1 00:00:45,250 --> 00:00:50,958 RESPECT: HET VERHAAL VAN ARETHA FRANKLIN 2 00:01:02,833 --> 00:01:04,042 Ree? 3 00:01:05,417 --> 00:01:06,475 Ree? 4 00:01:07,958 --> 00:01:09,083 Wakker worden, schat 5 00:01:14,875 --> 00:01:16,417 Ze willen je horen zingen. 6 00:01:19,250 --> 00:01:20,508 Wil je zingen? 7 00:01:21,042 --> 00:01:22,125 Ja, graag. 8 00:01:22,875 --> 00:01:24,083 Goed. 9 00:01:35,750 --> 00:01:38,000 Clarence, Ella zoekt je. 10 00:01:39,000 --> 00:01:40,042 Wacht hier, Ree. 11 00:01:40,208 --> 00:01:41,708 Ik ben zo terug. - Oké. 12 00:01:41,717 --> 00:01:44,788 Ze hebben m'n essay afgeslacht. Ze haalden alles weg wat politiek is. 13 00:01:44,797 --> 00:01:45,797 Kun je dat geloven? 14 00:01:45,833 --> 00:01:47,917 Communisme is absoluut voor zwarten. 15 00:01:48,125 --> 00:01:49,958 Hoe krijgen we anders wat we ooit wilden? 16 00:01:50,125 --> 00:01:52,417 Hoe speelt een man met één oog alsof hij vier handen heeft? 17 00:01:53,625 --> 00:01:54,708 Heb je geoefend? 18 00:01:54,875 --> 00:01:55,917 Ja, Mr. Tatum. 19 00:01:56,083 --> 00:01:57,708 Ze kan gemakkelijk drie octaven bereiken. 20 00:01:57,875 --> 00:02:00,458 Weet je, jij bent de knapste kat hier, toch? 21 00:02:00,917 --> 00:02:02,250 Neger, dat weet ik. 22 00:02:02,708 --> 00:02:04,208 Wat heb je nog meer? 23 00:02:08,583 --> 00:02:09,750 Hé, Ree. 24 00:02:10,042 --> 00:02:11,083 Hé, oom Sam. 25 00:02:11,250 --> 00:02:13,250 Geen gescheiden clubs meer voor mij. 26 00:02:13,417 --> 00:02:16,042 Ik ga niet door iemands keuken om op het podium te komen. 27 00:02:16,750 --> 00:02:20,042 Ik zei tegen hen: "Ik ben zo blij om in Engeland op te treden, 28 00:02:20,375 --> 00:02:24,875 Maar onthoud dat er maar één hemel, één aarde en één koningin is. 29 00:02:25,042 --> 00:02:27,083 Ik. Dina Washington". 30 00:02:28,550 --> 00:02:30,992 "Die Elizabeth op jullie troon is een bedrieger." 31 00:02:31,000 --> 00:02:32,875 Dat deed je niet. - Oh, ja, dat deed ik. 32 00:02:33,042 --> 00:02:35,042 En ik liet ze voor me buigen. 33 00:02:35,625 --> 00:02:37,667 Kijk uit, allemaal. 34 00:02:38,333 --> 00:02:40,167 De entertainer is hier. 35 00:02:40,542 --> 00:02:41,542 Hoi. 36 00:02:41,551 --> 00:02:43,401 Hij zei dat hij een rassenroman wilde. 37 00:02:43,410 --> 00:02:45,865 Natuurlijk, hij haalde segregatie in het leger weg. 38 00:02:45,875 --> 00:02:47,467 Maar daarna deed hij niets meer. 39 00:02:47,633 --> 00:02:49,958 Hoi, tante Ella. Oom Duke. - Hoi. 40 00:02:50,125 --> 00:02:51,875 Ben je klaar, Ree? Kom op. 41 00:02:58,083 --> 00:03:00,250 Iedereen. 42 00:03:00,625 --> 00:03:01,708 Iedereen. 43 00:03:02,708 --> 00:03:05,958 Voor degenen onder jullie die m'n huis voor de eerste keer bezoeken, 44 00:03:07,125 --> 00:03:09,833 zij is mijn dochter, Aretha. 45 00:03:11,208 --> 00:03:13,208 Hij wil graag iets voor je zingen. 46 00:03:13,375 --> 00:03:15,008 Wat zou je willen zingen, Ree? 47 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Hoe oud is ze? 48 00:03:18,500 --> 00:03:19,625 Ze is 10, 49 00:03:19,958 --> 00:03:22,000 maar haar stem klinkt als 30, schat. 50 00:03:22,208 --> 00:03:24,458 Aretha wil graag uitvoeren 51 00:03:24,625 --> 00:03:26,917 "Mijn baby houdt van Bebop". 52 00:03:27,417 --> 00:03:28,550 Verdomd! 53 00:03:28,617 --> 00:03:30,825 Dat wilde ik opnemen op m'n volgende album. 54 00:03:31,875 --> 00:03:33,292 Kunnen we een duet doen? 55 00:03:56,042 --> 00:03:57,125 Zing, schat! 56 00:04:43,875 --> 00:04:45,250 Nu weer naar bed. 57 00:04:59,875 --> 00:05:02,750 Die blanken weten niet wat ze met haar aan moeten. 58 00:05:02,917 --> 00:05:04,250 Laat zien wie je bent, Clara! 59 00:05:04,417 --> 00:05:05,417 Ja, oma! 60 00:05:05,583 --> 00:05:08,375 Toon het hen! 61 00:05:17,167 --> 00:05:18,292 Mama is hier! 62 00:05:22,958 --> 00:05:24,117 Mama! 63 00:05:26,375 --> 00:05:29,500 God! Schat, ik heb je zo gemist. 64 00:05:30,292 --> 00:05:31,583 Hoi! Mama! 65 00:05:33,833 --> 00:05:34,967 Mama! 66 00:05:36,208 --> 00:05:37,583 Mijn baby's! 67 00:05:38,333 --> 00:05:40,083 Mijn schatten! 68 00:05:50,875 --> 00:05:52,250 Kom, laten we gaan! Vooruit! 69 00:05:52,317 --> 00:05:53,850 Laten we gaan! - Tot ziens, oma! 70 00:05:53,917 --> 00:05:55,750 Kom op, schat! - Stap in de auto! 71 00:06:34,333 --> 00:06:35,417 Nog er nog een, mama! 72 00:06:35,583 --> 00:06:37,833 Ree, dat is nu al het derde liedje. 73 00:06:38,000 --> 00:06:39,033 Alsjeblieft? 74 00:06:39,708 --> 00:06:41,042 Nee, ik wil praten. 75 00:06:41,250 --> 00:06:43,042 Alsjeblieft? - Oh, God. 76 00:06:44,042 --> 00:06:45,417 Goed dan. 77 00:06:46,167 --> 00:06:47,875 Wat als ik zing en spreek? 78 00:07:03,820 --> 00:07:05,120 We prijzen de Heer, mama! 79 00:07:21,583 --> 00:07:24,000 Zing je op zaterdag nog altijd op feestjes? 80 00:07:24,167 --> 00:07:25,250 Jep. 81 00:07:25,750 --> 00:07:26,883 Zeg geen "jep". 82 00:07:27,000 --> 00:07:29,625 "Jep" is gewoon. Zeg "ja". 83 00:07:30,083 --> 00:07:31,167 Ja. 84 00:07:31,917 --> 00:07:32,917 Geniet je ervan? 85 00:07:33,208 --> 00:07:34,667 Jep. Ja. 86 00:07:36,792 --> 00:07:37,958 Kijk naar mij, Ree. 87 00:07:39,050 --> 00:07:41,892 Als je ooit geen zin hebt om te zingen, doe het dan niet. 88 00:07:41,958 --> 00:07:42,958 Ik hou van zingen. 89 00:07:43,125 --> 00:07:44,833 Nee, dat weet ik. Dat weet ik. 90 00:07:46,875 --> 00:07:49,125 Je vader bezit je stem niet, Ree. 91 00:07:49,667 --> 00:07:51,917 Niemand doet dat, behalve God. 92 00:07:53,167 --> 00:07:55,917 En je hoeft nooit bang te zijn voor een man. 93 00:07:57,542 --> 00:07:58,667 Is dat duidelijk? 94 00:08:01,375 --> 00:08:02,958 Je bent het zo waard, Ree. 95 00:08:03,625 --> 00:08:05,875 Laat niemand je ooit iets anders vertellen. 96 00:08:07,125 --> 00:08:08,250 Ja, mama. 97 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 Oh, Ree, niet wenen. 98 00:08:14,000 --> 00:08:15,833 Kom op, ik zie je op je verjaardag. 99 00:08:15,843 --> 00:08:17,236 Drie weken is een lange tijd. 100 00:08:17,250 --> 00:08:19,750 Ik weet het, maar ik ben altijd bij je. 101 00:08:20,125 --> 00:08:21,375 Ook als ik er niet ben. 102 00:08:22,208 --> 00:08:23,500 Oké? 103 00:08:29,125 --> 00:08:30,250 Ga. 104 00:08:43,250 --> 00:08:45,792 Ree, kom terug! 105 00:08:48,417 --> 00:08:49,450 Ree! 106 00:08:52,750 --> 00:08:53,783 Daag! 107 00:08:57,792 --> 00:08:59,167 Tot ziens, mama! 108 00:09:08,875 --> 00:09:09,933 Ree? 109 00:09:10,375 --> 00:09:12,333 Ree? 110 00:09:13,067 --> 00:09:15,875 Ik ben de oudste. Ik zou vooraan in de rij moeten staan. 111 00:09:15,942 --> 00:09:17,075 Wees stil. 112 00:09:19,250 --> 00:09:21,000 We hebben niets te vrezen, kerk. 113 00:09:22,583 --> 00:09:25,667 Want wat is de blanke man, vergeleken met God? 114 00:09:29,542 --> 00:09:32,250 Wat is eender welke wet, of onrecht, 115 00:09:32,417 --> 00:09:34,792 vergeleken met de macht van onze Heer? 116 00:09:38,667 --> 00:09:43,042 Want Hij zal ons uit de kuil verlossen, net als Daniël. 117 00:09:44,292 --> 00:09:47,750 En Daniël ging die leeuwenkuil in. 118 00:09:48,542 --> 00:09:51,542 Daniël ging die leeuwenkuil in. 119 00:09:51,608 --> 00:09:52,642 Ja, Jezus! 120 00:09:52,667 --> 00:09:53,917 Geen geschreeuw, 121 00:09:54,083 --> 00:09:55,542 noch gedoe. 122 00:09:55,708 --> 00:09:56,917 Niet wenen! 123 00:09:57,083 --> 00:09:58,708 Niet klagen! - Nee! 124 00:09:58,875 --> 00:10:00,375 De Heer prijzen! 125 00:10:00,385 --> 00:10:01,418 Ja! 126 00:10:01,458 --> 00:10:02,625 Omdat hij het wist 127 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 dat de Heer met hem was. 128 00:10:04,625 --> 00:10:07,208 Hij was voor niemand bang! 129 00:10:07,417 --> 00:10:08,833 Kan je me horen, kerk? 130 00:10:09,042 --> 00:10:11,708 Ik zou willen dat iemand met mij zou bidden, want Hij wil! 131 00:10:11,718 --> 00:10:12,826 Hij zal het doen! 132 00:10:12,833 --> 00:10:14,125 Dat zal Hij! - Dat zal Hij! 133 00:10:14,292 --> 00:10:17,458 Hij zal de kaken van segregatie 134 00:10:17,625 --> 00:10:19,250 sluiten en elke man, persoon 135 00:10:19,417 --> 00:10:21,542 of instelling die zou durven 136 00:10:21,708 --> 00:10:23,500 zich tegen ons te keren. 137 00:10:23,667 --> 00:10:26,125 Hij heeft ons bevrijd van de slavernij, 138 00:10:26,583 --> 00:10:29,625 Hij heeft ons bevrijd uit de vallei van wederopbouw. 139 00:10:30,625 --> 00:10:31,683 Vrijheid! 140 00:10:31,693 --> 00:10:32,706 Vrijheid! 141 00:10:32,708 --> 00:10:34,250 Vrijheid! - Vrijheid! 142 00:10:34,583 --> 00:10:36,000 Vrijheid! - Vrijheid! 143 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Vrijheid nu! Prijs hem! 144 00:10:39,000 --> 00:10:40,917 Predik, papa, predik! 145 00:10:41,083 --> 00:10:42,200 Halleluja. 146 00:10:50,792 --> 00:10:52,833 Hé? Ree? Ree? 147 00:10:53,000 --> 00:10:54,167 Ree! 148 00:10:54,833 --> 00:10:56,583 Waarom zing je vanavond niet? 149 00:10:57,583 --> 00:10:59,167 Papa heeft het me niet gevraagd. 150 00:11:01,208 --> 00:11:02,708 Hoe heet je pop? 151 00:11:06,708 --> 00:11:07,708 Dee. 152 00:11:08,875 --> 00:11:10,458 Wat een mooie naam. 153 00:11:13,250 --> 00:11:14,667 Jij bent ook mooi. 154 00:11:15,250 --> 00:11:16,542 Hoe heet je vriendje? 155 00:11:17,375 --> 00:11:19,042 Ik heb geen vriendje. 156 00:11:20,167 --> 00:11:21,625 Ik kan je vriendje zijn. 157 00:11:21,833 --> 00:11:23,042 Zou je dat leuk vinden? 158 00:11:24,792 --> 00:11:26,500 We zullen plezier hebben. 159 00:11:58,583 --> 00:11:59,792 Kom op, Ree! 160 00:12:01,958 --> 00:12:02,958 Ik wil het niet. 161 00:12:03,125 --> 00:12:05,000 Ree, ik geef je een pak slaag. 162 00:12:10,367 --> 00:12:11,642 Wat ben je aan het doen? 163 00:12:11,658 --> 00:12:13,458 Het maakt me niet uit of je me slaat. 164 00:12:13,467 --> 00:12:15,217 Ik wil niet dat m'n haar gedaan wordt. 165 00:12:15,226 --> 00:12:17,647 Wil je er niet mooi uitzien voor de kerk morgen? 166 00:12:17,650 --> 00:12:18,667 Nee! 167 00:12:18,917 --> 00:12:20,500 Wacht allemaal in de woonkamer. 168 00:12:21,500 --> 00:12:22,792 Kom op. 169 00:12:23,208 --> 00:12:26,333 Verpest al m'n werk niet. Het kost je de hele week! 170 00:12:28,833 --> 00:12:29,958 Ga zitten. 171 00:12:35,667 --> 00:12:37,775 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 172 00:12:39,625 --> 00:12:40,833 Ree-Ree? 173 00:12:47,417 --> 00:12:49,750 Ik weet dat je het me niet wilt vertellen, 174 00:12:49,917 --> 00:12:52,667 maar je kunt altijd met de Heer praten, Ree. 175 00:12:53,125 --> 00:12:55,500 Hij houdt van je, wat er ook gebeurt. 176 00:13:28,708 --> 00:13:30,333 Je hoort in bed te liggen, Ree. 177 00:13:35,917 --> 00:13:37,250 Kom even bij me zitten. 178 00:13:53,083 --> 00:13:54,625 Wat als ik hier niet was? 179 00:13:58,000 --> 00:13:59,750 Wat bedoel je daarmee? 180 00:14:03,417 --> 00:14:04,667 Ik weet het niet. 181 00:14:12,150 --> 00:14:13,308 Hallo daar? 182 00:14:13,375 --> 00:14:15,167 Zie je hoe goed hun stemmen vermengen? 183 00:14:16,167 --> 00:14:18,292 Ze lieten Sam de leadzang doen. 184 00:14:19,875 --> 00:14:23,675 Te veel leden van ons koor proberen op te vallen 185 00:14:23,903 --> 00:14:25,892 in plaats van de solist te ondersteunen. 186 00:14:25,908 --> 00:14:26,942 Clarence? 187 00:14:28,667 --> 00:14:29,875 Kom aan de telefoon. 188 00:14:32,250 --> 00:14:34,292 Speel dit hierna af. - Oké. 189 00:14:37,292 --> 00:14:38,542 Ik ben zo terug. 190 00:14:43,375 --> 00:14:45,583 Barbara is overleden. - Hoe? 191 00:14:45,750 --> 00:14:47,417 Hartaanval. 192 00:14:52,125 --> 00:14:54,292 Ik vertel het hen morgenochtend, mama. 193 00:14:54,458 --> 00:14:57,125 Nee, je kunt niet wachten tot morgen 194 00:14:57,292 --> 00:14:59,500 om hen te vertellen dat hun moeder dood is. 195 00:15:06,167 --> 00:15:07,583 Nee. 196 00:15:09,458 --> 00:15:10,542 Ree? 197 00:15:34,625 --> 00:15:35,725 Ree? 198 00:15:47,000 --> 00:15:48,125 Het spijt me, schat. 199 00:15:50,583 --> 00:15:51,792 Laten we naar binnen gaan. 200 00:16:26,208 --> 00:16:27,750 Kom op, Ree. 201 00:16:31,333 --> 00:16:32,625 Ze mist gewoon haar mama. 202 00:16:33,167 --> 00:16:34,625 Iedereen mist haar, 203 00:16:35,125 --> 00:16:37,000 maar hoe lang zal ze zwijgen? 204 00:16:37,010 --> 00:16:39,168 Het duurt nu al 3 weken geleden. Ze moet... 205 00:16:39,175 --> 00:16:41,917 Ze heeft alleen wat tijd nodig. Dat is alles. 206 00:16:42,250 --> 00:16:43,308 Ree? 207 00:16:44,375 --> 00:16:47,583 Miss Clara heeft deze prachtige taart voor je gemaakt, 208 00:16:48,792 --> 00:16:50,833 En Dominee James kwam speciaal voor jou. 209 00:16:51,708 --> 00:16:53,000 Wat zeg je ervan, Ree? 210 00:16:56,917 --> 00:16:58,292 Zeg je, "Dank je"? 211 00:16:59,750 --> 00:17:00,833 Kan je iets zeggen? 