1
00:00:00,147 --> 00:00:03,357
Sjajni, veliki, gadni penisi.
2
00:00:03,460 --> 00:00:08,127
Gledali ste... Niko ne veruje
u mene. - Mi verujemo u tebe.
3
00:00:08,230 --> 00:00:12,094
Pogođen si. - Da, ali srčani
udar mi je privukao pažnju.
4
00:00:12,129 --> 00:00:16,974
Moram početi da vežbam, jedem
više kelja. Amanda, ja sam. Gde si?
5
00:00:17,009 --> 00:00:21,230
Kod njega je. To mora biti on.
- Kod koga je? - Sonija Šajna.
6
00:00:21,912 --> 00:00:25,551
Amanda je prokleti pitbul.
Zna da se brine o sebi.
7
00:00:26,850 --> 00:00:30,619
Tip kojeg tražiš podseća me
na osobu koju smo svi poznavali.
8
00:00:30,721 --> 00:00:36,478
Na kraju se obesio. Imao je
dete koje je završilo u domu.
9
00:00:36,513 --> 00:00:40,291
Ponekad se noću
pitam gde je taj dečak?
10
00:00:40,804 --> 00:00:45,437
Znam ko je nevaljao, a ko dobar.
Želiš da ostaneš sa mnom, zar ne?
11
00:00:45,472 --> 00:00:49,373
Sa mojom ostalom dobrom decom. - Ne
možeš me dodirnuti ako ne veruješ u mene.
12
00:00:50,541 --> 00:00:54,733
Koji sam ja đavo? Ja
sam potrčko za psihopate.
13
00:00:54,768 --> 00:00:58,259
Ali kad se dočepam te
lozinke, ti dani su gotovi.
14
00:00:58,294 --> 00:01:02,433
Sredimo Blua i nađemo tvoje dete.
- Možda je ovo trenutak u kojem se mogu
15
00:01:02,716 --> 00:01:06,369
zauzeti za nešto drugo
osim sebe. - Nik, požuri! - Hejli!
16
00:01:06,665 --> 00:01:08,442
Prekasno. Otišla je.
17
00:01:10,728 --> 00:01:14,210
Ponovljena audicija za
Majmunske pantalone, 16. avgust.
18
00:01:14,313 --> 00:01:18,467
U redu, kreni.
- Bendži Piters, A.T.P.
19
00:01:18,569 --> 00:01:21,570
Visok sam 163 cm
i na audiciji sam za...
20
00:01:21,672 --> 00:01:26,761
Stvarno? Misliš da trebamo obući
majmunske pantalone? Zvuči zabavno.
21
00:01:26,876 --> 00:01:29,608
Znaš šta znači kad
obučem majmunske pantalone.
22
00:01:30,079 --> 00:01:32,470
To znači da je
vreme za majmunski ples!
23
00:01:35,095 --> 00:01:36,357
To!
24
00:01:37,821 --> 00:01:40,822
Leni Doneli, 168 cm.
Na audiciji sam za...
25
00:01:41,207 --> 00:01:43,921
Znači da je vreme
za majmunski ples!
26
00:01:46,497 --> 00:01:48,009
Vreme za majmunisanje!
27
00:01:50,267 --> 00:01:52,887
Oprostite? Vi ste?
28
00:01:53,871 --> 00:01:58,201
Šejnberg, Luis, J.
- Ne vidim vas na...
29
00:01:58,575 --> 00:02:00,313
Oprostite, ko vas je preporučio?
30
00:02:02,680 --> 00:02:04,641
Gdin Šajnberg, zar ne?
31
00:02:15,859 --> 00:02:20,062
Nemoj se upišati
u krevet, uzmi lekove
32
00:02:20,097 --> 00:02:23,431
Gledajte, šarena
duga u vašim glavama
33
00:02:23,466 --> 00:02:26,660
Nema više majmunskih
pantalona, bacam vas u trans.
34
00:02:26,695 --> 00:02:30,324
Uživajmo u životu kao što
to rade u Parizu u Francuskoj.
35
00:02:31,169 --> 00:02:32,565
Obezbeđenje!
36
00:02:35,695 --> 00:02:37,893
Ne! Ne! Hej!
37
00:02:40,451 --> 00:02:47,219
Uguši se mojim biserima, svinjo!
Ovo je budućnost! Ja sam budućnost!
38
00:03:00,270 --> 00:03:06,298
Deca su nestala,
gdine Šajn. - Sva? - Sva.
39
00:03:19,923 --> 00:03:24,673
Kako samo pevaš svoje kukanje.
40
00:03:24,708 --> 00:03:30,112
Zvončići, ubodem tvoju
majku i zavrnem do kraja.
41
00:03:30,601 --> 00:03:35,177
Šta si rekao?
