1 00:00:00,200 --> 00:00:01,899 Sebelumnya di Happy! 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,443 Nick Sax. Sulit dipercaya... 3 00:00:03,446 --> 00:00:05,653 sampah ini dulunya detektif terbaik 4 00:00:05,656 --> 00:00:07,027 di kepolisian. 5 00:00:07,030 --> 00:00:08,973 Kau sedang bicara dengan pria yang disewa 6 00:00:08,976 --> 00:00:10,221 untuk membunuh Scaramucci Bersaudara. 7 00:00:11,677 --> 00:00:12,943 Tunggu, tunggu, tunggu. 8 00:00:12,945 --> 00:00:14,923 Don Tua di Sicilia sebelum mati, 9 00:00:14,926 --> 00:00:16,665 dia memberiku kata sandi. 10 00:00:16,668 --> 00:00:17,684 Itu tidak ternilai. 11 00:00:17,687 --> 00:00:21,914 Nick Sax mendapat kata sandiku. 12 00:00:21,915 --> 00:00:24,611 Kau sumber informasi terpercaya. 13 00:00:24,612 --> 00:00:28,344 Jelas orang yang tahu kata sandi ini sama saja sudah mati. 14 00:00:28,347 --> 00:00:32,296 Smoothie?/ Akan kujadikan kau contoh. 15 00:00:32,298 --> 00:00:33,631 Ayo. Sadarlah. 16 00:00:33,633 --> 00:00:37,935 Aku Happy! 17 00:00:37,937 --> 00:00:39,904 Kuda bahagia, penuh keceriaan. 18 00:00:39,906 --> 00:00:41,639 Tentu saja./ Kau tidak nyata. 19 00:00:41,641 --> 00:00:44,345 Tentu tidak. Aku teman khayalan Hailey. 20 00:00:44,348 --> 00:00:47,239 Anak perempuan terbaik di dunia. 21 00:00:47,242 --> 00:00:49,509 Tapi dia dalam masalah besar dan hanya dirimu... 22 00:00:49,512 --> 00:00:52,483 yang bisa menyelamatkannya./ Hailey! 23 00:00:52,485 --> 00:00:54,485 Oh, hei, Merry. Boleh kupinjam mobilmu? 24 00:00:54,487 --> 00:00:55,953 Aku tidak mau memberitahumu, Nick. 25 00:00:55,955 --> 00:00:57,588 Hailey adalah putrimu. 26 00:01:14,740 --> 00:01:16,807 Ayolah. Ini acara TV. 27 00:01:16,809 --> 00:01:18,576 Aku sudah bilang, baik? 28 00:01:18,578 --> 00:01:20,244 Kubilang pada kalian, 29 00:01:20,246 --> 00:01:21,845 aku bukan ayah siapa pun! 30 00:01:23,282 --> 00:01:24,615 Hisap pelirku!/ Persetan denganmu! 31 00:01:24,617 --> 00:01:25,617 Itu bukan anakku! 32 00:01:25,618 --> 00:01:28,986 Acaraku sudah 27 tahun, aku tidak pernah dengar itu. 33 00:01:28,988 --> 00:01:30,788 Ha, ha, ya./ Ayo, Jerry! 34 00:01:30,790 --> 00:01:33,190 Jerry, Jerry, Jerry! Lihat dirinya... 35 00:01:33,192 --> 00:01:35,359 dan lihat ini. Lihat ini! 36 00:01:37,263 --> 00:01:39,129 Aku tidak akan bercinta dengan itu. 37 00:01:39,131 --> 00:01:40,764 Tidak akan mau./ Aku mau. 38 00:01:40,766 --> 00:01:43,834 Oh, ya. 39 00:01:43,836 --> 00:01:46,637 Ayolah, Bung. 40 00:01:46,639 --> 00:01:49,340 Itu bayimu sekarang. 41 00:01:49,342 --> 00:01:51,508 Ini bayimu! Lihat ini! 42 00:01:51,511 --> 00:01:53,072 Lihat ini!/ Itu bukan bayiku! 43 00:01:53,074 --> 00:01:54,441 Ya, lihat! Lihat ini! 44 00:01:54,444 --> 00:01:56,880 Enyahlah./ Kita akan cari tahu... 45 00:01:56,882 --> 00:01:59,783 siapa bercinta dengan siapa, tapi pertama-tama... 46 00:01:59,785 --> 00:02:04,054 Ini satu orang lagi yang tidak mengakui anaknya. 47 00:02:04,056 --> 00:02:08,859 Sambutlah Nick Sax. 48 00:02:08,862 --> 00:02:11,328 Aku tidak tahu kenapa aku di sini. 49 00:02:11,330 --> 00:02:14,531 Kau tidak benar-benar di sini. 50 00:02:14,533 --> 00:02:17,801 Ini metafora. Kau mengalami trauma tubuh 51 00:02:17,803 --> 00:02:19,703 karena hampir mati./ Ya. 52 00:02:19,705 --> 00:02:22,653 Setelah mendengar kabar terbaik bagi pria. 53 00:02:22,656 --> 00:02:24,942 Mari tepuk tangan bagi ayah baru. 54 00:02:31,584 --> 00:02:33,684 Maaf mengecewakan. Aku bukan ayah siapa pun. 55 00:02:35,354 --> 00:02:37,688 Bagaimana kau bisa begitu yakin? Kau mandul? 56 00:02:40,826 --> 00:02:43,427 Itu lucu, mengingat pekerjaanmu. 57 00:02:45,931 --> 00:02:49,733 Setiap kecelakaan disfungsi ereksi, 58 00:02:49,735 --> 00:02:52,269 yang tidak kuakui, 59 00:02:52,271 --> 00:02:54,171 adalah berita baru bagiku... 60 00:02:54,173 --> 00:02:56,040 dan tidak ada hubungannya. 61 00:02:56,041 --> 00:02:57,949 Sudah kubilang ini bukan tempatku. 62 00:02:57,950 --> 00:03:02,646 Satu-satunya "anakku" adalah sembelit seukuran bisbol yang 63 00:03:02,648 --> 00:03:04,364 semakin parah selama percakapan ini. 64 00:03:05,761 --> 00:03:08,852 Ada wanita cantik di belakang... 65 00:03:08,854 --> 00:03:10,954 yang jelas punya cerita berbeda. 66 00:03:22,068 --> 00:03:24,968 Kau bahkan tidak mampu melihatnya, Nick? 67 00:03:24,970 --> 00:03:29,039 Kau lari dari apa?/ Ya. 68 00:03:29,553 --> 00:03:34,553 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 69 00:03:43,489 --> 00:03:45,422 Jangan tersinggung, 70 00:03:45,424 --> 00:03:47,424 tapi sepertinya kau butuh... 71 00:03:47,426 --> 00:03:49,727 tidur! 72 00:03:49,729 --> 00:03:54,131 Baiklah. Aku menerimamu. 73 00:03:54,133 --> 00:03:56,367 Kau bukan halusinasi. Bukan alam bawah sadar 74 00:03:56,369 --> 00:03:59,002 yang menyiksaku atas dosa masa laluku. 75 00:03:59,004 --> 00:04:01,572 Kau nyata./ Teman khayalan. 76 00:04:03,843 --> 00:04:07,745 Dengar. Aku pernah melihat pria yang teler karena PCP 77 00:04:07,747 --> 00:04:11,648 mencabut buah pelirnya sendiri di tengah Times Square. 