212 00:17:02,583 --> 00:17:03,792 Doe een wens, Ree. 213 00:17:07,875 --> 00:17:09,083 Ik kan dit niet. 214 00:17:11,583 --> 00:17:14,291 Kom op. - Mama, mama. 215 00:17:14,301 --> 00:17:16,322 Kom op, schat. Het is oké. - Mama, mama. 216 00:17:16,333 --> 00:17:18,000 Het is oké. Kom op, schat - Mama. 217 00:17:29,958 --> 00:17:31,250 Waarom verberg je je daar? 218 00:17:31,875 --> 00:17:33,375 Kom naar hier en volg je les. 219 00:17:35,083 --> 00:17:36,333 Dit liedje ken je al. 220 00:17:38,208 --> 00:17:39,792 Ik heb een idee, ik doe het koor 221 00:17:40,625 --> 00:17:42,042 en jij de hoofdstem. 222 00:17:45,792 --> 00:17:47,125 Drie, vier... 223 00:17:59,208 --> 00:18:01,708 Ree helpt me met de voorbereidingen. 224 00:18:01,875 --> 00:18:03,250 Ik snap het. 225 00:18:04,292 --> 00:18:05,667 Heeft ze met je gesproken? 226 00:18:06,083 --> 00:18:08,917 Nee, zo ver zijn we niet gekomen. 227 00:18:12,542 --> 00:18:15,417 Denk je dat je voor altijd kunt zwijgen, Ree? 228 00:18:22,208 --> 00:18:23,442 Kijk me aan. 229 00:18:27,167 --> 00:18:30,183 We moeten de geschenken eren die God ons heeft gegeven, Ree. 230 00:18:31,375 --> 00:18:34,792 Morgen zing je in de kerk. 231 00:18:37,333 --> 00:18:39,583 James, kan jij haar voorbereiden? 232 00:18:41,083 --> 00:18:42,208 Ja, meneer. 233 00:18:42,667 --> 00:18:43,667 Bedankt. 234 00:19:07,708 --> 00:19:10,208 Laat niets tussen jou en je muziek komen, Ree. 235 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 Muziek zal je leven redden. 236 00:19:22,000 --> 00:19:23,625 God houdt onze hand vast. 237 00:19:24,458 --> 00:19:27,250 Met Hem kunnen we alles bereiken! 238 00:19:27,417 --> 00:19:28,833 Het is een vanger! 239 00:19:29,000 --> 00:19:30,917 Een dromenvanger! 240 00:19:31,167 --> 00:19:32,200 Amen! 241 00:19:32,417 --> 00:19:33,792 - Amen. - Amen. 242 00:19:35,833 --> 00:19:36,958 En nu... 243 00:19:37,458 --> 00:19:40,708 zal m'n dochter Aretha ons zegenen met een lied. 244 00:22:18,292 --> 00:22:20,542 Ik vraag me af of je je goed voelt. 245 00:22:20,792 --> 00:22:21,792 Ja! 246 00:22:21,958 --> 00:22:23,125 Ik zei, voel je je goed? 247 00:22:23,292 --> 00:22:24,708 Ja! 248 00:22:25,917 --> 00:22:27,333 Amen. 249 00:22:28,708 --> 00:22:31,500 Ik ben verheugd om u te informeren 250 00:22:31,875 --> 00:22:35,167 dat we eergisteren de gevangenis hebben gevuld. 251 00:22:36,458 --> 00:22:39,500 We hebben hier in Birmingham al gewonnen. 252 00:22:39,750 --> 00:22:40,767 Amen! 253 00:22:41,833 --> 00:22:45,458 Grotendeels te danken aan het moedige werk van onze leider. 254 00:22:46,208 --> 00:22:49,583 Een man die ik met eer m'n vriend mag noemen. 255 00:22:50,708 --> 00:22:54,958 Dr. Martin Luther King Jr. 256 00:22:55,125 --> 00:22:57,667 Goed! Ja, meneer! 257 00:22:57,833 --> 00:22:59,333 Ja, meneer! 258 00:23:04,208 --> 00:23:05,875 Kom op! Iemand! 259 00:23:13,917 --> 00:23:15,625 Er zijn mensen 260 00:23:16,208 --> 00:23:18,792 die denken dat we gek zijn 261 00:23:19,208 --> 00:23:21,167 om deze strijd op te nemen. 262 00:23:22,542 --> 00:23:25,458 Maar de krachten tegen ons zijn sterk, 263 00:23:25,958 --> 00:23:29,000 en ze zijn vastbesloten ons te stoppen. 264 00:23:29,167 --> 00:23:33,417 Maar wij zijn net zo vastbesloten om door te gaan! 265 00:23:36,333 --> 00:23:38,542 Geweldloos, 266 00:23:39,083 --> 00:23:40,167 met liefde. 267 00:23:41,208 --> 00:23:44,500 Alles wat nodig is om onze vrijheid te winnen. 268 00:23:44,550 --> 00:23:45,767 Ja! 269 00:23:45,875 --> 00:23:50,167 En Jezus is bij elke stap van de weg bij ons. 270 00:23:52,500 --> 00:23:53,500 Amen! 271 00:23:53,667 --> 00:23:54,833 Ja, meneer! 272 00:23:56,217 --> 00:23:57,350 Oom Martin... 273 00:23:57,417 --> 00:24:00,667 Noem me nu geen oom Martin meer. 274 00:24:01,417 --> 00:24:04,542 Je laat me oud voelen, dat is het probleem. - Ik wil marcheren. 275 00:24:05,025 --> 00:24:07,950 Bekijk me niet alsof ik nog een kind ben. Ik ben niet bang. 276 00:24:08,125 --> 00:24:09,458 Jij bent niet bang? - Nee. 277 00:24:09,625 --> 00:24:10,875 Nou, verdomme. 278 00:24:11,083 --> 00:24:13,435 Dan moet je deze beweging leiden en me leren hoe 279 00:24:13,442 --> 00:24:17,292 niet doodsbang moet zijn voor die gekke blanke mensen. 280 00:24:17,458 --> 00:24:18,708 Martin... 281 00:24:20,375 --> 00:24:22,333 Waarom wil je marcheren? 282 00:24:22,500 --> 00:24:24,875 Na al die tijd met je gereisd te hebben, 283 00:24:24,908 --> 00:24:27,183 na alle verschrikkingen die we hebben gezien, 284 00:24:27,192 --> 00:24:28,733 wat is dat voor een vraag? 285 00:24:31,083 --> 00:24:32,958 Ben je op de vlucht voor je vader? 286 00:24:33,375 --> 00:24:34,417 Nee. 287 00:24:36,458 --> 00:24:39,417 Dus wil je hem zeggen dat je wilt marcheren? 288 00:24:39,917 --> 00:24:41,417 Dat hoef ik niet. 289 00:24:41,583 --> 00:24:44,417 Het is mijn beslissing. Ik ben een volwassen vrouw, weet je nog? 290 00:24:44,625 --> 00:24:48,250 Dus, ben je klaar om je kinderen moederloos achter te laten? 291 00:24:49,000 --> 00:24:50,667 Ben je dat? - Nee. 292 00:24:50,800 --> 00:24:51,975 Maar je doet het toch. 293 00:24:52,042 --> 00:24:54,083 Omdat ik moet. 294 00:24:54,417 --> 00:24:56,000 En ik niet? - Ree... 295 00:24:56,167 --> 00:24:58,417 Zingen voor de beweging en mensen de strijd 296 00:24:58,583 --> 00:25:02,500 insturen met een lied is niet meer genoeg. 297 00:25:02,917 --> 00:25:04,292 Ik moet bij hen zijn. 298 00:25:05,358 --> 00:25:06,633 Had je een goed gesprek? 299 00:25:07,708 --> 00:25:08,833 Ja. 300 00:25:14,708 --> 00:25:16,458 Het was een goed gesprek. 301 00:25:17,167 --> 00:25:18,417 Broeder, kom op. 302 00:25:19,000 --> 00:25:20,625 Ze is rusteloos, dat merk ik. 303 00:25:21,417 --> 00:25:23,875 Ik weet niet of het rusteloos is. 304 00:25:24,583 --> 00:25:26,208 Ze wil gewoon meer doen. 305 00:25:26,917 --> 00:25:28,250 Wat bedoel je met meer? 306 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Ik ben er zo. 307 00:25:43,875 --> 00:25:44,917 Mama! 308 00:25:45,125 --> 00:25:47,625 Clarence! Eddy! 309 00:25:47,792 --> 00:25:49,250 Mama! Mama! Mama! 310 00:25:49,417 --> 00:25:50,958 Mijn baby's! Mijn baby's! 311 00:25:52,750 --> 00:25:53,958 Gaat het, schatje? 312 00:25:54,833 --> 00:25:57,542 Clarence, ga naar je kamer en wacht daar op me. 313 00:25:58,125 --> 00:26:01,167 Kom hier. Het is oké, schat, het is oké. Kom op. 314 00:26:01,333 --> 00:26:03,250 Het is oké. Het is oké. 315 00:26:03,658 --> 00:26:06,057 Elke keer dat ik terugkom, willen ze me minder. 316 00:26:06,083 --> 00:26:07,208 Dat is niet waar. 317 00:26:07,417 --> 00:26:09,333 Ze praten de hele tijd over je. 318 00:26:09,792 --> 00:26:12,417 Elke avond laat ik hen op de kaart zien waar je bent. 319 00:26:13,083 --> 00:26:14,417 Eén koekje. 320 00:26:19,175 --> 00:26:20,733 Trek nu een ander gezicht. 321 00:26:20,875 --> 00:26:22,575 Dit feestje is voor jullie allemaal. 322 00:26:22,608 --> 00:26:24,267 Hoe gaat het, mama? - God is goed. 323 00:26:24,333 --> 00:26:25,333 Altijd. 324 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Amen. 325 00:26:26,667 --> 00:26:28,708 Laten we eten. Ik sterf van de honger. 326 00:26:32,792 --> 00:26:33,958 Waar gaan jullie heen? 327 00:26:34,125 --> 00:26:38,000 We gaan naar Tennessee, dan naar Georgia, dan naar North Carolina 328 00:26:38,167 --> 00:26:40,208 en dan terug naar Alabama, denk ik. 329 00:26:40,375 --> 00:26:42,792 Verdorie. Martin's tour is drukker dan die van papa. 330 00:26:42,958 --> 00:26:46,333 Erma, soms bezoeken we twee staten op één dag. 331 00:26:46,500 --> 00:26:49,958 Wat was het verhaal over tante Mahalia die je niet betaalde? 332 00:26:50,375 --> 00:26:53,875 Er stond dat ik m'n beloning in de hemel zou ontvangen. 333 00:27:02,125 --> 00:27:03,417 Nee, Ree. 334 00:27:15,417 --> 00:27:16,583 Smokey... - Hé, hé, hé. 335 00:27:17,000 --> 00:27:18,083 Hij heeft nieuws, Ree. 336 00:27:18,167 --> 00:27:20,383 Ik hoorde dat je een plaat aan het maken bent. 337 00:27:20,400 --> 00:27:21,883 Ja, met Berry bij Motown. 338 00:27:21,900 --> 00:27:23,525 Ze hebben hele goede muziek, Ree. 339 00:27:23,533 --> 00:27:25,633 Ze leggen een stel mensen uit de buurt onder contract. 340 00:27:25,650 --> 00:27:28,192 Luister, we proberen Detroit op de kaart te zetten. 341 00:27:28,208 --> 00:27:29,742 Daar moet je deel van uitmaken. 342 00:27:29,750 --> 00:27:31,442 Dat zou ik geweldig vinden. - Ja? 343 00:27:31,452 --> 00:27:33,460 Cecil, laat me er met papa over praten. 344 00:27:33,468 --> 00:27:35,346 Breng het niet ter sprake totdat ik het zeg. 345 00:27:35,352 --> 00:27:37,202 Weet je wat? Laat Berry met hem praten. 346 00:27:37,212 --> 00:27:38,571 Beter nog, z'n zus. 347 00:27:38,583 --> 00:27:40,792 Ze verkoopt vuur aan de hel. 348 00:27:42,167 --> 00:27:43,625 Wat ben je aan het drinken? 349 00:27:44,500 --> 00:27:45,750 IJsthee. 350 00:27:47,542 --> 00:27:50,667 Gewoon ijsthee? 351 00:27:52,583 --> 00:27:54,125 Met een beetje whisky. 352 00:27:56,917 --> 00:27:58,875 Ja, je lijkt van whisky te houden. 353 00:28:01,425 --> 00:28:02,892 Hoe lang blijf je in de stad? 354 00:28:02,958 --> 00:28:04,083 Een week. 355 00:28:04,333 --> 00:28:05,868 Dan keer ik terug naar Tennessee. 356 00:28:05,875 --> 00:28:07,750 Dan verspil ik geen tijd. 357 00:28:09,042 --> 00:28:10,750 Ik zou je graag mee uit willen vragen. 358 00:28:11,833 --> 00:28:13,500 Ik wil graag dat je me mee uit neemt. 359 00:28:14,292 --> 00:28:15,917 Wat denk je van vanavond? 360 00:28:16,833 --> 00:28:17,867 Ree! 361 00:28:18,208 --> 00:28:20,042 Kom me helpen deze tafel te dekken. 362 00:28:22,250 --> 00:28:24,167 Ja, tot vanavond. 363 00:28:25,000 --> 00:28:27,625 Oké. - Excuseer me even. 364 00:28:37,417 --> 00:28:38,542 Dominee. 365 00:28:39,333 --> 00:28:41,917 Ik heb je al die jaren naar m'n huis laten komen 366 00:28:42,125 --> 00:28:44,000 omdat je een vriend van mijn vrienden was. 367 00:28:44,500 --> 00:28:46,383 Maar ik wil je hier niet meer hebben. 368 00:28:46,625 --> 00:28:48,542 Mag ik u wat advies geven, dominee? 369 00:28:50,000 --> 00:28:51,833 Efeziërs 6: 4 zegt: "Vaders, 370 00:28:52,292 --> 00:28:54,500 irriteer uw kinderen niet. 371 00:28:54,750 --> 00:28:58,542 Breng ze groot volgens de discipline en instructie van de Heer." 372 00:28:58,708 --> 00:29:00,329 Heer, geef me kracht. 373 00:29:00,354 --> 00:29:01,357 Meen je het? 374 00:29:01,500 --> 00:29:04,283 Misschien zou je Aretha wat meer vrijheid moeten geven. 375 00:29:04,542 --> 00:29:06,658 Alle dochters van dominee's die ik ken... 376 00:29:06,825 --> 00:29:08,517 Neger, bemoei je niet met mij... 377 00:29:08,583 --> 00:29:09,792 of de mijne. 378 00:29:31,000 --> 00:29:32,417 Ik kan dit. 379 00:29:33,458 --> 00:29:34,667 Ik kan het. 380 00:29:54,625 --> 00:29:55,792 Zet dat uit. 381 00:30:00,125 --> 00:30:02,708 Attentie allemaal! 382 00:30:02,875 --> 00:30:05,958 Alsjeblieft, alsjeblieft,verzamel je. 383 00:30:08,083 --> 00:30:10,125 Aretha, kom je bij me, alsjeblieft? 384 00:30:15,292 --> 00:30:17,750 Dit feestje is niet enkel... 385 00:30:17,958 --> 00:30:19,333 een thuiskomst. 386 00:30:19,667 --> 00:30:21,833 Het is ook een aankondiging. 387 00:30:22,667 --> 00:30:26,542 God leidt ons naar ons volgende hoofdstuk. 388 00:30:29,375 --> 00:30:32,708 Ik heb met veel platenproducenten over Aretha gesproken. 389 00:30:33,292 --> 00:30:36,500 Er zijn veel geďnteresseerden om met haar samen te werken. 390 00:30:39,792 --> 00:30:41,292 Vertel hen wat het is, Ree. 391 00:30:45,000 --> 00:30:46,917 Een vliegticket naar New York City. 392 00:30:52,250 --> 00:30:53,792 Gefeliciteerd, Ree. 393 00:30:56,167 --> 00:30:57,208 Bedankt. 394 00:31:01,667 --> 00:31:03,000 Dat is het. 395 00:31:04,750 --> 00:31:06,000 Wauw. 396 00:31:08,042 --> 00:31:09,292 Excuseer mij? 397 00:31:09,917 --> 00:31:12,917 Ik heb een afspraak met John Hammond van Columbia Records. 398 00:31:13,083 --> 00:31:14,483 Hier tekenen, alstublieft. 399 00:31:22,750 --> 00:31:24,000 Ben je klaar? 400 00:31:26,458 --> 00:31:27,775 Ik ben klaar. 401 00:31:33,542 --> 00:31:37,292 Ik zag Aretha altijd als meer dan een gospelzangeres. 402 00:31:38,125 --> 00:31:41,125 Uit de demo zien we duidelijk dat ze veel meer kan. 403 00:31:43,417 --> 00:31:44,542 Sta op, Ree. 404 00:31:46,000 --> 00:31:47,208 Omdraaien. 405 00:31:49,458 --> 00:31:51,917 Soms is er een gebrek aan moeiteloosheid 406 00:31:52,250 --> 00:31:56,875 zoals die gevonden wordt bij een Lena Horne of een Dorothy Dandridge. 407 00:31:57,375 --> 00:32:00,375 Maar wat Aretha mist in formeel onderwijs 408 00:32:00,958 --> 00:32:03,417 maakt ze meer dan goed in ervaring. 409 00:32:03,667 --> 00:32:07,667 Hij trad op voor elk denkbaar publiek, 410 00:32:07,875 --> 00:32:11,667 van kleine kerken tot duizenden toehoorders. 411 00:32:12,583 --> 00:32:14,150 Je kunt nu gaan zitten, Ree. 412 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 Ik... ik ben nieuwsgierig. 413 00:32:26,125 --> 00:32:28,583 Wie zijn je favoriete artiesten? 414 00:32:28,833 --> 00:32:30,208 Dina Washington. 