- Ubiću je, Meri.
42
00:03:35,212 --> 00:03:39,899
Gledaćeš je kako umire.
- Mislim da neću.
43
00:03:41,411 --> 00:03:46,691
Ali reći ću ti nešto. Poslaću ti
pozivnicu za sahranu u tvoju ćeliju.
44
00:03:46,726 --> 00:03:50,634
Nećeš moći da prisustvuješ,
naravno, ali slobodno pošalji cveće.
45
00:03:52,652 --> 00:03:59,609
Tako je. Tvoja moć nada mnom
počiva u miru u vreći za telo u mrtvačnici.
46
00:04:00,030 --> 00:04:02,017
Najgori Božić ikad, ha?
47
00:04:21,651 --> 00:04:26,482
To je moja krivica. Verovala
je u mene i ja nisam uspeo.
48
00:04:26,525 --> 00:04:30,042
Pogledajte me. Nestajem.
49
00:04:30,077 --> 00:04:34,715
Moja boja, krzno. Pre sam bio
plav kao sladoled od borovnice,
50
00:04:34,750 --> 00:04:37,612
a sad... - I dalje
si jako plav.
51
00:04:41,195 --> 00:04:43,254
Sveca mu!
52
00:04:45,730 --> 00:04:47,390
Možemo li ubrzati ovo?
53
00:04:47,706 --> 00:04:53,225
Planiram da budem kod kuće
ispred kamina za božićno jutro.
54
00:04:56,580 --> 00:04:59,056
Gde je ona?
- Sveti Nik.
55
00:05:05,898 --> 00:05:09,566
Psihotični Deda Mraz,
reći ćeš mi gde je ili ću od
56
00:05:09,667 --> 00:05:12,991
tebe napraviti božićnu
ćurku zajedno sa pudingom.
57
00:05:13,750 --> 00:05:19,784
On ju je oteo, zar ne? On je
sakupljač. Znam to godinama.
58
00:05:19,819 --> 00:05:23,431
Verovatno ćeš
doživotno plaćati terapije
59
00:05:23,776 --> 00:05:28,248
za psiho-seksualno
zlostavljanje. I to ako preživi.
60
00:05:30,524 --> 00:05:34,312
Nik, ne. Ne.
- Nik, imam nešto.
61
00:05:34,347 --> 00:05:39,144
Mislim da znam kako pronaći Deda
Mraza. Nik, moj plan uključuje mučenje.
62
00:05:41,471 --> 00:05:45,512
Nekada davno bio je usamljeni
dečak koji je razgovarao sa čarapom.
63
00:05:46,107 --> 00:05:51,926
Rođen je zamišljeni prijatelj.
Ali ostavio je tog dečaka. Zašto?
64
00:05:51,961 --> 00:05:57,447
Ne znam o čemu pričaš.
Gubiš vreme. - Stvarno?
65
00:06:26,618 --> 00:06:31,687
Molim te, nemoj!
- Gledam u tebe i pomislim:
66
00:06:32,126 --> 00:06:35,824
noge su najškakljivija
stvar koja postoji.
67
00:06:35,859 --> 00:06:39,049
Pitam se važi li to i
za smrdljive čarape.
68
00:06:40,733 --> 00:06:43,902
Dragi Isuse...
69
00:06:44,304 --> 00:06:46,971
O, ne, molim te.
70
00:06:50,910 --> 00:06:54,259
Molim te! -Je li ti to
odgovaralo kao i meni?
71
00:06:54,632 --> 00:06:57,021
Kakvo si ti to čudovište?
72
00:06:57,056 --> 00:07:02,284
Zamišljeni prijatelj.
Svi smo zamišljeni prijatelji.
73
00:07:02,319 --> 00:07:05,638
Bratstvo i sestrinstvo
glazure od jagoda i snova.
74
00:07:05,702 --> 00:07:09,615
Bio si jako nevaljala čarapa.
75
00:07:09,650 --> 00:07:13,271
Ne. - Napustio si svog
prijatelja kad si mu najviše trebao.
76
00:07:13,306 --> 00:07:17,729
Ostavio si ga samog sa
malo vune, nekoliko dugmića
77
00:07:17,764 --> 00:07:21,449
i sa ludim mislima
u glavi. Zar ne?
78
00:07:28,515 --> 00:07:32,783
Jako se stidim.
On je video stvari.
79
00:07:32,885 --> 00:07:35,921
Stvari koje ni jedno
dete ne bi trebalo da vidi.
80
00:07:36,422 --> 00:07:42,514
Drogirali su ga, zaključali.
Ja sam bio sve što je imao.
81
00:07:42,549 --> 00:07:49,241
Ali nije ostao zaključan zauvek.