78 00:04:11,650 --> 00:04:13,717 Kau mengerti maksudku? 79 00:04:16,555 --> 00:04:19,990 Maksudku aku pernah melihat hal gila. 80 00:04:19,992 --> 00:04:23,160 Jadi aku menerimanya. Kau nyata. 81 00:04:23,162 --> 00:04:25,596 Kau di sini. 82 00:04:25,598 --> 00:04:27,865 Mungkin ada anak perempuan... 83 00:04:27,867 --> 00:04:30,300 yang sangat membutuhkan ayahnya. 84 00:04:30,302 --> 00:04:33,137 Kau harus mencarinya. Aku bukan ayahnya. 85 00:04:33,139 --> 00:04:37,708 Kau ayahnya, Nick. Dan dia putrimu. 86 00:04:37,710 --> 00:04:39,143 Astaga. 87 00:04:41,714 --> 00:04:43,714 Gigi itu. 88 00:04:43,716 --> 00:04:46,817 Lubang hidung besar dan mata berkilau itu. 89 00:04:46,819 --> 00:04:53,123 Entah kenapa menarik tapi juga buruk. 90 00:04:53,125 --> 00:04:55,359 Bagaimana kau... 91 00:04:55,361 --> 00:04:57,242 Tidak, lupakan. 92 00:04:57,245 --> 00:05:00,197 Happy! S01E02 What Smiles Are For 93 00:05:33,399 --> 00:05:37,434 Ceria dan agung. 94 00:05:37,436 --> 00:05:41,038 Pohon Natal. 95 00:05:41,040 --> 00:05:44,174 Indahnya rantingmu. 96 00:05:44,176 --> 00:05:47,778 Kau cantik, aromamu harum. 97 00:05:47,780 --> 00:05:50,614 Kuberikan padamu setiap malam. 98 00:07:17,870 --> 00:07:21,204 Halo? Ada orang di sana? 99 00:07:26,278 --> 00:07:29,212 Aku di sini. 100 00:07:29,214 --> 00:07:31,214 Hai. 101 00:07:31,216 --> 00:07:33,417 Kau tahu di mana kita? 102 00:07:33,419 --> 00:07:36,019 Tidak. 103 00:07:36,021 --> 00:07:39,523 Siapa kau?/ Hailey Hansen. 104 00:07:39,525 --> 00:07:41,291 Siapa namamu? 105 00:07:43,228 --> 00:07:46,296 Kau masih di sana? 106 00:07:46,298 --> 00:07:51,401 Ya./ Apa dia menyakitimu? 107 00:07:51,403 --> 00:07:55,038 Dia tidak suka kita bicara. Dia pikir kita akan... 108 00:07:55,040 --> 00:07:59,042 melakukan hal buruk. Misalnya kabur. 109 00:07:59,044 --> 00:08:02,713 Dia tidak ingin kita kembali pada orangtua kita. 110 00:08:02,715 --> 00:08:05,315 Apa maunya? 111 00:08:05,317 --> 00:08:08,552 Dia mau kita tetap jadi anak kecil. 112 00:08:08,554 --> 00:08:12,322 Dia mau kita jadi anak kecil selamanya. 113 00:08:13,692 --> 00:08:15,659 Ny. Jablonski. 114 00:08:15,661 --> 00:08:18,695 Ini aku, Sax. Apa itu semprotan masakan? 115 00:08:18,697 --> 00:08:22,833 Oh, Dr. Sax. 116 00:08:22,835 --> 00:08:25,168 Oh, dan tanpa cincin kawin. 117 00:08:25,170 --> 00:08:28,005 Akan kukenalkan dirimu pada cucu perempuanku. 118 00:08:28,007 --> 00:08:29,239 Aku penasaran. 119 00:08:29,241 --> 00:08:32,242 Kau harus waspada, Dokter. 120 00:08:32,244 --> 00:08:34,678 Dulu ini lingkungan aman... 121 00:08:34,680 --> 00:08:38,682 sebelum mereka datang./ Orang jahat. 122 00:08:38,684 --> 00:08:40,917 Berkeliaran./ Ya. 123 00:08:40,919 --> 00:08:44,054 Aku mendengar mereka naik tangga darurat tadi. 124 00:08:46,959 --> 00:08:49,726 Tangga darurat. 125 00:08:49,728 --> 00:08:53,797 Sayang, aku pulang. 126 00:08:53,799 --> 00:08:55,899 Kejutan! Hei, Anak-anak! 127 00:08:55,901 --> 00:08:58,435 Apa-apaan ini? Tidak ada balon dan PSK? 128 00:08:58,437 --> 00:08:59,738 Ayolah. 129 00:08:59,739 --> 00:09:03,540 Pesta perpisahan macam apa ini? 130 00:09:05,577 --> 00:09:09,246 Aku mau berterima kasih karena tidak mengacak apartemenku. 131 00:09:09,248 --> 00:09:11,948 Tunggu, apa kalian acak? 132 00:09:11,950 --> 00:09:14,418 Astaga, Frank. 133 00:09:16,622 --> 00:09:20,157 Lihat buah pelirnya./ Berayun seperti jam. 134 00:09:20,159 --> 00:09:22,893 Itu menghipnotis. 135 00:09:22,895 --> 00:09:25,028 Ya. Dalam video game... 136 00:09:25,030 --> 00:09:29,566 ini yang disebut Respawn (hidup kembali). 137 00:09:29,568 --> 00:09:32,069 Ini bukan game, Sax./ Aku hanya mau mengambil 138 00:09:32,071 --> 00:09:35,138 beberapa barang penting dari tasku. 139 00:09:35,140 --> 00:09:38,809 Agar aku bisa segera pergi dari sini. 140 00:09:43,148 --> 00:09:44,614 Yang ini bagus. 141 00:09:52,991 --> 00:09:55,325 Jadi, selamat tinggal. 142 00:09:55,327 --> 00:09:56,747 Silakan ambil makanan di kulkas. 143 00:09:56,748 --> 00:09:59,125 Ada masakan Cina sisa 10 hari lalu, tapi dengan MSG. 144 00:09:59,126 --> 00:10:00,625 Kurasa kalian akan baik-baik saja. 145 00:10:00,628 --> 00:10:03,633 Aku mau menawarkan minuman, tapi aku tidak menyangka ada tamu. 146 00:10:03,635 --> 00:10:08,205 Pastikan sampaikan salamku pada Blue. 147 00:10:09,308 --> 00:10:11,074 Sepertinya kau salah paham, Sax. 148 00:10:11,076 --> 00:10:13,543 Tampaknya kalian tidak dapat pesannya. 149 00:10:13,545 --> 00:10:15,746 Yaitu Blue ingin aku hidup-hidup. 150 00:10:17,649 --> 00:10:19,683 Kata sandi. 151 00:10:19,685 --> 00:10:21,718 Oh, ya, benar. 152 00:10:21,720 --> 00:10:23,687 Kami tidak bekerja untuk Blue. 153 00:10:23,689 --> 00:10:25,489 Kami dengan Fresh Ken. 154 00:10:25,491 --> 00:10:26,990 Jalan 9th./ Sejak kapan? 155 00:10:26,992 --> 00:10:28,492 Selasa./ Kenapa? 156 00:10:28,494 --> 00:10:30,127 Lebih banyak uang./ Aku mengerti. 157 00:10:30,129 --> 00:10:31,714 Fresh Ken. 158 00:10:31,717 --> 00:10:33,946 Kata sandi yang kau bicarakan ini. 159 00:10:33,949 --> 00:10:34,949 Ya? 160 00:10:34,950 --> 00:10:37,801 Itu alasan kami di sini. Tidak ada yang tahu gunanya. 