1 00:00:00,133 --> 00:00:01,689 Sebelumnya di Happy! 2 00:00:01,695 --> 00:00:04,150 Aku Nick Sax, NYPD, mantan. 3 00:00:04,156 --> 00:00:05,284 Aku mencari seorang pria. 4 00:00:05,290 --> 00:00:06,552 Mirip Sinterklas. 5 00:00:06,558 --> 00:00:08,462 Kata sandi itu adalah alasan kami di sini. 6 00:00:08,469 --> 00:00:10,508 Dan hanya aku yang.../ Tahu kata sandinya. 7 00:00:10,515 --> 00:00:12,124 Itu sebabnya.../ Kau harus mati. 8 00:00:13,283 --> 00:00:15,294 Kalian mencoba membunuhku!/ Tidak, Sax. 9 00:00:15,300 --> 00:00:16,595 Kami akan membunuhmu. 10 00:00:17,680 --> 00:00:20,099 Apa maumu, Blue?/ Kau tahu apa mauku, Meredith. 11 00:00:20,105 --> 00:00:22,068 Bagaimana ibumu? Dia memakan obatnya? 12 00:00:22,074 --> 00:00:25,181 Jangan khawatir. Aku punya cara baru menangkap Nick Sax. 13 00:00:25,188 --> 00:00:27,718 Ada musuh dalam rumahmu. 14 00:00:28,013 --> 00:00:31,577 Dia yang membunuh ketiga putramu. 15 00:00:31,583 --> 00:00:33,012 3? Putraku ada 4. 16 00:00:33,018 --> 00:00:35,581 Mikey tidak bersama mereka. 17 00:00:35,587 --> 00:00:38,517 Bawahanmu, Tn. Ho Ho Ho. 18 00:00:38,523 --> 00:00:41,487 Dia diperintahkan menjaga anak-anak. 19 00:00:41,493 --> 00:00:43,489 Smoothie./ Si Serangga marah. 20 00:00:43,495 --> 00:00:45,324 Dan aku ingin kau melakukan pembersihan. 21 00:00:45,330 --> 00:00:48,360 Ini dia, Nick! Ruang gelapnya! 22 00:00:48,366 --> 00:00:50,563 Jangan cemas. Happy dan ayahku akan datang. 23 00:00:50,569 --> 00:00:51,864 Mereka akan menyelamatkan kita. 24 00:00:51,870 --> 00:00:53,966 Bagaimana dia akan menemukan kita kini? 25 00:01:05,724 --> 00:01:08,354 Apa yang kau lakukan di sini? 26 00:01:08,361 --> 00:01:10,281 Mengerjakan kasus./ Ini bukan kasus pembunuhan. 27 00:01:10,288 --> 00:01:12,298 Aku membantu teman. 28 00:01:13,504 --> 00:01:14,821 Untuk Amanda. 29 00:01:15,599 --> 00:01:17,187 Bohong! Dia membencimu. 30 00:01:17,194 --> 00:01:18,491 Dia tidak mungkin mendatangimu. 31 00:01:18,497 --> 00:01:20,251 Kau benar. Dia membenciku. 32 00:01:20,258 --> 00:01:22,583 Dan untuk alasan yang benar. Tapi dia menyayangi putrinya. 33 00:01:22,590 --> 00:01:24,523 Dia menyayangi Hailey. 34 00:01:29,641 --> 00:01:30,903 Kenapa dia tidak menemuiku? 35 00:01:30,909 --> 00:01:32,505 Dia mencoba. 36 00:01:37,482 --> 00:01:39,454 Ayo, Sax. 37 00:01:39,461 --> 00:01:41,375 Kita bisa mengerjakan kasusnya. 38 00:01:42,398 --> 00:01:43,602 Bersama. 39 00:01:45,507 --> 00:01:47,186 Seperti dulu. 40 00:01:52,119 --> 00:01:54,723 Kau membuatku percaya hingga "seperti dulu." 41 00:01:55,367 --> 00:01:57,997 Mari coba lagi. Apa tujuanmu? 42 00:02:01,306 --> 00:02:03,903 Merr, begitu mudah ditebak. 43 00:02:03,909 --> 00:02:06,238 Kau harus menemui Blue, Nick. 44 00:02:06,244 --> 00:02:08,507 Dia benar-benar membuatmu patuh, ya? 45 00:02:09,198 --> 00:02:11,712 Happy! S01E05 White Sauce Hot Sauce 46 00:02:13,479 --> 00:02:18,479 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 47 00:02:23,895 --> 00:02:27,593 Happy? Mari berpencar. 48 00:02:37,943 --> 00:02:41,473 Ini milik Hailey. 49 00:02:43,815 --> 00:02:46,612 Ayo. Mari cari dia. 50 00:02:55,627 --> 00:02:56,822 Kenapa kau menyentuhku? 51 00:02:56,828 --> 00:02:58,757 Aku sudah menunggumu. 52 00:02:58,763 --> 00:03:01,093 Aku sedang tidak ingin... Apa-apaan itu? 53 00:03:01,099 --> 00:03:02,561 Vape rasa ceri. 54 00:03:02,567 --> 00:03:04,163 Aku berhenti merokok. 55 00:03:04,169 --> 00:03:05,969 Di sekitar mulutku mulai muncul kerutan. 56 00:03:07,305 --> 00:03:11,403 Mari bicara serius. Antar sesama pria. 57 00:03:11,409 --> 00:03:14,006 Aku mengerti. Kau benci acaraku. 58 00:03:14,012 --> 00:03:15,674 Tapi aku baru kembali dari kamar mayat... 59 00:03:15,680 --> 00:03:18,344 dan cerita kematian putranya semakin panas. 60 00:03:18,350 --> 00:03:21,580 Dan, Sobat, kau bagian besar darinya. 61 00:03:21,586 --> 00:03:23,415 Aku membicarakan bintang tamu rutin. 62 00:03:23,421 --> 00:03:25,484 Aku membicarakan acara sampingan. 63 00:03:25,490 --> 00:03:28,654 Cukup tanda tangani kontrak ini 64 00:03:28,660 --> 00:03:31,261 dan kau bisa meninggalkan semua mafia keparat itu. 65 00:03:32,931 --> 00:03:35,275 Keparat itu? 66 00:03:36,668 --> 00:03:38,757 Kamera tidak merekam, Bung. 67 00:03:39,186 --> 00:03:40,699 Selebriti adalah mafia baru. 68 00:03:40,705 --> 00:03:42,268 Penghasilan mereka 2 kali lebih banyak 69 00:03:42,274 --> 00:03:44,336 dan tak ada yang mengharapkan mereka untuk mematuhi hukum. 70 00:03:44,342 --> 00:03:46,790 Kau harus melupakan ide kuno... 71 00:03:53,985 --> 00:03:56,219 Untuk apa aku meninggalkan semua ini? 72 00:04:00,392 --> 00:04:01,758 Aku cinta pekerjaanku. 