- Mislio sam da će odrasti i ostaviti me.
82
00:07:49,341 --> 00:07:56,155
Ali to se nikad nije dogodilo.
Nije želeo da odraste. Nikada.
83
00:07:56,442 --> 00:07:59,949
I onda je počeo
da povređuje ljude.
84
00:08:00,178 --> 00:08:07,603
Nisam mogao da gleda šta
im je radio pa sam pobegao.
85
00:08:11,023 --> 00:08:14,937
Znam da ste se svi
osećali uplašeno i napušteno.
86
00:08:14,972 --> 00:08:18,679
Doći će dan kad našim
prijatelji više nećemo trebati.
87
00:08:18,714 --> 00:08:23,823
Ali ovog trenutka nekome ste potrebni.
Ovo vam je prilika da nešto uradite.
88
00:08:23,858 --> 00:08:27,689
Da imate svrhu možda poslednji put.
Možda smo izgubili prijatelje, ali smo
89
00:08:27,943 --> 00:08:33,889
pronašli jedni druge. Zajedno možemo
učiniti stvari koje niste ni zamišljali.
90
00:08:34,342 --> 00:08:40,261
Samo moramo verovati. - Mi verujemo
u tebe, Hepi. - Mi verujemo u tebe.
91
00:08:42,450 --> 00:08:45,606
Sad nam reci gde se nalazi.
92
00:09:05,874 --> 00:09:10,437
Ovo se pretvorilo
u pravi nered, zar ne?
93
00:09:13,381 --> 00:09:17,950
Biće prokleto nesretnih
94
00:09:18,052 --> 00:09:20,534
kad se ti paketi ne
pojave na božićno jutro.
95
00:09:22,357 --> 00:09:24,040
Nadam se da si
zadovoljna sobom.
96
00:09:25,894 --> 00:09:29,081
I stvarno, šta je tvoja kćer?
97
00:09:29,882 --> 00:09:34,362
Šta je jedna devojčica?
Večeras će u publici biti hiljade takvih.
98
00:09:34,570 --> 00:09:36,636
Je li sve ovo vredno toga?
99
00:09:38,539 --> 00:09:40,980
Valjda je to samo
pitanje perspektive.
100
00:09:43,078 --> 00:09:47,998
Bićeš obrisana. Ovo je
budućnost i ti nisi deo nje.
101
00:09:49,679 --> 00:09:51,246
Ja sam budućnost.
102
00:10:04,128 --> 00:10:07,773
Deca...
- Deca...
103
00:10:07,800 --> 00:10:12,396
Deca su budućnost.
Jako dobro. U pravu si.
104
00:10:13,141 --> 00:10:14,773
Krenulo ti je.
105
00:10:16,077 --> 00:10:20,354
I uskoro ćeš biti... u rupi.
106
00:10:32,493 --> 00:10:35,320
To je poklon od
Sultana ili tako nešto.
107
00:10:36,796 --> 00:10:41,357
Idem da se obučem.
Sećaš se? To je Vištakular?
108
00:10:41,669 --> 00:10:46,771
Večeras je. Bar neko od
nas ima čemu da se raduje.
109
00:10:50,040 --> 00:10:52,372
Počisti ove gadne stvari.
110
00:10:54,867 --> 00:10:57,653
Žele da izgledaš
odraslo, ali ti nisi odrasla.
111
00:10:59,525 --> 00:11:03,637
Mala si. Kao što trebaš biti.
112
00:11:06,494 --> 00:11:11,111
Odrasli... pokušavaju
da ukradu sve
113
00:11:12,100 --> 00:11:15,407
što te čini posebnom.
To me jako ljuti.
114
00:11:16,217 --> 00:11:22,733
Poželim... poželim...
Jako mi je žao. Žao mi je.
115
00:11:23,578 --> 00:11:25,644
Žao mi je.
116
00:11:31,619 --> 00:11:33,670
Moramo da idemo.
117
00:11:43,631 --> 00:11:47,433
Evo ga opet.
- Hajde, Nik. Ovuda.
118
00:11:47,535 --> 00:11:51,648
Podsećam te da smo ovde
prema informaciji lutke od čarape.
119
00:11:53,274 --> 00:11:57,209
Sve ovo mi je malo sumnjivo.
120
00:11:57,311 --> 00:12:03,215
Želim da kažem da taj...
tvoj izvor informacija...
121
00:12:03,417 --> 00:12:06,986
Siguran si da govori
istinu, da te ne mulja?
122
00:12:07,088 --> 00:12:10,155
Veruj mi, Nik.
Bio je visoko motivisan.
123
00:12:11,540 --> 00:12:13,792
To je to.
124
00:12:16,597 --> 00:12:20,132
U redu. Pokaži mi ih.