161 00:10:37,803 --> 00:10:39,636 Kabar di jalan, jika Blue mendapat 162 00:10:39,638 --> 00:10:42,139 kata sandi itu, dia jadi tidak terkalahkan. 163 00:10:42,141 --> 00:10:44,207 Tidak terhentikan./ Kabar di jalan? 164 00:10:44,209 --> 00:10:46,042 Itu seperti Tabut Perjanjian bagi mafia. 165 00:10:46,044 --> 00:10:47,620 Dia akan melenyapkan kami seperti polio. 166 00:10:47,623 --> 00:10:49,197 Dan hanya aku yang.../ Tahu kata sandinya. 167 00:10:49,199 --> 00:10:50,735 Itu sebabnya.../ Kau harus mati. 168 00:10:52,651 --> 00:10:55,118 Ini situasi yang pelik. 169 00:11:09,501 --> 00:11:11,434 Dia ke tangga darurat! 170 00:11:14,072 --> 00:11:16,239 Orang jahat. 171 00:11:23,382 --> 00:11:24,948 Ah, sial. 172 00:11:56,741 --> 00:11:58,519 Nick, ada waktunya... 173 00:11:58,522 --> 00:12:00,159 saat kau harus mengadapi kenyataan. 174 00:12:00,162 --> 00:12:03,086 Persetan denganmu! Enyah dari hadapanku! 175 00:12:03,088 --> 00:12:05,089 Toples umpatan! 176 00:12:05,092 --> 00:12:07,057 Saat kata kasar sudah kelewatan. 177 00:12:07,059 --> 00:12:09,960 Itu 25 sen. 178 00:12:15,734 --> 00:12:20,237 Astaga, Nick!! Kini kita miskin. 179 00:12:20,239 --> 00:12:21,838 Itu benar. Uang. 180 00:12:23,575 --> 00:12:25,242 Kita butuh pistol dan uang. 181 00:12:26,645 --> 00:12:28,445 Dan aku tahu orang yang tepat. 182 00:12:28,447 --> 00:12:32,682 Bagus, jadi kita lari ke sana, kurasa. 183 00:12:32,684 --> 00:12:34,620 Kita benar-benar s... 184 00:12:38,165 --> 00:12:40,566 Ini mobilmu? 185 00:12:52,280 --> 00:12:57,383 James Joyce menyebut keju sebagai mayat susu. 186 00:12:57,385 --> 00:12:59,385 Aku tidak pernah mendengar lagu rakyat. 187 00:13:03,591 --> 00:13:07,393 Kau seperti keju kuning dalam plastik. 188 00:13:07,395 --> 00:13:09,895 Kraft Amerika. 189 00:13:09,897 --> 00:13:13,766 Langsung ke intinya. Kau menginginkan Sax. 190 00:13:13,768 --> 00:13:19,772 Kita harus belajar menikmati sesuatu. 191 00:13:19,774 --> 00:13:22,041 Wine ini misalnya. 192 00:13:23,945 --> 00:13:25,811 Mmm. 193 00:13:25,813 --> 00:13:28,714 Bermula sebagai anggur. 194 00:13:31,158 --> 00:13:33,425 Buah manis. Ya. 195 00:13:37,758 --> 00:13:42,795 Tapi juga belum matang. Agar potensinya tercapai 196 00:13:42,797 --> 00:13:45,798 anggur diberi tekanan. 197 00:13:45,800 --> 00:13:49,835 Diremas jadi bubur. 198 00:13:49,837 --> 00:13:53,305 Dilumat hingga intinya. 199 00:13:53,307 --> 00:13:55,708 Dikurung dalam kegelapan. 200 00:13:55,710 --> 00:13:59,461 Dan menunggu. Diubah oleh waktu... 201 00:13:59,464 --> 00:14:02,513 menjadi hal yang lebih baik./ Aku mengerti, Blue. 202 00:14:02,516 --> 00:14:05,317 Aku anggurnya./ Bukan, bukan. 203 00:14:05,319 --> 00:14:06,969 Kau tidak mengerti. 204 00:14:06,972 --> 00:14:08,471 Akulah anggurnya. 205 00:14:10,884 --> 00:14:13,051 Aku anggur! 206 00:14:16,664 --> 00:14:18,631 Saat aku masih anak-anak, 207 00:14:18,633 --> 00:14:21,700 Sang Don bersumpah padaku demi arwah leluhurnya... 208 00:14:21,702 --> 00:14:24,837 bahwa aku akan dapat bagianku. Jika aku sabar. 209 00:14:24,839 --> 00:14:29,742 Aku tidak memahaminya saat itu. Tapi kini aku paham. 210 00:14:29,744 --> 00:14:34,246 Aku belum siap. Tapi kini aku siap. 211 00:14:34,248 --> 00:14:37,616 Dan aku ingin hakku./ Dan apa itu? 212 00:14:37,618 --> 00:14:39,919 Segalanya. 213 00:14:39,921 --> 00:14:43,322 Ini waktuku untuk maju, 214 00:14:43,324 --> 00:14:45,724 untuk menjadi pemimpin keluarga. 215 00:14:48,262 --> 00:14:51,563 Dan kau menghalangiku, Meredith. 216 00:14:51,565 --> 00:14:55,501 Aku mengerti. Hidupmu sulit. 217 00:14:55,503 --> 00:14:59,638 Ayahmu tewas saat bertugas. 218 00:14:59,640 --> 00:15:02,675 Ibumu pintar, cantik, berbakat. 219 00:15:02,677 --> 00:15:05,828 Dia jadi gila. 220 00:15:05,831 --> 00:15:11,083 Kau gadis payah. Tidak punya kekasih. 221 00:15:11,085 --> 00:15:13,752 Satu-satunya pria yang kaucintai, 222 00:15:13,754 --> 00:15:16,492 kau rusak pernikahannya. Hancurkan karirnya. 223 00:15:16,495 --> 00:15:18,190 Naskahmu perlu diperbaiki. 224 00:15:18,192 --> 00:15:20,292 Dan kini dia kembali. 225 00:15:20,294 --> 00:15:25,731 Dan kau melepaskannya. Kau memberinya mobilmu. 226 00:15:25,733 --> 00:15:28,667 Aku senang kau melakukannya. 227 00:15:28,669 --> 00:15:30,936 Sungguh. Kau mendapat kepercayaannya 228 00:15:30,938 --> 00:15:34,594 sekali lagi. Gunakan kepercayaan itu. 229 00:15:34,597 --> 00:15:37,109 Temukan dia. Bawa dia. 230 00:15:37,112 --> 00:15:39,613 Hidup-hidup dan lancar. 231 00:15:39,616 --> 00:15:43,282 Itu sangat penting, Meredith. 232 00:15:44,986 --> 00:15:46,385 Seberapa penting? 233 00:15:51,425 --> 00:15:53,292 Apa yang ada di benakmu? 234 00:15:58,766 --> 00:16:02,735 Kubawakan Sax, dan kita impas. 235 00:16:02,737 --> 00:16:05,337 Aku bebas darimu. Hutang lunas. 236 00:16:05,339 --> 00:16:07,106 Aku dan ibuku. 237 00:16:10,111 --> 00:16:13,512 Sepakat./ Sepakat. 238 00:16:13,514 --> 00:16:15,748 Kau butuh surat perjanjian? 