73 00:04:53,411 --> 00:04:54,907 Merry McCarthy. 74 00:04:56,781 --> 00:04:58,911 Kau tidak seharusnya di sini. 75 00:04:58,917 --> 00:05:01,347 Blue tidak akan senang. 76 00:05:07,092 --> 00:05:09,421 Tidakkah kau tahu... 77 00:05:09,427 --> 00:05:12,191 Bahwa rasa ingin tahu... 78 00:05:12,197 --> 00:05:14,360 Bisa membunuh kucing? 79 00:05:16,901 --> 00:05:21,066 Kemarilah, Kucing manis. 80 00:05:41,226 --> 00:05:43,722 Ayo, Dancer. 81 00:05:43,728 --> 00:05:46,892 Ayo. Ayolah. 82 00:05:46,898 --> 00:05:48,894 Ayo, Dasher! Ya! 83 00:05:48,900 --> 00:05:50,529 Ayo, Prancer! Dan Vixen! 84 00:05:50,535 --> 00:05:53,332 Ayo, Comet dan Cupid! 85 00:05:53,338 --> 00:05:56,268 Dan... Donner, dan... 86 00:06:00,512 --> 00:06:03,742 Aku tahu siapa yang nakal dan siapa yang baik. 87 00:06:03,748 --> 00:06:05,611 Kau terlalu baik untuk masuk ke dalam sana. 88 00:06:06,851 --> 00:06:08,272 Kau mau tetap bersamaku, bukan? 89 00:06:08,279 --> 00:06:09,815 Dengan anak-anak baikku yang lain? 90 00:06:09,821 --> 00:06:11,250 Kau mau? 91 00:07:26,264 --> 00:07:30,262 6538 Rose Drive. 6536 Rose Drive. 92 00:07:30,268 --> 00:07:34,066 Oh, lihat! 6534, kita hampir pulang! 93 00:07:34,072 --> 00:07:37,002 Kau yang hampir pulang. 94 00:07:37,008 --> 00:07:38,770 Aku sudah tidak menemui Amanda selama 10 tahun. 95 00:07:42,113 --> 00:07:44,176 Mungkin ini ide buruk. 96 00:07:44,182 --> 00:07:46,678 Kita sudah ke tempat di mana wanita telanjang 97 00:07:46,684 --> 00:07:49,381 meluncur naik turun tiang, 98 00:07:49,387 --> 00:07:51,283 di mana beruang teddy memainkan alat kelaminnya, 99 00:07:51,289 --> 00:07:53,418 restoran yang lupa memasak ikannya, 100 00:07:53,424 --> 00:07:56,021 dan beberapa tempat lain yang terlalu malu kusebutkan. 101 00:07:56,027 --> 00:07:59,525 Dan menurutmu ini ide buruk? 102 00:07:59,531 --> 00:08:03,795 Amanda dan aku tidak berpisah baik-baik. 103 00:08:03,801 --> 00:08:05,464 Ayolah, Nick. 104 00:08:05,470 --> 00:08:07,132 Kau polisi super yang tahu soal Big Apple 105 00:08:07,138 --> 00:08:08,567 lebih baik dari siapa pun. 106 00:08:08,573 --> 00:08:10,936 Dia ibu super yang tahu Hailey 107 00:08:10,942 --> 00:08:12,204 lebih dari siapa pun. 108 00:08:12,210 --> 00:08:14,043 Kita tidak boleh kalah! 109 00:08:16,114 --> 00:08:17,409 Tekan. Tekan belnya. 110 00:08:17,415 --> 00:08:19,111 Ayo. Tekan, Nick. 111 00:08:19,117 --> 00:08:20,950 Tekan belnya./ Beri aku waktu, baik? 112 00:08:22,153 --> 00:08:23,953 Ada apa, Nick? 113 00:08:26,224 --> 00:08:28,587 Aku pernah melihat ekspresi itu. 114 00:08:28,593 --> 00:08:30,222 Seperti wajah Hailey sebelum... 115 00:08:30,228 --> 00:08:32,591 menaiki kapal perompak di karnaval. 116 00:08:32,597 --> 00:08:35,460 Apakah kau takut? 117 00:08:35,466 --> 00:08:37,095 Astaga, aku membencimu. 118 00:08:37,101 --> 00:08:38,664 Oh, kau takut. 119 00:08:38,670 --> 00:08:40,732 Baik, kau menghajar... 120 00:08:40,738 --> 00:08:42,895 penjahat terjahat di Big Apple. 121 00:08:42,902 --> 00:08:45,080 Berhenti menyebutnya Big Apple. Kau terdengar bodoh. 122 00:08:45,087 --> 00:08:47,160 Tidak ada warga New York yang menyebutnya Big Apple. 123 00:08:47,167 --> 00:08:48,774 Aku bukan dari New York, Nick. 124 00:08:48,780 --> 00:08:51,647 Aku dari Zork, ibu kota Kerajaan Cupcake. 125 00:08:52,350 --> 00:08:54,012 Akan kukatakan lagi. Aku membencimu. 126 00:08:54,018 --> 00:08:57,282 Baik, Amanda adalah anak perempuan terbaik, terbahagia, 127 00:08:57,288 --> 00:08:59,818 paling pengertian, paling harum... 128 00:08:59,824 --> 00:09:02,091 Baik./ Di seluruh dunia. 129 00:09:03,628 --> 00:09:05,194 Amanda... 130 00:09:08,099 --> 00:09:09,895 Jangan cemas, Mitra. 131 00:09:09,901 --> 00:09:12,235 Dia akan senang melihatmu. 132 00:09:17,304 --> 00:09:18,870 Hei, Amanda. 133 00:09:22,824 --> 00:09:25,658 Ada ramalan hebat lagi, Nostradamus? 134 00:09:31,159 --> 00:09:36,159 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 135 00:09:52,965 --> 00:09:54,965 Apakah berfungsi? 136 00:10:50,347 --> 00:10:52,460 "Duduk yang tegap." 137 00:10:52,467 --> 00:10:54,497 "Makan sayurmu." 138 00:10:54,618 --> 00:10:57,648 "Letakkan ponsel atau tablet itu." 139 00:10:57,654 --> 00:11:00,151 Kalimat umum yang diucapkan orangtua Amerika. 140 00:11:00,157 --> 00:11:02,824 Apakah itu terdengar familiar bagimu? 141 00:11:05,228 --> 00:11:06,728 Tidak. 142 00:11:08,365 --> 00:11:09,564 Tentu saja iya. 143 00:11:11,134 --> 00:11:13,898 Tapi apa kau mendengarkan? Tidak. 