415 00:32:31,125 --> 00:32:32,250 Ella Fitzgerald. 416 00:32:33,292 --> 00:32:34,292 Sam Cook. 417 00:32:34,833 --> 00:32:36,542 Allemaal vrienden van de familie. 418 00:32:36,917 --> 00:32:38,792 Sam wil heel graag dat Aretha 419 00:32:39,000 --> 00:32:40,792 tekent bij RCA. 420 00:32:41,667 --> 00:32:44,000 Nou, we kunnen het niet toestaan. 421 00:32:45,750 --> 00:32:47,167 Welkom 422 00:32:47,833 --> 00:32:49,375 bij Columbia Records. 423 00:32:58,167 --> 00:33:02,667 Bewijs jezelf als jazzartiest, en al de rest zal gewoon volgen. 424 00:33:02,833 --> 00:33:04,000 Ik begrijp het. 425 00:33:04,208 --> 00:33:05,292 Prachtig. 426 00:33:15,583 --> 00:33:17,125 Ben je klaar, Aretha? 427 00:33:17,667 --> 00:33:19,200 Ja, Mr. Hammond. - Geweldig. 428 00:33:19,217 --> 00:33:23,008 De regisseur zal naar je wijzen wanneer hij klaar is voor je om te beginnen. 429 00:33:49,342 --> 00:33:50,725 Ze klinkt geweldig, niet? 430 00:33:50,792 --> 00:33:51,792 Inderdaad. 431 00:33:52,125 --> 00:33:53,542 Aals een zwarte Judy Garland. 432 00:34:06,300 --> 00:34:08,058 Dames en heren, de Village Vanguard 433 00:34:08,125 --> 00:34:11,333 presenteert met trots Ms. Aretha Franklin, 434 00:34:11,500 --> 00:34:13,917 ze debuteert met haar nieuwste plaat, "Unforgettable". 435 00:34:21,625 --> 00:34:23,625 Goede avond, dames en heren. 436 00:34:24,125 --> 00:34:26,583 We hopen dat je van de show geniet vanavond. 437 00:34:27,500 --> 00:34:31,792 Ik zie een oude vriend van de familie. Dinah Washington zit in het publiek. 438 00:34:39,708 --> 00:34:45,042 Ik zou graag een lied willen zingen ter ere van haar grote artistieke talent. 439 00:35:08,292 --> 00:35:09,542 Teef! 440 00:35:10,000 --> 00:35:13,125 Zing nooit de liederen van de Koningin in het bijzijn van de Koningin! 441 00:35:22,417 --> 00:35:24,542 Wat dacht je in godsnaam? 442 00:35:24,825 --> 00:35:25,925 Het spijt me. 443 00:35:25,935 --> 00:35:27,692 Probeer je m'n plaats in te nemen? 444 00:35:27,700 --> 00:35:29,125 Nee. - Leugenaar. 445 00:35:29,134 --> 00:35:31,979 Je zou hier niet zijn als je niet probeerde mij te vervangen 446 00:35:31,983 --> 00:35:33,758 en elke andere teef die hier zingt. 447 00:35:34,483 --> 00:35:36,017 Hoeveel albums heb je opgenomen? 448 00:35:36,083 --> 00:35:37,250 Vier. 449 00:35:38,583 --> 00:35:40,000 En geen hits. 450 00:35:48,542 --> 00:35:52,333 Je bent hier, maar ik zie nog altijd dat meisje in de woonkamer van je vader. 451 00:35:52,542 --> 00:35:54,625 Je zingt wat dan ook. 452 00:35:54,792 --> 00:35:57,083 "Shoop Shoop" de ene dag, "Skylark" de volgende 453 00:35:57,417 --> 00:35:59,375 en dan wat Billie Holiday-blues. 454 00:35:59,750 --> 00:36:01,542 Meisje, je doet vanalles. 455 00:36:02,125 --> 00:36:03,208 Wat wil je zingen? 456 00:36:04,250 --> 00:36:05,375 Ik weet het niet. 457 00:36:08,625 --> 00:36:09,750 Je weet het niet? 458 00:36:09,917 --> 00:36:12,500 Ik wil hits. Ik wil gewoon hits. 459 00:36:12,510 --> 00:36:14,910 Meid, je moet het "met de race mee"-ding vergeten. 460 00:36:14,917 --> 00:36:17,250 Booker T. Washington echte neger hit. 461 00:36:17,500 --> 00:36:18,625 Zo ben jij niet. 462 00:36:18,792 --> 00:36:22,617 Je vader doet graag alsof hij is wie hij is, maar hij is ook niet wie hij is. 463 00:36:22,750 --> 00:36:27,417 Kind, alle gelovigen van de kerk zijn de meest onaangename mensen. 464 00:36:28,125 --> 00:36:30,417 Ray Charles vertelde me dat de beste seks 465 00:36:30,483 --> 00:36:33,358 die hij ooit had, was toen hij in het gospelcircuit zong. 466 00:36:33,875 --> 00:36:37,625 Schat, zoek liedjes die bij je passen. Die je ontroeren. 467 00:36:37,833 --> 00:36:41,417 Zolang je dat niet doet, kom je nergens. 468 00:36:45,208 --> 00:36:46,750 Doe daar wat theezakjes op. 469 00:36:47,958 --> 00:36:49,042 Dat haalt de wallen weg. 470 00:36:54,583 --> 00:36:56,050 Hoe gaat het met Grote Mama? 471 00:36:57,625 --> 00:36:58,792 Ze is in orde. 472 00:36:59,250 --> 00:37:00,250 De kinderen? 473 00:37:01,792 --> 00:37:02,958 Ze zijn oké. 474 00:37:03,375 --> 00:37:05,667 Kind, ga je ons ooit vertellen wie hun vader is? 475 00:37:12,583 --> 00:37:15,449 MOTOWN INTRODUCEERT DE SUPREMES MET SPECIALE GAST EDWIN STARR 476 00:37:15,458 --> 00:37:19,233 DE GROTE JAMES CLEVELAND ZOALS GEPRESENTEERD IN DE DOOPKERK VAN KONING SOLOMON 477 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Ree-Ree? 478 00:37:38,917 --> 00:37:41,933 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? - Dat kan ik niet. 479 00:38:12,750 --> 00:38:13,958 Geen antwoord. 480 00:38:14,583 --> 00:38:15,833 Bel haar nog eens. 481 00:38:23,083 --> 00:38:25,167 Ik wist niet dat je vandaag zou komen, papa. 482 00:38:25,333 --> 00:38:26,833 Je bent 68 minuten te laat. 483 00:38:27,000 --> 00:38:29,292 Mr. Hammond vroeg me om te komen. 484 00:38:30,167 --> 00:38:34,083 Je hebt interviews en optredens gemist. 485 00:38:35,208 --> 00:38:36,708 De demon is terug. 486 00:38:37,625 --> 00:38:40,333 Ree heeft de neiging om aan haar pijn toe te geven. 487 00:38:40,917 --> 00:38:43,000 Kunnen we het hier ergens anders over hebben? 488 00:38:43,292 --> 00:38:44,667 John. John. 489 00:38:45,083 --> 00:38:48,417 Het is belangrijk dat je begrijpt dat dit gedrag 490 00:38:48,583 --> 00:38:52,875 geen weerspiegeling is van haar opvoeding of ras. 491 00:38:53,083 --> 00:38:55,792 Ik heb met Bessie Smith en Billie Holiday gewerkt. 492 00:38:56,000 --> 00:38:58,167 Aretha is een heilige vergeleken met hen. 493 00:38:58,175 --> 00:39:00,458 Zij groeide niet op in een bordeel zoals zij. 494 00:39:00,500 --> 00:39:04,875 Ze groeide op in een goed gezin, omringd door luxe en comfort. 495 00:39:06,958 --> 00:39:10,458 Maar toch heeft ze een donkere kant. 496 00:39:10,875 --> 00:39:12,042 Ik noem het de demon. 497 00:39:12,292 --> 00:39:15,875 Ze zou zichzelf opsluiten, niet praten, niet bewegen, 498 00:39:16,042 --> 00:39:18,000 gewoon wentelen in welke denkbeeldige... 499 00:39:22,417 --> 00:39:25,625 Je zei me voordat we hier kwamen, dat je het onder controle had. 500 00:39:25,833 --> 00:39:27,125 Ik heb het onder controle. 501 00:39:29,250 --> 00:39:31,875 Je blijft klagen dat je geen hits hebt. 502 00:39:32,375 --> 00:39:36,458 Dit is de oorzaak. Je gedraagt je als een onbeduidend iemand. 503 00:39:39,792 --> 00:39:40,917 Excuses aan Mr. Hammond. 504 00:39:41,083 --> 00:39:43,125 Nee, dat is niet nodig. 505 00:39:43,292 --> 00:39:47,500 Dat is niet waarom ik geen hits heb. Je kiest niet de juiste nummers voor me. 506 00:39:55,417 --> 00:39:57,792 Sorry dat ik laat ben, Mr. Hammond. 507 00:40:00,250 --> 00:40:01,625 Het zal niet meer gebeuren. 508 00:40:03,500 --> 00:40:05,933 Ik ben klaar om op te nemen wanneer jij dat bent. 509 00:40:10,792 --> 00:40:13,417 Excuseer me terwijl ik naar het damestoilet ga. 510 00:40:29,292 --> 00:40:31,583 En, ga je met ons mee in het weekend? 511 00:40:31,750 --> 00:40:32,875 Ik heb een optreden. 512 00:40:33,042 --> 00:40:34,750 We kunnen na je optreden gaan. 513 00:40:35,458 --> 00:40:37,083 Je werkt te hard. 514 00:40:37,250 --> 00:40:39,125 Volgens mijn vader niet. 515 00:40:40,708 --> 00:40:42,750 Nou, je hebt wat plezier nodig. 516 00:40:42,958 --> 00:40:44,208 Kom met ons mee. 517 00:40:52,333 --> 00:40:54,292 Kun je me voorstellen aan zijn vriend? 518 00:40:55,042 --> 00:40:56,250 Ik ken hem niet. 519 00:41:36,167 --> 00:41:38,583 Je zou me mee uit nemen in Detroit. 520 00:41:38,750 --> 00:41:41,625 Ja, een van mijn zangers had 521 00:41:41,635 --> 00:41:44,365 een probleem buiten de stad, dus ik moest dat oplossen. 522 00:41:44,375 --> 00:41:47,625 Ik denk dat mijn vader iets tegen je zei om je te laten heroverwegen. 523 00:41:48,833 --> 00:41:52,208 Wat een mooie verhalen verzin je. 524 00:41:54,083 --> 00:41:55,292 Ik weet wat je doet. 525 00:41:58,000 --> 00:41:59,458 Het stoort me niet. 526 00:42:00,833 --> 00:42:03,333 Ik weet dat het je niet stoort. 527 00:42:04,125 --> 00:42:05,875 Je komt in opstand tegen je vader. 528 00:42:07,292 --> 00:42:08,583 Ik vind het niet erg. 529 00:42:09,542 --> 00:42:12,417 Luister, je wilt me gebruiken voor m'n lichaam, 530 00:42:13,125 --> 00:42:14,542 gebruik me dan, schat. 531 00:42:15,083 --> 00:42:16,958 Knijp me droog. 532 00:42:17,417 --> 00:42:20,083 Jij en ik hebben dat al meegemaakt. 533 00:42:21,250 --> 00:42:25,208 We kunnen alle bloemen en de beloften en het 534 00:42:25,217 --> 00:42:27,450 liefdesgezeik overslaan en wat plezier hebben. 535 00:42:27,458 --> 00:42:28,667 Ik hou van plezier. 536 00:42:29,083 --> 00:42:30,417 We zullen veel plezier hebben. 537 00:42:34,583 --> 00:42:36,208 Ik wil één ding van je. 538 00:42:37,667 --> 00:42:38,700 Wat? 539 00:42:39,625 --> 00:42:40,833 Je te horen zingen. 540 00:42:41,208 --> 00:42:42,542 Alleen voor mij. 541 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Wat geef je me in ruil? 542 00:42:46,083 --> 00:42:48,208 De beste nacht van je leven. 543 00:43:18,042 --> 00:43:19,125 Taxi! 544 00:43:36,083 --> 00:43:38,250 Ik wil dat je aan me denkt als je morgen zingt. 545 00:43:39,208 --> 00:43:40,958 Ga je niet met me mee naar huis? 546 00:43:41,708 --> 00:43:42,750 Nee. 547 00:43:43,250 --> 00:43:45,292 Hoe zit het met de beste nacht van m'n leven? 548 00:43:45,458 --> 00:43:47,375 Ik zei niet dat het vanavond zou zijn. 549 00:44:37,708 --> 00:44:39,125 Sorry. 550 00:44:40,250 --> 00:44:41,708 Sorry. 551 00:44:45,000 --> 00:44:47,042 Wil je even pauzeren, Aretha? 552 00:44:47,792 --> 00:44:48,792 Nee. 553 00:44:48,958 --> 00:44:50,625 Ik zal het deze keer goed doen. 554 00:44:51,458 --> 00:44:52,792 Take 12. 555 00:46:20,833 --> 00:46:22,458 Je hebt al mijn platen. 556 00:46:25,333 --> 00:46:26,458 Je vind ze leuk? 557 00:46:26,625 --> 00:46:27,925 Nou, ik heb ze gekocht. 558 00:46:30,042 --> 00:46:31,417 Welke vind je het leukst? 559 00:46:33,500 --> 00:46:34,792 Ze hebben allemaal iets. 560 00:46:36,375 --> 00:46:38,042 Is deze jouw favoriet? 561 00:46:44,958 --> 00:46:46,083 Of deze? 562 00:46:49,167 --> 00:46:50,292 Wat ben je aan het doen? 563 00:46:50,583 --> 00:46:51,875 Of deze? 564 00:46:52,042 --> 00:46:54,250 Ging naar 64 in de hitlijsten. 565 00:46:56,208 --> 00:46:58,042 Je hebt deze niet eens geopend. 566 00:47:00,750 --> 00:47:01,750 Vind je ze niet leuk? 567 00:47:02,583 --> 00:47:03,583 Dat zei ik niet. 568 00:47:03,750 --> 00:47:04,867 Zeg het dan. 569 00:47:05,042 --> 00:47:06,208 Ik zal niet boos zijn. 570 00:47:07,042 --> 00:47:08,167 Niemand. 571 00:47:08,958 --> 00:47:11,833 Allereerst heb ik al je albums beluisterd. 572 00:47:12,792 --> 00:47:15,375 Inclusief deze. 573 00:47:16,042 --> 00:47:17,500 Meerdere keren. 574 00:47:19,125 --> 00:47:21,500 Ten tweede hou ik van muziek. 575 00:47:22,292 --> 00:47:23,750 Ik neem het serieus. 576 00:47:24,667 --> 00:47:27,100 Ik leidde m'n eerste artiest toen ik 15 jaar was. 577 00:47:27,292 --> 00:47:30,625 Ten derde, wat je gisteren hebt meegemaakt... 578 00:47:31,042 --> 00:47:32,917 17 takes voor één liedje? 579 00:47:33,583 --> 00:47:36,042 Dat overkomt me elke keer als ik je hoor zingen. 580 00:47:37,458 --> 00:47:39,208 Mijn brein raakt helemaal... 581 00:47:41,083 --> 00:47:42,208 verward. 582 00:47:42,625 --> 00:47:45,417 Nou allereerst, 583 00:47:46,708 --> 00:47:50,708 m'n excuses dat ik je zoveel pijn heb gedaan. 584 00:47:53,375 --> 00:47:55,083 En ten tweede... 585 00:47:56,167 --> 00:47:59,083 ...je had me nooit over je achilleshiel moeten vertellen. 586 00:48:00,625 --> 00:48:01,958 Op onze eerste date... 587 00:48:04,000 --> 00:48:05,208 Jazz. 588 00:48:11,833 --> 00:48:13,042 Verdomme. 589 00:48:20,917 --> 00:48:21,917 Blijf zingen. 590 00:48:23,733 --> 00:48:26,533 Ik dacht niet dat je voor twee weken naar huis zou komen. 591 00:48:26,542 --> 00:48:28,083 Ik mis mijn baby's. 592 00:48:28,150 --> 00:48:29,650 En jullie allemaal. 593 00:48:31,375 --> 00:48:32,500 Voor wie is dat bord? 594 00:48:33,550 --> 00:48:34,683 Voor Ted. 595 00:48:34,708 --> 00:48:37,500 Jeetje, meen je dat? 596 00:48:37,742 --> 00:48:39,783 Wat denk je? - Help me alsjeblieft met papa. 597 00:48:39,792 --> 00:48:40,925 Nee... - Help me. 598 00:48:41,167 --> 00:48:42,458 Goede zondag allemaal. 599 00:48:48,667 --> 00:48:50,167 Wat is dit in godsnaam? 600 00:48:50,500 --> 00:48:52,475 Heb je hen niet verteld dat ik zou komen? 601 00:48:52,485 --> 00:48:55,416 Ik weet niet waarom je hier bent en het kan me ook niet schelen. 602 00:48:55,425 --> 00:48:57,167 Ga weg. Nu. 603 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 Aretha vroeg me om te komen 604 00:48:58,875 --> 00:49:00,875 en Aretha kan me vragen om te vertrekken. 605 00:49:02,083 --> 00:49:04,208 Ik wil dat hij blijft. - Dit is mijn huis. 606 00:49:04,375 --> 00:49:07,625 Sinds wanneer beslis jij wie bij mij thuis mag komen, Ree? 607 00:49:07,792 --> 00:49:09,375 Ik wil dat je hem leert kennen. 