125
00:12:20,234 --> 00:12:24,937
Kažeš da ova vrata vode
do mračnog podzemnog nivoa
126
00:12:25,039 --> 00:12:29,208
ispod Gimbel Bradersa gde je
usrani Deda Mraz, kojem ću slomiti vrat
127
00:12:29,310 --> 00:12:32,378
kad pronađem tog gada,
koji je oteo moje dete?
128
00:12:32,480 --> 00:12:36,748
I potpuno sam svestan da
razgovaram sa jednorogom, ali priznajem,
129
00:12:36,851 --> 00:12:39,946
čak i moja lakovernost
ima svoje granice.
130
00:12:48,696 --> 00:12:50,696
U redu.
131
00:13:05,913 --> 00:13:08,513
Gde idemo?
132
00:13:14,322 --> 00:13:16,535
Zemlja igračaka.
133
00:13:20,394 --> 00:13:23,095
Zemlja igračaka.
134
00:13:47,989 --> 00:13:53,559
Zemlja igračaka.
Zemlja dečaka i devojčica.
135
00:13:53,661 --> 00:13:58,464
Ako tamo živiš,
bićeš tamo srećan
136
00:13:58,566 --> 00:14:03,269
U toj dečjoj zemlji uživanja
137
00:14:03,371 --> 00:14:07,373
Mističnoj, srećnoj zemlji igračaka
138
00:14:07,475 --> 00:14:14,547
Jednom kad pređeš njene
granice, više nema povratka
139
00:14:46,948 --> 00:14:50,075
I ja sam pre imao
zamišljenog prijatelja.
140
00:14:52,253 --> 00:14:54,586
Poput tebe.
141
00:15:00,661 --> 00:15:07,066
Ali sad imam nove prijatelje.
Jako puno prijatelja.
142
00:15:37,866 --> 00:15:43,789
Gdine Šajn. - Bože. - Izgledate kao
kruzer torpedovan Liberačijevim telom.
143
00:15:43,892 --> 00:15:46,542
Ne znam ko si ti.
144
00:15:47,529 --> 00:15:52,465
Ali nisam zainteresovan. Ko te
pustio unutra? - Propusnica za iza bine.
145
00:15:52,567 --> 00:15:56,803
Ti si policajka. Nameravao sam
da platim one kazne za parkiranje.
146
00:15:56,905 --> 00:16:00,139
Upravo sam došla iz
tvog studija, Šajnberg.
147
00:16:00,241 --> 00:16:05,144
Ne moram ti govoriti šta smo
tamo pronašli. - Imam objekte svuda.
148
00:16:05,246 --> 00:16:08,781
Iznajmljujem ih kad nisam u
produkciji, što trenutno nisam.
149
00:16:09,433 --> 00:16:13,853
Rusi, Kinezi, Saudijci.
150
00:16:13,955 --> 00:16:17,214
Bog zna što rade
na tim pozornicama.
151
00:16:23,582 --> 00:16:28,501
I pre mi je dolazila policija.
Mislio sam seksualno.
152
00:16:28,603 --> 00:16:32,905
Gotovo je.
- Oprosti? - Sve ovo.
153
00:16:33,007 --> 00:16:38,723
Čovek koji je stvorio Božić.
Tip sa tri želje. Privodim te.
154
00:16:40,682 --> 00:16:43,050
Baš slatko.
155
00:16:43,652 --> 00:16:48,507
Mogu li ti pomoći sa nečim
drugim? - Da. Amanda Hensen.
156
00:16:50,759 --> 00:16:54,761
Je li reč o onoj sumanutoj ženi
koja mi se danas pojavila u kancelariji?
157
00:16:54,863 --> 00:17:00,767
Činilo se da pati od
paranoidnog šizofrenog napada.
158
00:17:00,869 --> 00:17:03,769
Verovatno zbog nečega
što je videla na televiziji.
159
00:17:06,552 --> 00:17:11,567
Nisam lekar. Na pogrešnoj
je nozi. - Gde je ona?
160
00:17:15,583 --> 00:17:19,519
Shvatam. Ti si nedodirljiv.
161
00:17:19,621 --> 00:17:24,691
Verovatno znaš sve prljavo
o osobama koje su iznad tebe.
162
00:17:24,793 --> 00:17:29,562
Ti si poput nuklearnog reaktora.
Ako ti padneš, povući ćeš sve sa sobom.
163
00:17:29,664 --> 00:17:32,531
Moram biti na
pozornici za nekoliko minuta.
164
00:17:35,603 --> 00:17:39,972
To je Soni Šajnov Vištakular.
Sigurno si čula za to.