144 00:11:13,904 --> 00:11:17,535 Kau tidak mendengarkan. Dan kini di sinilah kita. 145 00:11:17,541 --> 00:11:19,804 Mulai hari ini, hidup kecilmu akan berubah 146 00:11:19,810 --> 00:11:22,173 dalam cara yang tidak akan pernah bisa kau bayangkan. 147 00:11:22,179 --> 00:11:24,041 Akan ada saat ketika kau penasaran 148 00:11:24,047 --> 00:11:26,921 apa perbuatan yang membuatmu mendapatkan perubahan ini. 149 00:11:26,928 --> 00:11:29,246 Aku yakin kalian semua merasa sudah menjadi anak lelaki baik 150 00:11:29,252 --> 00:11:31,148 dan anak perempuan baik. 151 00:11:31,154 --> 00:11:33,484 Tapi hingga kini, kalian belum tahu makna sebenarnya... 152 00:11:33,490 --> 00:11:35,319 dari disiplin sejati. 153 00:11:35,325 --> 00:11:37,655 Kepatuhan sejati. 154 00:11:37,661 --> 00:11:40,157 Orangtua kalian kendor pada kalian. 155 00:11:40,163 --> 00:11:43,160 Kendor dan ceroboh. 156 00:11:43,166 --> 00:11:45,663 Kalian lolos setelah membunuh. 157 00:11:45,669 --> 00:11:48,766 Bukan begitu, wahai para kecelakaan kontrasepsi? 158 00:11:50,507 --> 00:11:53,604 Itu pertanyaan retoris. 159 00:11:53,610 --> 00:11:58,275 Generasi kalian tidak punya rasa hormat dan tanggung jawab. 160 00:11:58,281 --> 00:12:01,946 Generasi tidak penting dan ceroboh. 161 00:12:01,952 --> 00:12:04,882 Kalian diobati, tapi tidak pernah diajari... 162 00:12:04,888 --> 00:12:07,218 cara bersikap yang baik. 163 00:12:07,224 --> 00:12:10,354 Bahkan, aku belum pernah melihat ruangan penuh wajah muda... 164 00:12:10,360 --> 00:12:14,058 yang begitu membutuhkan koreksi seperti ini. 165 00:12:14,064 --> 00:12:16,761 Mungkin itu sebabnya orangtua ceroboh kalian... 166 00:12:16,767 --> 00:12:19,864 memberikan kalian kepadaku. 167 00:12:22,806 --> 00:12:28,105 Bantal yang bagus. Dan tempat yang bagus. 168 00:12:28,111 --> 00:12:30,641 Ini konstruksi asli. 169 00:12:30,647 --> 00:12:32,009 Tradisional. 170 00:12:32,015 --> 00:12:35,045 Lantai yang bagus dan kayu ek-nya. 171 00:12:35,051 --> 00:12:37,581 Bukan papan triplek Sheetrock. 172 00:12:37,587 --> 00:12:40,084 Aku yakin di dalam sini hangat, ya? 173 00:12:40,090 --> 00:12:42,620 Aku bukan transmigram, Nick./ Ya, bukan. 174 00:12:42,626 --> 00:12:44,288 Ini rumah sewaan./ Ya. 175 00:12:44,294 --> 00:12:49,260 Maksudku, kehidupanmu baik. 176 00:12:49,266 --> 00:12:50,899 Tanpa dirimu. 177 00:12:56,306 --> 00:12:58,473 Sulit mencari kata-kata. 178 00:13:01,311 --> 00:13:03,674 Mencoba memahami kata-katamu dan kata-kataku. 179 00:13:03,680 --> 00:13:05,576 Kita menemukan diri kita dalam momen ini bersama. 180 00:13:05,582 --> 00:13:06,614 Pada momen ini. 181 00:13:08,451 --> 00:13:10,915 Tahu dalam hati kita bahwa yang perlu dikatakan... 182 00:13:10,921 --> 00:13:14,118 bisa dilihat di mata kita. 183 00:13:14,124 --> 00:13:17,021 Kau sulit dipercaya./ Apa? 184 00:13:17,027 --> 00:13:22,530 Itu dari lagu pernikahan kita./ Aku tidak... Itu... 185 00:13:23,867 --> 00:13:25,767 Kurasa bukan./ Kenapa kau ke sini? 186 00:13:28,939 --> 00:13:30,334 Hailey. 187 00:13:30,340 --> 00:13:32,540 Merry memberitahumu? 188 00:13:51,962 --> 00:13:53,891 Dari September. 189 00:13:58,001 --> 00:14:00,898 Dia tidak mirip denganku./ Dia anakmu. 190 00:14:02,572 --> 00:14:03,734 Bukan itu maksudku. 191 00:14:07,077 --> 00:14:08,305 Matanya. 192 00:14:16,653 --> 00:14:19,350 Kau hamil dan tidak memberitahuku, 193 00:14:19,356 --> 00:14:21,819 aku mengerti. 194 00:14:21,825 --> 00:14:23,988 Hailey lahir, kau merahasiakannya dariku, 195 00:14:25,996 --> 00:14:28,859 kurasa aku mengerti itu juga. 196 00:14:28,865 --> 00:14:30,327 Tapi sialan, Amanda. 197 00:14:30,333 --> 00:14:33,468 Saat dia diculik, kau mendatangi Merry? 198 00:14:35,705 --> 00:14:38,836 Itu benar. Aku mendatanginya. 199 00:14:38,842 --> 00:14:40,938 Mencarimu. 200 00:14:40,944 --> 00:14:44,575 Bisa kau bayangkan betapa memalukannya itu bagiku? 201 00:14:44,581 --> 00:14:48,445 Dan di mana dirimu? 202 00:14:48,451 --> 00:14:51,248 Tidak sadarkan diri, mungkin? 203 00:14:51,254 --> 00:14:52,950 Narkoba? 204 00:14:52,956 --> 00:14:54,351 Kokain?/ Aku... 205 00:14:54,357 --> 00:14:57,254 Minuman keras? Mungkin semuanya? 206 00:14:57,260 --> 00:15:00,257 Atau mungkin, menembak... 207 00:15:00,263 --> 00:15:02,830 bajingan malang demi sedikit uang. 208 00:15:03,967 --> 00:15:06,196 Itu benar. Aku mendengar kabar. 209 00:15:06,202 --> 00:15:08,132 Kabar yang tidak ingin kupercaya. 210 00:15:08,138 --> 00:15:09,533 Tapi melihat dirimu kini... 211 00:15:11,708 --> 00:15:13,270 Dia putriku. 212 00:15:15,879 --> 00:15:19,443 Aku berusaha semampuku selama 10 tahun ini... 213 00:15:19,449 --> 00:15:23,380 untuk mencegahnya menjadi putrimu. 