608 00:49:09,550 --> 00:49:10,942 Hij is niet wat je denkt. 609 00:49:10,958 --> 00:49:12,083 Ben je weer zwanger? 610 00:49:12,292 --> 00:49:13,333 Nee! 611 00:49:14,708 --> 00:49:16,250 We willen gewoon samen zijn. 612 00:49:18,208 --> 00:49:19,625 Ik hou van uw dochter, Dominee. 613 00:49:22,042 --> 00:49:23,700 En ik denk dat zij van mij houdt. 614 00:49:24,092 --> 00:49:25,125 Dat klopt. 615 00:49:25,133 --> 00:49:26,208 Nee! Nee! - Oh Heer! 616 00:49:26,216 --> 00:49:27,286 Ree... - Clarence! Nee! 617 00:49:27,292 --> 00:49:29,803 Zei ik je niet om niet met mij of de mijne te rotzooien? 618 00:49:29,807 --> 00:49:31,280 Zei ik het je niet? - Clarence! 619 00:49:31,290 --> 00:49:34,407 Zoon, laat deze man je kerk en je ziel niet in gevaar brengen. 620 00:49:46,417 --> 00:49:47,450 Dominee... 621 00:49:48,625 --> 00:49:49,667 we moeten dit oplossen. 622 00:49:49,842 --> 00:49:51,258 Ik ga nergens heen. 623 00:49:51,333 --> 00:49:53,292 Zie je niet dat hij een oplichter is? 624 00:49:53,667 --> 00:49:56,167 Je bent de beste oplichter die ik ooit heb gezien. 625 00:49:56,833 --> 00:49:59,133 Elke avond werkt ze zich kapot voor jou. 626 00:49:59,550 --> 00:50:02,358 Ze denkt dat het haar haar is, haar lichaam, haar stem. 627 00:50:02,368 --> 00:50:05,200 Ze is bang dat ze je teleurstelt, maar jij stelt haar teleur. 628 00:50:05,208 --> 00:50:06,958 Eruit! Ga... 629 00:50:07,125 --> 00:50:08,875 Papa, ik weet hoe druk je het hebt. 630 00:50:09,458 --> 00:50:11,542 Je hebt de hele tijd zoveel te doen. 631 00:50:11,708 --> 00:50:13,625 Een kerk leiden, lezingen geven, 632 00:50:13,792 --> 00:50:15,500 Carolyn vertegenwoordigen. 633 00:50:16,500 --> 00:50:18,750 Ik weet van je contract met Horizon Records. 634 00:50:18,758 --> 00:50:20,216 Ik ging het je vertellen. 635 00:50:20,221 --> 00:50:22,209 Wanneer? Wanneer kwam dat verdomde album uit? 636 00:50:22,217 --> 00:50:24,642 Niemand kan je iets zeggen, Ree. Je bent zo jaloers. 637 00:50:24,658 --> 00:50:26,075 Jaloers? Op jullie twee? 638 00:50:26,083 --> 00:50:27,783 Denk je dat je beter bent dan wij? 639 00:50:27,792 --> 00:50:29,483 Dat is precies wat ze zegt. - Nee! 640 00:50:29,583 --> 00:50:31,625 Zwijg! Zwijg! Zwijg! 641 00:50:33,125 --> 00:50:35,083 Je verlaat dit gezin niet 642 00:50:35,458 --> 00:50:37,333 voor dat stuk vuil. 643 00:50:39,417 --> 00:50:41,583 Ik heb een verandering nodig. 644 00:50:42,708 --> 00:50:44,500 Ik wil zingen wat ik graag zing 645 00:50:44,875 --> 00:50:47,375 en ik wil me kleden zoals ik wil. 646 00:50:48,417 --> 00:50:50,083 En ik wil dat Ted m'n manager wordt. 647 00:50:51,458 --> 00:50:53,833 Hij is minder waard dan de stront onder m'n schoen. 648 00:50:53,992 --> 00:50:56,308 Dus je denkt dat ik minder waard ben dan dat. 649 00:50:56,375 --> 00:50:58,142 Na alles wat we hebben meegemaakt. 650 00:50:58,158 --> 00:51:00,017 Na alles wat ik voor je heb gedaan. 651 00:51:04,458 --> 00:51:06,583 Ik moet dit doen, papa. 652 00:51:12,250 --> 00:51:16,000 Je zult me smeken om je terug te nemen. 653 00:51:19,375 --> 00:51:20,375 Maar dat doe ik niet. 654 00:51:21,417 --> 00:51:22,792 Dat doe ik niet. 655 00:51:43,125 --> 00:51:45,333 Ik ga afscheid nemen van m'n kinderen. 656 00:51:46,083 --> 00:51:48,208 Oké. - En dan gaan we. 657 00:51:48,375 --> 00:51:49,392 Oké. 658 00:52:03,917 --> 00:52:06,833 Gaan jullie me geen eten geven? - Met dat wapen in je hand? 659 00:52:35,975 --> 00:52:38,273 Je blijft deze clubeigenaren in elkaar slaan, 660 00:52:38,300 --> 00:52:40,792 er zullen geen clubs meer zijn waar ik kan zingen. 661 00:52:41,500 --> 00:52:43,342 Niemand heeft geen respect voor ons. 662 00:52:43,708 --> 00:52:45,833 Ik weet niet wat ik anders moet doen... 663 00:52:46,708 --> 00:52:48,833 na negen albums. 664 00:52:51,500 --> 00:52:52,833 Ja, dit is Ted White. 665 00:52:53,000 --> 00:52:55,083 Ik bel om Mr. Whitfield te spreken. 666 00:52:55,458 --> 00:52:58,083 Ik wil met hem praten over Aretha Franklin. 667 00:53:01,333 --> 00:53:04,208 Mama kan ook niet koken. - Het is plakkerig! 668 00:53:07,208 --> 00:53:08,708 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 669 00:53:08,875 --> 00:53:12,042 Jouw versie van "Skylark" is een van m'n favoriete songs. 670 00:53:12,917 --> 00:53:14,083 Dank u, Mr. Wexler. 671 00:53:14,092 --> 00:53:15,447 Alsjeblieft, noem me Jerry. 672 00:53:15,458 --> 00:53:17,532 Weet je wat Etta James zei toen ze het hoorde? 673 00:53:17,542 --> 00:53:19,333 Dat je dat lied hebt verpest en dat 674 00:53:19,500 --> 00:53:22,083 ze het nooit meer van haar leven zal zingen. 675 00:53:22,583 --> 00:53:25,917 Je hebt die song verpest voor Etta James. Zo goed was het. 676 00:53:26,167 --> 00:53:27,500 En ik lieg niet, oké? 677 00:53:27,667 --> 00:53:29,200 Veel van deze jongens hier 678 00:53:29,210 --> 00:53:32,020 zullen alles zeggen om met je naar bed te gaan, maar ik niet. 679 00:53:32,025 --> 00:53:33,583 Sorry. Oké, ik ben grof. 680 00:53:33,750 --> 00:53:36,458 Je bent een religieus meisje en je moet letten op wat ik zeg. 681 00:53:36,625 --> 00:53:37,750 Sorry. 682 00:53:38,750 --> 00:53:41,042 Jij spreekt toch? Of zing je alleen? 683 00:53:43,792 --> 00:53:45,583 Je bent lief, Aretha. 684 00:53:46,625 --> 00:53:48,825 Ik heb liever dat je me Miss Franklin noemt. 685 00:53:49,000 --> 00:53:51,417 Goed, Miss Franklin. 686 00:53:51,575 --> 00:53:53,392 Welke liedjes zou je willen zingen? 687 00:53:53,458 --> 00:53:54,833 Ik wil hits. 688 00:53:54,933 --> 00:53:56,642 We zijn klaar met standaard-songs. 689 00:53:56,650 --> 00:53:59,119 We willen originele songs geschreven voor Aretha. 690 00:53:59,133 --> 00:54:01,542 Super! Wij spreken dezelfde taal. 691 00:54:01,551 --> 00:54:04,736 Een van mijn songwriters schreef een geweldig nummer voor Aretha. 692 00:54:04,750 --> 00:54:06,125 "I Never Loved A Man". 693 00:54:06,135 --> 00:54:08,723 Geweldig. Ik heb de ideale plek om het op te nemen. 694 00:54:08,732 --> 00:54:11,365 Ik werk met een kleine studio in Alabama en... 695 00:54:11,374 --> 00:54:13,029 Aretha nam enkel op in New York. 696 00:54:13,038 --> 00:54:15,578 Ja, weet ik, maar ik denk dat het deel van het probleem is. 697 00:54:15,583 --> 00:54:17,590 Het is overgeproduceerd, wat te gepolijst. 698 00:54:17,599 --> 00:54:19,057 De jongens die daar werken... 699 00:54:19,067 --> 00:54:20,233 "Jongens"? 700 00:54:20,250 --> 00:54:21,458 Wees niet beledigd, oké? 701 00:54:21,625 --> 00:54:24,042 Ik zeg "jongens" omdat ze zo jong zijn als Aretha... 702 00:54:24,208 --> 00:54:26,500 als Miss Franklin, niet omdat het negers zijn. 703 00:54:26,667 --> 00:54:30,333 Het zijn de beste muzikanten waarmee ik ooit in m'n leven heb gewerkt, 704 00:54:30,342 --> 00:54:32,842 en dat wil wat zeggen. Ik zit al lang in dit vak. 705 00:54:32,851 --> 00:54:34,615 Ze hoeven geen hitlijsten te lezen. 706 00:54:34,625 --> 00:54:36,750 Ze voelen gewoon de muziek. 707 00:54:36,958 --> 00:54:39,417 Het is echt iets. Hoe klinkt dat voor jou? 708 00:54:40,542 --> 00:54:41,542 Klinkt goed. 709 00:54:41,708 --> 00:54:44,750 En ik wil niet controleren zoals Hammond, oké? 710 00:54:44,917 --> 00:54:47,250 Ik geef je genoeg ruimte om je ding te doen, oké? 711 00:54:47,625 --> 00:54:50,167 Dit is jouw show, Miss Franklin. 712 00:54:50,333 --> 00:54:51,375 Jouw plaat. 713 00:54:51,750 --> 00:54:52,792 Oké? 714 00:55:17,500 --> 00:55:22,417 FAME OPNAME STUDIO 715 00:55:37,292 --> 00:55:38,467 Dit is het? 716 00:55:38,472 --> 00:55:41,064 Wat heeft al die glamour bij Columbia me opgeleverd? 717 00:55:41,069 --> 00:55:42,453 Weet je met wie je rotzooit? 718 00:55:42,458 --> 00:55:44,373 "Weet ik wie ik ben..." Weet jij met wie je rotzooit, maat? 719 00:55:44,378 --> 00:55:45,573 Wil je me te belazeren, Rick? 720 00:55:45,578 --> 00:55:47,953 Nu ben je in mijn stad, vriend! Dit is mijn plek! 721 00:55:47,958 --> 00:55:49,253 Het is mijn plaat! 722 00:55:49,258 --> 00:55:52,042 Alles wat je hier ziet is van mij! - Het is mijn plaat! 723 00:55:57,125 --> 00:55:58,917 Miss Franklin, Ted... 724 00:55:59,125 --> 00:56:01,042 Welkom. - Jerry. 725 00:56:01,167 --> 00:56:02,667 Wat leuk om je te zien. Hallo. 726 00:56:03,583 --> 00:56:04,792 Ik ben Rick Hall. 727 00:56:05,833 --> 00:56:07,167 Dit is mijn atelier. 728 00:56:09,125 --> 00:56:11,208 Heb je geen zwarte muzikanten in deze stad? 729 00:56:12,575 --> 00:56:14,818 Daar hadden we het net over. - Niet vandaag. 730 00:56:14,825 --> 00:56:16,058 Niet vandaag? 731 00:56:16,167 --> 00:56:18,708 Er was een misverstand, Ted. 732 00:56:19,708 --> 00:56:22,208 Zwarten mogen hier alleen katoen plukken, hé? 733 00:56:28,417 --> 00:56:32,417 Percy Sledge trok hetzelfde gezicht toen hij voor het eerst langskwam. 734 00:56:33,250 --> 00:56:37,833 Maar hij hoorde hen spelen en hij was erg blij met z'n plaat. 735 00:56:38,250 --> 00:56:39,833 Ik denk dat jij dat ook zult zijn. 736 00:56:40,167 --> 00:56:43,000 Een drankje? - Daar hebben we nu geen tijd voor. 737 00:56:44,375 --> 00:56:46,292 Ik hou van uw stijl. 738 00:56:47,000 --> 00:56:48,625 Waar kan ik zo'n jas krijgen? 739 00:56:49,333 --> 00:56:50,983 Je zou naar Harlem moeten komen. 740 00:56:51,875 --> 00:56:53,542 Ik wilde altijd al naar Harlem. 741 00:56:53,875 --> 00:56:55,008 Ja. 742 00:57:07,083 --> 00:57:08,208 Wie zingt er? 743 00:57:08,500 --> 00:57:09,633 De componist. 744 00:57:12,583 --> 00:57:13,875 Zingt als een schrijver. 745 00:57:14,933 --> 00:57:18,042 Rick, wil je hier drums op? Of wil je het gewoon saai houden? 746 00:57:18,051 --> 00:57:20,958 Ik weet het niet, Roger. Ken je goede drummers hier in de buurt? 747 00:57:20,967 --> 00:57:22,375 Om eerlijk te zijn, nee. 748 00:57:22,425 --> 00:57:23,642 Het is gewoon traag. 749 00:57:23,708 --> 00:57:26,142 Het is een beetje traag. - Een beetje traag, ja. 750 00:57:26,167 --> 00:57:27,542 Goed! Kom op, jongens! 751 00:57:27,608 --> 00:57:29,642 Volg me hierbij. Het is een goed lied! 752 00:57:29,708 --> 00:57:31,017 Een geweldig lied. 753 00:57:31,250 --> 00:57:32,692 Het is wat het is. 754 00:57:41,758 --> 00:57:43,988 Goed. Eens kijken wat we ervan kunnen maken. 755 00:57:44,000 --> 00:57:45,057 Hé, Spooner. 756 00:57:45,083 --> 00:57:47,467 Wil je die shuffle daar houden of rechttrekken? 757 00:57:48,000 --> 00:57:49,333 Laten we het rechttrekken. 758 00:57:50,250 --> 00:57:51,508 Rechttrekken. 759 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Aan het rechttrekken. 760 00:57:58,083 --> 00:57:59,125 Doe er wat spek op. 761 00:57:59,292 --> 00:58:01,083 Ja, in de stijl van King Curtis? 762 00:58:01,250 --> 00:58:02,367 Ja. 763 00:58:10,000 --> 00:58:11,542 Hé, man, dat is leuk. 764 00:58:13,167 --> 00:58:15,333 Goed, laten we daarmee doorgaan. 765 00:58:15,500 --> 00:58:16,500 Ja. 766 00:58:39,458 --> 00:58:41,042 Oké, we stoppen hier. 767 00:58:41,208 --> 00:58:45,083 Stop. Het klinkt als een kerkkoor daar. 768 00:58:45,250 --> 00:58:47,833 Ja, dat wilde net zeggen, het is wat te kerkelijk, jongens. 769 00:58:48,042 --> 00:58:49,125 Ik vond het leuk. 770 00:58:49,292 --> 00:58:51,583 Laten we iets anders proberen, goed? 771 00:58:53,292 --> 00:58:54,792 Iets met meer swing. 772 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Sneller. 773 00:58:56,375 --> 00:58:57,375 Ja. 774 00:58:57,667 --> 00:59:00,167 Nee, ik wil het niet sneller. Volg mij. 775 00:59:29,750 --> 00:59:31,708 Stop. Stop. 776 00:59:33,217 --> 00:59:35,450 Het is te druk. Mijn stem wordt niet gehoord. 777 00:59:35,458 --> 00:59:36,750 Laat het lied z'n werk doen. 778 00:59:36,760 --> 00:59:38,070 Stop met opscheppen, jongens. 779 00:59:38,083 --> 00:59:40,517 Als ze indruk op me willen maken, dat werkt niet. 780 00:59:40,526 --> 00:59:42,949 Ja, en nog belangrijker, het begint me boos te maken. 781 00:59:42,954 --> 00:59:45,613 Misschien moeten we iets dichter bij het origineel blijven. 782 00:59:45,618 --> 00:59:47,002 Nee. - Nee, het is klaar. 783 00:59:49,007 --> 00:59:50,370 Hij luisterde niet naar mij, vanwege jou. 784 00:59:50,375 --> 00:59:52,662 Je speelde willekeurige melodieën. Ik wist niet wat je aan het doen was. 785 00:59:52,667 --> 00:59:55,325 Speelde ik willekeurige melodieën? - Vind je weg, Jimmy. 786 00:59:55,330 --> 00:59:57,349 Kijk wie er praat. Ze konden je crash in Texas horen. 787 00:59:57,354 --> 00:59:58,937 M'n blazers zijn moordend. 788 00:59:58,942 --> 01:00:00,395 Zeg maar wanneer je het wilt horen. 789 01:00:00,400 --> 01:00:02,858 Ga je het lied opslaan, Jack? - Zoals gewoonlijk, oké. 790 01:00:02,863 --> 01:00:04,086 Oké. 791 01:00:04,092 --> 01:00:06,292 Goed gedaan, Jack. - Geweldig. 792 01:00:20,250 --> 01:00:22,542 Spooner heeft het! 793 01:00:22,708 --> 01:00:24,000 Ja, dat klopt. 794 01:00:58,417 --> 01:00:59,875 Ga door, schat. 795 01:01:41,292 --> 01:01:42,375 Dat is rocken. 