165
00:17:40,074 --> 00:17:44,587
Prikupili smo milione za decu sa
potrebama. - Možeš izaći na pozornicu,
166
00:17:44,690 --> 00:17:49,616
mrdati guzicom i skakutati
za sve svoje obožavatelje.
167
00:17:49,718 --> 00:17:53,987
A onda ću te ja odvući u
lisicama na televiziji uživo.
168
00:17:54,089 --> 00:17:59,692
Biće usrano kad pogledaš kamere i
kažeš svetu da ne postoji Deda Mraz.
169
00:17:59,794 --> 00:18:03,363
Znam da ćeš izaći pre nego što se
mastilo osuši na nalogu za hapšenje,
170
00:18:03,498 --> 00:18:09,001
ali ušetaćeš u pustoš
pre znanu kao tvoja karijera.
171
00:18:11,622 --> 00:18:17,677
Ta Hensenova, samo to
zapravo tražiš? - Za sada.
172
00:18:18,580 --> 00:18:22,048
Trebala bi stati kod moga
tornja. Mogla bi je tamo pronaći.
173
00:18:22,150 --> 00:18:25,150
Ne znam kakvo je
njeno duševno stanje.
174
00:18:26,454 --> 00:18:31,036
Pronašla si put unutra,
sad pronađi put napolje.
175
00:18:54,128 --> 00:18:57,183
Nik? - Mogu ja
to, mogu ja to.
176
00:18:59,387 --> 00:19:02,722
Nik.
- Šta je? - Pogledaj.
177
00:19:09,664 --> 00:19:12,130
Dobro si to primetio.
178
00:19:16,571 --> 00:19:19,045
Nik, gledaj.
179
00:19:22,991 --> 00:19:26,058
To je njeno.
Idemo u pravom...
180
00:19:28,917 --> 00:19:33,419
Koji...? - To je igračka,
Nik. - Znam šta je to.
181
00:19:33,521 --> 00:19:36,024
Želi da se igra.
182
00:19:45,433 --> 00:19:50,547
To je najveće dete koje
sam ikada video. - To nije dete.
183
00:19:52,440 --> 00:19:55,441
Čoveče, idi zubaru.
184
00:20:19,167 --> 00:20:24,270
Ovo će te malo
uštipnuti. Samo malčice.
185
00:20:24,573 --> 00:20:27,092
Možeš biti mala zauvek.
186
00:20:28,076 --> 00:20:31,577
Kao moji ostali prijatelji.
187
00:21:11,484 --> 00:21:15,756
O, Nik! Nik!
- Hejli.
188
00:21:17,186 --> 00:21:19,191
Pronađi Hejli.
189
00:21:28,036 --> 00:21:30,600
Jebem ti.
190
00:21:34,910 --> 00:21:37,043
Ne hvala.
191
00:21:45,686 --> 00:21:49,121
Ne možete to raditi ljudima.
192
00:21:50,112 --> 00:21:54,460
Amanda, jesi li
dobro? - Ovo je zlo.
193
00:21:55,630 --> 00:21:58,969
Meri. Oni...
- Znam.
194
00:21:59,072 --> 00:22:02,101
Ne mogu se izvući
sa ovime. - Mogu.
195
00:22:03,404 --> 00:22:06,209
Ali ne zauvek. Dobro?
196
00:22:06,398 --> 00:22:11,544
Nik je pronašao Hejli. Dođi.
197
00:22:20,717 --> 00:22:24,289
Zašto se ne kačiš sa
nekim svoje veličine?
198
00:22:29,597 --> 00:22:32,631
Hepi, vratio si se.
199
00:22:47,448 --> 00:22:49,448
Beži!
200
00:23:01,897 --> 00:23:06,098
Stalno otkrivam nove
načine kako biti pušiona.
201
00:23:16,944 --> 00:23:19,445
Ne, ne, ne, ne.
202
00:24:00,624 --> 00:24:04,123
Prestani! Ne!
203
00:24:38,659 --> 00:24:41,193
Ostavi me na miru!
204
00:24:52,175 --> 00:24:54,239
Svježe.
205
00:25:32,347 --> 00:25:36,915
Pomozite mi, molim vas!
On dolazi! Upomoć!
206
00:25:38,553 --> 00:25:42,455
Upomoć. Upomoć!
207
00:25:42,557 --> 00:25:45,954
Ne boj se. Ne boj se.
208
00:25:53,935 --> 00:25:57,303
Kad je moj tata otišao...
209
00:25:57,605 --> 00:26:00,172
naterali su me da odrastem.
210
00:26:01,843 --> 00:26:04,910
Dali su mi lekove.
211
00:26:06,347 --> 00:26:09,348
Nisam želeo, nisam želeo...
212
00:26:12,487 --> 00:26:15,264
Nisam želeo biti strašan.