239 00:16:20,254 --> 00:16:24,923 Satu hal. Aku tahu betap sulitnya... 240 00:16:24,925 --> 00:16:28,660 mencari bantuan mendadak. Jadi aku mengirimkan... 241 00:16:28,662 --> 00:16:31,263 petugas profesional untuk mengurus segala 242 00:16:31,265 --> 00:16:34,867 kebutuhan ibumu hingga tugasmu selesai. 243 00:16:34,869 --> 00:16:36,969 Apa? 244 00:16:36,971 --> 00:16:39,371 Pergilah, Meredith. 245 00:16:44,278 --> 00:16:46,345 Aku tidak sabar melihat wajahnya 246 00:16:46,347 --> 00:16:50,182 saat kau bilang, "Hei, kau!" "Siapa? Aku?" 247 00:16:50,184 --> 00:16:54,386 "Ya, kau. Itu anakku." 248 00:16:54,388 --> 00:16:57,156 "Kata siapa?" "Kataku." 249 00:16:57,158 --> 00:16:59,906 "Oh, ya?" "Ya." 250 00:16:59,909 --> 00:17:02,194 Lalu kau memukulnya. 251 00:17:02,196 --> 00:17:04,984 Dan dia lari meneriakkan nama ibunya seperti bayi. 252 00:17:04,987 --> 00:17:06,865 Astaga./ Apa? Ada apa? 253 00:17:06,867 --> 00:17:09,835 Apa kau dengar itu? 254 00:17:09,837 --> 00:17:11,500 Itu Hailey./ Apa? 255 00:17:11,503 --> 00:17:13,205 Ya!/ Di mana? 256 00:17:13,207 --> 00:17:15,674 Di dalam sana! Ya! 257 00:17:15,676 --> 00:17:17,342 Sedikit lebih dalam! "Happy!" 258 00:17:17,344 --> 00:17:18,844 Kau dengar itu? Lebih dalam lagi. 259 00:17:19,847 --> 00:17:21,814 Aku bukan ayah siapa pun. 260 00:17:31,927 --> 00:17:36,927 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 261 00:17:50,077 --> 00:17:51,710 Terkutuklah diriku. 262 00:17:51,712 --> 00:17:54,379 Le Dick. Anak-anak. 263 00:17:54,381 --> 00:17:56,515 Serius, Nicky. Sudah berapa tahun? 264 00:17:56,517 --> 00:17:58,545 Le Dic./ Nama Perancis, ya, ya. 265 00:17:58,548 --> 00:18:00,316 Aku tahu, aku pernah dengar. Kita lupakan saja... 266 00:18:00,318 --> 00:18:02,020 ..ramah-tamahnya. Aku yakin kalian ingin... 267 00:18:02,022 --> 00:18:04,223 lekas kembali bermain. 268 00:18:04,225 --> 00:18:07,693 Aku butuh uang, Le Dic. Dan senjata. 269 00:18:07,695 --> 00:18:09,928 Astaga, Nicky. Kau hanya perlu meminta. 270 00:18:09,930 --> 00:18:11,463 Berapa banyak uang dan senjata api? 271 00:18:11,465 --> 00:18:12,931 Katakan saja jenis dan jumlahnya. 272 00:18:12,933 --> 00:18:15,748 Yang spesifik./ Berikan saja 10 ribu. 273 00:18:15,751 --> 00:18:17,618 Tidak, 20. Dan senjata. 274 00:18:17,621 --> 00:18:19,854 Kau tahu kebiasaanku. Kaliber kecil. 275 00:18:19,857 --> 00:18:22,006 Sig, Kel-Tek. Dan meriam. 276 00:18:22,009 --> 00:18:23,675 Desert Eagle. Sesuatu yang bisa... 277 00:18:23,677 --> 00:18:25,144 melubangi tepat di tengah. 278 00:18:25,146 --> 00:18:27,159 Aku tidak akan memberikanmu uang atau senjata, 279 00:18:27,162 --> 00:18:29,207 dasar keparat miskin. 280 00:18:29,210 --> 00:18:31,063 Tenang. Tenang, baiklah. 281 00:18:31,066 --> 00:18:32,340 Kuakui. Aku berhutang padamu. 282 00:18:32,343 --> 00:18:34,435 Tapi jangan lupa kau berhutang padaku. 283 00:18:34,438 --> 00:18:35,478 Kau datang ke tempatku. 284 00:18:35,481 --> 00:18:36,339 Duduk di mejaku. 285 00:18:36,342 --> 00:18:37,555 Aku tidak melihatmu berapa lama? 286 00:18:37,558 --> 00:18:39,186 6 bulan sejak kekacauan di Bushwick. 287 00:18:39,188 --> 00:18:40,375 Itu bukan salahku. 288 00:18:40,378 --> 00:18:41,572 Itu buruk./ Tidak seburuk itu. 289 00:18:41,574 --> 00:18:43,111 Sangat canggung./ Itu tidak penting. 290 00:18:43,113 --> 00:18:45,522 "Beri ini, beri itu. Aku butuh uang, Le Dic! 291 00:18:45,525 --> 00:18:47,656 Aku butuh senjata!" 292 00:18:47,659 --> 00:18:51,027 Oh, sial! 2 Pair! 293 00:18:51,030 --> 00:18:53,138 Berikan marmalde-nya, Nona-nona. 294 00:18:54,942 --> 00:18:57,932 Kau mau sesuatu dariku? Kau duduk dulu. 295 00:18:57,935 --> 00:19:00,169 Tampaknya aku tidak cukup memperlihatkan betapa gentingnya 296 00:19:00,172 --> 00:19:02,439 situasiku. Aku akan ke luar kota... 297 00:19:02,442 --> 00:19:04,475 dan maksudku bukan besok. 298 00:19:04,478 --> 00:19:07,813 Aku suka keramahanmu. Tapi aku akan menolak. 299 00:19:07,816 --> 00:19:10,472 Omong kosong. Ambil kartu di depanmu, kau bermain. 300 00:19:10,473 --> 00:19:12,024 Sial, Le Dick. Jika aku punya uang 301 00:19:12,026 --> 00:19:15,260 untuk taruhan, aku tidak akan datang mengemis. 302 00:19:49,163 --> 00:19:50,862 Emas 18 karat. 303 00:19:53,367 --> 00:19:54,900 "Untuk sayangku Nicholas selamanya." 304 00:19:54,902 --> 00:19:56,383 Kau tidak perlu membacanya. 305 00:19:56,386 --> 00:19:59,487 Oh, sial, Sax. Aku mual... 306 00:19:59,490 --> 00:20:01,253 memikirkan bagaimana ini terjadi. 307 00:20:01,256 --> 00:20:03,586 Jadi masukkan jarimu ke tenggorokan dan mulai bermain. 308 00:20:41,651 --> 00:20:44,283 Siapa yang mempertaruhkan cincin kawin dengan sepasang kartu Raja? 309 00:20:44,285 --> 00:20:46,885 Kuberi tahu siapa. Nick Sax. 310 00:20:46,887 --> 00:20:49,521 Orang terpayah sejagat raya. 311 00:21:29,173 --> 00:21:31,273 Apa bagian kesukaanmu dari Natal? 312 00:21:33,200 --> 00:21:38,670 Duduk di pangkuan Santa./ Dulu aku suka itu. 313 00:21:38,672 --> 00:21:42,774 Dulu?/ Dia menjauhkanku dari ibuku. 314 00:21:42,776 --> 00:21:45,944 Aku merindukan ibuku. 