796 01:01:42,542 --> 01:01:44,083 Ja, het klinkt best goed. 797 01:01:44,583 --> 01:01:45,917 Ik kan beter. 798 01:01:46,292 --> 01:01:49,083 Het is de perfecte mix van gospel, blues... 799 01:01:49,292 --> 01:01:50,458 En seks. 800 01:01:51,750 --> 01:01:55,000 Schat, het is veruit het beste dat ik ooit heb gehoord. 801 01:01:55,717 --> 01:01:58,368 Ik wil wat stemmen van de achtergrondzang overdubben. 802 01:01:58,375 --> 01:02:02,008 Ik zat net hetzelfde te denken. We kunnen wat lokaal talent binnenhalen... 803 01:02:02,017 --> 01:02:03,267 Nee, ik wil het doen. 804 01:02:03,333 --> 01:02:05,083 Ideaal, nog beter. Bespaart me wat geld. 805 01:02:05,625 --> 01:02:06,658 Jerry. 806 01:02:07,917 --> 01:02:09,792 Ik wil even met je praten. - Oké, oké. 807 01:02:11,667 --> 01:02:12,958 Het had iets rockend. 808 01:02:13,067 --> 01:02:14,242 Ja, dat is zo. 809 01:02:14,250 --> 01:02:15,383 Het rockte. 810 01:02:18,717 --> 01:02:21,197 Ik keek niemand aan. Ik probeerde m'n werk te doen. 811 01:02:21,208 --> 01:02:22,583 Hij keek naar je. 812 01:02:22,775 --> 01:02:25,530 Hij dacht dat hij hem onder z'n zwarte kont zou trappen. 813 01:02:25,542 --> 01:02:26,708 Pak de koffers. 814 01:02:27,083 --> 01:02:28,208 Het klonk goed. 815 01:02:28,375 --> 01:02:29,542 Heel goed. 816 01:02:29,708 --> 01:02:32,875 Het kwam echt goed samen, maar jij moest het verknoeien. 817 01:02:33,250 --> 01:02:36,958 Ik zou je hier moeten achterlaten en je laten betasten door die kleine blanken. 818 01:02:39,000 --> 01:02:40,958 Dit was de beste die ik ooit heb geklonken. 819 01:02:41,167 --> 01:02:42,417 Kon je dat niet horen? 820 01:02:44,708 --> 01:02:46,375 We maken dit af in New York. 821 01:02:46,750 --> 01:02:48,042 Met mijn muzikanten. 822 01:02:48,250 --> 01:02:50,167 Je muzikanten zijn niks waard. 823 01:02:50,500 --> 01:02:52,375 Je gaat dit niet voor mij verpesten. 824 01:02:52,384 --> 01:02:55,073 Waar denk je heen te gaan? - Ik heb hier te lang mee gewacht. 825 01:02:55,083 --> 01:02:56,167 Waar in... 826 01:02:56,175 --> 01:02:57,358 Dat denk je maar. 827 01:02:57,375 --> 01:02:59,375 Je weet niet met wie je rotzooit! Kom hier! 828 01:03:01,000 --> 01:03:03,500 Ted, dit is Rick Hall. Doe open. 829 01:03:08,000 --> 01:03:09,667 De blanke jongen is hier. 830 01:03:12,333 --> 01:03:13,375 Goedenavond. 831 01:03:13,583 --> 01:03:14,583 Mag ik binnenkomen? 832 01:03:14,750 --> 01:03:15,792 Nee. 833 01:03:17,167 --> 01:03:19,250 Ik dacht dat we moesten praten. 834 01:03:20,542 --> 01:03:22,875 Ik heb niets te zeggen tegen je kleine stadskont. 835 01:03:23,042 --> 01:03:26,500 Ik wou dat je me niet beledigde. 836 01:03:26,917 --> 01:03:28,125 Beledig ik je? 837 01:03:28,292 --> 01:03:31,292 En hoe zou je mij willen noemen, bleekscheet? 838 01:03:35,208 --> 01:03:37,208 Ik kom om vrede te sluiten. 839 01:03:37,958 --> 01:03:41,208 Ik wil geen vrede sluiten met je, blanke jongen. 840 01:03:44,292 --> 01:03:48,917 Ik kwam je zeggen dat ik de trompettist heb ontslagen die je lastig viel. 841 01:03:49,083 --> 01:03:51,775 En hoe voelde het om bevelen te krijgen van een neger? 842 01:03:55,542 --> 01:03:56,667 Weet je... 843 01:03:57,375 --> 01:04:00,042 Ik haat je niet omdat je... 844 01:04:01,833 --> 01:04:03,042 een neger bent. 845 01:04:03,667 --> 01:04:07,125 Ik haat je omdat je een gigantische klootzak bent. 846 01:04:07,292 --> 01:04:11,750 Zet nooit nog een voet in mijn studio, oké? 847 01:04:11,759 --> 01:04:13,659 Miss Franklin, jij bent altijd welkom... 848 01:04:13,667 --> 01:04:15,416 Praat niet met m'n vrouw, bleekscheet! 849 01:04:15,425 --> 01:04:16,950 Als je me blijft provoceren... 850 01:04:16,958 --> 01:04:18,158 Wat ga je doen, boer? 851 01:04:18,167 --> 01:04:20,083 En je blijft me provoceren... - Kneusje! 852 01:04:20,333 --> 01:04:22,500 Als je me nog een keer "boer" noemt, 853 01:04:22,667 --> 01:04:24,917 of me nog een keer "bleekscheet" noemt... 854 01:04:25,333 --> 01:04:27,000 ga ik je "zwart" slaan! 855 01:04:27,750 --> 01:04:29,167 Teef, noem me weer een neger. 856 01:04:32,417 --> 01:04:33,708 Noem me maar weer een teef. 857 01:04:33,917 --> 01:04:36,583 Jij idioot! Gek! Teef! 858 01:05:09,125 --> 01:05:10,433 Heb je honger? 859 01:05:11,250 --> 01:05:12,583 Ik hoef niets. 860 01:05:21,000 --> 01:05:22,417 Kom op, schat. 861 01:05:22,583 --> 01:05:24,667 Kom. Kom naar oma. Kom op. 862 01:05:29,833 --> 01:05:31,458 Ree is thuis! 863 01:05:38,650 --> 01:05:39,767 Die klootzak. 864 01:05:39,833 --> 01:05:41,250 Ik maak hem kapot. 865 01:05:55,542 --> 01:05:56,583 Blijf je lang? 866 01:05:58,375 --> 01:05:59,875 Ik weet het niet zeker. 867 01:06:17,217 --> 01:06:18,817 Heeft Aretha Franklin gebeld? 868 01:06:18,833 --> 01:06:19,875 Nee. - Nee? 869 01:06:20,000 --> 01:06:21,233 Snap het, mama! 870 01:06:24,833 --> 01:06:26,333 Bel Ted White. 871 01:06:32,375 --> 01:06:33,792 Doe het, mam! 872 01:06:33,801 --> 01:06:35,945 Begin met iedereen op die lijst te bellen. 873 01:06:44,458 --> 01:06:46,000 Kom op, mama Franklin! Dansen! 874 01:06:47,167 --> 01:06:48,500 Oké! Oeps. 875 01:06:57,125 --> 01:06:58,167 Hallo? 876 01:07:00,667 --> 01:07:02,125 Ze is niet hier. 877 01:07:03,000 --> 01:07:05,233 En als je haar nog één keer aanraakt, dan... 878 01:07:06,917 --> 01:07:08,542 Loop naar de hel. 879 01:07:21,125 --> 01:07:23,042 Mag ik met jullie meezingen? - Ik ook! 880 01:07:33,875 --> 01:07:36,250 Je moeder heeft daar haar eerste album opgenomen. 881 01:07:36,367 --> 01:07:37,600 "Jesus Be A Fence". 882 01:07:37,609 --> 01:07:38,719 JOE'S PLATEN 883 01:07:38,725 --> 01:07:41,250 Er stond een rij mensen om het te kopen. 884 01:07:41,259 --> 01:07:43,698 Ze staan ook in een rij om jouw platen te kopen. 885 01:07:43,708 --> 01:07:45,542 Ik ga hen dat verhaal nu vertellen. 886 01:07:45,558 --> 01:07:46,612 Mama... 887 01:07:46,992 --> 01:07:48,240 Is dat jou niet... 888 01:07:48,250 --> 01:07:49,375 Zeg niet "jou niet". 889 01:07:51,458 --> 01:07:52,875 Maar is dat jou niet die zingt? 890 01:07:57,583 --> 01:07:59,375 Hebben ze het uitgebracht? 891 01:08:00,958 --> 01:08:02,117 Prima! 892 01:08:07,042 --> 01:08:08,125 Het is een hit! 893 01:08:08,875 --> 01:08:10,208 Ree, het klinkt geweldig. 894 01:08:11,875 --> 01:08:13,417 Vind je niet, schat? 895 01:08:14,833 --> 01:08:16,125 Het is geweldig, Ree. 896 01:08:16,292 --> 01:08:18,250 Dat is mijn zus! - Indrukwekkend. 897 01:08:18,457 --> 01:08:20,542 Dat is je mama die zingt! Dat is geweldig! 898 01:08:23,707 --> 01:08:25,042 Dat is je mama die zingt! 899 01:08:29,507 --> 01:08:30,682 Hallo? 900 01:08:30,750 --> 01:08:31,792 Mr. Wexler, 901 01:08:32,250 --> 01:08:33,707 Ik ben klaar om op te nemen. 902 01:08:35,542 --> 01:08:36,542 Godzijdank. 903 01:08:36,707 --> 01:08:39,250 Ik wil opnemen met de "Muscle Shoals" band. 904 01:08:39,667 --> 01:08:41,125 Die jongens hebben "soul". 905 01:08:41,292 --> 01:08:43,917 Ja, dat hebben ze. 906 01:08:44,000 --> 01:08:46,042 En ik wil de achtergrondzangers leveren. 907 01:09:52,832 --> 01:09:53,917 Sorry. 908 01:09:54,875 --> 01:09:56,417 Zo kan je me niet behandelen. 909 01:10:00,708 --> 01:10:01,867 Weet ik. 910 01:10:08,125 --> 01:10:09,667 Ik heb ook demonen, Ree. 911 01:10:11,925 --> 01:10:15,967 Kan je me helpen de mijne te bestrijden zoals ik jou help de jouwe te bestrijden? 912 01:10:17,500 --> 01:10:18,583 Alsjeblieft. 913 01:10:20,750 --> 01:10:22,000 Het spijt me zo. 914 01:10:29,000 --> 01:10:30,542 Ik zal je helpen, schat. 915 01:10:34,250 --> 01:10:35,667 Ik hou heel veel van je. 916 01:10:36,625 --> 01:10:38,042 Ik hou ook van jou. 917 01:11:01,708 --> 01:11:03,458 Hoe gaat het met Clara? 918 01:11:03,468 --> 01:11:05,273 Het gaat goed met haar. - Alles is oké. 919 01:11:05,283 --> 01:11:07,250 Gaat papa ooit met Clara trouwen? 920 01:11:08,167 --> 01:11:10,625 Het verbaast me dat ze zo lang is gebleven. 921 01:11:10,833 --> 01:11:13,917 Waarom zou ze weggaan? Zij zijn kerkelijke royalties. 922 01:11:17,375 --> 01:11:19,792 Om dezelfde reden dat ze allemaal weggaan. 923 01:11:20,583 --> 01:11:22,375 Om dezelfde reden dat mama wegging. 924 01:11:23,750 --> 01:11:26,125 Dezelfde reden waarom jij bij Ted moet weggaan. 925 01:11:27,750 --> 01:11:29,958 Ted is niet zoals papa. 926 01:11:29,966 --> 01:11:31,699 De manier waarop jullie ruzie maken? 927 01:11:31,708 --> 01:11:33,250 Net als mama en papa. 928 01:11:33,542 --> 01:11:35,167 Papa en mama maakten geen ruzie. 929 01:11:39,292 --> 01:11:40,417 Wacht... 930 01:11:40,917 --> 01:11:42,333 Maak je een grapje? 931 01:11:43,625 --> 01:11:45,750 Waarover? - Weet je het niet meer? 932 01:11:45,817 --> 01:11:48,758 Zelfs ik weet het nog, en ik was pas drie of vier jaar oud. 933 01:11:48,925 --> 01:11:50,175 Wat nog weten? 934 01:11:50,292 --> 01:11:51,458 Aretha... 935 01:11:51,875 --> 01:11:53,792 we klommen altijd op het dak 936 01:11:54,292 --> 01:11:57,500 en zongen zo hard als we konden om ze te overstemmen. 937 01:11:58,625 --> 01:12:00,167 Hoe kon je dat vergeten? 938 01:12:00,708 --> 01:12:02,625 Ik heb nog steeds nachtmerries van. 939 01:12:05,083 --> 01:12:07,792 Ik was blij toen mama eindelijk wegging. 940 01:12:33,375 --> 01:12:34,958 Waarom ben jij weggegaan? 941 01:12:36,792 --> 01:12:37,833 Weet je het niet meer? 942 01:12:38,208 --> 01:12:39,458 Wat nog weten? 943 01:12:41,917 --> 01:12:43,292 Niets. 944 01:13:06,733 --> 01:13:08,175 Wat ben je aan het doen? 945 01:13:08,500 --> 01:13:09,667 Ga Erma halen. 946 01:13:11,792 --> 01:13:13,042 Natuurlijk. 947 01:13:52,417 --> 01:13:53,550 Geef me... 948 01:14:09,292 --> 01:14:10,508 Nog een keer. 949 01:14:14,208 --> 01:14:15,533 Een lagere toon, Carolyn. 950 01:14:16,792 --> 01:14:17,825 Jep. 951 01:14:19,167 --> 01:14:20,242 Ja. 952 01:14:21,492 --> 01:14:22,550 Jep. 953 01:14:33,417 --> 01:14:34,458 Oh, Grote Mama. 954 01:14:34,625 --> 01:14:35,958 Wel verdomme? 955 01:14:37,000 --> 01:14:38,708 Het is bijna drie uur 's nachts. 956 01:14:39,417 --> 01:14:40,750 We schrijven een hit. 957 01:14:40,917 --> 01:14:42,500 Dat nummer is van Otis Redding. 958 01:14:43,958 --> 01:14:45,208 Maar maar een beetje. 959 01:14:53,708 --> 01:14:54,875 Oh, God. 960 01:14:55,042 --> 01:14:56,333 Vind je het echt leuk? 961 01:14:56,542 --> 01:14:58,642 Het is wonderlijk, Ree. - Het is geweldig. 962 01:14:58,708 --> 01:14:59,933 Weet je het zeker? 963 01:14:59,958 --> 01:15:01,167 Doe dat niet. 964 01:15:01,358 --> 01:15:03,992 Zeg me of jullie het echt leuk vinden. - Ik vind het leuk. 965 01:15:04,058 --> 01:15:06,058 Ik hou ervan. - We zijn er dol op, Ree. 966 01:15:06,083 --> 01:15:07,125 Ree-Ree. 967 01:15:22,875 --> 01:15:24,150 Dat is echt goed. 968 01:15:26,083 --> 01:15:27,375 Ja! 969 01:15:27,875 --> 01:15:29,167 Fantastisch! 970 01:15:42,958 --> 01:15:46,167 Ik wil een Harlem baslijn, Tommy. Niet Alabama. 971 01:15:46,708 --> 01:15:48,375 Ik was nog altijd niet in Harlem. 972 01:15:48,542 --> 01:15:50,542 Laten we het wat opknappen. 973 01:15:52,542 --> 01:15:53,792 Dat is mooi. 974 01:15:58,583 --> 01:16:00,875 Het is gaaf! 975 01:16:02,167 --> 01:16:05,167 Kom binnen, Spooner. Wat heb je? 976 01:16:09,333 --> 01:16:10,750 Ik ga het simpel houden. 977 01:16:10,917 --> 01:16:12,417 Zoals je altijd doet. 978 01:16:13,500 --> 01:16:14,833 Goed. - Het is geweldig. 979 01:16:15,625 --> 01:16:17,650 Ik vind het knap. - Nu is het haar lied. 980 01:16:17,792 --> 01:16:19,458 Otis wie? 981 01:16:33,833 --> 01:16:39,292 MADISON SQUARE GARDEN, NEW YORK 1968 982 01:18:57,833 --> 01:19:01,708 Aretha! Aretha! Aretha! 983 01:19:23,125 --> 01:19:24,250 Smokey! 984 01:19:25,458 --> 01:19:27,667 Niemand praat nog over Motown. 985 01:19:27,833 --> 01:19:31,042 Ze willen alleen maar over Aretha Franklin praten. 986 01:19:31,458 --> 01:19:32,758 Je hebt het gedaan, Ree. 987 01:19:33,042 --> 01:19:35,242 Ik heb het gedaan. - Ja, je hebt het gedaan. 988 01:19:41,000 --> 01:19:42,792 GELUKKIGE 25E VERJAARDAG, REE! 989 01:19:45,000 --> 01:19:46,233 Wat wenste je? 990 01:19:46,708 --> 01:19:47,958 Meer hits. 991 01:19:50,417 --> 01:19:54,000 Aretha Franklin, jij bent de "Queen of Soul". 992 01:19:57,708 --> 01:19:59,083 ARETHA KOMT TERUG! 993 01:19:59,667 --> 01:20:02,333 SOUL GEĎLLUSTREERD! DE SOUL VAN ARETHA! 994 01:20:02,792 --> 01:20:05,208 Wat is soulmuziek? 995 01:20:05,375 --> 01:20:07,750 De muzikant met de grootste invloed in dit genre 996 01:20:07,917 --> 01:20:10,667 is de Grammy-winnende soulzangeres Aretha Franklin. 997 01:20:13,292 --> 01:20:17,667 Aretha beschikt van jongs af aan over buitengewoon talent. 998 01:20:18,167 --> 01:20:21,333 Ted is mijn man, manager en favoriete criticus. 