmo li spremni za sljedećeg? N-37. 354 00:31:05,428 --> 00:31:08,352 B-5. 355 00:31:08,954 --> 00:31:12,956 Šalom. -Nabijem te. Rekao si mi da je paket bubreg, a ne cijeli čovjek. 356 00:31:13,058 --> 00:31:16,394 I jest bubreg. Tvoja je odluka kako ćeš ga dostaviti. 357 00:31:16,496 --> 00:31:20,920 On neće samo tako uskočiti u moj taksi, zar ne? -Onda ga moraš uvjeriti. 358 00:31:21,022 --> 00:31:25,055 Želiš da ga ubijem. -To je posve tvoja odluka, ali želim. 359 00:31:25,157 --> 00:31:30,103 Djeca su tu. -Onda budi oprezan. Ne želim mrtvu djecu na savjesti. 360 00:31:30,205 --> 00:31:34,064 Stvarno me umarate vas dvojice kretena. Ovako ćemo. 361 00:31:34,166 --> 00:31:38,633 Ubit ću tvog brata i izvaditi mu bubreg, a onda ću njime nahraniti njegovog psa i 362 00:31:38,735 --> 00:31:42,797 pustiti da se tvoj stari uguši u vlastitoj pišalini. -Ne bih to napravio. 363 00:31:42,898 --> 00:31:46,759 Bilo bi šteta da se nešto grozno dogodi tvojoj predivnoj kćeri. 364 00:31:46,861 --> 00:31:50,994 I da budemo jasni, nešto grozno znači da bi je ubili. 365 00:31:51,096 --> 00:31:54,432 Bingo! -Imamo još jednog pobjednika! 366 00:31:54,534 --> 00:31:56,603 Šalom. 367 00:32:08,883 --> 00:32:10,931 Dođi. 368 00:32:11,602 --> 00:32:14,367 Želim da odeš u taksi i ostaneš ondje. 369 00:32:14,468 --> 00:32:17,332 Nazovi mamu i reci joj da ćemo malo kasniti. 370 00:32:18,458 --> 00:32:22,002 Tata ima nekog posla za obaviti. 371 00:32:48,270 --> 00:32:51,530 Što radiš u Shine Toweru, Geno? 372 00:32:53,275 --> 00:32:56,008 Na audiciji sam za peti Wishee. 373 00:32:56,901 --> 00:33:00,977 Ne možeš to raditi. Više nisi policajka. -Tko kaže? 374 00:33:01,079 --> 00:33:05,285 Nosiš sako trgovkinje nekretninama. -Možda više nisam policajka, 375 00:33:05,387 --> 00:33:10,426 ali se i dalje mogu izvući s ubojstvom. -Budi oprezna, to mi treba. 376 00:33:13,078 --> 00:33:15,687 Ti si Blueov osobni odvjetnik, Geno. 377 00:33:15,789 --> 00:33:21,258 Voljela bih znati o čemu ste ti i Sonny razgovarali. -Trošiš svoje... 378 00:33:24,263 --> 00:33:29,092 Ne možeš. Nitko ne može dirnuti Shinea. Ni jedan policajac. Nitko. 379 00:33:29,194 --> 00:33:34,097 Da? -Ima kompromitirajuće podatke. Sve ucjenjuje. 380 00:33:34,479 --> 00:33:41,134 Tako to radi. -Dobro, reci mi nešto što ne znam. 381 00:33:41,236 --> 00:33:46,065 Ima to na vrpci. Znam, tip ne vjeruje u digitalizaciju. 382 00:33:46,167 --> 00:33:48,511 Kaže da je vrpca vječna. 383 00:33:49,592 --> 00:33:52,582 Zna što ljudi žele, mračne stvari, 384 00:33:52,685 --> 00:33:56,118 stvari o kojima ne govore svojim psihijatrima. 385 00:33:56,221 --> 00:34:01,167 I to im daje. Posjeduje ih. 386 00:34:01,269 --> 00:34:05,545 Odradila sam svoju zadaću s tobom. Poznajem Bluea 20 godina. 387 00:34:05,647 --> 00:34:11,308 Bio je na tvom vjenčanju. On je kum tvojoj prvoj kćeri, ali ti si ga prodao. 388 00:34:11,410 --> 00:34:14,583 Prodao si ga tom jeftinom cirkuskom klaunu, 389 00:34:14,684 --> 00:34:17,957 tom crvu, kad si točno znao čime se Sonny Shine bavi. 390 00:34:18,208 --> 00:34:22,545 Što radi djeci, djeci koja nisu starija od tvoje djevojčice. 391 00:34:23,177 --> 00:34:25,278 Zašto? 392 00:34:27,239 --> 00:34:29,621 Ima moju snimku. 