315 00:21:45,946 --> 00:21:49,915 Aku merindukan ayahku./ Kita akan pulang. 316 00:21:51,385 --> 00:21:55,253 Caranya?/ Aku menyuruh temanku mencari bantuan. 317 00:22:04,357 --> 00:22:07,148 Bagaimana Natal untukmu, Pelir Pensil? 318 00:22:07,151 --> 00:22:10,702 Aku yakin anakmu kesal. Setahun lagi tanpa hadiah. 319 00:22:10,704 --> 00:22:12,125 Mereka dapat hadiah. 320 00:22:12,128 --> 00:22:15,640 Hadiah buatan tangan berbudaya. 321 00:22:15,642 --> 00:22:17,075 Natal macam apa itu? 322 00:22:17,077 --> 00:22:18,777 Natal itu tentang lampu Natal, 323 00:22:18,779 --> 00:22:20,846 pohon Natal, hadiah Natal, 324 00:22:20,848 --> 00:22:22,381 membeli barang./ Astaga. 325 00:22:22,383 --> 00:22:24,282 Diam dan main saja. 326 00:22:24,284 --> 00:22:26,017 Kartu keempat. Aku yakin hanya Sax... 327 00:22:26,019 --> 00:22:27,686 yang kartunya tidak cocok. 328 00:22:27,688 --> 00:22:29,888 Kau tahu berapa lama aku harus mencari Wishee? 329 00:22:29,890 --> 00:22:31,123 Benda ini terjual habis selama 3 bulan. 330 00:22:31,125 --> 00:22:32,401 Kau membayar berapa... 331 00:22:32,404 --> 00:22:34,192 untuk produk buatan massal itu? 332 00:22:34,194 --> 00:22:36,859 Lihat itu. Itu seperti makhluk mesum pink. 333 00:22:36,862 --> 00:22:40,565 Dulu minuman dan wanita. Kini popok dan penitipan anak. 334 00:22:40,567 --> 00:22:43,203 Kau beruntung, Sax. Tidak perlu bekerja. 335 00:22:43,206 --> 00:22:46,204 Tidak ada istri cerewet. Tidak ada anak rewel... 336 00:22:46,206 --> 00:22:50,008 yang berharap kau membawa pulang Wishee. 337 00:22:50,010 --> 00:22:51,777 Kau bebas./ Ya. 338 00:22:51,779 --> 00:22:54,206 Seperti burung. Menikmati hidup. 339 00:22:54,209 --> 00:22:55,992 Memulai hari dengan sebotol Jack, 340 00:22:55,995 --> 00:22:57,482 mengakhirinya dengan buang air besar 341 00:22:57,484 --> 00:22:59,584 untuk menjauhkan mimpi. 342 00:22:59,586 --> 00:23:02,154 Pertengahannya... 343 00:23:02,156 --> 00:23:04,089 aku tidak ingat apa pun. 344 00:23:05,692 --> 00:23:09,261 Kau akan ingat ini, Sax. 345 00:23:09,263 --> 00:23:13,265 Dek kartunya membenciku./ Semua orang membencimu, Nick. 346 00:23:25,345 --> 00:23:28,113 Jadi, kau menemukannya?/ Menemukan siapa? 347 00:23:28,115 --> 00:23:30,156 Kau harus memeriksa matamu, Nick. 348 00:23:30,159 --> 00:23:33,418 Lewat./ Di mana keberanianmu, Sax? 349 00:23:33,420 --> 00:23:36,054 Oh, benar. Aku mengambilnya tadi. 350 00:23:36,056 --> 00:23:38,070 Aku benci saat bolanya diambil. 351 00:23:38,073 --> 00:23:39,791 Aku mencoba konsentrasi. Enyahlah. 352 00:23:39,793 --> 00:23:41,927 Permainan orang dewasa. 353 00:23:43,530 --> 00:23:47,132 Ratu Hati. Dia cantik. 354 00:23:47,134 --> 00:23:48,967 Apa katamu? 355 00:23:48,969 --> 00:23:52,637 Kubilang dia cantik. Dia punya mahkota emas... 356 00:23:52,640 --> 00:23:54,606 dan lipstik. 357 00:24:02,683 --> 00:24:05,150 Tutup./ Kau mau ke mana, Sax? 358 00:24:05,152 --> 00:24:06,976 Toilet. Kau mau menyeka bokongku? 359 00:24:06,979 --> 00:24:09,612 Pria itu mulai kehilangan miliknya. 360 00:24:09,615 --> 00:24:11,398 Dan maksudku bukan chip taruhannya. 361 00:24:11,401 --> 00:24:14,092 Semuanya tetap tenang. Kita tahan dia di sini... 362 00:24:14,094 --> 00:24:16,261 selama yang dikatakan Blue. 363 00:24:22,769 --> 00:24:27,272 Caramu tersenyum seperti orang yang tidak tahu apa guna senyuman. 364 00:24:27,274 --> 00:24:29,140 Kartu-kartu itu. Wanita itu. 365 00:24:29,143 --> 00:24:31,987 Wanita cantik dengan mahkota emas dan lipstik. 366 00:24:31,990 --> 00:24:35,558 Kau bisa melihatnya./ Itu kelihatan jelas, Nick. 367 00:24:35,561 --> 00:24:37,682 Tapi kau tidak kelihatan. Oh, astaga. 368 00:24:37,684 --> 00:24:40,619 Aku dapat ide gila. Kau mau menyelamatkan Hailey? 369 00:24:40,621 --> 00:24:42,281 Tentu saja. 370 00:24:42,284 --> 00:24:44,343 Lebih dari es krim kopi dua sendokan. 371 00:24:44,346 --> 00:24:47,292 Maka kau harus membantuku memenangkan uang dan senjata 372 00:24:47,294 --> 00:24:49,761 agar kita bisa menyelamatkannya. 373 00:24:49,763 --> 00:24:54,266 Guru kami Miss Palm bilang lebih baik kalah jujur... 374 00:24:54,268 --> 00:24:56,801 daripada menang curang./ Persetan Miss... 375 00:25:00,342 --> 00:25:03,942 Tidakkah Miss Palm ingin kau membantuku 376 00:25:03,944 --> 00:25:05,977 agar kita bisa menyelamatkan Hailey? 377 00:25:05,979 --> 00:25:09,347 Dia mungkin akan menyuruh kami ke Sudut Berpikir... 378 00:25:09,349 --> 00:25:12,284 untuk mencari solusi kreatif bagi masalah kami. 379 00:25:12,286 --> 00:25:13,552 Kau benar. 380 00:25:15,355 --> 00:25:18,189 Hanya saja. 381 00:25:18,191 --> 00:25:20,492 Aku hanya... 382 00:25:20,494 --> 00:25:22,437 Hanya apa?/ Hanya ide gila. 383 00:25:22,440 --> 00:25:24,930 Kukira kita bisa menjadi tim. 384 00:25:24,932 --> 00:25:25,997 Kau tahu? 385 00:25:27,881 --> 00:25:29,681 Mitra. 386 00:25:29,684 --> 00:25:33,204 Butch dan Sundance. Gin dan tonik. 387 00:25:33,206 --> 00:25:36,007 Mickey dan Mallory./ Maksudmu Mickey dan Pluto? 