999 01:20:22,000 --> 01:20:23,125 Hallo, Ted. 1000 01:20:23,292 --> 01:20:27,417 Gospel is de belangrijkste invloed op hedendaagse ritme en blues 1001 01:20:27,708 --> 01:20:30,333 en dat is te danken aan Aretha. Anderen hebben 1002 01:20:30,500 --> 01:20:33,500 gospel en seculiere muziek gemengd, voor zij er was. 1003 01:20:33,750 --> 01:20:37,417 Maar Aretha geeft er een unieke draai aan waar mensen zich mee identificeren. 1004 01:20:37,958 --> 01:20:40,083 Het is altijd goed voor gezinnen om samen 1005 01:20:40,250 --> 01:20:42,833 te zingen, want er is een taal tussen broers en zussen 1006 01:20:43,000 --> 01:20:46,375 die je niet kunt naspelen door mensen in te huren. 1007 01:20:46,750 --> 01:20:50,875 "Ain't No Way" is een nummer geschreven door Carolyn 1008 01:20:51,042 --> 01:20:54,125 voor Aretha en waarmee Aretha zich identificeert omdat, 1009 01:20:54,333 --> 01:20:56,833 denk ik, ze elkaar heel goed kennen. 1010 01:20:57,000 --> 01:20:59,500 Laat me zien hoe de melodie klinkt met de strofe. 1011 01:21:14,750 --> 01:21:15,917 Dat is alles. 1012 01:21:16,167 --> 01:21:17,458 Laat mij proberen. 1013 01:24:19,658 --> 01:24:21,900 Zullen we het volume tot het einde verlagen? 1014 01:24:21,917 --> 01:24:23,833 Je bent een genie. 1015 01:24:27,125 --> 01:24:28,667 Je voelt dit echt, nietwaar, Ree? 1016 01:24:29,125 --> 01:24:30,875 Ik hou ervan. 1017 01:24:32,708 --> 01:24:33,833 Ik merk het. 1018 01:24:34,958 --> 01:24:38,708 Ze is heel oprecht 1019 01:24:39,500 --> 01:24:41,625 in een lied over hoe je je op 1020 01:24:41,792 --> 01:24:43,375 een bepaald moment voelt. 1021 01:24:43,708 --> 01:24:46,242 En daarom identificeert het publiek zich met haar. 1022 01:24:46,792 --> 01:24:49,375 Ik probeer er nog altijd achter te komen wie ik ben. 1023 01:24:49,708 --> 01:24:53,333 Ik weet het nog niet zeker, maar ik probeer het antwoord te vinden. 1024 01:24:56,417 --> 01:25:02,125 COBO HALL DETROIT CONVENTIE CENTRUM 1025 01:25:02,583 --> 01:25:03,708 Nu... 1026 01:25:04,042 --> 01:25:07,750 Ik ben hier om Aretha te eren. 1027 01:25:08,500 --> 01:25:10,833 Of Ree, zoals ik haar graag noem, 1028 01:25:11,958 --> 01:25:15,667 ...voor haar onvermoeibare werk voor de Burgerrechtenbeweging. 1029 01:25:16,833 --> 01:25:22,333 Elke keer als ik Aretha vraag om te zingen bij een inzamelingsactie, 1030 01:25:22,500 --> 01:25:25,375 in de kerk of in een conferentie, 1031 01:25:25,667 --> 01:25:27,042 staat ze altijd klaar. 1032 01:25:28,375 --> 01:25:31,583 Waar ze ook is of wat ze ook doet, 1033 01:25:31,750 --> 01:25:34,125 ze staat altijd klaar om te helpen. 1034 01:25:34,792 --> 01:25:38,125 Het is mij een eer om Aretha vandaag 1035 01:25:38,292 --> 01:25:41,167 deze prijs te mogen overhandigen. 1036 01:25:46,958 --> 01:25:49,792 En ik wens dat elke dag 1037 01:25:50,208 --> 01:25:52,792 de Aretha Franklin Dag was! 1038 01:25:53,917 --> 01:25:55,792 We houden van je, Aretha! 1039 01:25:56,208 --> 01:26:00,292 Na dit alles, valt er nog maar één ding te zeggen, toch? 1040 01:27:33,833 --> 01:27:35,500 Excuseer mij, Miss Franklin. 1041 01:27:35,667 --> 01:27:37,325 Het spijt me u te moeten storen, 1042 01:27:37,335 --> 01:27:39,510 maar ik moet het je vertellen. - Het is oké. 1043 01:27:39,517 --> 01:27:42,867 Als jij zingt, heb ik het gevoel dat je over mijn leven praat. 1044 01:27:43,083 --> 01:27:45,917 Het helpt me, want het leven is moeilijk. 1045 01:27:45,925 --> 01:27:48,033 Maar ik heb het gevoel dat je het begrijpt, 1046 01:27:48,042 --> 01:27:50,750 en, nou, ik wilde je bedanken. 1047 01:27:51,875 --> 01:27:53,333 Blijf sterk. 1048 01:27:54,875 --> 01:27:55,908 Oké. 1049 01:27:56,208 --> 01:27:58,208 Ja, bedankt. Hartelijk bedankt. 1050 01:27:58,583 --> 01:28:00,167 We moeten nu gaan. 1051 01:28:03,458 --> 01:28:07,292 Ik vlieg morgen naar Atlanta voor een liefdadigheidsevenement. 1052 01:28:10,667 --> 01:28:12,042 Annuleer het. 1053 01:28:13,017 --> 01:28:15,725 Ik heb een aantal vergaderingen en interviews gepland. 1054 01:28:16,092 --> 01:28:17,092 Nee. 1055 01:28:17,258 --> 01:28:20,458 Papa en Martin vroegen me om het te doen. Ik zal gaan. 1056 01:28:38,208 --> 01:28:39,267 Aretha! 1057 01:28:39,333 --> 01:28:40,500 Jerry. 1058 01:28:40,509 --> 01:28:44,034 Ik hou ervan als je me Jerry noemt. Het betekent dat je niet boos op me bent. 1059 01:28:44,042 --> 01:28:45,108 Hallo, Ted. 1060 01:28:45,125 --> 01:28:46,167 Jerry. 1061 01:28:46,458 --> 01:28:47,458 Kom binnen. 1062 01:28:48,208 --> 01:28:50,500 Iedereen wil u, Miss Franklin. 1063 01:28:50,667 --> 01:28:53,125 Er is interesse in Frankrijk, Engeland, Duitsland... 1064 01:28:53,292 --> 01:28:55,917 We hoeven niet elk land te noemen. Heel Europa. 1065 01:28:55,927 --> 01:28:59,011 Het hele continent wil jou en ik denk dat we iets moeten plannen. 1066 01:28:59,020 --> 01:29:01,937 We moeten een tour plannen die samenvalt met het nieuwe album. 1067 01:29:01,946 --> 01:29:04,171 We kunnen dat doen of we kunnen haar nu sturen 1068 01:29:04,180 --> 01:29:06,283 om een vraag te creëren voor de nieuwe plaat. 1069 01:29:06,292 --> 01:29:09,108 Ik denk dat dat het beste is. Ik heb 6 locaties klaar er voor. 1070 01:29:09,125 --> 01:29:10,408 En wie ben jij... 1071 01:29:10,792 --> 01:29:11,958 broer? 1072 01:29:14,367 --> 01:29:16,950 Ken Cunningham. Ik ben de tourmanager. 1073 01:29:17,950 --> 01:29:19,133 Tourmanager? 1074 01:29:19,742 --> 01:29:21,283 Dus, heb je de tour al geboekt? 1075 01:29:21,292 --> 01:29:22,509 Hij is niet geboekt. 1076 01:29:22,518 --> 01:29:24,384 Nee, hij zei dat de locaties klaar waren. 1077 01:29:24,393 --> 01:29:26,385 Klopt. Ze waren beschikbaar als we ze wilden. 1078 01:29:26,393 --> 01:29:28,468 Je moet de interesse ervoor vroeg peilen. 1079 01:29:28,477 --> 01:29:30,035 Ik weet hoe een tour werkt. - Oké. 1080 01:29:30,042 --> 01:29:31,433 Nee. - Nee, wat? 1081 01:29:31,500 --> 01:29:33,000 We gaan niet door Europa touren. 1082 01:29:33,167 --> 01:29:34,240 Waarom niet? 1083 01:29:34,250 --> 01:29:37,583 Omdat we televisieverplichtingen hebben die we eerst moeten plannen. 1084 01:29:37,917 --> 01:29:39,292 Ja? Met wie? 1085 01:29:39,458 --> 01:29:43,250 Carol Burnett, Andy Williams. Mike Douglas. 1086 01:29:43,333 --> 01:29:46,083 Die shows zullen er nog altijd zijn als ze terugkomt. 1087 01:29:46,250 --> 01:29:49,833 We hebben hier een kans om haar bekendheid over de hele wereld te verspreiden. 1088 01:29:49,843 --> 01:29:51,990 Om van haar een wereldwijde superster te maken. 1089 01:29:52,000 --> 01:29:54,708 Weet je wat een zeldzame kans dat is? 1090 01:29:54,850 --> 01:29:56,990 We overwegen ook enkele filmaanbiedingen. 1091 01:29:57,000 --> 01:29:58,083 Films? 1092 01:29:58,250 --> 01:30:00,083 Aretha. Wil je acteren in films? 1093 01:30:01,092 --> 01:30:02,633 Ik denk dat ik het zou kunnen. 1094 01:30:02,642 --> 01:30:04,150 Natuurlijk zou je dat kunnen. 1095 01:30:04,159 --> 01:30:05,951 Je zou alles kunnen doen wat je wilt. 1096 01:30:07,598 --> 01:30:09,740 Dacht je dat je ons hierheen kon halen, 1097 01:30:09,750 --> 01:30:13,083 ons vertellen waar te gaan, wat te doen en ons op weg te sturen? 1098 01:30:13,250 --> 01:30:15,792 Jerry, je zou inmiddels moeten weten dat ik zo niet werk. 1099 01:30:16,417 --> 01:30:19,917 Ken, hoeveel geld kan Aretha verdienen met de tour? 1100 01:30:20,000 --> 01:30:21,208 Een kwart miljoen dollar. 1101 01:30:22,917 --> 01:30:24,583 Betaalt Carol Burnett dat? 1102 01:30:25,542 --> 01:30:27,292 Betalen films dat? 1103 01:30:28,417 --> 01:30:31,750 We zullen het overwegen. Met de juiste band. 1104 01:30:32,042 --> 01:30:35,417 De mannen van "Muscle Shoals" hebben hun eigen label gelanceerd. 1105 01:30:35,475 --> 01:30:37,017 King Curtis is er klaar voor. 1106 01:30:37,083 --> 01:30:39,350 Curtis is geweldig. - Hij is perfect voor jou. 1107 01:30:39,359 --> 01:30:42,084 Curtis is goed, maar ik heb andere mensen in gedachten. 1108 01:30:42,093 --> 01:30:44,403 Echt? Vijf minuten geleden wilde je niet op tour. 1109 01:30:44,417 --> 01:30:45,917 En nu heb je mensen in gedachten? 1110 01:30:46,458 --> 01:30:47,833 Let op je toon, Jerry. 1111 01:30:48,000 --> 01:30:50,000 Rustig, Ted. 1112 01:30:50,167 --> 01:30:53,625 Sorry. Vergeef me mijn toon. 1113 01:30:54,208 --> 01:30:56,125 Welke muzikanten heb je in gedachten, Ted? 1114 01:30:57,250 --> 01:30:58,792 George Davidson. 1115 01:30:59,250 --> 01:31:01,100 Miller Brisker. Russel Conway. 1116 01:31:01,167 --> 01:31:04,000 Je kunt niet de belangrijkste zangeres van onze tijd 1117 01:31:04,010 --> 01:31:06,826 hebben die door Europa toert met een stelletje amateurs, 1118 01:31:06,850 --> 01:31:09,642 geschikt om een derderangs blueszanger te begeleiden 1119 01:31:09,667 --> 01:31:11,958 in een louche bar in Failureland, Louisiana. 1120 01:31:12,125 --> 01:31:14,708 Ik wil zingen met Teds muzikanten, Mr. Wexler. 1121 01:31:15,000 --> 01:31:16,500 "Mr. Wexler"? 1122 01:31:16,833 --> 01:31:19,125 Oh, God. Aretha, alsjeblieft. 1123 01:31:19,458 --> 01:31:22,917 Kunnen we doorgaan met het volgende punt op de agenda, alstublieft? 1124 01:31:28,458 --> 01:31:31,125 Wat u ook zegt, Miss Franklin. 1125 01:31:34,525 --> 01:31:38,198 Ze doen iets heel grappigs in Amsterdam als ze een artiest echt leuk vinden. 1126 01:31:38,208 --> 01:31:39,366 TOUR VAN EUROPA LENTE 1968 1127 01:31:39,375 --> 01:31:41,333 Ze bekogelen hen met bloemen. 1128 01:31:41,342 --> 01:31:42,375 Excuseer me. 1129 01:31:42,384 --> 01:31:45,625 Ik vroeg hen om kalm te zijn, maar misschien gaan er enkele je raken. 1130 01:31:45,632 --> 01:31:47,124 Na de show, alstublieft. 1131 01:31:47,133 --> 01:31:48,217 Door deze deur. 1132 01:31:49,833 --> 01:31:50,908 Voorzichtig. 1133 01:32:59,667 --> 01:33:01,333 Los dit op of je zit zonder werk. 1134 01:33:15,208 --> 01:33:16,667 Aretha! Aretha! 1135 01:33:20,758 --> 01:33:23,875 Kunt u iets zeggen over het recent omslagverhaal in Time Magazine? 1136 01:33:24,583 --> 01:33:27,317 Ik las het nog niet, maar het is een grote eer om op 1137 01:33:27,326 --> 01:33:29,860 de cover van zo'n gerespecteerd tijdschrift te staan. 1138 01:33:32,583 --> 01:33:36,583 Volgens het artikel sloeg uw man u in een hotellobby. 1139 01:33:36,750 --> 01:33:37,967 Excuseer me? 1140 01:33:43,833 --> 01:33:44,833 Is dat waar? 1141 01:33:45,000 --> 01:33:46,917 Geen vragen meer! Laten we gaan! 1142 01:33:48,083 --> 01:33:49,458 Ga opzij. 1143 01:33:52,583 --> 01:33:56,292 Het is een leugen! Een gemene leugen! 1144 01:33:56,708 --> 01:33:58,250 Ga niet! Kom hier! 1145 01:33:59,542 --> 01:34:02,667 Nee, het is te weinig. Ik wil tien miljoen dollar. 1146 01:34:08,708 --> 01:34:11,392 Ze zullen spijt krijgen dat ze dat hebben geschreven. 1147 01:34:11,958 --> 01:34:14,375 Ze zijn ook niet zo lovend over je vader. 1148 01:34:14,867 --> 01:34:16,707 Misschien wil hij ze zelf aanklagen. 1149 01:34:16,717 --> 01:34:19,008 Hoe ga je bewijzen dat je me niet hebt geslagen? 1150 01:34:20,042 --> 01:34:22,667 Je deed het en iedereen zag het! 1151 01:34:24,208 --> 01:34:26,250 Een andere man zou je al vermoord hebben. 1152 01:34:27,125 --> 01:34:28,875 Gekke manier waarop je reageert. 1153 01:34:31,008 --> 01:34:32,183 Donder op. 1154 01:34:32,292 --> 01:34:33,583 Wat ga je doen? 1155 01:34:33,750 --> 01:34:34,750 Ik meen het. 1156 01:34:36,750 --> 01:34:39,958 Je zou nog steeds wat Al Jolson shit zingen als ik er niet was. 1157 01:34:40,625 --> 01:34:42,458 Ik schreef de helft van je hits. 1158 01:34:44,208 --> 01:34:45,333 Lach je me uit? 1159 01:34:45,342 --> 01:34:48,374 Je weet verdomd heel goed dat je geen woord hebt geschreven. 1160 01:34:48,383 --> 01:34:49,633 Geen enkele noot. 1161 01:34:49,642 --> 01:34:52,990 Ik liet je je naam erop zetten zodat je geen driftbui zou krijgen. 1162 01:34:53,000 --> 01:34:56,125 "I Never Loved A Man" is van mij. Van mijn componist! 1163 01:34:56,667 --> 01:34:59,458 Dat liedje was niets totdat ik het herschikte. 1164 01:34:59,625 --> 01:35:02,208 En ik zong het zo goed omdat het over jou ging. 1165 01:35:02,542 --> 01:35:05,417 Je bent een leugenachtige, waardeloze 1166 01:35:05,583 --> 01:35:08,417 gewoon nutteloze psychopaat. 1167 01:35:09,458 --> 01:35:11,083 Nee! 1168 01:35:15,792 --> 01:35:17,625 Ik ben klaar met jou. 1169 01:35:19,667 --> 01:35:21,417 Ja, dat heb je al eerder gezegd. 1170 01:35:22,125 --> 01:35:24,042 Wacht maar tot je demonen terugkeren! 1171 01:35:25,458 --> 01:35:27,208 Na met jou te hebben geleefd... 1172 01:35:28,417 --> 01:35:29,833 ben ik klaar voor hen. 1173 01:36:02,375 --> 01:36:04,625 Ik draag dit lied op aan 1174 01:36:05,042 --> 01:36:09,417 iedereen die ooit is mishandeld. 1175 01:36:12,125 --> 01:36:13,500 Twee, drie, vier. 1176 01:38:49,375 --> 01:38:50,417 Bedankt. 1177 01:39:16,167 --> 01:39:18,833 Ik heb wat afval dat naar beneden moet. 1178 01:39:19,333 --> 01:39:21,708 Nu, alsjeblieft. 1179 01:39:42,042 --> 01:39:43,583 Kom gewoon langs. 1180 01:39:45,708 --> 01:39:47,333 Weet ik. 1181 01:39:49,667 --> 01:39:51,125 Het kan me niet schelen. 