213
00:26:16,024 --> 00:26:21,427
Ne moraš biti. - Ne, prekasno je.
214
00:26:26,634 --> 00:26:30,703
Ali ja te mogu
spasiti. Mogu te spasiti.
215
00:26:30,905 --> 00:26:37,643
Ja sam morao da odrastem, ali ti
ne moraš. Nikad ne moraš da odrasteš.
216
00:26:46,788 --> 00:26:49,555
Uhvati me za ruku.
217
00:26:50,958 --> 00:26:55,528
I odletećemo zajedno.
218
00:26:57,899 --> 00:27:00,492
Pre nego što policija dođe.
219
00:27:01,269 --> 00:27:04,023
Pre nego što
vide šta sam uradio.
220
00:27:04,830 --> 00:27:08,064
Hajde. Uhvati me za ruku.
221
00:27:08,810 --> 00:27:13,345
Uhvati... me...
222
00:27:17,785 --> 00:27:19,785
Ne.
223
00:27:58,593 --> 00:28:02,628
U redu je. Ja sam...
224
00:28:03,002 --> 00:28:05,030
Ja sam...
225
00:28:06,734 --> 00:28:09,735
Pa, ja sam...
226
00:28:11,405 --> 00:28:15,741
Hepi me poslao.
- Tata?
227
00:28:20,314 --> 00:28:22,413
Tata!
228
00:28:35,863 --> 00:28:42,201
Ja sam duh Božića. Dugo
sam hodao ovim krovovima.
229
00:28:42,603 --> 00:28:46,872
Jedina stvar koja mi
može nauditi je magija.
230
00:28:54,949 --> 00:28:57,482
Hokus pokus, mamicu ti.
231
00:29:03,961 --> 00:29:07,186
Ne sad. Ne opet.
232
00:29:19,840 --> 00:29:23,909
Nisi čaroban. Videće to.
233
00:29:24,011 --> 00:29:29,012
Ne možeš čak ni da letiš.
- Možda ne može, ali ja mogu.
234
00:29:36,490 --> 00:29:39,591
I doveo sam prijatelje.
235
00:29:46,986 --> 00:29:49,535
Poreži ga, Tvig.
236
00:29:55,228 --> 00:29:58,583
Ponovo mu darujmo ovu tortu!
237
00:30:14,042 --> 00:30:17,997
Tata, jesi li dobro? - Tablete.
238
00:30:18,099 --> 00:30:20,632
U džepu... tablete...
239
00:30:24,939 --> 00:30:28,073
Ne, pazite. Pazite, pazite! Ne!
240
00:30:36,851 --> 00:30:40,018
Pazite! O, Bože!
241
00:30:55,569 --> 00:31:00,606
Deda Mraz dolazi! Deda Mraz dolazi!
- Ne želim ti uništiti Božić,
242
00:31:00,708 --> 00:31:05,110
ali dođe vreme kad se svako
dete mora suočiti s istinom.
243
00:31:05,391 --> 00:31:08,487
Ne postoji jebeni Deda Mraz.
244
00:31:59,359 --> 00:32:01,458
Šta?
245
00:32:02,756 --> 00:32:06,757
Rekla sam Soniju Šajnu
da imam samo jednu želju.
246
00:32:07,274 --> 00:32:10,508
Želela sam da
upoznam svog tatu.
247
00:32:41,208 --> 00:32:45,123
Hejli. Hejli!
- Mama!
248
00:32:45,386 --> 00:32:49,781
O, Bože. Jesi li dobro?
249
00:32:58,779 --> 00:33:01,145
Bila si u pravu.
250
00:33:03,397 --> 00:33:09,034
Oko još jedne čarape
na kaminu. Bila si u pravu.
251
00:33:16,043 --> 00:33:18,542
Možda jedan vikend...
252
00:33:20,590 --> 00:33:23,213
Razgovaraćemo o tome.
253
00:33:24,885 --> 00:33:28,353
To bi me usrećilo.
254
00:33:40,836 --> 00:33:44,482
Definitivno zaslužuješ
odmor, prijatelju. Uspeli smo, Nik.
255
00:33:44,585 --> 00:33:46,951
Nikad nisam prestao
da verujem u tebe.
256
00:33:48,476 --> 00:33:50,709
Takođe.
257
00:33:53,013 --> 00:33:57,983
Ali ovo nije odmor.
Ovo je zbogom.
258
00:33:58,230 --> 00:34:04,122
Kako to misliš? Ne, Nik.
Nik, pobedili smo. - Jesmo.
259
00:34:06,627 --> 00:34:11,579
Zahvaljujući tebi... partneru.
260
00:34:15,536 --> 00:34:18,203
Pusti muziku.
261
00:34:19,940 --> 00:34:22,251
I...