393 00:34:34,288 --> 00:34:36,549 U redu. 394 00:34:36,752 --> 00:34:41,686 Onda imaš nešto za izgubiti, ali ja nemam. 395 00:34:41,888 --> 00:34:44,782 Reci mi gdje drži vrpce. 396 00:34:50,375 --> 00:34:53,946 Želiš li mi reći što je u bilježnici? 397 00:34:54,048 --> 00:34:57,538 Želiš li mi reći što je u kanti s ledom? 398 00:35:02,274 --> 00:35:04,650 Nisam ni mislila. 399 00:35:13,285 --> 00:35:18,375 U redu. -Znam, ostani u autu. -Da. 400 00:35:22,294 --> 00:35:25,512 O, g. Sax! 401 00:35:25,946 --> 00:35:30,691 Kakvo divno iznenađenje. Moram biti iskren, nisam mislio da ćeš uspjeti, 402 00:35:30,793 --> 00:35:34,304 ali jako mi je drago da jesi. -I meni. -Gospodo? 403 00:35:34,406 --> 00:35:39,350 Možda sam zatucan, ali nisam te smatrao zaluđenikom u bingo. 404 00:35:39,453 --> 00:35:42,498 Znam, znam. Uzeli smo ovaj posjed kako bi riješili dug, 405 00:35:42,601 --> 00:35:45,341 ali tko bi rekao da će biti takav zlatni rudnik? 406 00:35:45,443 --> 00:35:49,275 Starije stanovništvo se drastično povećava. Bingo! 407 00:35:49,377 --> 00:35:54,129 To je budućnost. -Ja osobno puno ne ulažem u budućnost. 408 00:35:55,631 --> 00:35:58,999 Ako smo gotovi s razgovorom, riješimo tebe i tvoju micvu. 409 00:35:59,101 --> 00:36:01,587 Da, naravno. 410 00:36:53,907 --> 00:36:59,911 Nikad se nemoj zajebavati s mojom obitelji. -Molim te, vrijeme je Pashe. 411 00:37:01,436 --> 00:37:03,483 Micva. 412 00:37:04,178 --> 00:37:06,238 Jedi govna. 413 00:37:10,663 --> 00:37:13,531 Čuli smo, Nick. Sve! 414 00:37:14,623 --> 00:37:21,156 Čovječe, ti tipovi i njihov vatromet. Tko bi rekao da je to židovska stvar? 415 00:37:22,457 --> 00:37:26,459 Jesi li dobro? -Da, a ti? -Dobro. Odlično. 416 00:37:26,561 --> 00:37:30,855 Svaki put kad moram provesti dan sa svojim kolačićem 417 00:37:30,957 --> 00:37:35,338 zovem to sretnim danom. Zovem to... 418 00:37:35,440 --> 00:37:39,511 Najbolji dan koji otac može doživjeti. -Jesi li ubio te ljude? 419 00:37:46,916 --> 00:37:51,484 Ostavio sam paket. To je sve. -Samo mi reci istinu. 420 00:37:51,586 --> 00:37:54,557 Smjestio ti je pa si ih pobio. 421 00:37:54,815 --> 00:37:59,083 Hailey, određene stvari ne smiješ znati. -Već ih znam. 422 00:37:59,279 --> 00:38:01,585 I moraš ih zaboraviti. 423 00:38:02,932 --> 00:38:05,432 Sad i zauvijek. 424 00:38:07,937 --> 00:38:11,851 To je za tvoje dobro. -Mislila sam da ćemo biti međusobno iskreni, 425 00:38:11,954 --> 00:38:15,500 ali izgleda da sam dobila lažnog tatu, zar ne? -Izgleda da jesi! 426 00:38:15,635 --> 00:38:20,018 Izgleda da će medvjedići i Coney Island morati biti dovoljno dobri kao i za 427 00:38:20,119 --> 00:38:24,702 svu ostalu djecu. -Stvarno bih željela da su stvari kakve su nekoć bile. 428 00:38:32,614 --> 00:38:35,116 Misliš prije mene? 429 00:38:42,798 --> 00:38:46,332 Stvarno nije to mislila. 430 00:38:48,543 --> 00:38:50,621 Puši mi. 431 00:38:54,027 --> 00:38:56,246 Tako? 432 00:39:34,502 --> 00:39:36,669 Laku noć, Hailey. 433 00:39:37,579 --> 00:39:40,081 "Laku noć, tata." 434 00:39:43,468 --> 00:39:45,532 Večer. 435 00:39:47,210 --> 00:39:50,429 Koji vrag? -Ti si sigurno Nick. 436 00:39:50,531 --> 00:39:53,592 Amanda mi je puno pričala o tebi. -Tko si ti, jebote? 437 00:39:53,695 --> 00:39:56,913 Nick, jesi li to ti? -Jesam. 