1182 01:39:53,500 --> 01:39:57,333 Gewoon bij me zijn. 1183 01:40:32,992 --> 01:40:34,575 Zal het niet te veel zijn, Ree? 1184 01:40:34,580 --> 01:40:37,789 Je staat op het punt om te genieten van het beste diner van je leven. 1185 01:40:37,794 --> 01:40:39,444 Ze heeft het verknald. Ruik het. 1186 01:40:39,449 --> 01:40:41,195 Ja, dat deed ik. - Ze stopte er iets in. 1187 01:40:41,200 --> 01:40:42,658 Ze heeft het verpest, dat klopt. 1188 01:40:42,663 --> 01:40:43,715 Ik weet het niet. Dat ruikt raar. 1189 01:40:43,720 --> 01:40:44,928 Schat, ga daar weg. 1190 01:40:44,933 --> 01:40:46,988 Moet ik dat beantwoorden, Ree? - Ja, antwoord. 1191 01:40:47,000 --> 01:40:48,167 Ga weg! 1192 01:40:49,508 --> 01:40:50,767 Goed, geef het terug. 1193 01:40:50,833 --> 01:40:51,917 Hallo? 1194 01:40:52,667 --> 01:40:54,042 Ik ben het. 1195 01:40:54,792 --> 01:40:57,542 Dit zal Grote Mama op haar knieën krijgen, schat. 1196 01:40:57,547 --> 01:40:58,907 Daarvoor ga je naar de hel. 1197 01:40:58,917 --> 01:40:59,958 Hé. 1198 01:41:01,292 --> 01:41:02,667 Ze weet het. 1199 01:41:04,042 --> 01:41:05,750 Nee, nee, nee. 1200 01:41:07,417 --> 01:41:09,458 Nee, nee, nee. - Wat scheelt er? 1201 01:41:10,792 --> 01:41:11,950 Wat scheelt er? 1202 01:41:16,792 --> 01:41:17,792 Hallo? 1203 01:41:18,667 --> 01:41:19,917 Wat is er? 1204 01:41:21,625 --> 01:41:22,667 Wat? 1205 01:41:25,675 --> 01:41:26,708 Wat? 1206 01:41:26,792 --> 01:41:27,917 Het is Martin. 1207 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Ze... 1208 01:41:30,083 --> 01:41:32,417 Oh, God. - Ze schoten hem neer. 1209 01:41:32,750 --> 01:41:34,042 Oh, God. 1210 01:43:41,792 --> 01:43:43,333 Hij bleef me vertellen 1211 01:43:44,208 --> 01:43:45,625 dat ze hem gingen pakken. 1212 01:43:47,458 --> 01:43:52,250 Maar ik zei: "Martin, de Heer heeft meer plannen met je. 1213 01:43:53,042 --> 01:43:55,125 Het zal goed met je gaan". 1214 01:43:57,458 --> 01:43:58,708 Maar hij wist het. 1215 01:43:59,875 --> 01:44:01,208 Hij wist het. 1216 01:44:02,875 --> 01:44:05,375 Andere dominee's waren jaloers op hem, 1217 01:44:06,333 --> 01:44:07,833 maar ik niet. 1218 01:44:09,042 --> 01:44:10,417 Hij was mijn vriend. 1219 01:44:11,417 --> 01:44:12,958 ik heb hem bijgestaan... - Ja. 1220 01:44:13,625 --> 01:44:14,958 ...adviseerde hem. 1221 01:44:16,000 --> 01:44:17,208 Ik heb met hem gebeden. 1222 01:44:18,375 --> 01:44:20,500 Ja, dat deed je. - Meer keren dan ik kan tellen. 1223 01:44:23,542 --> 01:44:25,042 Ik hield van hemt, Ree. 1224 01:44:25,500 --> 01:44:26,917 Hij hield van jou. 1225 01:44:31,667 --> 01:44:33,292 Wie gaat ons nu leiden? 1226 01:44:35,792 --> 01:44:37,500 Ze luisteren niet meer naar mij. 1227 01:44:37,708 --> 01:44:41,083 Je hebt nog altijd de grootste kerk in Detroit. 1228 01:44:42,125 --> 01:44:44,392 Ik weet nog steeds hoe ik hen moet animeren. 1229 01:44:44,442 --> 01:44:45,992 Ja, dat weet je. - Ik weet het. 1230 01:44:46,042 --> 01:44:47,292 Mag ik je vergezellen? 1231 01:44:47,500 --> 01:44:49,642 Nee, ik wil met Ree praten. Mag ik? 1232 01:44:49,651 --> 01:44:51,818 Mag ik Ree spreken? - Natuurlijk mag je dat. 1233 01:44:51,825 --> 01:44:53,950 Papa, papa, papa. - Natuurlijk mag je dat. 1234 01:44:55,083 --> 01:44:56,792 Ik zal er zijn als je me nodig hebt. 1235 01:44:59,625 --> 01:45:01,542 Ze hebben leiderschap nodig, Ree. 1236 01:45:03,458 --> 01:45:05,608 Je zou eens moeten zien hoe die dwazen over 1237 01:45:05,692 --> 01:45:08,250 Martins lijk heen stappen om de leiding te hebben. 1238 01:45:08,667 --> 01:45:10,250 Ik wil daar geen deel van uitmaken. 1239 01:45:12,167 --> 01:45:15,417 En die jonge revolutionairen, 1240 01:45:16,000 --> 01:45:18,550 ze willen geen deel uitmaken van wat we opbouwden. 1241 01:45:19,042 --> 01:45:21,500 Ze willen ons volk bevrijden. 1242 01:45:21,667 --> 01:45:23,250 Ze spreken allemaal. 1243 01:45:23,458 --> 01:45:26,417 Niet allemaal. Ik vind Angela Davis leuk. 1244 01:45:28,250 --> 01:45:30,608 Ze geeft niet om de publieke opinie en is niet 1245 01:45:30,775 --> 01:45:34,458 bang om die varkens of wie dan ook te confronteren. 1246 01:45:34,708 --> 01:45:36,833 Varkens? - Ja, varkens. 1247 01:45:37,192 --> 01:45:39,560 Je zag wat ze met ons deden tijdens de opstand. 1248 01:45:39,583 --> 01:45:41,125 Rellen. 1249 01:45:41,542 --> 01:45:43,292 Waarom zouden we niet terugvechten? 1250 01:45:43,302 --> 01:45:46,627 En een complete oorlog beginnen? Denk je dat we die kunnen winnen? 1251 01:45:46,636 --> 01:45:48,636 We zijn het zat om vertrapt te worden. 1252 01:45:48,683 --> 01:45:53,167 Geweldloosheid heeft ons onze burgerrechten en ons stemrecht gegeven. 1253 01:45:53,500 --> 01:45:54,958 Tegen welke prijs? Onze zielen? 1254 01:45:55,125 --> 01:45:56,500 Onze waardigheid? 1255 01:46:01,875 --> 01:46:03,208 Ik heb nagedacht. 1256 01:46:06,000 --> 01:46:07,875 We moeten weer de straat op. 1257 01:46:10,583 --> 01:46:11,667 Waarom niet? 1258 01:46:11,833 --> 01:46:13,250 Een rondreis door het noorden. 1259 01:46:13,500 --> 01:46:16,250 Ik predik en jij zingt. 1260 01:46:19,750 --> 01:46:22,042 Denk er maar eens over na. 1261 01:46:22,667 --> 01:46:24,567 Je hoeft vanavond niet te beslissen. 1262 01:46:24,583 --> 01:46:26,250 Dat doe ik niet, papa. 1263 01:46:27,260 --> 01:46:30,619 Ik weet dat je het erg druk hebt met je tour en je opnameschema. 1264 01:46:30,628 --> 01:46:33,416 Dit zal daar niet tussen komen. Ik ga daar niet tussen komen. 1265 01:46:33,425 --> 01:46:34,575 Nee. 1266 01:46:35,875 --> 01:46:37,500 Ik ben klaar daarmee. 1267 01:46:38,542 --> 01:46:40,750 Ik kan niet meer je hoofdact zijn. 1268 01:46:47,208 --> 01:46:49,583 Je loopt niet meer hand in hand met de Heer. 1269 01:46:51,667 --> 01:46:53,750 Dat is niet waar. 1270 01:46:54,125 --> 01:46:57,083 Je drinkt en slaapt met iedereen. 1271 01:46:57,092 --> 01:46:58,175 Net als jij! 1272 01:46:58,184 --> 01:47:00,764 Je bent niet te oud voor mij om je op je kont te meppen! 1273 01:47:00,775 --> 01:47:02,342 Dat weet je, toch? - Is alles oké? 1274 01:47:02,358 --> 01:47:04,350 Bemoei je er niet mee! Ik praat met... 1275 01:47:04,417 --> 01:47:05,792 Praat niet zo tegen haar. 1276 01:47:05,958 --> 01:47:07,292 Ben je gek geworden? 1277 01:47:08,208 --> 01:47:09,333 Misschien. 1278 01:47:10,167 --> 01:47:11,833 Of misschien heb ik het gevonden. 1279 01:47:15,458 --> 01:47:17,117 Kom, we gaan je naar bed brengen. 1280 01:47:18,417 --> 01:47:20,417 Laat mij maar. 1281 01:47:31,792 --> 01:47:33,542 Ik hoorde je gesprek. 1282 01:47:34,583 --> 01:47:35,667 Het spijt me niet. 1283 01:47:35,833 --> 01:47:38,083 Je hebt niets om spijt van te hebben. 1284 01:47:39,750 --> 01:47:41,417 Doe gewoon je ding, Ree. 1285 01:47:42,625 --> 01:47:46,708 En doe het zo groot, zo luid 1286 01:47:47,292 --> 01:47:49,167 en zo lang als je kan. 1287 01:48:28,250 --> 01:48:32,458 LOS ANGELES 1970 1288 01:48:33,042 --> 01:48:35,833 Luister er alsjeblieft nog een keer naar, oké? 1289 01:48:36,000 --> 01:48:37,917 Ik heb een goed gevoel bij dit nummer, 1290 01:48:38,125 --> 01:48:39,758 en de Beatles worden ongerust. 1291 01:48:39,767 --> 01:48:42,574 Ze zeiden dat als jij het niet opneemt, zij het wel doen. 1292 01:48:42,583 --> 01:48:44,417 Het is een Katholiek lied, Jerry. 1293 01:48:44,583 --> 01:48:46,167 Ik ben een Baptist. 1294 01:48:46,176 --> 01:48:47,676 Dat is... Dat is raar. 1295 01:48:47,685 --> 01:48:49,866 Je dacht dat dat gaat... - Ze pakten Angela Davis. 1296 01:48:49,885 --> 01:48:51,285 Wat? - Dat kan niet kloppen. 1297 01:48:51,292 --> 01:48:52,792 Nee, nee, nee. 1298 01:48:52,958 --> 01:48:55,167 Angela Davis, een jonge zwarte militante 1299 01:48:55,233 --> 01:48:57,167 op wie bijna twee maanden werd gejaagd 1300 01:48:57,176 --> 01:48:59,909 op beschuldiging van moord en ontvoering, werd gisteren 1301 01:48:59,917 --> 01:49:02,892 gearresteerd in een hotel in het centrum van Manhattan 1302 01:49:02,958 --> 01:49:05,167 door agenten van de FBI. 1303 01:49:07,542 --> 01:49:09,750 Angela Davis moet worden vrijgelaten. 1304 01:49:09,917 --> 01:49:12,083 De zwarte mensen zullen vrij zijn. 1305 01:49:12,708 --> 01:49:15,042 Mijn papa zegt dat ik niet weet wat ik doe. 1306 01:49:15,208 --> 01:49:19,458 Ik respecteer hem natuurlijk, maar ik moet trouw blijven aan m'n overtuiging. 1307 01:49:20,125 --> 01:49:24,458 Je moet de rust verstoren als je die niet kunt krijgen. 1308 01:49:30,875 --> 01:49:33,917 Wat is dit tourschema in godsnaam? De helft van de data ontbreekt! 1309 01:49:34,000 --> 01:49:36,458 Wacht, wije wilden het hier met je over hebben. 1310 01:49:36,542 --> 01:49:37,833 Wij? 1311 01:49:37,843 --> 01:49:39,718 Zouden we geen familieberbecue hebben? 1312 01:49:39,727 --> 01:49:41,579 Is dit een van Ken's hippiepraatjes? 1313 01:49:41,584 --> 01:49:43,501 Ik zei je toch dat dit niet zou werken. 1314 01:49:43,506 --> 01:49:44,581 Gewoon ademen. 1315 01:49:44,586 --> 01:49:45,787 Zet die verdomde data terug. 1316 01:49:45,792 --> 01:49:47,224 Niet doen, Cecil. Luister, Ree... 1317 01:49:47,229 --> 01:49:49,370 Jij werkt voor mij, Cecil. - Je bent overboekt. 1318 01:49:49,375 --> 01:49:52,455 De helft van de tijd kom je niet opdagen, en ik moet er voor opdraaien. 1319 01:49:52,460 --> 01:49:54,734 Het is verdomd je werk! - We proberen je te helpen. 1320 01:49:54,743 --> 01:49:56,284 Je moet het rustiger aan doen. 1321 01:49:56,289 --> 01:49:58,378 Als je 5 minuten stopt, vergeten ze je helemaal. 1322 01:49:58,583 --> 01:49:59,583 Dat is belachelijk. 1323 01:49:59,750 --> 01:50:01,958 Hoe weet je dat, Erma? Je hebt amper één hit. 1324 01:50:02,125 --> 01:50:04,024 Ree, je hebt al maanden niet geslapen. 1325 01:50:04,033 --> 01:50:05,517 En dat is te zien. 1326 01:50:05,526 --> 01:50:07,698 Je wilt niet horen hoe jij eruit ziet, Carolyn. 1327 01:50:07,708 --> 01:50:11,833 De volgende keer dat je een zenuwinzinking hebt, bel ons dan niet, oké? 1328 01:50:14,958 --> 01:50:15,958 Zal ik niet doen. 1329 01:50:16,300 --> 01:50:18,325 Kom, laten we naar buiten gaan. Kom op. 1330 01:50:18,333 --> 01:50:20,917 En bel me niet als je een optreden nodig hebt, 1331 01:50:21,000 --> 01:50:24,875 of wilt dat ik hoesnota's schrijf voor je stomme album, 1332 01:50:24,958 --> 01:50:27,542 of je voorstel aan een of andere producent, 1333 01:50:27,625 --> 01:50:31,083 of je geld leen dat je nooit zal terugbetalen. 1334 01:50:31,250 --> 01:50:33,708 Als ik niet werk, eten jullie niet. 1335 01:50:35,042 --> 01:50:36,250 Goed. 1336 01:50:36,417 --> 01:50:38,167 Zet die verdomde data terug, Cecil. 1337 01:50:40,500 --> 01:50:44,750 Drie locaties in drie staten in drie dagen. 1338 01:50:45,542 --> 01:50:47,208 Nu blij? - Ja. 1339 01:50:48,167 --> 01:50:50,500 En doe zoiets nooit meer. 1340 01:50:50,667 --> 01:50:52,625 Ik weet hoe ik m'n bedrijf moet runnen. 1341 01:50:53,292 --> 01:50:54,875 Dat vroeg je mij. 1342 01:50:55,000 --> 01:50:57,274 Jullie willen allemaal m'n plaats innemen. 1343 01:50:57,283 --> 01:50:58,792 Oh, God. - Alsjeblieft. 1344 01:50:58,801 --> 01:51:01,560 Ree, denk aan onze zoon. Dit is niet goed voor hem. 1345 01:51:01,568 --> 01:51:03,750 Zeg me niet dat ik een slechte moeder ben. 1346 01:51:03,758 --> 01:51:05,993 Hier komt de paranoia. - Dat heb ik nooit gezegd! 1347 01:51:06,000 --> 01:51:07,992 Olga, breng Miss Franklin een fruitsap. 1348 01:51:08,000 --> 01:51:09,708 Waag het niet. 1349 01:51:11,333 --> 01:51:13,875 Waar staar je naar? Ga m'n lunch halen. 1350 01:51:14,167 --> 01:51:15,417 Ja, mevrouw. 1351 01:51:17,426 --> 01:51:19,383 Zeg me dat jullie niet willen wat ik heb. 1352 01:51:19,392 --> 01:51:20,475 Oké, vergeet het! 1353 01:51:20,542 --> 01:51:23,108 Ik kan niet met je praten als die demon verschijnt. 1354 01:51:24,000 --> 01:51:25,667 Je weet niet wat ik doormaak. 1355 01:51:25,676 --> 01:51:27,866 Niemand van jullie weet wat ik heb doorgemaakt! 1356 01:51:27,875 --> 01:51:29,175 We houden van je, Ree. 1357 01:51:29,185 --> 01:51:30,718 Waarom zie je het niet, Ree? 1358 01:51:31,167 --> 01:51:32,917 Ga verdomme m'n huis uit. 1359 01:51:32,926 --> 01:51:35,236 Nee, niet bewegen. Laten we dit oplossen, Ree. 1360 01:51:35,242 --> 01:51:36,292 Eruit! 1361 01:51:38,000 --> 01:51:39,058 Eruit! 1362 01:51:40,833 --> 01:51:41,875 Eruit! 1363 01:51:45,083 --> 01:51:46,667 Kom op, schatje, alsjeblieft. 1364 01:51:49,167 --> 01:51:52,083 Luister naar me. Ze zijn hier om je te helpen. 1365 01:51:53,917 --> 01:51:54,950 Alsjeblieft. 1366 01:51:58,167 --> 01:51:59,208 Het is je familie. 1367 01:51:59,375 --> 01:52:02,625 Teddy! Kalf! Kom zingen met mama. 1368 01:52:24,042 --> 01:52:25,075 Opnieuw. 1369 01:52:41,208 --> 01:52:44,542 Ik neem de kinderen met me mee terug naar Detroit. 1370 01:52:45,958 --> 01:52:47,667 Ik denk dat het de beste is. 1371 01:52:53,333 --> 01:52:54,750 Wat denk je nu? 1372 01:52:54,917 --> 01:52:56,250 Gewoon dingen. 1373 01:53:02,250 --> 01:53:03,292 Welke dingen? 1374 01:53:03,500 --> 01:53:04,875 Privé dingen. 1375 01:53:05,750 --> 01:53:08,417 Verberg je na al die tijd nog altijd dingen voor me? 1376 01:53:10,792 --> 01:53:12,458 Verberg jij geen dingen voor mij? 1377 01:53:12,750 --> 01:53:13,792 Nee. 1378 01:53:14,917 --> 01:53:16,042 Dat zou je moeten doen. 1379 01:53:16,250 --> 01:53:18,042 Waarom? Ik vertrouw je. 1380 01:53:19,083 --> 01:53:20,500 Vertrouw jij mij niet? 1381 01:53:21,333 --> 01:53:22,583 Soms. 1382 01:53:23,417 --> 01:53:25,692 Wat moet ik doen zodat je me altijd vertrouwt? 1383 01:53:25,917 --> 01:53:27,625 Laat me gewoon zijn. 1384 01:53:36,875 --> 01:53:38,375 Ik weet wat te doen. 1385 01:53:49,458 --> 01:53:52,833 Wees hier bij mij. Laat je geest even stil houden. 1386 01:53:53,333 --> 01:53:56,458 Het zou makkelijker zijn als je stopt met praten. 1387 01:54:03,592 --> 01:54:04,725 Wat scheelt er? 1388 01:54:04,792 --> 01:54:06,167 Niets. 1389 01:54:07,800 --> 01:54:09,392 Ik moet wat telefoontjes doen. 1390 01:54:09,458 --> 01:54:10,750 Je moet niemand bellen, Ree. 1391 01:54:10,759 --> 01:54:12,241 Je weet niet wat ik moet doen. 1392 01:54:12,250 --> 01:54:13,833 Ga niet naar die donkere plek. 1393 01:54:15,083 --> 01:54:16,542 Kom hier. 1394 01:54:18,500 --> 01:54:19,708 Kom hier. 1395 01:54:25,083 --> 01:54:26,583 Vertel me wat er scheelt, schat. 1396 01:54:33,292 --> 01:54:34,292 Je beeft. 1397 01:54:34,458 --> 01:54:35,875 Je doet zo stoer. 1398 01:54:36,042 --> 01:54:38,000 Ik zie dat kleine bange meisje in je. 1399 01:54:38,542 --> 01:54:39,792 Shit! 1400 01:54:40,750 --> 01:54:42,000 Het spijt me. 1401 01:54:42,750 --> 01:54:44,250 Het spijt me zo. 1402 01:54:48,333 --> 01:54:49,333 Het is oké. 1403 01:54:49,500 --> 01:54:50,558 Shit! 1404 01:54:59,958 --> 01:55:01,625 Ze kan het niet, Cecil. 1405 01:55:02,042 --> 01:55:03,417 Geef haar aan de telefoon. 1406 01:55:05,750 --> 01:55:07,458 Ze slaapt nu. Haar migraine. 1407 01:55:07,625 --> 01:55:09,583 Wie denk je dat je voor de gek houdt? 1408 01:55:10,000 --> 01:55:12,667 Zeg tegen Ree dat ze weer aangeklaagd wordt. 1409 01:55:15,804 --> 01:55:17,704 Een van ons moet haar gaan controleren. 1410 01:55:17,713 --> 01:55:19,926 Het is jouw taak om haar in de gaten te houden. 1411 01:55:19,935 --> 01:55:22,843 Dames en heren, de "Queen of Soul"... 1412 01:55:22,917 --> 01:55:25,500 Miss Aretha Franklin! 1413 01:55:25,667 --> 01:55:27,208 Ree! 1414 01:55:27,375 --> 01:55:29,417 Laat ons je helpen. 1415 01:55:29,875 --> 01:55:31,033 Alsjeblieft. 1416 01:57:06,958 --> 01:57:10,792 Ree? Kan je me horen? Beweeg niet. 1417 01:57:10,958 --> 01:57:12,708 Je arm? - Laat iemand een dokter halen! 1418 01:57:12,875 --> 01:57:14,042 Kom hier, schat, kom. 1419 01:57:14,208 --> 01:57:15,750 Draai je om. Draai je om. 1420 01:57:15,833 --> 01:57:17,258 Rustig, rustig. - Achteruit! 1421 01:57:18,008 --> 01:57:19,267 Ik heb je, ik heb je. 1422 01:57:19,333 --> 01:57:21,750 Achteruit, alstublieft. 1423 01:57:21,817 --> 01:57:23,142 Ga achteruit, alstublieft! 1424 01:57:23,208 --> 01:57:24,708 Is ze oké? 1425 01:57:25,000 --> 01:57:26,333 Alles komt goed, Ree. 1426 01:57:27,333 --> 01:57:29,000 Ik kan zo niet doorgaan. 1427 01:58:27,833 --> 01:58:29,208 Alsjeblieft... 1428 01:58:30,375 --> 01:58:31,583 Alsjeblieft... 1429 02:00:53,610 --> 02:00:55,610 Onze Vader... 1430 02:00:59,583 --> 02:01:01,583 Die in de Hemel is... 1431 02:01:04,324 --> 02:01:06,824 Geheiligd zij Uw naam... 1432 02:01:08,526 --> 02:01:10,526 Uw Rijk kome. 1433 02:02:22,708 --> 02:02:25,083 Je hebt altijd geweten hoe je moet binnenkomen. 1434 02:02:28,625 --> 02:02:29,750 James. 1435 02:02:39,792 --> 02:02:41,000 Goed. 1436 02:02:42,875 --> 02:02:45,375 Oké, kom zitten. 1437 02:02:45,708 --> 02:02:47,083 Kom. 1438 02:03:00,833 --> 02:03:02,250 Wat willen jullie zingen? 1439 02:03:02,625 --> 02:03:03,700 En... 1440 02:03:06,500 --> 02:03:09,750 Een volledige gospelplaat heeft een zeer beperkt publiek. 1441 02:03:09,875 --> 02:03:11,792 Vind ik niet erg. - Je vindt het wel erg. 1442 02:03:11,958 --> 02:03:14,317 Je zat zes jaar geleden met mij in dat kantoor, 1443 02:03:14,325 --> 02:03:17,867 en je zei dat je hits wilde maken, en ik denk dat je dat nog altijd wil. 1444 02:03:17,875 --> 02:03:19,367 Ik maak dit album, Jerry. 1445 02:03:19,542 --> 02:03:21,667 Oké, kun je me even aanhoren, alsjeblieft? 1446 02:03:21,875 --> 02:03:26,292 Ik maak dit album of ik maak nooit nog een album samen met jou. 1447 02:03:27,917 --> 02:03:29,975 Ik wil nu enkel maar drinken, Jerry. 1448 02:03:30,042 --> 02:03:32,192 Laten we een revalidatieprogramma zoeken. 1449 02:03:32,458 --> 02:03:35,083 Ik zit in een programma, maar ik heb kerk nodig. 1450 02:03:35,092 --> 02:03:36,402 Ik heb het geloof nodig. 1451 02:03:36,417 --> 02:03:40,175 Het heeft me er altijd doorheen gesleept en zal me er weer doorheen helpen. 1452 02:03:41,125 --> 02:03:44,417 Nou, misschien kunnen we... Denk hier eens over na... 1453 02:03:44,583 --> 02:03:47,458 Dit album is niet voor mij, of voor jou, of voor wie dan ook. 1454 02:03:47,667 --> 02:03:49,292 Dit album is voor God. 1455 02:03:49,458 --> 02:03:52,967 En je kunt God niet voor de gek houden, Jerry, dus stop met proberen. 1456 02:03:54,083 --> 02:03:58,083 Ik probeer jou of Jezus niet voor de gek te houden, oké? 1457 02:04:00,167 --> 02:04:01,833 Het is de gospel plaat. 1458 02:04:03,625 --> 02:04:06,917 Het is 1972, in godsnaam. Sorry. Ik... 1459 02:04:08,083 --> 02:04:09,117 Hé... 1460 02:04:10,042 --> 02:04:13,708 Wat als we een documentaire maken bij het album? 1461 02:04:13,775 --> 02:04:14,808 Waarom? 1462 02:04:14,875 --> 02:04:17,625 Zodat de internationale fans, de hippies en de atheďsten 1463 02:04:17,792 --> 02:04:20,458 zoals ik, je in je omgeving kunnen zien 1464 02:04:20,625 --> 02:04:22,875 en de muziek begrijpen die jou heeft gevormd. 1465 02:04:23,042 --> 02:04:25,000 Bedoel je voor de blanken? 1466 02:04:25,250 --> 02:04:26,417 Nou, ik... 1467 02:04:28,000 --> 02:04:29,417 Het is oké. Ja. 1468 02:04:31,542 --> 02:04:32,875 Het is een geweldig idee. 1469 02:04:33,625 --> 02:04:36,500 Oké. Nou, goed. Dus, je gaat me niet verlaten? 1470 02:04:37,125 --> 02:04:38,375 We zijn nog niet klaar. 1471 02:04:38,542 --> 02:04:40,792 Oh, man. Wat? 1472 02:04:41,792 --> 02:04:44,250 Ik wil het album ook produceren. 1473 02:04:50,625 --> 02:04:53,542 Goed. Oké. Oké. 1474 02:05:02,750 --> 02:05:04,208 Wacht! 1475 02:05:04,542 --> 02:05:06,625 Je moet iets doen met de langere noten. 1476 02:05:06,833 --> 02:05:08,792 Het heeft geen harmonie. 1477 02:05:09,133 --> 02:05:11,717 Begin te controleren en bereik vibrato in het midden. 1478 02:05:11,727 --> 02:05:13,448 Spanning en ontspanning, allemaal. 1479 02:05:13,458 --> 02:05:17,292 Ja, en dit nummer is veel meer bewust. 1480 02:05:17,875 --> 02:05:18,958 Ja? 1481 02:05:19,917 --> 02:05:21,333 Begin waar we gebleven waren. 1482 02:05:22,042 --> 02:05:23,417 "In de stilte". 1483 02:05:33,958 --> 02:05:36,000 Ja, dat is het. 1484 02:07:16,083 --> 02:07:18,667 Oké, we nemen 10 minuten pauze. 1485 02:07:19,208 --> 02:07:21,250 Tien minuten. 1486 02:07:31,083 --> 02:07:32,250 Ben je oké? 1487 02:07:32,458 --> 02:07:34,792 Ik kan mezelf niet voor de gek houden. 1488 02:07:35,542 --> 02:07:37,417 Er zal hier een filmploeg zijn. 1489 02:07:40,000 --> 02:07:44,375 En als ik instort zoals ik nu deed, zullen ze denken dat ik gek ben geworden. 1490 02:07:44,542 --> 02:07:45,833 Ree... 1491 02:07:48,292 --> 02:07:50,375 Ree, de geest is de geest. 1492 02:07:51,125 --> 02:07:52,750 Het beweegt als het beweegt. 1493 02:07:52,917 --> 02:07:55,667 Wat wil je dat we doen? Ons gedragen als bisschoppen? 1494 02:07:57,875 --> 02:07:59,667 Wat zit je nu echt dwars? 1495 02:08:01,833 --> 02:08:03,500 Je vertelde me ooit... 1496 02:08:05,458 --> 02:08:08,375 dat muziek m'n leven zou redden. 1497 02:08:09,708 --> 02:08:10,875 Klopt. 1498 02:08:11,458 --> 02:08:12,708 Wat als dat niet zo is? 1499 02:08:14,500 --> 02:08:16,167 De demon is sterk. 1500 02:08:16,333 --> 02:08:18,417 Er zit geen demon achter je aan, Ree. 1501 02:08:18,833 --> 02:08:20,292 Die is er nooit geweest. 1502 02:08:21,542 --> 02:08:24,742 Enkel de pijn waar je al je hele leven voor op de vlucht bent. 1503 02:08:26,875 --> 02:08:28,875 Maar je moet het loslaten, Ree. 1504 02:08:31,000 --> 02:08:32,583 Geef het aan God. 1505 02:08:35,125 --> 02:08:36,417 Het was niet jouw fout. 1506 02:08:39,375 --> 02:08:40,833 En dat weet Hij. 1507 02:08:44,708 --> 02:08:46,708 Ik weet niet wat er morgen gaat gebeuren 1508 02:08:47,375 --> 02:08:50,958 of met het concert of met het album of de documentaire. 1509 02:08:52,583 --> 02:08:54,500 Je bent nu in de kerk. 1510 02:08:56,292 --> 02:08:57,667 Jij bent veilig. 1511 02:08:59,375 --> 02:09:00,917 Dus, Ree... 1512 02:09:01,917 --> 02:09:03,667 laten we dit kerkmoment beleven. 1513 02:09:06,417 --> 02:09:08,708 DOOPSKERK 1514 02:09:08,792 --> 02:09:12,042 MISSIEWERK 1515 02:09:53,792 --> 02:09:54,925 Papa. 1516 02:09:57,208 --> 02:09:58,542 Het is goed om je te zien. 1517 02:10:00,667 --> 02:10:05,292 We waren in Californië en we hoorden dat je gospel ging zingen en... 1518 02:10:07,833 --> 02:10:11,500 Clara sleepte me hierheen. - Clara kan je nooit dwingen. 1519 02:10:11,833 --> 02:10:14,775 Ze is behoorlijk pittig sinds je haar voor het laatst zag. 1520 02:10:14,833 --> 02:10:16,167 Blij dat je er bent. 1521 02:10:16,750 --> 02:10:20,458 Dat verbaast me omdat we de laatste tijd niet met elkaar overweg kunnen. 1522 02:10:22,042 --> 02:10:24,500 Je zei dat ik van het pad was afgedwaald. 1523 02:10:24,875 --> 02:10:26,000 Ik was boos. 1524 02:10:26,833 --> 02:10:30,125 God was altijd aan je zijde. 1525 02:10:31,833 --> 02:10:33,042 Hij was bij mij. 1526 02:10:33,875 --> 02:10:37,042 Ik probeerde om van Hem weg te lopen, maar Hij bracht me terug. 1527 02:10:37,042 --> 02:10:40,333 Zoals Jonas. - Ja, zoals Jonas. 1528 02:10:44,042 --> 02:10:46,875 Je leerde me alle liedjes die ik vandaag zing. 1529 02:10:51,333 --> 02:10:52,675 Ik heb mijn best gedaan. 1530 02:10:54,958 --> 02:10:57,792 Maar je hebt al mijn verwachtingen overtroffen. 1531 02:10:59,208 --> 02:11:01,458 Ik sta op springen, 1532 02:11:02,250 --> 02:11:03,958 maar jij blijft op de been. 1533 02:11:05,167 --> 02:11:08,667 Ik kan me niet voorstellen wat je hierna gaat doen. 1534 02:11:11,125 --> 02:11:12,833 Omdat je alles kan, Ree. 1535 02:11:17,792 --> 02:11:21,250 Laten we eerst God eren, de schepper van alles. 1536 02:11:21,833 --> 02:11:23,417 Ja, amen. 1537 02:11:23,842 --> 02:11:25,525 NIEUWE MISSIETEMPEL VAN DE DOOPKERK 1538 02:11:25,558 --> 02:11:28,842 Ik weet dat jullie de camera's inmiddels wel hebben gezien. 1539 02:11:28,858 --> 02:11:30,708 Maar laat ze je niet afleiden. 1540 02:11:31,167 --> 02:11:32,833 We zijn hier voor onze kerk. - Amen. 1541 02:11:35,708 --> 02:11:39,083 Dit is de eerste religieuzae opname 1542 02:11:39,792 --> 02:11:42,833 van onze "First Lady of Soul". 1543 02:11:43,417 --> 02:11:47,375 Geef een warm applaus voor Miss Aretha Franklin. 1544 02:15:40,083 --> 02:15:45,500 In 1972 werd de live-opname van het concert "Amazing Grace" uitgebracht, 1545 02:15:48,208 --> 02:15:52,458 Het zou het best verkochte album van haar carričre worden. 1546 02:16:05,058 --> 02:16:07,538 Ze werd een van de meest geliefde artiesten ter wereld, 1547 02:16:07,542 --> 02:16:10,392 zingend in overvolle zalen toen ze al in de zeventig was. 1548 02:16:11,492 --> 02:16:14,050 Miss Franklin won 18 Grammy's en was de eerste vrouw 1549 02:16:14,133 --> 02:16:17,458 die werd opgenomen in de "Rock and Roll Hall of Fame". 1550 02:16:26,208 --> 02:16:29,167 Op 52-jarige leeftijd werd ze de jongste persoon 1551 02:16:29,250 --> 02:16:31,583 die een prijs ontving van het Kennedy Center. 1552 02:16:36,250 --> 02:16:40,250 In 2005 ontving Franklin de "Presidential Medal of Freedom", 1553 02:16:40,333 --> 02:16:43,375 de hoogste onderscheiding van het land voor een burger. 1554 02:16:50,500 --> 02:16:52,875 Franklin zong "My country 'tis of thee" 1555 02:16:52,958 --> 02:16:55,708 tijdens de inauguratie van Barack Obama. 1556 02:16:55,833 --> 02:16:58,333 Ze noemde het "De belofte van een morgen die uitkomt." 1557 02:16:59,458 --> 02:17:02,708 In 2019 werd Franklin postuum onderscheiden 1558 02:17:02,791 --> 02:17:05,250 met een "Pulitzer Prize Special Mention". 1559 02:17:10,291 --> 02:17:13,541 Ze bleef vechten voor sociale doelen, zamelde geld in 1560 02:17:13,625 --> 02:17:17,416 voor goede doelen en inspireerde generaties activisten. 1561 02:18:14,458 --> 02:18:17,791 Ter nagedachtenis aan de "Queen of Soul" Aretha Louise Franklin 1562 02:18:17,875 --> 02:18:21,541 25 maart 1942 - 16 augustus 2018