388 00:25:36,009 --> 00:25:39,044 Selai kacang dan Jeli. 389 00:25:43,150 --> 00:25:46,851 Tapi... 390 00:25:46,853 --> 00:25:48,587 Kurasa kau tidak ingin jadi mitraku. 391 00:25:58,398 --> 00:25:59,598 Aku ikut. 392 00:26:07,863 --> 00:26:13,266 Bam! 393 00:26:14,438 --> 00:26:15,971 Aku menang berturut-turut. 394 00:26:15,974 --> 00:26:18,608 Oh, ya. 395 00:26:22,943 --> 00:26:25,373 Pohon Natal akan segera datang. 396 00:26:32,290 --> 00:26:34,624 Roti kita sudah selesai. 397 00:26:39,164 --> 00:26:41,864 Ibu, kau baik-baik saja? Dia melakukan sesuatu padamu? 398 00:26:41,866 --> 00:26:43,766 Dia membuatku cantik lagi. 399 00:26:45,470 --> 00:26:48,671 Aku suka mendengarmu bernyanyi./ Aku senang. 400 00:26:48,673 --> 00:26:51,741 Geraldine Ferraro akan jadi presiden wanita pertama kita. 401 00:26:55,013 --> 00:26:57,914 Andai aku bisa sepertimu. 402 00:26:59,651 --> 00:27:01,690 Aku akan kembali. 403 00:27:06,524 --> 00:27:08,357 Ini tidak akan terjadi. 404 00:27:08,359 --> 00:27:10,893 Enyah dari rumahku. 405 00:27:10,895 --> 00:27:14,130 Apa aku kurang jelas, Keparat? 406 00:27:14,132 --> 00:27:16,007 Oh, tidak, tidak. Polisi dan pencuri, teruskan. 407 00:27:16,010 --> 00:27:18,768 Ini luar biasa. Aku suka permainan ini. 408 00:27:18,770 --> 00:27:21,237 Masalahnya adalah, maaf... 409 00:27:21,239 --> 00:27:24,640 Tapi bau vaginamu sangat mengusik... 410 00:27:24,643 --> 00:27:25,842 dalam ruang sempit ini. 411 00:27:28,913 --> 00:27:31,347 Dia sangat menawan. 412 00:27:31,349 --> 00:27:32,949 Ibumu. 413 00:27:32,951 --> 00:27:34,577 Suara indah. Sangat berbakat. 414 00:27:34,580 --> 00:27:36,219 Jangan membahasnya. 415 00:27:36,221 --> 00:27:39,856 Aku yakin, mungkin harusnya tidak kukatakan, 416 00:27:39,858 --> 00:27:42,859 karena masanya sebelum masa orang bisa menjadi bintang... 417 00:27:42,861 --> 00:27:44,994 karena video seks, tapi kurasa dia bisa 418 00:27:44,996 --> 00:27:48,097 sangat terkenal. 419 00:27:48,099 --> 00:27:52,416 Jika bukan karena putrinya yang payah. 420 00:27:52,419 --> 00:27:54,304 Bermain dengan pistol saat gadis-gadis lain... 421 00:27:54,307 --> 00:27:59,308 bermain dengan lelaki. Dia membuang ketenarannya 422 00:27:59,310 --> 00:28:02,812 demi membesarkan bocah berdada rata. 423 00:28:02,814 --> 00:28:05,581 Dan ini yang dia dapat. 424 00:28:05,583 --> 00:28:07,783 Butuh berjam-jam bagiku... 425 00:28:07,785 --> 00:28:10,920 untuk membersihkan rambutnya. 426 00:28:10,922 --> 00:28:14,123 Kapan terakhir kali kau menyisirnya? 427 00:28:14,125 --> 00:28:18,794 Aku akan menembak kepalamu. 428 00:28:18,796 --> 00:28:20,999 Kau kira aku tidak berani? 429 00:28:21,002 --> 00:28:22,820 Aku membersihkan kotorannya 3 kali sehari. 430 00:28:22,823 --> 00:28:26,102 Aku tidak keberatan membersihkan otakmu 431 00:28:26,104 --> 00:28:28,004 dari atap ini. 432 00:28:29,741 --> 00:28:33,509 Dengarkan aku baik-baik. 433 00:28:33,511 --> 00:28:35,788 Semakin cepat kau lakukan tugasmu, 434 00:28:35,791 --> 00:28:38,347 semakin cepat aku bisa keluar dari mimpi buruk 435 00:28:38,349 --> 00:28:40,249 bau pesing ini. 436 00:28:41,753 --> 00:28:46,189 Mantan keparatmu sudah muncul kembali. 437 00:28:46,191 --> 00:28:48,858 Kau akan menangkapnya. 438 00:28:50,228 --> 00:28:53,429 Dan aku akan mengorek informasi darinya. 439 00:28:59,737 --> 00:29:01,270 Seperti yang kau lakukan sebelumnya? 440 00:29:12,784 --> 00:29:15,384 Aku harus kembali... 441 00:29:15,386 --> 00:29:16,552 untuk mendandaninya. 442 00:29:16,554 --> 00:29:20,723 Jessica! Saatnya melepas masker. 443 00:29:20,725 --> 00:29:22,425 Apa kau lihat itu? 444 00:29:22,427 --> 00:29:24,994 Pemenang dapat makan malam! 445 00:29:24,996 --> 00:29:28,164 Kau sedang beruntung, Nicky. 446 00:29:28,166 --> 00:29:30,299 Ya, kau tahu kata orang. 447 00:29:30,301 --> 00:29:33,632 Bahkan jam bisa rusak 2 kali sehari. 448 00:29:33,635 --> 00:29:36,131 Itu pepatah, bukan?/ Kau tidak pernah beruntung. 449 00:29:36,134 --> 00:29:38,622 Tidak seumur hidupmu. Apa yang kau lakukan? 450 00:29:38,625 --> 00:29:41,610 Jika kau janji menjaga rahasia, 451 00:29:41,613 --> 00:29:45,153 ada kuda biru kecil bersayap yang duduk di atas topimu 452 00:29:45,156 --> 00:29:47,683 memberitahuku semua kartumu. 453 00:29:50,588 --> 00:29:53,422 2 dan 5. Warnanya bahkan tidak sama. 454 00:29:53,424 --> 00:29:55,858 Kartu ini lebih buruk dari mantelmu, Nick. 455 00:30:06,404 --> 00:30:08,804 Ayolah, Le Dick. 456 00:30:08,806 --> 00:30:11,807 Kau mencoba menggertakku? 457 00:30:25,123 --> 00:30:26,661 Senang bisa bermain, Nona-nona. 458 00:30:26,664 --> 00:30:28,125 Duduk. 459 00:30:28,128 --> 00:30:30,059 Kau tidak akan ke mana-mana./ Aku ada janji. 460 00:30:30,061 --> 00:30:31,694 Bertemu orang. Lagipula... 461 00:30:31,696 --> 00:30:33,434 aku sudah dapat uang yang kubutuhkan. 462 00:30:33,437 --> 00:30:36,498 Tapi aku butuh cincin itu. 463 00:30:36,501 --> 00:30:39,559 Dan aku bersedia membayarnya dengan uangmu. 464 00:30:42,640 --> 00:30:43,973 Wow. 465 00:30:46,344 --> 00:30:48,576 Ini namanya pecundang keras kepala. 