214 00:15:43,039 --> 00:15:44,935 Dan aku ingin mempertahankan itu. 215 00:15:46,609 --> 00:15:48,539 Pekerjaanku adalah mengamankannya. 216 00:15:48,545 --> 00:15:51,508 Dan itu berarti menjauhkanmu dari kehidupannya. 217 00:15:51,514 --> 00:15:52,876 Dia tidak aman! 218 00:15:58,621 --> 00:16:00,951 Pikirkanlah, Nicky. 219 00:16:00,957 --> 00:16:04,054 Lihat betapa kacaunya hidupmu sekarang... 220 00:16:04,060 --> 00:16:06,056 dan tanya dirimu, bagaimana aku bisa mengandalkanmu? 221 00:16:06,062 --> 00:16:07,925 Bagaimana orang lain bisa mengandalkanmu? 222 00:16:07,931 --> 00:16:09,760 Aku hanya mencoba melindungi... 223 00:16:11,034 --> 00:16:14,431 Menghancurkan hidup dan meninggalkan orang? 224 00:16:14,437 --> 00:16:17,735 Yang kau bawa hanyalah kekacauan dan kekerasan dan kehancuran... 225 00:16:17,741 --> 00:16:19,103 pada semua yang kau sentuh. 226 00:16:19,109 --> 00:16:20,938 Itu sedikit melebih-lebihkan. 227 00:17:53,236 --> 00:17:57,367 Minta dan kau akan dapatkan. 228 00:18:14,057 --> 00:18:15,786 Untuk apa aku melakukan itu? 229 00:18:16,960 --> 00:18:18,288 Tidak! Tidak! 230 00:18:18,294 --> 00:18:21,692 Nick! Nick! Tolong jangan di sini! 231 00:18:23,800 --> 00:18:26,167 Ini tempat istimewa Hailey! 232 00:18:28,638 --> 00:18:30,234 Tidak! 233 00:18:30,240 --> 00:18:32,336 Jangan selimut Hailey! 234 00:18:51,761 --> 00:18:54,271 Oh, juara satu! 235 00:18:56,166 --> 00:18:59,429 Aku kenal orang Puerto Rico di apartemenku. 236 00:18:59,435 --> 00:19:03,233 Dia pandai membersihkan noda. 237 00:19:03,239 --> 00:19:07,237 Keluar./ Biarkan aku membantu, Amanda. 238 00:19:07,243 --> 00:19:09,573 911. Apa situasi daruratmu? 239 00:19:09,579 --> 00:19:13,677 Tolong biarkan aku membantu./ Halo? 240 00:19:13,683 --> 00:19:14,741 Halo? 241 00:19:14,748 --> 00:19:18,615 Kumohon./ Keluar dari rumahku. 242 00:19:18,621 --> 00:19:20,350 Jika ini bukan situasi darurat, 243 00:19:20,356 --> 00:19:22,519 silakan hubungi nomor situasi bukan darurat. 244 00:19:22,525 --> 00:19:24,329 Di mana lokasimu? 245 00:19:26,408 --> 00:19:28,441 Apa ada orang di sana? 246 00:19:55,157 --> 00:19:57,918 Bagaimana ini bisa terjadi? 247 00:19:59,028 --> 00:20:04,561 Oh, aku ingat sebuah trampolin. 248 00:20:06,302 --> 00:20:08,632 Apakah ada seluncuran karet? 249 00:20:15,511 --> 00:20:18,475 Terlalu banyak sinar matahari. Terlalu cepat, dini dan berlebihan. 250 00:20:18,481 --> 00:20:20,777 Ada sesuatu yang terbakar. 251 00:20:25,054 --> 00:20:26,883 Seseorang memecahkan jendela kita. 252 00:20:34,530 --> 00:20:38,962 Kurasa aku tahu siapa pelakunya. 253 00:20:38,968 --> 00:20:43,767 Oh, detektif ahli. 254 00:20:43,773 --> 00:20:45,502 Aku punya ide bagus. 255 00:20:45,508 --> 00:20:48,605 Tidur, berdarah, ulangi lagi. 256 00:20:48,611 --> 00:20:50,941 Tidur, ya. 257 00:20:50,947 --> 00:20:52,838 Berdarah... 258 00:20:54,050 --> 00:20:55,879 Mungkin. 259 00:20:55,885 --> 00:20:58,048 Kita akan mengingat ini dengan penuh sayang. 260 00:20:58,054 --> 00:21:01,885 Aku akan lupa. 261 00:21:06,362 --> 00:21:08,959 Kau akan merindukannya saat ini sudah tidak ada. 262 00:21:25,800 --> 00:21:30,800 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 263 00:22:14,936 --> 00:22:17,800 8 pesan suara? Berlebihan? 264 00:22:18,045 --> 00:22:19,178 Tapi kau datang, bukan? 265 00:22:19,185 --> 00:22:21,776 Lain kali angkat teleponnya agar kami tidak repot. 266 00:22:21,782 --> 00:22:23,377 Aku sedang kurang sehat. 267 00:22:23,383 --> 00:22:25,846 Ya. Kami dengar. 268 00:22:25,852 --> 00:22:27,882 Jalang, aku tahu bahwa diganggu 269 00:22:27,888 --> 00:22:29,350 oleh provos sepanjang pagi 270 00:22:29,356 --> 00:22:30,958 adalah bagian dari pekerjaanku, 271 00:22:30,965 --> 00:22:32,720 tapi bisa kita langsung ke intinya? 272 00:22:32,726 --> 00:22:34,249 Bicaramu kasar sekali. 273 00:22:34,256 --> 00:22:36,023 Kau menghisap pelir kaptenmu dengan mulut itu? 274 00:22:36,029 --> 00:22:38,932 Kau pikir apa pekerjaanmu, McCarthy? 275 00:22:39,733 --> 00:22:41,929 Bekerja sama dengan masyarakat 276 00:22:41,935 --> 00:22:45,099 menegakkan hukum, menjaga.../ Pembunuhan. 277 00:22:45,105 --> 00:22:46,967 Kau mengerjakan kasus pembunuhan. 278 00:22:46,973 --> 00:22:49,537 Bagaimana kabar penyelidikan Scaramucci, McCarthy? 279 00:22:49,543 --> 00:22:51,272 Sedang berlangsung./ Sedang berlangsung? 280 00:22:51,278 --> 00:22:53,214 Kau tahu siapa pelakunya. Nick Sax. 281 00:22:53,221 --> 00:22:54,842 Dia yang harus kau cari. 282 00:22:54,848 --> 00:22:56,811 Tapi, kau malah menurunkan pangkatmu menjadi... 