262
00:34:24,608 --> 00:34:26,974
Zatamni sve.
263
00:34:41,857 --> 00:34:44,959
Počela sam da se
navikavam da si mrtav.
264
00:34:45,062 --> 00:34:49,951
Oduvek sam mislio da
će mi to biti draže, ali sad...
265
00:34:51,755 --> 00:34:54,822
Možda ostanem
da vidim šta će biti.
266
00:34:54,924 --> 00:34:59,222
Imam dobre vesti za tebe i tvoju
porodicu. - Da? - Priča se da kad je
267
00:34:59,323 --> 00:35:03,720
Nik Saks umro da je odneo
Bluovu takozvanu lozinku sa sobom.
268
00:35:04,934 --> 00:35:09,270
Priča se? - Srce ti je
stalo na osam minuta.
269
00:35:09,759 --> 00:35:12,373
Impresivno.
270
00:35:12,775 --> 00:35:18,146
Pomislila sam... Pomislila
sam da sam te se konačno rešila.
271
00:35:18,248 --> 00:35:23,312
Uglavnom. Na tvom mestu bih
iskoristila prednost svoje nove reputacije.
272
00:35:23,447 --> 00:35:28,656
Pritaji se neko vreme. Čujem
da je Kalifornija lepa. - Kalifornija?
273
00:35:28,758 --> 00:35:33,053
Ne sviđa mi se. Osim
toga, mrzim avokado.
274
00:35:34,297 --> 00:35:39,233
Kako ti je dete?
- Biće dobro.
275
00:35:39,335 --> 00:35:43,871
Jaka je. Kao njena mama.
276
00:35:45,975 --> 00:35:49,032
Možda na ovom
svetu nije sve ružičasto,
277
00:35:49,133 --> 00:35:52,290
ali postoje neki ljudi
zbog kojih funkcioniše.
278
00:35:55,752 --> 00:35:57,851
Ti si jedna od njih.
279
00:35:59,923 --> 00:36:02,556
Znaš šta si uradila, zar ne?
280
00:36:12,268 --> 00:36:15,335
Dala si mi moju kćer, Mer.
281
00:36:19,209 --> 00:36:21,709
Ti si moj heroj.
282
00:36:25,882 --> 00:36:29,584
To nećeš povući. - I ne želim.
- Dobro, zato što ću ga zadržati.
283
00:36:29,686 --> 00:36:32,286
U redu, zadrži ga.
- Hoću.
284
00:36:36,803 --> 00:36:40,196
Vidimo se.
285
00:36:41,263 --> 00:36:44,263
Gde ćeš?
- Imam sastanak.
286
00:36:47,767 --> 00:36:51,739
Ne znam, idem na Koni
Ajlend, na sladoled. - Zima je.
287
00:36:51,841 --> 00:36:57,645
Nov sam u tome. Šta ja znam?
- Ako je tako, stavi losion posle brijanja.
288
00:36:57,747 --> 00:37:04,314
Smrdiš kao da si ubio kurvu.
- Toliko je očigledno? Hvala.
289
00:37:06,103 --> 00:37:09,924
Nik je bio u pravu.
Izgledam potpuno smešno.
290
00:37:10,026 --> 00:37:12,761
Je li mi nos
stvarno toliko veliki?
291
00:37:12,862 --> 00:37:15,896
To je najslađi,
najsmešniji nos koji sam videla.
292
00:37:17,033 --> 00:37:22,570
Želim da ti kažem da mi je drago što sam
dobio priliku da ti budem zamišljeni prijatelj.
293
00:37:22,672 --> 00:37:27,275
Nisam znao da će biti
tako zabavno i strašno takođe.
294
00:37:27,377 --> 00:37:30,878
Hepi, izgledaš drugačije.
295
00:37:30,980 --> 00:37:37,985
Kako to da mogu da vidim
kroz tebe? - To je zato što... odrastaš
296
00:37:38,087 --> 00:37:44,258
i sad imaš svog tatu. I jednog
dana ćeš zaboraviti na tog ludog konja.
297
00:37:44,360 --> 00:37:49,096
Ali ti si mi najbolji
prijatelj. Čak iako si zamišljen.
298
00:37:49,198 --> 00:37:53,701
Zašto moraš da odeš? - Tako
to ide sa zamišljenim prijateljima.
299
00:37:53,803 --> 00:37:59,793
Ne možemo ostati zauvek.
Inače može postati malo... jezivo.
300
00:37:59,905 --> 00:38:04,045
Gde ćeš da ideš ako
nikome više nisi potreban?
301
00:38:04,147 --> 00:38:08,209
Ne znam, negde gde je
zabavno. Nadam se, ko zna.
302
00:38:08,312 --> 00:38:11,318
Možda negde postoji
neko kome sam potreban.
303
00:38:11,420 --> 00:38:14,789
Kad bolje razmislim,
bolje da uvežbam pesmu.
304
00:38:14,891 --> 00:38:17,758
Ja sam Hepi.
305
00:38:17,860 --> 00:38:22,096
Srećni konj, konj, konj
Prepun zabave, naravno, naravno
306
00:38:22,198 --> 00:38:25,226
Jasno je da je
zabavno biti Hepi
307
00:38:25,329 --> 00:38:32,674
Hepi. Srećni konj, konj, konj,
prepun zabave, naravno, naravno.
308
00:38:42,185 --> 00:38:44,977
Nikad te neću zaboraviti.
309
00:38:46,485 --> 00:38:50,554
Dođi, dušo. Idemo da
se nađemo sa tvojim tatom.
310
00:39:03,519 --> 00:39:06,552
Hajde, Saks, možeš ti to.
311
00:39:08,177 --> 00:39:13,514
To je film.
Samo... sedi i...
312
00:39:13,716 --> 00:39:18,252
Ne moraš ni razgovarati.
- Ovo je gore nego što sam mislio.
313
00:39:18,354 --> 00:39:22,570
Koji đavo? - Pričaš sam sa sobom,
ortak? Ljudi će pomisliti da si skrenuo.
314
00:39:22,672 --> 00:39:27,568
Zašto si tu? - Ne mogu te napustiti
kad ti je najteže. Kakav bih to bio partner?
315
00:39:29,307 --> 00:39:33,601
O čemu... šta?
316
00:39:33,703 --> 00:39:38,210
Kad mi je najteže? Sam si rekao da
smo pobedili. Ubili smo negativca, spasili
317
00:39:38,311 --> 00:39:42,718
dete. Nafiksao si se sirupom za
kašalj? U životu se nisam bolje osećao.
318
00:39:42,821 --> 00:39:47,168
Ja sam... ja sam
prokleti rojal fluš.
319
00:39:47,607 --> 00:39:50,985
Ja sam beli vitez. Ja sam...
320
00:39:51,087 --> 00:39:55,960
Ja sam heroj kakvim me
oduvek smatrala. Prestravljen sam.
321
00:39:56,063 --> 00:39:59,601
Ne znam šta radim. Ne znam
ni kako da razgovaram sa njom.
322
00:39:59,704 --> 00:40:04,171
Samo smireno, prijatelju. Ja sam tu.
Znam sve o Hejli. Njene tajne nade,
323
00:40:04,274 --> 00:40:08,077
njene snove... - Da, ti
znaš sve! Ja ne znam ništa!
324
00:40:08,938 --> 00:40:14,474
Ne znam ništa o tome kako biti tata.
- Učini ono što ti prirodno dođe.
325
00:40:15,244 --> 00:40:18,946
Šta mi dođe prirodno.
326
00:40:19,048 --> 00:40:23,859
Komadanje mi dolazi prirodno!
Šta radiš? Ti si Hejlin mali prijatelj.
327
00:40:23,962 --> 00:40:28,960
Idi nju zamaraj.
- U vezi sa tim. - Čoveče.
328
00:40:29,063 --> 00:40:33,828
Stvar sa zamišljenim prijateljima
je da trebamo pomoći osobi
329
00:40:33,930 --> 00:40:36,597
kojoj smo najviše potrebni.
330
00:40:36,899 --> 00:40:39,967
Šta? Ti...
331
00:40:44,107 --> 00:40:47,108
Jesi li...
332
00:40:51,561 --> 00:40:55,216
Govoriš li ono što mislim
da govoriš? - Evo dolazi.
333
00:40:55,318 --> 00:41:00,309
Tako je. - Dolazi zabava.
- Evo ga. - Jesi li spreman?
334
00:41:01,431 --> 00:41:04,465
Mislim da neko treba
čašicu tekuće hrabrosti.
335
00:41:04,568 --> 00:41:07,380
Možda malo kokaina. Zar ne?
336
00:41:08,948 --> 00:41:13,622
Preveo: x200sx
Adaptirao na srpski:
suadnovic
337
00:41:14,707 --> 00:41:16,282
(ima još)
338
00:41:54,393 --> 00:42:00,197
Mikelanđelo. Počeo sam da se
pitam hoću li te ikad više videti.
339
00:42:01,100 --> 00:42:03,267
Blu.
340
00:42:03,969 --> 00:42:10,213
Jesi li mi najzad
doneo ono što je moje?
341
00:42:46,910 --> 00:42:49,168
Gdine Skaramuči?
342
00:42:50,039 --> 00:42:52,172
Jeste li dobro?
343
00:42:59,858 --> 00:43:02,078
Gladan sam.