466 00:30:48,578 --> 00:30:50,746 Kau tidak akan ke mana-mana. 467 00:30:50,748 --> 00:30:53,786 Tidak hingga kau dan Blue bertemu. 468 00:30:53,789 --> 00:30:57,053 Wah, wah, wah. Ceritanya semakin jelas. 469 00:31:00,725 --> 00:31:02,936 Apa kau tahu betapa sulitnya berkonsentrasi 470 00:31:02,939 --> 00:31:05,039 saat kau memantul-mantul di atas? 471 00:31:05,042 --> 00:31:06,942 Ini seperti mencium Tuhan! 472 00:31:08,766 --> 00:31:11,062 Aku segalanya dan bukan apa-apa! 473 00:31:13,271 --> 00:31:16,005 Dia menghisap seolah dia mahir. 474 00:31:16,007 --> 00:31:17,840 Kau tidak mengira kami menahanmu 475 00:31:17,842 --> 00:31:21,317 selama ini karena kau enak diajak bercengkerama.. 476 00:31:21,320 --> 00:31:23,279 bukan? 477 00:31:23,281 --> 00:31:25,581 Emoji wajah sedih. 478 00:31:25,583 --> 00:31:27,316 Aku mengharapkan lebih darimu, Le Dick. 479 00:31:28,619 --> 00:31:30,489 Kukira kita teman./ Tidak. 480 00:31:30,492 --> 00:31:33,200 Tidak ada teman di sini, Sax. Hanya satu bokong... 481 00:31:33,203 --> 00:31:35,558 dan Blue akan menghajarnya./ Apa? Tidak. Ayolah, Nick. 482 00:31:35,560 --> 00:31:38,247 Mari bermain lagi. Mari kuras semua uang mereka. 483 00:31:38,250 --> 00:31:40,296 Permainan berakhir, Kawan./ Sayangnya begitu. 484 00:31:40,298 --> 00:31:41,783 Apa maksudmu berakhir? 485 00:31:41,786 --> 00:31:43,686 Lihat semua uang ini. 486 00:31:43,688 --> 00:31:46,189 Kita dapat jackpot./ Astaga. 487 00:31:46,191 --> 00:31:49,626 Lihat dirimu. Apa yang akan dikatakan Miss Palm? 488 00:31:52,784 --> 00:31:54,697 Apa kau tahu di mana dirimu sekarang? 489 00:31:57,235 --> 00:32:00,203 Tapi aku punya pengakuan. 490 00:32:00,206 --> 00:32:02,234 Aku memang curang./ Sudah kuduga. 491 00:32:02,237 --> 00:32:05,141 Kau pemain poker terpayah, Sax. 492 00:32:05,143 --> 00:32:06,515 Aku tidak menyangkalnya. 493 00:32:06,518 --> 00:32:11,214 Kita semua tahu aku hanya punya satu keahlian. 494 00:32:20,191 --> 00:32:21,557 Selamat Natal. 495 00:32:21,559 --> 00:32:23,826 Mousy! 496 00:32:52,023 --> 00:32:55,591 Seperti katamu, Nicky. Kita teman, bukan? 497 00:32:55,593 --> 00:32:58,661 Ambil uangnya. Ambil senjatanya. 498 00:32:58,663 --> 00:33:02,665 Anggap hutangmu lunas! 499 00:33:02,667 --> 00:33:05,668 Akan kuambil uang dan senjatanya. 500 00:33:05,670 --> 00:33:09,101 Dan mobil jelekmu. 501 00:33:09,104 --> 00:33:10,837 Ini. Ambil. 502 00:33:19,184 --> 00:33:22,018 Apa kita melupakan sesuatu? 503 00:33:22,020 --> 00:33:23,252 Oh, ya. 504 00:33:23,254 --> 00:33:27,156 Di... Ya. 505 00:33:38,336 --> 00:33:40,195 Jangan cemas, Orang Perancis. 506 00:33:40,198 --> 00:33:41,504 Akan kubantu dirimu. 507 00:33:45,505 --> 00:33:50,505 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 508 00:33:54,052 --> 00:33:55,818 Selamat datang kembali. 509 00:33:55,820 --> 00:33:57,453 Ke mana kita pergi? 510 00:33:59,758 --> 00:34:02,125 Sebelah sini. 511 00:34:02,127 --> 00:34:03,826 Kotanya di belakang sana. 512 00:34:05,296 --> 00:34:08,264 Hailey di belakang sana. 513 00:34:09,134 --> 00:34:12,062 Kau bilang kita mitra. Selai kacang dan jeli. 514 00:34:12,065 --> 00:34:13,369 Kita punya kesepakatan. 515 00:34:14,706 --> 00:34:17,573 Tidak pernah kusetujui. 516 00:34:17,575 --> 00:34:19,408 Aku mau beli panekuk, lalu aku akan... 517 00:34:19,410 --> 00:34:23,079 pergi jauh. Ikut atau pergi. 518 00:34:23,081 --> 00:34:25,648 Terserah padamu. 519 00:34:25,650 --> 00:34:28,017 Dia orang terkuat di dunia. 520 00:34:28,019 --> 00:34:30,653 Dan cepat. Dia akan menangkapmu. 521 00:34:30,655 --> 00:34:33,122 Jika kau sembunyi, dia tahu di mana harus mencarimu. 522 00:34:34,807 --> 00:34:37,474 Wow./ Ayahku datang. 523 00:34:37,477 --> 00:34:40,125 Dia pahlawan. Dia akan menemukan Santa 524 00:34:40,128 --> 00:34:42,865 dan memenjarakannya selamanya. 525 00:34:42,867 --> 00:34:45,301 Bagaimana jika Santa menemukan ayahmu lebih dulu? 526 00:34:53,078 --> 00:34:55,044 Buat saja DPO. 527 00:34:55,046 --> 00:34:56,679 Dan jika dia muncul, kabari aku dulu. 528 00:34:56,681 --> 00:34:58,481 Aku mau menemui McCarthy./ Bu, aku tidak akan... 529 00:34:58,483 --> 00:35:00,583 memperingatkanmu lagi./ Tidak apa. 530 00:35:04,489 --> 00:35:07,423 Aku butuh bantuanmu. 531 00:35:07,425 --> 00:35:09,500 Baik. Bagaimana aku bisa membantu? 532 00:35:09,503 --> 00:35:12,871 Seseorang menculik putriku. 533 00:35:12,874 --> 00:35:15,041 Aku turut prihatin mendengarnya. 534 00:35:15,044 --> 00:35:17,745 Tapi ini Bagian Pembunuhan. 535 00:35:17,748 --> 00:35:21,404 Aku detektif pembunuhan./ Aku tahu. 536 00:35:21,406 --> 00:35:23,739 Aku harus menemukan Nick. 537 00:35:23,741 --> 00:35:26,409 Aku sudah tidak menemui Nick selama 10 tahun. 538 00:35:26,411 --> 00:35:28,511 Bahkan aku tidak tahu harus mulai mencari dari mana. 539 00:35:28,513 --> 00:35:31,480 Hailey diculik. Dan tidak seorang polisi pun... 540 00:35:31,482 --> 00:35:34,183 yang mau mengurusnya. 541 00:35:34,185 --> 00:35:35,585 Kau berhutang padaku. 542 00:35:42,594 --> 00:35:45,531 Aku akan mengenalkanmu pada detektif hebat... 