283 00:22:56,817 --> 00:22:58,145 penyelidik penculikan anak-anak. 284 00:22:58,151 --> 00:23:00,281 Orang hilang. (Missing Persons) Band hebat di tahun 80-an. 285 00:23:00,287 --> 00:23:02,387 Bukan departemenmu. 286 00:23:05,359 --> 00:23:07,188 Tidak mau mengatakan sesuatu? 287 00:23:07,194 --> 00:23:10,195 Apa gunanya kata-kata saat tidak ada yang mendengarkan? 288 00:23:14,935 --> 00:23:18,632 McCarthy, perilaku tidak patuh ini... 289 00:23:18,638 --> 00:23:21,702 bisa berakibat buruk kepadamu. 290 00:23:21,708 --> 00:23:23,571 Kau ingat apa yang terjadi kepada Sax, bukan? 291 00:23:23,577 --> 00:23:25,239 Ya. 292 00:23:25,245 --> 00:23:26,841 Aku ingat perbuatan kalian kepadanya. 293 00:23:26,847 --> 00:23:28,976 Ayolah, jika memang ada arsitek... 294 00:23:28,982 --> 00:23:31,379 dari kehancurannya sendiri, orang itu adalah Nick Sax. 295 00:23:31,385 --> 00:23:33,714 Hidupnya menuju kehancuran dan kau tahu itu. 296 00:23:33,720 --> 00:23:35,416 Hanya masalah waktu. 297 00:23:35,422 --> 00:23:37,785 Kurasa jika kau melihatnya begitu, 298 00:23:37,791 --> 00:23:39,186 apalah artinya sedikit bukti palsu... 299 00:23:39,192 --> 00:23:43,491 untuk memperlancarnya, bukan begitu? 300 00:23:43,497 --> 00:23:47,428 Kau ingin kami langsung ke intinya, jadi ini dia. 301 00:23:47,434 --> 00:23:50,664 Kasus penculikan ini, 302 00:23:50,670 --> 00:23:53,501 sebaiknya kau menjauhinya. 303 00:23:53,507 --> 00:23:56,303 Kadang anak-anak menghilang. 304 00:23:56,309 --> 00:23:58,506 Itu tragedi. 305 00:23:58,512 --> 00:24:02,643 Kadang kita menemukannya. Kadang tidak. 306 00:24:02,649 --> 00:24:04,678 Kau mengerti, McCarthy? 307 00:24:04,684 --> 00:24:08,015 Kadang mereka tetap menghilang. 308 00:24:14,928 --> 00:24:19,460 Jadi ini pesan dari Blue. 309 00:24:19,466 --> 00:24:22,067 Blue? Siapa itu? 310 00:24:22,074 --> 00:24:23,696 Kau tahu siapa yang dia maksud, Hubble? 311 00:24:25,806 --> 00:24:27,701 Tanpa rincian tak mengenakkannya, 312 00:24:27,707 --> 00:24:30,838 bagaimana kalian para jalang tidur di malam hari? 313 00:24:30,844 --> 00:24:35,009 Tidak di makam ayah kami. 314 00:24:35,015 --> 00:24:37,511 Itu dia di dinding itu, bukan? 315 00:24:37,517 --> 00:24:39,146 Di belakangmu? Dinding Para Pahlawan. 316 00:24:39,152 --> 00:24:43,150 Dia polisi baik, McCarthy. Itu yang kudengar. 317 00:24:43,156 --> 00:24:45,352 Tewas dalam tugas. 318 00:24:45,358 --> 00:24:46,987 Membuatmu mual, bukan? 319 00:24:46,993 --> 00:24:49,123 Dia pasti bangga padamu. 320 00:24:49,129 --> 00:24:50,791 Ya, aku yakin begitu. 321 00:24:50,797 --> 00:24:55,296 Dan aku tahu apa yang akan dia katakan kepadamu. 322 00:24:55,302 --> 00:24:59,467 Dia akan menyuruhmu menjauhi dinding itu. 323 00:24:59,473 --> 00:25:01,469 Lakukan yang harus kau lakukan. 324 00:25:01,475 --> 00:25:05,239 Apa pun yang harus kau lakukan. 325 00:25:05,245 --> 00:25:06,640 Tapi menjauh dari dinding itu. 326 00:25:12,219 --> 00:25:15,015 Satu per satu. 327 00:25:15,021 --> 00:25:16,917 Satu baris. 328 00:25:16,923 --> 00:25:21,489 Lezat. 329 00:25:21,495 --> 00:25:23,524 Oh, tidak. 330 00:25:23,530 --> 00:25:25,971 Tidak ada penggemukan lagi untukmu. Duduk. 331 00:25:29,836 --> 00:25:32,066 Tidakkah kalian beruntung? 332 00:25:32,072 --> 00:25:37,571 Ada orang yang alergi gula olahan. 333 00:25:37,577 --> 00:25:40,945 Tidak ada krim gula saat Natal. 334 00:25:42,282 --> 00:25:47,515 Hanya keriuhan dan kaki pegal. 335 00:25:56,429 --> 00:25:58,292 Ada apa? 336 00:25:58,298 --> 00:26:01,295 Aku tidak lapar. 337 00:26:01,301 --> 00:26:02,997 Mungkin kau pernah makan kue... 338 00:26:03,003 --> 00:26:04,465 yang tidak enak bagimu. 339 00:26:14,714 --> 00:26:17,945 Ayolah, makan. Itu enak. 340 00:26:22,589 --> 00:26:25,953 Kurasa Happy dan ayahmu tidak akan datang. 341 00:26:45,877 --> 00:26:47,239 Kucoba memberi bantuan, 342 00:26:47,245 --> 00:26:49,041 dunia mengolok-oloknya. 343 00:26:49,047 --> 00:26:50,543 Dia tidak butuh bantuanku. 344 00:26:50,549 --> 00:26:53,579 Sabtu ini ada sushi setengah harga di kelab malam... 345 00:26:53,585 --> 00:26:55,047 yang tidak jauh dari sini. 346 00:26:55,053 --> 00:26:57,049 Aku bisa mencium aroma tuna pedasnya. 347 00:26:57,055 --> 00:26:58,751 Kurasa Amanda memang terlalu keras kepadamu, 348 00:26:58,757 --> 00:27:01,821 tapi para ibu bisa mengalami hari yang buruk juga. 349 00:27:01,827 --> 00:27:03,255 Siapa pun bisa. 350 00:27:03,261 --> 00:27:05,124 Ada apa denganmu? 351 00:27:05,130 --> 00:27:06,566 Apa yang kau... Ah! 352 00:27:06,573 --> 00:27:09,499 Kau tidak bilang kau ganti bulu. Aku tidak suka hewan yang ganti bulu. 353 00:27:12,552 --> 00:27:14,567 Aku tidak menyalahkanmu jika kau sedih, Nick. 354 00:27:14,573 --> 00:27:17,870 Jika jadi dirimu, aku ingin menghilang. 355 00:27:17,876 --> 00:27:19,171 Setidaknya untuk sejenak. 356 00:27:19,177 --> 00:27:21,340 Kenapa tidak selamanya? 357 00:27:21,346 --> 00:27:24,076 Setiap kali aku sedih, aku memikirkan yang utama, 358 00:27:24,082 --> 00:27:25,853 cara menolong Hailey. 359 00:27:25,860 --> 00:27:27,847 Itu sebabnya aku menjadi teman khayalan. 360 00:27:27,853 --> 00:27:30,850 Cara terbaik untuk melupakan masalahmu 361 00:27:30,856 --> 00:27:33,285 adalah melakukan hal baik kepada orang lain. 362 00:27:33,291 --> 00:27:36,255 Itu sebabnya Natal sangat luar biasa, Nick. 363 00:27:36,261 --> 00:27:39,025 Semua orang dalam semangat hari raya 364 00:27:39,031 --> 00:27:40,926 dan kebaikan kepada sesama manusia. 365 00:27:40,932 --> 00:27:43,462 Itu hari mulia dalam setahun 366 00:27:43,468 --> 00:27:45,297 saat orang-orang bisa membuang 367 00:27:45,303 --> 00:27:46,332 masalah mereka, 368 00:27:46,338 --> 00:27:48,534 dan menjadi dirinya yang sebenarnya. 369 00:27:48,540 --> 00:27:50,569 Diri yang sebenarnya? 370 00:27:50,575 --> 00:27:52,071 Sungguh? 371 00:27:52,077 --> 00:27:53,239 Itu yang kau pikirkan? 372 00:27:53,245 --> 00:27:54,774 Ya. 373 00:27:54,780 --> 00:27:57,777 Semoga berhasil dengan itu. Aku pergi. 374 00:27:57,783 --> 00:27:59,582 Tidak secepat itu, Nick! 375 00:28:02,120 --> 00:28:04,592 Kurasa ada yang lupa semangat Natalnya. 376 00:28:04,599 --> 00:28:05,628 Apa kubilang? 377 00:28:05,635 --> 00:28:07,672 "Dengan gagal bersiap, kau bersiap untuk gagal." 378 00:28:07,679 --> 00:28:09,802 Itu benar, dan saat kubuat kalimat itu, 379 00:28:09,809 --> 00:28:11,790 itu mengubah hidupku./ Kurasa Benjamin... 380 00:28:11,797 --> 00:28:14,593 Tahun kita luar biasa, ya? 381 00:28:14,599 --> 00:28:15,995 Banyak naik dan turun. 382 00:28:16,001 --> 00:28:18,731 Aku belum pernah jatuh cinta sebesar ini. 383 00:28:18,737 --> 00:28:21,567 Jangan mengintip. 384 00:28:21,573 --> 00:28:23,469 Kau lihat, Nick? 385 00:28:23,475 --> 00:28:27,410 Kau lihat? Semangat Natal ada di mana-mana. 386 00:28:29,314 --> 00:28:30,810 Para penumpang, kami minta maaf 387 00:28:30,816 --> 00:28:32,378 atas ketidaknyamanannya. 388 00:28:32,384 --> 00:28:35,548 Semua kereta menuju Queens ditunda hingga waktu yang tak diketahui. 389 00:28:35,554 --> 00:28:37,783 Kota ini tidak pernah mengecewakan? 390 00:28:37,789 --> 00:28:39,652 Apakah akan ada pertunjukkan? 391 00:28:39,658 --> 00:28:42,021 Oh, ya. Saksikan saja. 392 00:28:42,027 --> 00:28:45,157 Hanya butuh gangguan kecil dan... 393 00:28:45,163 --> 00:28:47,093 kau akan mulai melihatnya. 394 00:28:47,099 --> 00:28:48,360 Melihat siapa? 395 00:28:48,366 --> 00:28:50,396 Diri paling sebenarnya. 396 00:28:50,402 --> 00:28:52,031 Ayo, Tinkerbell. Lihatlah. 397 00:28:52,037 --> 00:28:54,033 Berkeliling sedikit. 398 00:28:54,039 --> 00:28:57,474 Lihat betapa baiknya manusia saat kereta datang terlambat. 399 00:28:59,010 --> 00:29:00,143 Serius. 400 00:29:01,213 --> 00:29:02,579 Ayo. 401 00:29:26,138 --> 00:29:29,034 Aku membayar pajak untuk apa? 402 00:29:29,040 --> 00:29:31,670 Oh, aku lupa. Agar para keparat di dunia ini... 403 00:29:31,676 --> 00:29:33,806 bisa menunjang para pemalas. 404 00:29:33,812 --> 00:29:35,007 Di mana kode area 602? 405 00:29:35,013 --> 00:29:37,710 Klien baru. 406 00:29:37,716 --> 00:29:41,046 Aku tidak bertanya siapa itu, aku bertanya itu area kode apa. 407 00:29:41,052 --> 00:29:42,815 Kau mencurinya? 408 00:29:42,821 --> 00:29:48,387 Astaga, pengutil. 409 00:29:48,393 --> 00:29:50,089 Nick! 410 00:29:50,095 --> 00:29:51,824 Apa yang kau lakukan? Menyingkir dari rel. 411 00:29:51,830 --> 00:29:56,428 Apa kau cium aroma itu? 412 00:29:56,434 --> 00:29:59,765 Semua semangat Natal di udara. 413 00:29:59,771 --> 00:30:02,268 Kau bisa tersedak olehnya. 414 00:30:02,274 --> 00:30:06,172 Garuk permukaannya, dan kau menemukannya, 415 00:30:06,178 --> 00:30:08,707 diri kita yang sebenarnya. 416 00:30:08,713 --> 00:30:12,344 Orang bersembunyi di balik bungkusan cerah warna-warni 417 00:30:12,350 --> 00:30:13,846 bernama kebohongan. 418 00:30:13,852 --> 00:30:16,916 Berharap itu akan menyembunyikan jati diri mereka... 419 00:30:16,922 --> 00:30:20,586 jauh di dalam di balik semuanya. 420 00:30:20,592 --> 00:30:22,855 Kotak kosong dan mainan rusak. 421 00:30:22,861 --> 00:30:24,256 Para penumpang, 422 00:30:24,262 --> 00:30:26,392 kami minta maaf atas ketidaknyamannya. 423 00:30:26,398 --> 00:30:29,195 Kereta menuju Queens yang berikutnya akan tiba... 424 00:30:29,201 --> 00:30:30,900 dalam 2 menit. 425 00:30:32,304 --> 00:30:34,300 Nick, keretanya datang. 426 00:30:34,306 --> 00:30:35,568 Ya. 427 00:30:35,574 --> 00:30:37,770 Ya, jadi kenapa kau tidak menyingkir dari rel? 428 00:30:37,776 --> 00:30:38,995 Tidak. 429 00:30:40,174 --> 00:30:42,270 Aku akan memberimu pelajaran, 430 00:30:42,277 --> 00:30:44,393 bajingan biru kecilku. 431 00:30:45,579 --> 00:30:47,101 Pelajaran yang tidak akan kau lupakan. 432 00:30:47,108 --> 00:30:48,747 Aku akan berbaring di rel ini... 433 00:30:48,753 --> 00:30:51,217 dan membiarkan kereta itu melindasku, 434 00:30:51,223 --> 00:30:55,955 dan kujamin tidak akan ada seorang bajingan pun di peron itu... 435 00:30:55,961 --> 00:30:58,657 yang akan menolongku./ Nick! Tidak! 436 00:31:00,999 --> 00:31:06,131 Tolong! Tolong! 437 00:31:06,137 --> 00:31:08,133 Ibu! 438 00:31:08,139 --> 00:31:10,302 Tolong! Seseorang tolong!/ Kau memaksaku melakukan ini. 439 00:31:10,308 --> 00:31:12,171 Sikap lacurmu bisa menunggu! 440 00:31:12,178 --> 00:31:13,635 Buang sisa karirmu ke dalam kotak kardus. 441 00:31:13,642 --> 00:31:14,805 Selamat Natal!/ Tolong! 442 00:31:14,812 --> 00:31:17,576 Tolong! 443 00:31:17,582 --> 00:31:19,478 Baiklah, Nick. Bangun, kau menang! 444 00:31:19,484 --> 00:31:21,947 Bagaimana keadaan di atas sana?/ Buruk! Kau sudah membuktikannya. 445 00:31:21,954 --> 00:31:24,736 Tidak juga. Tidak hingga aku memberi dinding ini cat baru. 446 00:31:24,743 --> 00:31:26,919 Tapi, Nick! Bagaimana dengan Hailey? 447 00:31:26,925 --> 00:31:30,022 Hailey. Hailey. 448 00:31:30,028 --> 00:31:32,358 Jangan salahkan aku! 449 00:31:32,364 --> 00:31:34,660 Kau yang bersamanya saat dia diculik! 450 00:31:34,666 --> 00:31:36,295 Apa yang sudah kau lakukan? 451 00:31:36,301 --> 00:31:37,830 Aku menemukanmu. 452 00:31:37,836 --> 00:31:39,665 Ya. 453 00:31:39,671 --> 00:31:42,372 Bagaimana hasilnya sekarang? 454 00:31:43,808 --> 00:31:45,638 Kau benar, Nick. 455 00:31:45,644 --> 00:31:47,239 Ini duniamu. 456 00:31:47,245 --> 00:31:49,508 Bukan dunia bagi makhluk lembut sepertiku, 457 00:31:49,514 --> 00:31:51,644 seperti Hailey. 458 00:31:51,650 --> 00:31:54,813 Kau membuka mataku pada banyak hal yang tidak ingin kulihat. 459 00:31:54,819 --> 00:31:56,849 Tapi aku tidak akan melihatmu melakukan ini. 460 00:31:56,855 --> 00:31:59,718 Jika kau ingin aku pergi, baik, aku akan menghilang. 461 00:31:59,724 --> 00:32:02,021 Musik bagi telingaku. 462 00:32:02,027 --> 00:32:03,139 Selamat tinggal. 463 00:32:03,146 --> 00:32:04,765 Baiklah, kalau begitu. 464 00:32:05,937 --> 00:32:07,904 Selamat tinggal, Mitra. 465 00:32:18,176 --> 00:32:20,598 Oh, ayolah, sungguh? 466 00:32:21,646 --> 00:32:23,012 Aku benci jantungku. 467 00:32:31,489 --> 00:32:33,385 Pria tuna wisma ini kena serangan jantung! 468 00:32:33,391 --> 00:32:35,321 Apa ada yang tahu CPR? 469 00:32:35,327 --> 00:32:36,993 Seseorang hubungi 911! 470 00:32:39,751 --> 00:32:41,267 Baik, baiklah. 471 00:32:42,494 --> 00:32:44,655 Aku tidak apa-apa. 472 00:32:44,662 --> 00:32:46,565 Singkirkan tanganmu dariku. 473 00:32:46,571 --> 00:32:48,600 Kau harus ke rumah sakit. 474 00:32:48,606 --> 00:32:50,331 Diamlah. 475 00:32:51,237 --> 00:32:53,571 Kita menyelamatkannya! Ini keajaiban Natal! 476 00:33:11,471 --> 00:33:12,934 Rasakan. 477 00:33:12,940 --> 00:33:14,736 Isabella./ Ya. 478 00:33:14,742 --> 00:33:16,337 Menurutmu apa yang sedang kau lakukan? 479 00:33:16,343 --> 00:33:19,874 Kita membuat bakso saus kesukaan Mikey, 480 00:33:19,880 --> 00:33:21,376 seperti katamu. 481 00:33:21,382 --> 00:33:23,011 Bukan. 482 00:33:23,017 --> 00:33:24,846 Kau seorang ibu, 483 00:33:24,852 --> 00:33:28,783 yang memanggil roh putramu. 484 00:33:28,789 --> 00:33:32,287 Dan bagaimana kau akan memanggilnya? 485 00:33:32,293 --> 00:33:35,456 Ini! Rasakan! 486 00:33:35,462 --> 00:33:37,292 Rasakan!/ Baik. 487 00:33:37,298 --> 00:33:40,762 Rasakan! 488 00:33:40,768 --> 00:33:43,698 Bagus. Isabella? 489 00:33:43,704 --> 00:33:47,268 Apa bahan terpenting dari saus itu? 490 00:33:47,274 --> 00:33:50,471 Bawang putih./ Bukan. 491 00:33:50,477 --> 00:33:52,373 Jiwa seorang ibu. 492 00:33:52,379 --> 00:33:54,776 Cinta seorang ibu. 493 00:33:54,782 --> 00:33:57,478 Hanya melalui cinta ibu, 494 00:33:57,484 --> 00:34:00,481 aroma daging ini... 495 00:34:00,487 --> 00:34:03,818 bisa menghembus ke dunia roh... 496 00:34:03,824 --> 00:34:07,555 yang akan membebaskan Mikey dari purgatorium. 497 00:34:07,561 --> 00:34:12,898 Itu dan beberapa tetes darah menstruasiku. 498 00:34:14,969 --> 00:34:16,197 Oh, ya. 499 00:34:26,580 --> 00:34:29,077 Aku baru saja muntah dalam mulutku. 500 00:35:02,483 --> 00:35:03,983 Kau memberitahu dia. 501 00:35:07,822 --> 00:35:12,354 Saat aku menemukan Sax, dia sedang mencari Hailey. 502 00:35:12,360 --> 00:35:15,724 Kami melewatkan Hailey hanya beberapa menit. 503 00:35:15,730 --> 00:35:17,626 Dia ada di sana? 504 00:35:17,632 --> 00:35:20,128 Denganmu? 505 00:35:20,134 --> 00:35:23,865 Amanda, kau harus sembunyi untuk sementara ini. 506 00:35:23,871 --> 00:35:25,400 Apa? 507 00:35:25,406 --> 00:35:27,068 Hal ini lebih besar dari yang kukira. 508 00:35:27,074 --> 00:35:28,385 Aku tidak yakin berapa dalam ini, 509 00:35:28,392 --> 00:35:31,473 tapi ada orang berkedudukan tinggi yang terlibat. 510 00:35:31,479 --> 00:35:35,043 Orang yang tidak akan ragu untuk melenyapkanmu. 511 00:35:35,049 --> 00:35:37,545 Melenyapkan? 512 00:35:37,551 --> 00:35:39,247 Tanpa Hailey, tak ada yang tersisa 513 00:35:39,253 --> 00:35:41,120 dariku untuk dilenyapkan. 514 00:35:46,160 --> 00:35:48,223 Itu kenyataannya. 515 00:35:48,229 --> 00:35:50,659 Aku sudah melangkah terlalu jauh dengan melibatkanmu. 516 00:35:50,665 --> 00:35:53,628 Jadi kau memintaku melakukan apa? 517 00:35:53,634 --> 00:35:55,212 Duduk diam di sini, menunggu ketukan di... 518 00:35:55,219 --> 00:35:57,418 sisa pintuku dari pembawa kabar kematiannya? 519 00:35:57,425 --> 00:35:59,734 Aku tahu itu tidak mudah, tapi 7 pasang orangtua lainnya 520 00:35:59,740 --> 00:36:01,507 melakukan hal yang sama. 521 00:36:03,144 --> 00:36:06,478 Tolong biarkan aku menanganinya. 522 00:36:11,786 --> 00:36:15,383 Kau tidak menangani apa pun. 523 00:36:15,389 --> 00:36:16,918 Kau takut. 524 00:36:21,028 --> 00:36:24,392 Aku mengusir orang yang salah dari rumahku. 525 00:36:24,398 --> 00:36:26,895 Amanda. 526 00:36:41,645 --> 00:36:45,310 Hei, hei, kembalilah, Happy. 527 00:36:45,316 --> 00:36:47,316 Ayolah, Hap. 528 00:36:50,821 --> 00:36:53,251 Baiklah, baiklah. Cukup dramanya, ayolah. 529 00:36:53,257 --> 00:36:55,357 Kembalilah./ Sampai jumpa besok. 530 00:36:59,294 --> 00:37:00,925 Baiklah, kau benar, baik? 531 00:37:00,931 --> 00:37:03,161 Ya, benar untuk sebagian besarnya. 532 00:37:03,167 --> 00:37:06,598 Maksudku, tidak semua orang jahat, mereka hanya 533 00:37:06,604 --> 00:37:09,501 seringkali sangat menyebalkan. 534 00:37:09,507 --> 00:37:12,470 Jadi ayolah. 535 00:37:12,476 --> 00:37:13,538 Hap! 536 00:37:13,802 --> 00:37:15,585 Happy! 537 00:37:19,050 --> 00:37:23,648 Sial. Aku membunuh teman khayalan anakku. 538 00:37:23,654 --> 00:37:27,252 Tidak ada "Nutcracker" untukku tahun ini. 539 00:37:27,258 --> 00:37:30,021 Paket ayam dan domba. Ekstra bawang. 540 00:37:30,027 --> 00:37:32,424 Butuh 5 menit. Saus putih? Saus pedas? 541 00:37:32,430 --> 00:37:35,097 Berikan dia keduanya! Ini Natal! 542 00:37:46,844 --> 00:37:51,443 Tunggu dulu. 543 00:37:51,449 --> 00:37:57,048 Lagu itu. 544 00:37:57,625 --> 00:38:02,625 Bola Tangkas Tanpa Download NEOTANGKAS.COM 545 00:38:06,464 --> 00:38:08,460 Kau sangat suka Natal, ya? 546 00:38:08,466 --> 00:38:11,129 Waktu terbahagia dalam setahun. 547 00:38:11,135 --> 00:38:14,699 Oh, bagus. Kalian sudah berkenalan. 548 00:38:14,705 --> 00:38:16,935 Kita bisa langsung membahas bisnis untuk besok. 549 00:38:21,345 --> 00:38:23,341 Tidak. Kurasa tidak. 550 00:38:23,347 --> 00:38:24,709 Apa katamu? 551 00:38:24,715 --> 00:38:26,578 Aku tidak mau bekerja dengan Kris Kringle ini. 552 00:38:26,584 --> 00:38:28,746 Sebagai panduan umum untukmu, aku lebih suka bekerja sendirian, 553 00:38:28,752 --> 00:38:30,515 tapi saat ada orang sinting... 554 00:38:30,521 --> 00:38:33,455 yang terlibat, tidak. 555 00:38:38,963 --> 00:38:40,725 Jangan konyol, Nick. 556 00:38:44,368 --> 00:38:46,531 Dia salah satu bawahan terbaikku. 557 00:38:46,537 --> 00:38:49,100 Kalian berdua akan akur seperti sepasang payudara. 558 00:38:52,376 --> 00:38:55,406 Tidak bisa dirundingkan. 559 00:38:55,412 --> 00:39:00,445 Astaganaga. 560 00:39:00,451 --> 00:39:02,881 Aku tahu keparat itu terlihat familiar. 561 00:39:05,890 --> 00:39:09,020 Itu berarti... 562 00:39:09,026 --> 00:39:10,255 Blue. 563 00:39:13,430 --> 00:39:15,360 Dia dalangnya sejak awal. 564 00:39:17,234 --> 00:39:20,298 Blue! 565 00:39:20,304 --> 00:39:22,400 Blue? 566 00:39:22,406 --> 00:39:25,436 Mikey? 567 00:39:32,149 --> 00:39:34,812 Ini semakin aneh dan aneh. 568 00:39:38,365 --> 00:39:42,365 Subtitle Inggris oleh Shazi89. Diterjemahkan oleh atonim.