438 00:39:57,016 --> 00:40:01,019 Dobro. Vas dvojica ste se upoznali. -Simon. 439 00:40:01,921 --> 00:40:06,053 Čujem da je Hailey provela dan s tatom. Dobra vremena. 440 00:40:06,155 --> 00:40:09,274 Stavljali smo uskršnje ukrase. 441 00:40:09,376 --> 00:40:13,102 Stvarno? -Ne budi nepristojan, Nick. -Vi... 442 00:40:16,414 --> 00:40:20,241 Radite zajedno? -Ha? Ne, ne. 443 00:40:20,343 --> 00:40:25,421 Neko vrijeme sam razmišljao o studiju medicine kad sam bio na faksu, 444 00:40:25,523 --> 00:40:29,294 ali na kraju sam odlučio biti poduzetnik. 445 00:40:29,496 --> 00:40:33,777 Nositi kravate. -Kravate? -Da, povezane. 446 00:40:33,979 --> 00:40:37,636 Leptir mašne? -Leptir mašne? 447 00:40:40,960 --> 00:40:44,285 Ne, ja vjerujem da je važno vraćati. 448 00:40:44,388 --> 00:40:47,556 Za svaku kravatu koju prodamo, drugu poklonimo autohtonom 449 00:40:47,657 --> 00:40:51,124 narodu trećeg svijeta. Pomaže stvaranju osjećaja samopoštovanja 450 00:40:51,226 --> 00:40:55,225 kao što ih priprema za moguće razgovore za posao. -Fascinantno. -Hvala. 451 00:40:55,328 --> 00:40:59,542 Oprosti zbog... -Ne. Ništa ne brini, momčino. Stranac u kući tvoje 452 00:40:59,643 --> 00:41:03,756 bivše žene? Uz sve što se nedavno dogodilo? Posve razumijem. 453 00:41:05,432 --> 00:41:07,972 Trebao bih krenuti. 454 00:41:08,074 --> 00:41:12,017 O, Bože. Ta stvar završi posvuda. 455 00:41:17,387 --> 00:41:21,130 Drago mi je što sam te upoznao, Nick. Nazvat ću te kasnije. 456 00:41:25,134 --> 00:41:28,026 On je samo prijatelj. -Uskršnji prijatelj. 457 00:41:31,183 --> 00:41:35,077 Što je s Hailey? -Ha? -Otrčala je gore bez da je išta rekla? 458 00:41:38,931 --> 00:41:42,410 Jesi li razmišljao o školarini? 459 00:41:42,512 --> 00:41:47,184 Kad si to već spomenula, danas sam dobio dobru ponudu za brzi posao. 460 00:41:49,354 --> 00:41:53,397 I odbio sam je. Samo sam želio da znaš. 461 00:41:55,595 --> 00:42:00,380 Ne brini, Nick. Sve će se dobro završiti. 462 00:42:12,120 --> 00:42:15,710 Čovječe, Amanda je stvarno dobro raspoložena. 463 00:42:17,360 --> 00:42:20,162 Upravo se pojebala s tim tipom. 464 00:42:29,895 --> 00:42:32,926 Mali psići 465 00:42:33,028 --> 00:42:36,103 To je tvoja nesreća 466 00:42:36,205 --> 00:42:38,551 Nije moja 467 00:42:57,226 --> 00:43:01,054 Recite Sonnyju Shineu... 468 00:43:02,231 --> 00:43:04,980 Vaffanculo. 469 00:43:35,656 --> 00:43:40,572 Danas je bio gotovo najbolji dan ikad. 470 00:43:40,674 --> 00:43:43,444 Družila sam se sa svojim tatom. 471 00:43:43,546 --> 00:43:47,502 Prvo mi je pripremio veliki doručak. 472 00:43:49,061 --> 00:43:53,498 Gledali smo ponije. Nemam novaca. -Moram pronaći jebeni novac! 473 00:43:53,600 --> 00:43:57,210 Upoznao me s novim i zanimljivim ljudima. 474 00:43:57,371 --> 00:44:01,637 Hej, Saxy. -I pokazao mi druge kulture i religije. 475 00:44:03,510 --> 00:44:09,199 Saznali smo puno toga jedno o drugome, a to je važno za oca i kćer. 476 00:44:09,302 --> 00:44:12,735 Biti blizu, međusobno si vjerovati. 477 00:44:12,837 --> 00:44:19,541 Naposljetku, ako ne možete vjerovati svojim roditeljima, kome možete? 478 00:44:31,756 --> 00:44:35,542 Želim ti super prvi dan škole! 479 00:44:44,796 --> 00:44:47,858 Preveo: x200sx 480 00:44:48,859 --> 00:44:53,859 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730