543 00:35:45,534 --> 00:35:47,495 di Bagian Orang Hilang dan mereka bisa membantumu. 544 00:35:47,497 --> 00:35:50,298 Tapi untuk jelasnya saja... 545 00:35:50,301 --> 00:35:52,301 Aku tidak berhutang apa pun padamu. 546 00:36:12,477 --> 00:36:15,779 Hailey Bailey! Kau hampir selesai dengan... 547 00:36:15,781 --> 00:36:18,481 Tidak. 548 00:36:18,483 --> 00:36:21,885 Hanya itu yang dia tahu. Satu foto. 549 00:36:21,887 --> 00:36:25,054 Dan dari itu. Dia menjadikanmu pahlawan. 550 00:36:25,056 --> 00:36:28,778 Tapi kau bukan pahlawan, 'kan, Nick? 551 00:36:28,781 --> 00:36:30,280 Itu yang kubilang sejak awal. 552 00:36:30,283 --> 00:36:31,716 Tatap mataku. 553 00:36:33,365 --> 00:36:34,798 Ayolah. Pakai kembali. 554 00:36:34,800 --> 00:36:36,035 Tidak. 555 00:36:36,038 --> 00:36:38,835 Jika saja Hailey tahu. 556 00:36:38,837 --> 00:36:41,404 Kau lebih khayalan dariku. 557 00:36:41,406 --> 00:36:44,707 Oh, sadis. Itu sakit. 558 00:36:44,709 --> 00:36:45,809 Kau sungguh menyakitiku. 559 00:36:50,233 --> 00:36:52,166 Mudah bagimu menghakimi seseorang 560 00:36:52,169 --> 00:36:53,583 saat peluru tidak bisa melukaimu. 561 00:36:53,585 --> 00:36:54,904 Para keparat yang mengejarku.. 562 00:36:54,906 --> 00:36:56,753 aku tidak tahu apa kau mengerti, 563 00:36:56,755 --> 00:36:58,121 tapi mereka tidak main-main. 564 00:36:58,123 --> 00:37:00,840 Aku bisa mati. Sepertimu. 565 00:37:02,327 --> 00:37:04,093 Bagaimana bisa? Kau khayalan. 566 00:37:04,095 --> 00:37:07,797 Aku mati jika Hailey mati. 567 00:37:07,799 --> 00:37:10,223 Aku melihat perbuatanmu pada orang-orang jahat, Nick. 568 00:37:10,226 --> 00:37:12,192 Jika kau bisa melakukan itu, kau bisa menyelamatkan Hailey. 569 00:37:12,195 --> 00:37:14,396 Kau bisa! Kau hanya... 570 00:37:14,399 --> 00:37:15,801 Kau tidak mau! 571 00:37:15,804 --> 00:37:17,574 Karena kau bukan lari dari penjahat. 572 00:37:17,576 --> 00:37:20,276 Kau lari dari Hailey. Karena kau orang... 573 00:37:20,278 --> 00:37:22,614 semacam itu. Saat aku bersamanya... 574 00:37:22,617 --> 00:37:24,747 aku baik! Seperti dia! 575 00:37:24,749 --> 00:37:27,617 Kini aku curang, berbohong, 576 00:37:27,619 --> 00:37:30,787 menghisap narkotik, banyak narkotik. 577 00:37:30,789 --> 00:37:32,322 Dengar, Unicorn! 578 00:37:34,559 --> 00:37:37,126 Dengar, Unicorn. 579 00:37:37,128 --> 00:37:40,196 Ini bukan dunia khayalan. 580 00:37:40,198 --> 00:37:42,309 Ini dunia nyata. 581 00:37:42,312 --> 00:37:45,301 Ini kacau. Dan orang melakukan banyak hal 582 00:37:45,303 --> 00:37:46,736 yang tidak mereka banggakan. 583 00:37:46,738 --> 00:37:50,273 Misalnya memesan sarapan ini. 584 00:37:50,275 --> 00:37:52,909 Tapi aku akan menghadapinya. 585 00:37:52,911 --> 00:37:54,711 Dan saat aku selesai, aku akan masuk ke... 586 00:37:54,713 --> 00:37:56,279 mobil jelek di depan... 587 00:37:56,281 --> 00:37:58,982 dan keluar dari sini. 588 00:37:58,984 --> 00:38:01,818 Meninggalkan kota kotor ini dan segalanya 589 00:38:01,820 --> 00:38:04,621 ..di belakangku. 590 00:38:04,623 --> 00:38:07,168 Pergi jauh, Sayang. 591 00:38:07,171 --> 00:38:10,778 Dan aku tidak akan berhenti hingga matahari terbenam. 592 00:38:10,781 --> 00:38:14,097 Di kota berpenduduk 7 juta orang, 593 00:38:14,099 --> 00:38:16,933 kenapa harus dirimu? 594 00:38:16,935 --> 00:38:19,502 Memang bukan aku./ Terus katakan itu. 595 00:38:19,504 --> 00:38:22,199 Terus katakan dan suatu hari kau mungkin mempercayainya. 596 00:38:22,202 --> 00:38:25,909 Fotomu yang dilihat Hailey itu nyata. 597 00:38:25,911 --> 00:38:28,411 Dulu kau pahlawan. Kurasa itu sebabnya 598 00:38:28,413 --> 00:38:29,946 kau membenci dirimu. 599 00:38:32,450 --> 00:38:35,752 Selalu beri 20% persenan, tidak peduli pelayanannya. 600 00:38:35,754 --> 00:38:37,186 Nick, mereka hidup dari persenan. 601 00:38:48,171 --> 00:38:49,999 Ayolah, Nick. Semua penonton... 602 00:38:50,001 --> 00:38:52,669 menyadarinya lebih dulu darimu. 603 00:38:52,671 --> 00:38:57,273 Kau tahu dalam hatimu dia anakmu, bukan, Nick? 604 00:39:01,999 --> 00:39:04,147 Aku bahkan tidak tahu kita masih mengudara. 605 00:39:07,652 --> 00:39:10,320 Jika kau kabur, Nick, kau tidak akan berhenti. 606 00:39:10,322 --> 00:39:12,231 Dan pada akhirnya, kau akan mati 607 00:39:12,234 --> 00:39:16,693 hina dan sendirian dan penuh sesal. 608 00:39:16,695 --> 00:39:19,228 Kau masih bisa menyesal, bukan, Nick? 609 00:39:19,230 --> 00:39:22,565 Jerry! Jerry! Jerry! Jerry! 610 00:39:22,567 --> 00:39:25,068 Jerry! Jerry! Jerry! 611 00:39:35,146 --> 00:39:41,250 Jerry! Jerry! Jerry! Jerry! 612 00:40:35,251 --> 00:40:40,251 Kunjungi Agen Bola Terpercaya VIVOBETTING.ORG 613 00:40:51,867 --> 00:40:53,734 Masuklah. 614 00:40:53,737 --> 00:40:57,026 Aku tidak mau pergi jauh, Nick. 615 00:40:57,028 --> 00:40:58,586 Begitu juga aku. 616 00:41:02,895 --> 00:41:03,994 Ayo. 617 00:41:03,997 --> 00:41:06,797 Mari cari anak ini. 618 00:41:06,800 --> 00:41:08,170 Ya! 619 00:41:11,576 --> 00:41:14,444 Mitra?/ Jangan paksakan. 620 00:41:16,733 --> 00:41:22,304 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim.