1 00:00:32,733 --> 00:00:35,805 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:37,337 --> 00:00:40,511 In association with Isu Venture Capital, East Gate Partners, Com K Partners, Finecut 3 00:00:42,009 --> 00:00:45,286 a DHUTA & AD 406 production in association with DASEPO CLUB 4 00:00:46,747 --> 00:00:49,660 Executive Producer KIM Woo-taek 5 00:01:00,694 --> 00:01:03,834 Co-Executive Producers AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung 6 00:01:55,148 --> 00:01:58,823 CHA Tae-hyun 7 00:02:00,287 --> 00:02:04,133 OH Ji-ho 8 00:02:05,826 --> 00:02:10,502 SUNG Dong-if, SHIN Jung-geun, KO Chang-suk 9 00:02:14,801 --> 00:02:18,772 MIN Hyo-rin, LEE Chae-young 10 00:02:27,047 --> 00:02:30,583 Cinematography LEE Sung-je, Lighting HWANG Sung-hym Production Design LEE Mi-kyoung 11 00:02:30,584 --> 00:02:32,495 Costume KWON Yoo-jin Make-up CHO Tae-hee 12 00:02:40,060 --> 00:02:45,066 Recording LEE Sang-wook, Sound Design LEE Seung-chul Music Editing Steve M. CHOE (C47) 13 00:02:47,000 --> 00:02:50,174 Martial Art O Se-young, KIM Shin-woung Special Effects JEON Kun-ik, Visual Effects MOFAC studio 14 00:02:51,271 --> 00:02:54,809 Music KIM Tae-seong Digital Intermediate KIM Yeol-hoe 15 00:03:04,217 --> 00:03:09,792 Screenplay KIM Min-sung 16 00:03:11,558 --> 00:03:13,435 Producer OH Jung-hyun 17 00:03:18,331 --> 00:03:22,643 Directed by KIM Joo-ho 18 00:03:25,672 --> 00:03:28,881 THE GRAND HEIST 19 00:03:43,790 --> 00:03:46,464 Do you have Artist Choi's "Secret Night Encounters"? 20 00:03:55,635 --> 00:03:58,437 If it's Artist Choi, do you mean Choi Ki-soo? 21 00:03:58,438 --> 00:04:02,250 No it's Choi Chil-chil's illustration that has value. 22 00:04:02,609 --> 00:04:04,210 You know your books. 23 00:04:04,211 --> 00:04:07,413 There is Makdol's manuscript of Choi Chil-chil's illustrations. 24 00:04:07,414 --> 00:04:08,654 No, you're wrong. 25 00:04:08,715 --> 00:04:13,391 Yes, but Choon-sam's version is the most valuable one. 26 00:04:14,121 --> 00:04:16,362 That book is hard to get. 27 00:04:16,456 --> 00:04:19,460 Yes, it is quite difficult, but… 28 00:04:21,461 --> 00:04:22,531 "Secret Night Encounters" 29 00:04:22,963 --> 00:04:24,169 You got it? 30 00:04:24,664 --> 00:04:25,665 Of course! 31 00:04:26,366 --> 00:04:29,313 Oh, it's priceless. 32 00:04:29,903 --> 00:04:31,780 Why'd you come so late? 33 00:04:31,872 --> 00:04:33,943 Got some books from the West. 34 00:04:35,008 --> 00:04:36,043 The West? 35 00:04:37,644 --> 00:04:38,384 Let's take a look! 36 00:04:41,515 --> 00:04:43,688 This is strange. 37 00:04:43,750 --> 00:04:46,890 This is embarrassing. People are watching. 38 00:04:58,098 --> 00:05:00,339 Hey. cover me! 39 00:05:01,301 --> 00:05:02,678 Hey. my pants! 40 00:05:07,274 --> 00:05:10,721 Why chase her all the time? You even don't know her name. 41 00:05:10,811 --> 00:05:15,385 She needs to be this great… 42 00:05:15,448 --> 00:05:17,450 To be a real woman, dummy. 43 00:05:29,029 --> 00:05:30,372 Are you okay, sir? 44 00:05:31,431 --> 00:05:36,779 You'll live with a cold if you keep counting all that ice every day. 45 00:05:37,804 --> 00:05:40,683 Don't worry about me. Just get things ready. 46 00:05:43,610 --> 00:05:45,715 Distribution of ice will begin! 47 00:05:47,147 --> 00:05:50,390 I need ice for the children exhausted from the heat. 48 00:05:50,984 --> 00:05:54,522 No, I must follow the regulations. 49 00:05:54,988 --> 00:05:58,791 You even give this ice to prisoners in the public jailhouse. 50 00:05:58,792 --> 00:06:03,502 Children having a heat stroke need ice. It's an emergency. 51 00:06:05,098 --> 00:06:06,668 I still cannot. 52 00:06:16,543 --> 00:06:20,423 Come on, just give her some ice. 53 00:06:23,049 --> 00:06:24,050 Next! 54 00:06:26,620 --> 00:06:28,327 Wait in line! 55 00:06:30,490 --> 00:06:35,439 Hey, I'm a slave of First Vice-Premier Cho Myung-soo. 56 00:06:36,296 --> 00:06:39,798 Is a slave of the First Vice-Premier the same rank as him? 57 00:06:39,799 --> 00:06:41,676 Well, not exactly… 58 00:07:13,733 --> 00:07:15,679 That crazy bastard! 59 00:07:18,738 --> 00:07:20,547 Go away, you lunatic! 60 00:07:20,607 --> 00:07:22,245 Stop where you are! 61 00:07:34,087 --> 00:07:35,657 I said stop! 62 00:07:46,466 --> 00:07:48,810 Get out of my way! 63 00:07:49,269 --> 00:07:50,612 I said move it! 64 00:07:50,670 --> 00:07:52,047 Sorry about this. 65 00:07:57,577 --> 00:07:59,079 Stop where you are! 66 00:08:09,889 --> 00:08:12,028 Ouch! It's cold! 67 00:08:25,305 --> 00:08:26,249 Move! 68 00:08:37,617 --> 00:08:39,893 Isn't that ice? 69 00:08:40,920 --> 00:08:41,762 Sorry! 70 00:08:53,133 --> 00:08:53,838 Let's go! 71 00:08:57,737 --> 00:08:58,613 Hurry. you jackass! 72 00:09:02,842 --> 00:09:03,820 Hurry! Hurry! 73 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 Stop where you are! 74 00:09:06,513 --> 00:09:07,321 You jackass! 75 00:09:08,815 --> 00:09:10,317 Stop following me! 76 00:09:14,587 --> 00:09:16,760 What did I do wrong? 77 00:09:18,792 --> 00:09:21,671 So who is that guy? 78 00:09:21,928 --> 00:09:22,963 Lee Duk-moo. 79 00:09:23,029 --> 00:09:24,940 Son of Lee Sung-ho, the Second Vice-Premier. 80 00:09:25,198 --> 00:09:26,700 And son of a concubine. 81 00:09:26,933 --> 00:09:30,608 If he's in that family, why didn't he use their ice? 82 00:09:30,737 --> 00:09:32,375 But he's the son of a concubine. 83 00:09:32,705 --> 00:09:33,410 Like us. 84 00:09:34,474 --> 00:09:38,547 He was very bright, but he didn't study for the civil service exam. 85 00:09:38,878 --> 00:09:41,290 He just hangs around book stores all the time. 86 00:10:00,366 --> 00:10:01,504 Brother! 87 00:10:04,971 --> 00:10:07,747 Taking care of these orphans must be a tough job. 88 00:10:09,542 --> 00:10:10,179 Here. 89 00:10:22,589 --> 00:10:26,196 Someone graciously left us ice. 90 00:10:42,175 --> 00:10:42,983 Let's go! 91 00:10:44,911 --> 00:10:46,481 Lee Duk-moo… 92 00:10:50,817 --> 00:10:51,818 It hurts! 93 00:10:51,885 --> 00:10:52,795 Stay still. 94 00:10:53,052 --> 00:10:54,395 What are you putting on me? 95 00:10:54,587 --> 00:10:59,229 I shredded peppers, cigarette foliage, and slugs into it. 96 00:10:59,492 --> 00:11:02,803 It works fast if you rub it on you twice a day. 97 00:11:02,896 --> 00:11:04,842 Who said so? 98 00:11:05,098 --> 00:11:06,168 This book. 99 00:11:06,566 --> 00:11:08,066 The Netherlands… 100 00:11:08,067 --> 00:11:11,537 A country in the west millions of miles away, 101 00:11:11,538 --> 00:11:14,018 A doctor there had written it. 102 00:11:14,073 --> 00:11:17,680 Now you're going as far as the West. 103 00:11:17,977 --> 00:11:20,979 I wish I could see it in person. 104 00:11:20,980 --> 00:11:23,620 There? Millions of miles away? 105 00:11:23,683 --> 00:11:25,663 Yeah, who says that I can't go? 106 00:11:26,686 --> 00:11:30,862 Anyway, you know how to read this stuff? 107 00:11:31,658 --> 00:11:35,629 How can I read that? I just looked at the pictures. 108 00:11:36,329 --> 00:11:37,273 Go figure. 109 00:11:40,533 --> 00:11:43,912 The pain has disappeared. 110 00:11:44,771 --> 00:11:46,444 It also feels like it's gotten numb. 111 00:11:47,273 --> 00:11:49,446 It works, indeed. 112 00:11:50,276 --> 00:11:53,120 There's still some left. Want me to rub it somewhere else? 113 00:11:56,149 --> 00:11:57,560 Yeah, but something's weird. 114 00:11:58,418 --> 00:12:05,927 I keep feeling sleepy. Something is weird… 115 00:12:11,297 --> 00:12:13,368 Duk-moo! Duk-moo! 116 00:12:21,641 --> 00:12:24,588 Oh, God of Winter, 117 00:12:24,644 --> 00:12:25,486 6 months later 118 00:12:25,545 --> 00:12:28,526 please let the ice freeze well this year. 119 00:12:29,816 --> 00:12:32,228 With the power of the winter yin, 120 00:12:32,518 --> 00:12:35,055 when the energy of the summer yang is at its peak, 121 00:12:35,321 --> 00:12:39,963 our King shall generously distribute ice to the people, 122 00:12:40,126 --> 00:12:42,572 and the country shall be balanced harmoniously. 123 00:12:42,962 --> 00:12:44,600 That bastard, Yi San. 124 00:12:44,931 --> 00:12:49,607 Just because he's royal family, that kid talks back to the elders. 125 00:12:49,669 --> 00:12:53,515 He's just like his father, Crown Prince Sado. 126 00:12:53,573 --> 00:12:54,711 That's right. 127 00:12:54,841 --> 00:12:56,548 Defense Minister! 128 00:12:57,510 --> 00:12:59,114 You're speaking blasphemously. 129 00:12:59,245 --> 00:13:01,647 Was I? 130 00:13:01,648 --> 00:13:02,353 In any situation, 131 00:13:02,982 --> 00:13:04,723 there are things we can and cannot say. 132 00:13:05,251 --> 00:13:06,855 How could you call that kid 'bastard'? 133 00:13:07,453 --> 00:13:09,490 How'd that bastard feel if he heard you? 134 00:13:13,026 --> 00:13:14,937 'If the bastard heard'? 135 00:13:16,095 --> 00:13:19,474 Any who mobilizes people by force 136 00:13:19,599 --> 00:13:24,480 to take ice for personal gain shall be arrested immediately! 137 00:13:25,104 --> 00:13:26,238 Understand? 138 00:13:26,239 --> 00:13:26,717 Yes, sir! 139 00:13:37,617 --> 00:13:38,527 Who is it? 140 00:13:42,055 --> 00:13:42,692 Mr. Yang? 141 00:13:44,223 --> 00:13:44,928 Mr. Yang! 142 00:13:49,128 --> 00:13:51,369 Now, let's see. 143 00:13:51,931 --> 00:13:54,969 What are the trendy books of the West now? 144 00:13:55,134 --> 00:13:59,082 Watch it, Duk-moo. Respect other people's privacy. 145 00:14:01,841 --> 00:14:03,411 That doesn't matter between us. 146 00:14:06,212 --> 00:14:07,691 Did you really go to the Netherlands? 147 00:14:07,780 --> 00:14:12,058 How can I go millions of miles for half a year? 148 00:14:12,352 --> 00:14:14,730 But you always bragged about the Netherlands. 149 00:14:14,787 --> 00:14:18,090 I just went to Egypt this time. 150 00:14:18,091 --> 00:14:23,063 I got this from a Netherland person. 151 00:14:24,330 --> 00:14:25,308 What is it? 152 00:14:25,465 --> 00:14:27,866 Amsterdam! 153 00:14:27,867 --> 00:14:29,141 Isn't the capital city wonderful? 154 00:14:29,469 --> 00:14:32,814 The women's skin is white as snow. 155 00:14:33,239 --> 00:14:37,153 Their faces are small and their hair is like gold. 156 00:14:37,677 --> 00:14:38,621 And their breasts… 157 00:14:40,880 --> 00:14:44,657 Be more specific! More specific! 158 00:14:46,386 --> 00:14:47,228 Their breasts… 159 00:14:49,522 --> 00:14:50,660 What? That big? 160 00:14:53,059 --> 00:14:53,799 Ouch. 161 00:14:58,564 --> 00:15:00,544 Sir, are you okay? 162 00:15:04,203 --> 00:15:05,978 The sun is falling! 163 00:15:06,038 --> 00:15:07,139 You bastards! 164 00:15:07,140 --> 00:15:10,713 Here to have fun? Hurry up so we can go home! 165 00:15:16,082 --> 00:15:20,786 I know I'm lowly, but I heard that forced ice-mining is illegal. 166 00:15:20,787 --> 00:15:25,787 Forced? Who? We give you money! 167 00:15:25,892 --> 00:15:29,795 But we paid for these cows and wagons with our money, 168 00:15:29,796 --> 00:15:32,072 so if this isn't forced labor, then what is? 169 00:15:32,131 --> 00:15:34,008 Then I guess you won't need them. 170 00:15:34,867 --> 00:15:37,869 If we don't use the cows and wagons in this cold, 171 00:15:37,870 --> 00:15:41,317 how do you expect us to move all that ice? 172 00:15:42,308 --> 00:15:46,620 Guys, they're too cold to work. Help them. 173 00:15:46,679 --> 00:15:47,555 - Yes, sir. - Yes, sir. 174 00:16:01,027 --> 00:16:03,361 Sir, you must flee. The icehouse guard is here. 175 00:16:03,362 --> 00:16:04,500 Icehouse guard? 176 00:16:16,042 --> 00:16:17,988 Who ordered this forced labor? 177 00:16:22,548 --> 00:16:24,755 I heard that Lord Lee Sung-ho 178 00:16:25,218 --> 00:16:29,064 is trying to control the prices in the private ice storages. 179 00:16:29,121 --> 00:16:32,864 Why is he trying to bother noblemen like us? 180 00:16:33,059 --> 00:16:35,471 We really don't understand. 181 00:16:37,363 --> 00:16:39,673 What Lee Sung-ho is doing doesn't surprise me. 182 00:16:40,366 --> 00:16:42,471 Just don't let it worry you. 183 00:16:43,135 --> 00:16:43,738 Uncle! 184 00:16:46,239 --> 00:16:47,775 There is another problem. 185 00:16:48,074 --> 00:16:48,950 What is it? 186 00:16:49,108 --> 00:16:51,782 The special guard of Seokbinggo, Baek Dong-soo. 187 00:16:52,211 --> 00:16:55,522 He's blocking us from using laborers for the ice-mining. 188 00:16:55,615 --> 00:16:57,322 A mere son of a concubine. 189 00:16:57,383 --> 00:17:01,229 He's interfering with everything. It's driving me crazy! 190 00:17:01,988 --> 00:17:03,228 Am I right? 191 00:17:03,289 --> 00:17:04,233 - Yes! - Yes! 192 00:17:07,660 --> 00:17:09,264 Don't worry about it. 193 00:17:10,496 --> 00:17:12,169 Just continue on. 194 00:17:14,767 --> 00:17:15,768 Everyone! 195 00:17:15,935 --> 00:17:18,541 What are you waiting for? Thank him! 196 00:17:18,971 --> 00:17:20,712 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 197 00:17:26,512 --> 00:17:26,990 Father. 198 00:17:28,848 --> 00:17:32,022 There is a way to take down Lee Sung-ho. 199 00:17:39,091 --> 00:17:42,368 Lee Duk-moo and Baek Dong-soo? 200 00:17:42,795 --> 00:17:45,503 Duk-moo, you know what this stands for? 201 00:17:45,831 --> 00:17:49,005 Of course I do. It stands for money. 202 00:17:49,335 --> 00:17:51,576 No, money is this. 203 00:17:52,405 --> 00:17:56,410 This means "okay". 204 00:17:57,310 --> 00:17:57,788 What? 205 00:17:57,944 --> 00:18:00,447 It means 'all goes well'. 206 00:18:00,713 --> 00:18:01,748 O Kay? 207 00:18:04,383 --> 00:18:08,559 You have to bend this down like this. Good, you got it. 208 00:18:10,389 --> 00:18:12,960 One more bottle, "okay"? 209 00:18:13,159 --> 00:18:14,433 "Okay"! 210 00:18:24,170 --> 00:18:25,843 It's by five. Good. 211 00:18:26,572 --> 00:18:27,516 Now, let's start. 212 00:18:27,707 --> 00:18:28,185 Yes, sir! 213 00:18:28,908 --> 00:18:31,013 Everyone! Let's begin! 214 00:18:31,344 --> 00:18:32,322 - Yes, sir! - Yes, sir! 215 00:18:44,223 --> 00:18:48,171 Did you leave the door unlocked again? 216 00:18:48,961 --> 00:18:51,134 I don't care. I'm going to sleep here. 217 00:18:51,964 --> 00:18:53,443 Go home and sleep. 218 00:18:53,899 --> 00:18:58,279 You keep thinking that this place is your home, you know. 219 00:18:58,337 --> 00:18:59,213 Don't move! 220 00:18:59,271 --> 00:19:00,511 What? "Don't move"? 221 00:19:01,707 --> 00:19:03,380 Hello. 222 00:19:03,509 --> 00:19:06,513 Sir, we're closed for today. 223 00:19:06,579 --> 00:19:07,887 Search through everything. 224 00:19:08,547 --> 00:19:09,617 Search? 225 00:19:13,819 --> 00:19:14,297 What? 226 00:19:19,592 --> 00:19:20,070 Here it is! 227 00:19:41,847 --> 00:19:45,984 Charged for distributing books that defames the King's grandson. 228 00:19:45,985 --> 00:19:49,364 You two are found to be traitors! 229 00:19:51,390 --> 00:19:52,061 Traitors? 230 00:19:52,725 --> 00:19:55,205 I told you that book isn't mine! 231 00:19:55,461 --> 00:19:56,940 I have a bad feeling about this. 232 00:19:57,296 --> 00:19:59,664 A bad feeling about what? 233 00:19:59,665 --> 00:20:00,905 We're innocent. 234 00:20:23,923 --> 00:20:25,425 Stop where you are! 235 00:20:36,969 --> 00:20:37,879 Who are you? 236 00:20:49,715 --> 00:20:51,285 Why are you doing this? 237 00:21:53,045 --> 00:21:54,149 Ice captain! 238 00:22:00,653 --> 00:22:01,688 Don't move! 239 00:22:09,361 --> 00:22:10,032 Run! 240 00:22:13,165 --> 00:22:13,905 Help! 241 00:22:33,018 --> 00:22:33,689 Help me! 242 00:22:54,406 --> 00:22:55,544 No! 243 00:22:57,276 --> 00:22:58,448 No! 244 00:23:06,485 --> 00:23:09,295 What are you doing here? 245 00:23:10,089 --> 00:23:13,696 He didn't check the ice. and the miners died. 246 00:23:15,661 --> 00:23:17,402 Somebody broke the ice intentionally. 247 00:23:17,463 --> 00:23:18,498 Who? 248 00:23:19,098 --> 00:23:21,100 I couldn't see his face. I'm telling the truth! 249 00:23:21,533 --> 00:23:22,477 Oh boy. 250 00:23:24,203 --> 00:23:26,376 These two say that the book isn't theirs. 251 00:23:26,839 --> 00:23:29,547 You claim that somebody broke the ice. 252 00:23:30,943 --> 00:23:32,786 What the hell is going on? 253 00:23:38,250 --> 00:23:42,086 The special guard of the icehouse. 254 00:23:42,087 --> 00:23:44,761 What are you doing in a filthy place like this? 255 00:23:49,061 --> 00:23:51,234 I'm just saying hello. 256 00:23:51,463 --> 00:23:52,203 Duk-moo. 257 00:23:55,534 --> 00:23:56,012 Father. 258 00:23:59,972 --> 00:24:01,144 Which book was it? 259 00:24:02,374 --> 00:24:06,345 The son of a criminal unfit to become a king. 260 00:24:07,880 --> 00:24:11,418 Where did you get that book? 261 00:24:12,184 --> 00:24:13,424 I don't know anything about it. 262 00:24:14,053 --> 00:24:16,795 Mr. Yang doesn't know, either. We're really innocent. 263 00:24:19,591 --> 00:24:20,228 I understand. 264 00:24:22,728 --> 00:24:24,071 Are you hurt anywhere? 265 00:24:26,565 --> 00:24:28,272 No, father. 266 00:24:40,112 --> 00:24:41,921 It's not my book! 267 00:24:52,458 --> 00:24:55,302 You must've been in a hurry to visit this late in the night. 268 00:24:57,096 --> 00:24:59,667 Let's end things here. 269 00:25:01,300 --> 00:25:03,109 I need to hear your conditions first. 270 00:25:04,770 --> 00:25:08,377 Considering that his crime is treason. 271 00:25:20,252 --> 00:25:20,730 Mr. Yang! 272 00:25:21,320 --> 00:25:22,298 Mr. Yang! Wake up! 273 00:25:25,991 --> 00:25:26,901 Damn it… 274 00:25:29,228 --> 00:25:30,832 Can't go to the Netherlands… 275 00:25:34,033 --> 00:25:38,448 Mr. Yang! Mr. Yang! 276 00:26:07,399 --> 00:26:07,968 Father. 277 00:26:09,535 --> 00:26:10,445 Father! 278 00:26:11,870 --> 00:26:12,610 Father! 279 00:26:15,174 --> 00:26:15,879 Father! 280 00:26:16,508 --> 00:26:18,715 How did this happen to you? 281 00:26:19,044 --> 00:26:20,022 Stop! 282 00:26:21,713 --> 00:26:25,160 He is charged for threatening the ice businesses for money. 283 00:26:25,350 --> 00:26:26,055 What? 284 00:26:28,287 --> 00:26:31,291 Father, is this why I was freed? 285 00:26:31,356 --> 00:26:35,133 That's enough. It's time to step back for now. 286 00:26:36,328 --> 00:26:40,708 This is my last loyal duty for the future of the King's grandson. 287 00:26:40,999 --> 00:26:44,913 Just tell me one thing. Who did this to you? 288 00:26:45,671 --> 00:26:46,615 Who the hell are they? 289 00:26:47,339 --> 00:26:48,249 Step away! 290 00:26:49,007 --> 00:26:50,611 Father! Father! 291 00:26:54,146 --> 00:26:54,749 Father. 292 00:28:08,153 --> 00:28:08,995 Mr. Yang. 293 00:28:09,588 --> 00:28:11,534 Please take good care of my Duk-moo. 294 00:28:12,624 --> 00:28:16,071 They say that a wise man respects his teachers, befriends his companions, 295 00:28:16,361 --> 00:28:17,999 and despises his enemies. 296 00:28:18,997 --> 00:28:23,776 Mr. Yang, I've always thought of you as Duk-moo's teacher and my friend. 297 00:28:24,570 --> 00:28:27,949 Although I'm very thankful, I've not been able to visit often. 298 00:28:28,540 --> 00:28:33,046 As a small token of my gratitude, please accept this gift. 299 00:28:34,413 --> 00:28:38,828 I've tried it and it's quite useful when you read a book at night. 300 00:29:56,595 --> 00:29:58,302 Nice scenery. 301 00:30:00,599 --> 00:30:01,600 Long time no see. 302 00:30:06,938 --> 00:30:10,249 You think we met by chance in prison that day, my friend? 303 00:30:14,680 --> 00:30:16,785 I'm not your friend. 304 00:30:17,949 --> 00:30:21,795 I learned that we're the same age. So let's talk like friends. 305 00:30:27,793 --> 00:30:29,898 He's the one that talked down to me at first. 306 00:30:31,430 --> 00:30:32,465 Where are you going? 307 00:30:33,932 --> 00:30:39,075 I bet you don't know why you were exiled like this. 308 00:30:39,638 --> 00:30:43,677 I'm free in a month, so I'll know when I find that assassin. 309 00:30:45,243 --> 00:30:49,487 Come on. 310 00:30:49,614 --> 00:30:52,094 It's not that simple. 311 00:30:52,651 --> 00:30:54,824 Come out of there! 312 00:30:55,654 --> 00:30:56,962 Let me ask you a question. 313 00:30:57,456 --> 00:30:59,458 How much ice can fit into Seokbinggo? 314 00:30:59,691 --> 00:31:02,865 About 10,000 tons worth. Why do you ask? 315 00:31:03,095 --> 00:31:03,800 Wow. 316 00:31:04,329 --> 00:31:06,434 You surely were the special guard of Seokbinggo. 317 00:31:07,065 --> 00:31:08,100 So here's my question. 318 00:31:08,533 --> 00:31:11,514 Is all that ice enough for the capital city? 319 00:31:11,837 --> 00:31:12,872 It's not enough. 320 00:31:13,605 --> 00:31:14,743 Not enough at all! 321 00:31:15,140 --> 00:31:18,849 All the fish and meat stores in the capital demand ice. 322 00:31:18,977 --> 00:31:20,047 And many other places. 323 00:31:20,112 --> 00:31:23,025 So that's why the ice business was privatized. 324 00:31:23,081 --> 00:31:23,752 That's right. 325 00:31:23,815 --> 00:31:28,185 So noblemen with money and power 326 00:31:28,186 --> 00:31:30,291 took over the ice business. 327 00:31:30,555 --> 00:31:34,025 But he showed up after your accident. 328 00:31:35,560 --> 00:31:36,061 Who? 329 00:31:36,762 --> 00:31:37,928 Cho Young-chul. 330 00:31:37,929 --> 00:31:39,499 Lord Cho's nephew, the ice trader? 331 00:31:39,564 --> 00:31:43,307 Yes, that sniffer went to the Protocol Office and said… 332 00:31:43,368 --> 00:31:47,441 Only the government has to dig out ice? 333 00:31:49,608 --> 00:31:54,387 Didn't people die last time because it wasn't managed well? 334 00:31:54,713 --> 00:31:55,987 And he makes his proposal. 335 00:31:57,749 --> 00:32:03,097 We shall supply the ice used by the government at a cheap price. 336 00:32:03,688 --> 00:32:04,325 On one condition. 337 00:32:05,090 --> 00:32:06,592 Give us the exclusive right. 338 00:32:07,826 --> 00:32:11,273 That's how Cho Young-chul and the ice dealers got their exclusive deal. 339 00:32:11,530 --> 00:32:13,976 And others were excluded from the ice business. 340 00:32:14,366 --> 00:32:18,746 So the 10,000 tons of ice that goes into Seokbinggo 341 00:32:19,070 --> 00:32:21,516 must be bought from Cho Young-chul and the ice dealers. 342 00:32:22,240 --> 00:32:23,514 But who determines the price? 343 00:32:24,242 --> 00:32:25,509 Whoever controls the icehouses. 344 00:32:25,510 --> 00:32:27,878 That very person is Lord Cho Myung-soo's son. 345 00:32:27,879 --> 00:32:29,153 Cho Sang-jin. 346 00:32:29,481 --> 00:32:32,087 One determines the market price. 347 00:32:32,317 --> 00:32:33,955 The other the government's price. 348 00:32:34,019 --> 00:32:37,899 The Cho family is taking over all the ice in the capital city. 349 00:32:38,223 --> 00:32:41,295 On top of that, they're embezzling tons of ice. 350 00:32:41,426 --> 00:32:42,598 Ice for patients. 351 00:32:42,694 --> 00:32:44,728 and even the ice for the prisoners 352 00:32:44,729 --> 00:32:47,835 are swindled to make the Cho family richer. 353 00:32:48,166 --> 00:32:53,309 So if you're not powerful or rich, You won't see any ice. 354 00:32:53,371 --> 00:32:56,352 It doesn't make sense. But how is this possible? 355 00:32:56,908 --> 00:32:59,411 This is where we come in. 356 00:32:59,845 --> 00:33:00,448 How? 357 00:33:00,879 --> 00:33:01,823 Cho Myung-soo. 358 00:33:02,414 --> 00:33:03,916 Our mutual enemy. 359 00:33:04,216 --> 00:33:07,720 You, who was against forced ice labor, was in their way. 360 00:33:07,786 --> 00:33:10,232 They used you to claim exclusive rights over the ice. 361 00:33:12,657 --> 00:33:14,859 You can't resolve this like that. 362 00:33:14,860 --> 00:33:16,635 It won't change anything. 363 00:33:17,262 --> 00:33:20,038 If Lord Cho dies, someone else will take his place. 364 00:33:20,432 --> 00:33:21,536 And things won't change. 365 00:33:21,933 --> 00:33:22,968 Then what? 366 00:33:25,537 --> 00:33:28,814 Go to the root of the problem. 367 00:33:29,841 --> 00:33:31,149 And get rid of them all. 368 00:33:31,476 --> 00:33:32,352 Brother! 369 00:33:43,889 --> 00:33:44,629 She's your sister? 370 00:33:50,529 --> 00:33:52,065 What are you looking at? 371 00:33:52,297 --> 00:33:56,712 Brother-in-law! Brother-in-law! 372 00:33:57,202 --> 00:34:00,411 I've been waiting to say something to her. 373 00:34:00,472 --> 00:34:01,473 That's enough! Now leave! 374 00:34:02,541 --> 00:34:04,851 Please tell me her name at least. 375 00:34:05,410 --> 00:34:07,048 Her name is Baek Su-ryun. Satisfied? 376 00:34:07,879 --> 00:34:11,383 Ah, I see. Su-ryun… 377 00:34:13,184 --> 00:34:13,753 Su-ryun… 378 00:34:14,886 --> 00:34:16,957 Maiden Su-ryun! 379 00:34:23,295 --> 00:34:26,299 Then promise me one thing. 380 00:34:26,464 --> 00:34:27,306 What is it? 381 00:34:27,566 --> 00:34:30,734 You'll listen to my plan after you're freed. 382 00:34:30,735 --> 00:34:31,975 Okay, now leave! 383 00:34:33,104 --> 00:34:38,104 How rude of you not to even invite a guest to dinner. 384 00:34:39,077 --> 00:34:39,714 I said leave! 385 00:34:42,013 --> 00:34:42,821 Okay, I'm going. 386 00:34:47,752 --> 00:34:49,959 But I love seafood, too. 387 00:34:52,757 --> 00:34:54,925 Will the maiden accompany you a month later? 388 00:34:54,926 --> 00:34:55,597 Go! 389 00:34:56,595 --> 00:34:57,835 That damn temper… 390 00:35:03,034 --> 00:35:04,377 What about your guest? 391 00:35:05,704 --> 00:35:07,513 Don't worry about him. Let's just eat. 392 00:35:13,678 --> 00:35:14,816 He looks familiar. 393 00:35:16,548 --> 00:35:18,755 One month later 394 00:35:19,517 --> 00:35:20,860 Oh, my Su-ryun. 395 00:35:22,053 --> 00:35:27,469 Maiden, you shouldn't do this. You're too haste. 396 00:35:27,525 --> 00:35:28,629 I love you, too. 397 00:35:39,738 --> 00:35:42,116 Of course, how can she… 398 00:35:46,344 --> 00:35:46,913 It's you. 399 00:35:46,978 --> 00:35:48,150 Is this your plan? 400 00:35:51,783 --> 00:35:53,160 Promise me three things. 401 00:35:53,618 --> 00:35:54,096 One. 402 00:35:54,252 --> 00:35:56,289 No innocent person will get hurt by this. 403 00:35:56,688 --> 00:35:59,430 Two, you will not touch the country's assets. 404 00:35:59,658 --> 00:36:00,136 Three. 405 00:36:00,825 --> 00:36:02,065 I promise, Brother-in-law. 406 00:36:03,662 --> 00:36:05,903 Three, I call the shots. 407 00:36:06,798 --> 00:36:10,302 But you understood my plan just by looking at that? 408 00:36:10,669 --> 00:36:11,807 Will you promise? 409 00:36:12,704 --> 00:36:15,005 I promise, but my plan is… 410 00:36:15,006 --> 00:36:18,283 Steal the Seokbinggo ice, make a deal with Lord Cho, 411 00:36:19,044 --> 00:36:21,991 and find his secret account book to take him down. 412 00:36:29,120 --> 00:36:29,894 How did you know? 413 00:36:30,188 --> 00:36:31,895 Let's go meet the moneyman. 414 00:36:32,323 --> 00:36:32,926 Move it. 415 00:36:33,992 --> 00:36:35,938 What are you waiting for? Get dressed and move it! 416 00:36:36,761 --> 00:36:37,432 Yes, sir! 417 00:36:41,700 --> 00:36:45,705 If you get caught doing this, you'll all die! 418 00:36:46,104 --> 00:36:49,051 Like I said, we're not stealing the ice. 419 00:36:49,574 --> 00:36:52,680 We're briefly storing it in your icehouse. 420 00:36:53,311 --> 00:36:55,450 Don't you want to avenge Lord Cho? 421 00:36:57,015 --> 00:36:57,993 Damn it. 422 00:36:58,917 --> 00:37:03,957 How are you going to steal all that ice in Seokbinggo? 423 00:37:06,224 --> 00:37:08,431 That's why we need experts. 424 00:37:09,194 --> 00:37:13,301 Experts? Like Who? Him? 425 00:37:16,668 --> 00:37:19,169 First, we need an explosives expert. 426 00:37:19,170 --> 00:37:21,548 Our country's defenses… 427 00:37:22,674 --> 00:37:27,384 Nobody in this country can handle explosives better than him. 428 00:37:28,046 --> 00:37:30,083 Now, I will display mines! 429 00:37:30,415 --> 00:37:31,985 - No! - No! 430 00:37:40,191 --> 00:37:42,569 His only drawback. A slight hearing problem. 431 00:37:43,027 --> 00:37:44,370 Explosives expert, Suk Dae-hyun 432 00:37:44,429 --> 00:37:45,601 House of Chaste Woman 433 00:37:45,663 --> 00:37:47,609 You can't do this. 434 00:37:48,767 --> 00:37:49,575 What's this? 435 00:37:49,934 --> 00:37:52,414 Do we need a sex expert? 436 00:37:52,771 --> 00:37:53,476 No. 437 00:37:53,838 --> 00:37:56,910 A con expert at disguise and pick-pocketing. 438 00:37:57,375 --> 00:38:00,010 He's talented in disguising himself. 439 00:38:00,011 --> 00:38:02,924 No one knows what he really looks like. 440 00:38:04,249 --> 00:38:05,785 Camouflage and Con Artist, Kim Jae-jun 441 00:38:05,850 --> 00:38:08,524 But how will you move all that ice? 442 00:38:08,853 --> 00:38:12,858 There's a special cargo transporter, who's perfect for this. 443 00:38:13,825 --> 00:38:17,500 To be honest, I'm a little scared of him. 444 00:38:17,595 --> 00:38:19,062 Transportation wizard, Kim Chul-joo 445 00:38:19,063 --> 00:38:23,910 Here how the king's tomb of China was robbed? 446 00:38:23,968 --> 00:38:27,506 They opened the king's tomb, and everything was stolen. 447 00:38:27,572 --> 00:38:31,247 The culprit was tomb raider, Hong Suk-chang. 448 00:38:31,309 --> 00:38:34,847 He can be trusted because he studied in China. 449 00:38:35,346 --> 00:38:38,555 Tomb raiding expert, Hong Suk-chang 450 00:38:42,587 --> 00:38:47,263 Fine, then I just supply the money and the icehouse. 451 00:38:47,926 --> 00:38:52,671 If something goes wrong by chance, then I don't know a thing. 452 00:38:52,730 --> 00:38:55,301 It was very hard to get where I am now. 453 00:38:56,568 --> 00:38:57,569 Okay. 454 00:39:01,606 --> 00:39:03,677 Alright, I will supply the money. 455 00:39:05,310 --> 00:39:07,187 It means that 'all will go well'. 456 00:39:08,446 --> 00:39:09,686 It's a Western word. 457 00:39:12,817 --> 00:39:13,420 How? 458 00:39:19,591 --> 00:39:20,934 Moneyman, Jang Soo-kyun 459 00:39:41,779 --> 00:39:42,484 It's not me. 460 00:39:48,820 --> 00:39:49,696 I said it wasn't me! 461 00:39:55,760 --> 00:39:56,363 It was you! 462 00:39:58,897 --> 00:39:59,568 What? 463 00:40:00,465 --> 00:40:01,443 It was you! 464 00:40:02,367 --> 00:40:04,438 You're quite loud. Please shut up. 465 00:40:14,812 --> 00:40:15,984 My name is Sul-wha. 466 00:40:16,214 --> 00:40:17,158 My name is Nani. 467 00:40:17,982 --> 00:40:19,256 Who are you? 468 00:40:19,484 --> 00:40:22,192 Mr. Jang told me to come. Is this the right room? 469 00:40:22,620 --> 00:40:25,533 Ah, it's you. Please have a seat. 470 00:40:26,124 --> 00:40:29,293 Wait, I didn't hear anything about a woman. 471 00:40:29,294 --> 00:40:29,863 Hold on. 472 00:40:31,095 --> 00:40:37,444 I have three principles. One is never work with a woman. 473 00:40:38,236 --> 00:40:38,976 I'm not doing this. 474 00:40:39,938 --> 00:40:40,882 Hong Suk-chang. 475 00:40:40,939 --> 00:40:43,442 Majored in archaeology in China. Age, 43. 476 00:40:43,975 --> 00:40:47,388 Wanted by the Chinese government for raiding tombs. 477 00:40:47,712 --> 00:40:50,488 Oh, dear. You better be careful. 478 00:40:53,117 --> 00:40:55,723 What? You were a criminal? 479 00:40:55,920 --> 00:40:57,854 Suk Dae-hyun, age 40. 480 00:40:57,855 --> 00:40:59,289 Ex-weapons manufacturer, 481 00:40:59,290 --> 00:41:03,102 Fired for igniting explosives in front of the Vice Premier. 482 00:41:03,594 --> 00:41:06,700 But actually, was fired for burning down a brothel 483 00:41:06,764 --> 00:41:08,209 after showing girl fireworks. 484 00:41:10,101 --> 00:41:14,277 A widow lost her golden hairpin, a prize for her chastity. 485 00:41:14,906 --> 00:41:15,907 Wonder who took it? 486 00:41:19,043 --> 00:41:20,021 Shall we say more? 487 00:41:20,111 --> 00:41:21,478 Information specialist, Sul-wha 488 00:41:21,479 --> 00:41:22,355 Nani 489 00:41:22,447 --> 00:41:26,418 That's enough. Let's get to the main issue. 490 00:41:26,784 --> 00:41:30,197 So what shall we do? 491 00:41:32,223 --> 00:41:34,863 The King's grandson celebrates his birthday in two months. 492 00:41:35,326 --> 00:41:37,328 It's his first feast after being granted power. 493 00:41:37,829 --> 00:41:39,672 So it will be grand. 494 00:41:40,064 --> 00:41:43,910 It's midsummer, so they'll need at least 1,500 tons of ice. 495 00:41:44,469 --> 00:41:49,578 We'll steal all the ice from the Cho family and the ice dealers. 496 00:41:49,640 --> 00:41:52,909 And put pressure on Lord Cho, who is in charge of the event. 497 00:41:52,910 --> 00:41:55,445 We will return the ice in exchange for money. 498 00:41:55,446 --> 00:41:55,924 What? 499 00:41:55,980 --> 00:41:58,682 We will request 500,000 nyang, his entire asset. 500 00:41:58,683 --> 00:41:59,916 500,000 nyang? 501 00:41:59,917 --> 00:42:03,194 Lord Cho will forced to hand over 500,000 nyang. 502 00:42:03,254 --> 00:42:05,894 If he doesn't want his son to be exiled. 503 00:42:05,957 --> 00:42:08,301 When we get the money, instead of the ice… 504 00:42:08,359 --> 00:42:09,429 Where is the ice? 505 00:42:09,494 --> 00:42:11,269 We will present his secret accounting book. 506 00:42:13,264 --> 00:42:18,646 Then Lord Cho will lose his money, his post, and never return. 507 00:42:19,103 --> 00:42:23,449 And all of you will disappear like the wind after you get your money. 508 00:42:24,776 --> 00:42:28,189 Wait, wait. Secret accounting book? That wasn't mentioned before. 509 00:42:28,646 --> 00:42:29,716 What is it? Where is it? 510 00:42:30,014 --> 00:42:33,928 The book entails all the money and ice he shared with officials. 511 00:42:34,652 --> 00:42:37,792 The book should be in Lord Cho's house. 512 00:42:38,523 --> 00:42:42,369 I heard that armed soldiers are closely guarding his home. 513 00:42:42,660 --> 00:42:44,071 Who will steal the book? 514 00:42:44,562 --> 00:42:46,769 Jae-jun will be in charge of the book. 515 00:42:49,200 --> 00:42:49,701 Who are you? 516 00:42:51,569 --> 00:42:52,240 It's me. 517 00:42:55,740 --> 00:42:56,718 I couldn't recognize him. 518 00:42:57,875 --> 00:43:02,483 Dae-hyun, please make some silent explosives. 519 00:43:03,047 --> 00:43:03,650 Alright. 520 00:43:04,282 --> 00:43:06,728 So how will we split 500,000 nyang? 521 00:43:07,151 --> 00:43:09,986 After we split it accordingly… 522 00:43:09,987 --> 00:43:13,457 We will offer our share to you all. 523 00:43:15,660 --> 00:43:16,536 What? Me? 524 00:43:18,863 --> 00:43:20,706 When did I ever… 525 00:43:21,299 --> 00:43:23,074 Are you doing this job because of money? 526 00:43:23,968 --> 00:43:28,075 No, that's not why, but… 527 00:43:38,015 --> 00:43:38,823 Forget it. 528 00:43:40,318 --> 00:43:42,320 Now let's have a drink. 529 00:43:55,166 --> 00:43:58,807 First, Suk-chang finds the right building where we can work in. 530 00:43:59,637 --> 00:44:02,481 We'll need a big place to fit all of us. 531 00:44:03,141 --> 00:44:04,245 There's a charcoal pit. 532 00:44:05,042 --> 00:44:08,512 Maybe it's spooked, but no one comes out alive. 533 00:44:08,880 --> 00:44:11,292 It's completely abandoned. What do you think? 534 00:44:19,223 --> 00:44:19,826 Here. 535 00:44:20,258 --> 00:44:22,260 Now, shall we start? 536 00:44:26,063 --> 00:44:29,232 We'll dig until the night before the birthday feast. 537 00:44:29,233 --> 00:44:32,305 And steal all 2,230 tons of ice remaining in Seokbinggo. 538 00:44:33,738 --> 00:44:36,446 But how will we move all that din? 539 00:44:37,341 --> 00:44:38,615 We'll get found out easily. 540 00:44:38,976 --> 00:44:42,514 We will build burial mounds. Disguise it as a spreading plague. 541 00:44:43,080 --> 00:44:44,058 Will people believe it? 542 00:44:44,849 --> 00:44:46,692 Nani will take care of that. 543 00:44:46,817 --> 00:44:49,889 Hear about the plague spreading near Seokbinggo? 544 00:44:50,221 --> 00:44:51,254 - Plague? - Plague? 545 00:44:51,255 --> 00:44:53,599 Graves are spreading. 546 00:44:54,125 --> 00:44:57,038 It's very dangerous there. You'll catch the disease. 547 00:44:57,995 --> 00:45:00,168 Hurry and go tell your parents. 548 00:45:06,671 --> 00:45:10,175 Sul-wha will keep a close eye on the Cho family. 549 00:45:10,675 --> 00:45:11,415 Come on. 550 00:45:12,677 --> 00:45:16,352 "How much do I have to give you?" 551 00:45:16,414 --> 00:45:21,022 "I got 1,000 nyang ready." 552 00:45:23,120 --> 00:45:23,962 Thief. 553 00:45:28,259 --> 00:45:29,431 Is this that explosive? 554 00:45:29,827 --> 00:45:31,238 The one that doesn't make a sound? 555 00:45:31,462 --> 00:45:35,638 No, it's just gunpowder. You'll need to make the explosive now. 556 00:45:35,900 --> 00:45:37,607 Make it? Who? 557 00:45:37,902 --> 00:45:39,540 Who else? You. 558 00:45:39,870 --> 00:45:40,473 Me? 559 00:45:41,005 --> 00:45:42,848 Oh, you wanted me to make it. 560 00:45:44,041 --> 00:45:44,712 Alright. 561 00:45:59,724 --> 00:46:01,203 Just fart here. 562 00:46:02,360 --> 00:46:03,031 Did you hear it? 563 00:46:03,094 --> 00:46:05,574 This is a cave. It resonates. 564 00:46:06,731 --> 00:46:08,176 What about the smell? 565 00:46:17,908 --> 00:46:18,545 What is it? 566 00:46:19,110 --> 00:46:20,589 Hand… 567 00:46:23,147 --> 00:46:23,750 Dong-soo. 568 00:46:25,316 --> 00:46:27,523 Bodies tend to pop out when you dig. 569 00:46:27,785 --> 00:46:29,992 If you don't do this, it's bad luck. 570 00:46:30,054 --> 00:46:32,227 So hurry and do the same. 571 00:46:49,006 --> 00:46:53,853 Lord Cho, we made this great statue of a flying Phoenix 572 00:46:54,245 --> 00:46:56,555 as a symbol of future success. 573 00:46:59,250 --> 00:47:00,854 If it was that easy, 574 00:47:00,951 --> 00:47:03,591 I would've cracked the whole frozen river already. 575 00:47:08,125 --> 00:47:14,940 No, this phoenix is a mystical creature that traditionally symbolizes a king. 576 00:47:17,802 --> 00:47:20,908 Daekoon, our royal highness must take this statue. 577 00:47:21,839 --> 00:47:23,944 Am I not right, Your Highness? 578 00:47:24,642 --> 00:47:25,882 Your Highness? 579 00:47:31,182 --> 00:47:32,354 Thank you. 580 00:47:33,818 --> 00:47:38,062 I will never forget you if take the crown. 581 00:47:40,124 --> 00:47:41,535 You must do just that. 582 00:47:49,200 --> 00:47:50,008 Defense Minister. 583 00:47:51,235 --> 00:47:53,306 So have you picked up any news? 584 00:47:55,106 --> 00:48:01,352 The problem is that Yi San is so clean… 585 00:48:02,380 --> 00:48:04,223 Don't let your guards down! 586 00:48:05,349 --> 00:48:08,592 Forgot how Prince Sado's ten illicit deeds were made? 587 00:48:09,286 --> 00:48:11,288 None of you have an imagination? 588 00:48:13,124 --> 00:48:15,126 Forgive me, my Lord. 589 00:48:15,426 --> 00:48:16,996 How old is the King this year? 590 00:48:17,194 --> 00:48:21,574 If the King dies and Yi San is enthroned, then we are done for! 591 00:48:24,435 --> 00:48:28,281 There is only one way to solve this. 592 00:48:38,282 --> 00:48:39,522 All of you get ready. 593 00:48:40,451 --> 00:48:42,124 This is that very explosive… 594 00:48:43,020 --> 00:48:47,127 My newest invention you've all been waiting for… 595 00:48:47,558 --> 00:48:50,596 The silent explosive! 596 00:49:10,414 --> 00:49:11,188 What was that? 597 00:49:11,782 --> 00:49:13,762 Call that a silent explosive? 598 00:49:15,186 --> 00:49:17,063 It scared the wits out of me. 599 00:49:18,189 --> 00:49:19,456 We can't keep this up. 600 00:49:19,457 --> 00:49:22,267 Mr. Suk, go work somewhere else. 601 00:49:23,794 --> 00:49:24,568 Alright. 602 00:49:40,845 --> 00:49:41,949 What are you doing? 603 00:49:42,713 --> 00:49:44,784 Can't you shovel anymore? 604 00:49:46,016 --> 00:49:47,324 Go easy, Brother-in-law. 605 00:49:47,585 --> 00:49:49,285 No "easy" in my book. 606 00:49:49,286 --> 00:49:51,266 And stop calling me that! 607 00:49:52,056 --> 00:49:54,297 I'll stack them high, Brother-in-law! 608 00:49:55,659 --> 00:49:57,400 Patrolmen are here! 609 00:50:12,776 --> 00:50:14,551 Move a little… 610 00:50:25,322 --> 00:50:27,268 I heard a voice somewhere. 611 00:50:33,564 --> 00:50:34,201 Don't. 612 00:50:36,867 --> 00:50:37,345 Don't. 613 00:50:40,237 --> 00:50:41,682 It was a cat. 614 00:50:41,906 --> 00:50:43,476 I hate that sound the most. 615 00:50:44,241 --> 00:50:48,177 This is that neighborhood infested with a plague. 616 00:50:48,178 --> 00:50:48,713 Plague? 617 00:50:49,079 --> 00:50:50,213 Didn't you hear? 618 00:50:50,214 --> 00:50:53,457 Look at the graves. Let's get out of here! 619 00:50:54,818 --> 00:50:55,353 You're right. 620 00:50:56,387 --> 00:50:57,365 Wait for me! 621 00:51:06,330 --> 00:51:07,707 They left, so come on out. 622 00:51:10,301 --> 00:51:13,305 Come on. Hurry up. 623 00:51:30,788 --> 00:51:34,201 You all go first. I have something to think about. 624 00:51:37,494 --> 00:51:40,168 What did you two do in here? 625 00:51:41,966 --> 00:51:42,876 What are you getting at? 626 00:51:42,933 --> 00:51:45,971 You never know just by people's appearance. 627 00:51:52,509 --> 00:51:54,546 Please concentrate on your work, Brother-in-law. 628 00:51:56,914 --> 00:51:59,554 I didn't know you were this kind of person. 629 00:52:04,755 --> 00:52:05,233 Oh boy. 630 00:52:06,624 --> 00:52:10,231 I'm telling you. This is room five and this is room six. 631 00:52:10,427 --> 00:52:11,906 This doesn't make any sense. 632 00:52:12,329 --> 00:52:13,808 No, I'm right. 633 00:52:14,064 --> 00:52:16,237 I went in there every day for three years. 634 00:52:16,333 --> 00:52:16,902 No! 635 00:52:17,201 --> 00:52:19,613 It's different inside the tunnel! 636 00:52:19,737 --> 00:52:20,909 Digging this tunnel… 637 00:52:22,506 --> 00:52:24,247 What would you two know? 638 00:52:25,809 --> 00:52:27,755 I wish we had an actual map of the place. 639 00:52:29,079 --> 00:52:30,149 Something like a blueprint? 640 00:52:30,247 --> 00:52:31,055 That's exactly right. 641 00:52:31,649 --> 00:52:34,596 How will you steal it when it's in the palace? 642 00:52:35,386 --> 00:52:38,526 A brave ex-palace guard who knows the place well 643 00:52:38,589 --> 00:52:43,538 and has amazing fighting skills should infiltrate the palace, right? 644 00:52:45,295 --> 00:52:46,171 An ex-palace guard. 645 00:52:50,100 --> 00:52:52,842 We can't do anything without that blueprint. 646 00:53:24,234 --> 00:53:24,871 Who's there! 647 00:53:34,078 --> 00:53:36,024 This way! Find him! 648 00:53:49,893 --> 00:53:50,894 Who goes there? 649 00:54:04,274 --> 00:54:05,150 This way! Over here! 650 00:54:09,146 --> 00:54:10,648 What is it? Did you see him? 651 00:54:11,115 --> 00:54:11,889 What's going on? 652 00:54:36,140 --> 00:54:38,677 This girl smiles brightly. 653 00:54:39,276 --> 00:54:43,088 I see why she's Lord Cho's mistress 654 00:54:43,614 --> 00:54:47,460 She was like a child and so pure. Then suddenly… 655 00:54:48,252 --> 00:54:53,065 My hand goes down the buttocks… 656 00:54:53,123 --> 00:54:54,158 Speak Up! 657 00:54:57,761 --> 00:55:00,264 My hand went straight down the buttocks. 658 00:55:00,564 --> 00:55:01,235 Is that so? 659 00:55:01,298 --> 00:55:02,709 You dummy. 660 00:55:03,467 --> 00:55:07,303 If you had worked that way, you'd be a bomb legend. 661 00:55:07,304 --> 00:55:10,717 But you can't do a thing without a blueprint. 662 00:55:10,841 --> 00:55:13,321 Is that my fault? It's Dong-soo's fault! 663 00:55:13,377 --> 00:55:16,085 You're too loud! Be quiet! 664 00:55:21,552 --> 00:55:22,758 Did you get the blueprint? 665 00:55:23,520 --> 00:55:24,692 An assassin was in the palace. 666 00:55:26,590 --> 00:55:27,290 Who are you? 667 00:55:27,291 --> 00:55:28,065 Jae-jun. 668 00:55:28,192 --> 00:55:29,398 I couldn't recognize you. 669 00:55:29,493 --> 00:55:33,566 So you failed to get it? What an excuse. 670 00:55:33,664 --> 00:55:36,199 No, someone tried to kill Yi San. 671 00:55:36,200 --> 00:55:40,046 Now it's time for someone else to do it the hard way. 672 00:55:40,103 --> 00:55:40,706 What? 673 00:55:46,176 --> 00:55:46,654 What? 674 00:55:47,878 --> 00:55:48,913 Stop changing the subject. 675 00:56:00,757 --> 00:56:01,895 What? What? 676 00:56:02,292 --> 00:56:03,737 Did you see anything? 677 00:56:04,061 --> 00:56:04,539 What was it? 678 00:56:05,229 --> 00:56:07,300 I thought I heard something. 679 00:56:22,012 --> 00:56:22,854 Who are you? 680 00:56:24,248 --> 00:56:25,659 I happened to pass by here 681 00:56:26,383 --> 00:56:29,023 and took a peep because I was just curious about the graves. 682 00:56:29,553 --> 00:56:34,730 I have a feeling the graves aren't here because of the plague. 683 00:56:35,025 --> 00:56:35,526 You! 684 00:56:36,026 --> 00:56:37,334 Who did you tell? 685 00:56:37,594 --> 00:56:39,130 I didn't tell anyone. 686 00:56:39,196 --> 00:56:40,675 How can we trust you? 687 00:56:40,864 --> 00:56:43,606 - What shall we do with him? - What else? Kill him. 688 00:56:44,334 --> 00:56:48,282 If you lay even a finger on me, I'm going to blow my whistle. 689 00:56:50,173 --> 00:56:50,913 Looking for this? 690 00:56:55,279 --> 00:56:56,155 Spare me. 691 00:56:58,916 --> 00:56:59,621 What shall we do? 692 00:56:59,883 --> 00:57:03,626 Our lives depend on secrecy. Even if a child lets this out. 693 00:57:03,687 --> 00:57:04,529 Now, I remember! 694 00:57:04,655 --> 00:57:07,192 Lately they've been using kids as spies. 695 00:57:07,758 --> 00:57:09,169 He's been specially trained. 696 00:57:09,226 --> 00:57:10,034 Come on! 697 00:57:17,200 --> 00:57:21,376 Someone knew exactly where Yi San was staying by climbing his roof. 698 00:57:21,738 --> 00:57:24,241 Somebody inside is leaking information. 699 00:57:24,908 --> 00:57:27,912 We must find out who they are! 700 00:57:30,113 --> 00:57:32,354 That is an outlandish assumption. 701 00:57:33,717 --> 00:57:36,926 It could've been just an animal on that roof. 702 00:57:37,654 --> 00:57:40,863 This is trivial! 703 00:57:45,128 --> 00:57:46,072 I got it! 704 00:57:47,731 --> 00:57:49,176 The first icehouse! 705 00:57:49,666 --> 00:57:50,940 Now, the blueprint? 706 00:57:54,438 --> 00:57:57,476 The Seokbinggo blueprint is in the palace… 707 00:57:57,541 --> 00:57:59,748 We know that it's in the palace. 708 00:58:00,777 --> 00:58:01,949 Did you find something out? 709 00:58:02,045 --> 00:58:04,719 It was repaired on ten years ago. 710 00:58:04,781 --> 00:58:05,259 That's right. 711 00:58:05,649 --> 00:58:08,220 Prince Sado had ordered it when he was granted power. 712 00:58:09,786 --> 00:58:13,461 Then there should be some information in his records. 713 00:58:16,326 --> 00:58:17,100 Ah, that's right. 714 00:58:18,261 --> 00:58:19,831 Prince Sado's recorded journals. 715 00:58:20,897 --> 00:58:26,745 Copies of the royal journals are stored in the Jungjoksan storage. 716 00:58:26,837 --> 00:58:30,539 You mean in Jundeung Temple in Kanghwado? 717 00:58:30,540 --> 00:58:34,886 The priests there fought equally against the Mongolian warriors. 718 00:58:34,945 --> 00:58:36,447 But we have Dong-soo. 719 00:58:42,786 --> 00:58:44,459 I told you we shouldn't have come here! 720 00:58:45,222 --> 00:58:46,963 But we got it, Brother-in-law! 721 00:58:48,658 --> 00:58:50,069 Such beautiful scenery! 722 00:58:51,728 --> 00:58:54,597 Seobinggo has eight ice storage rooms. 723 00:58:54,598 --> 00:58:55,906 To maintain the cold temperature, 724 00:58:55,966 --> 00:58:59,072 the ice is taken out in order starting from the front room. 725 00:58:59,803 --> 00:59:02,215 On the ceremony, starting from the sixth room… 726 00:59:02,272 --> 00:59:02,750 Wait. 727 00:59:09,446 --> 00:59:10,390 There's one more room. 728 00:59:10,447 --> 00:59:10,925 What? 729 00:59:12,783 --> 00:59:13,761 That's strange. 730 00:59:13,884 --> 00:59:16,262 Geographically, nine rooms are right. 731 00:59:20,190 --> 00:59:22,727 But I swear there were eight rooms. 732 00:59:23,727 --> 00:59:26,298 The country thinks highly of the number nine, 733 00:59:26,797 --> 00:59:29,573 so filling anything to nine is the standard. 734 00:59:29,633 --> 00:59:30,577 Shut up, boy! 735 00:59:32,402 --> 00:59:33,107 Continue on. 736 00:59:33,370 --> 00:59:33,848 Wait! 737 00:59:34,471 --> 00:59:39,545 Usually, things like monsters with bull heads protect secret rooms. 738 00:59:39,609 --> 00:59:41,418 Cut the bull head crap! 739 00:59:42,412 --> 00:59:44,221 We must be clear about everything. 740 00:59:44,748 --> 00:59:46,557 Sul-wha, can you find out? 741 00:59:46,683 --> 00:59:50,426 With our relationship, you don't need to ask. 742 00:59:52,889 --> 00:59:54,630 What relationship? 743 00:59:54,891 --> 00:59:57,337 It's a very special relationship. 744 01:00:00,030 --> 01:00:03,568 Then Sul-wha, look out any rumors. 745 01:00:03,900 --> 01:00:05,971 The rest continue on with your jobs. 746 01:00:09,372 --> 01:00:10,908 Nani, what's with those two? 747 01:00:13,577 --> 01:00:14,578 Unbelievable. 748 01:00:21,685 --> 01:00:26,600 Royal secret inspector, are you going to leave me now? 749 01:00:29,159 --> 01:00:31,901 I have no choice. 750 01:00:33,130 --> 01:00:36,976 The group that I captured last time has sent an assassin to kill me. 751 01:00:38,635 --> 01:00:41,878 I have to go into hiding where no one can find me. 752 01:00:45,175 --> 01:00:49,749 A place where even the putrid royal forces can't find me. 753 01:00:54,784 --> 01:00:57,890 Like for example, the home of a high-ranking official. 754 01:01:01,057 --> 01:01:01,797 Inspector… 755 01:01:02,259 --> 01:01:02,828 Then… 756 01:01:12,836 --> 01:01:13,940 Did you call for me, father? 757 01:01:14,905 --> 01:01:17,249 Raise the ice prices by thirty percent. 758 01:01:17,741 --> 01:01:21,814 Thirty percent? Won't the others oppose? 759 01:01:26,016 --> 01:01:28,553 With this accounting book, they have no choice. 760 01:01:31,721 --> 01:01:35,498 You manage it from now on. 761 01:01:41,131 --> 01:01:42,007 Thank you, father. 762 01:01:44,734 --> 01:01:48,147 No one must come into this library. 763 01:01:48,972 --> 01:01:49,882 Understand? 764 01:01:50,440 --> 01:01:50,941 Yes. 765 01:01:57,013 --> 01:01:57,684 You scared me! 766 01:01:59,416 --> 01:02:00,486 I'm sorry, sir. 767 01:02:02,385 --> 01:02:03,159 AnyWay, who are you? 768 01:02:04,454 --> 01:02:05,694 I've never seen you before. 769 01:02:06,690 --> 01:02:08,328 I'm called Horse-poo, sir. 770 01:02:12,028 --> 01:02:15,840 Dog-poo, Horse-poo. All of you slaves have poo at the end. 771 01:02:39,789 --> 01:02:40,961 She wants to do it again? 772 01:02:58,808 --> 01:03:00,617 Who the hell are we meeting? 773 01:03:01,177 --> 01:03:03,214 They call him "The Sea of Information". 774 01:03:03,546 --> 01:03:06,220 He's the only one who can tell us about that secret room. 775 01:03:06,616 --> 01:03:08,250 Then you could've brought Dong-soo. 776 01:03:08,251 --> 01:03:10,857 No. He has this daughter… 777 01:03:11,921 --> 01:03:12,399 Daughter? 778 01:03:14,124 --> 01:03:14,659 Oh, yeah. 779 01:03:15,625 --> 01:03:18,128 Do not talk or make a sound. 780 01:03:18,561 --> 01:03:20,541 His sense of hearing is ultrasensitive. 781 01:03:20,764 --> 01:03:24,940 So he communicates only through music. 782 01:03:42,252 --> 01:03:44,698 Long time no see. 783 01:03:46,589 --> 01:03:48,933 What do you want this time? 784 01:04:14,818 --> 01:04:16,118 The Crown Prince Sado… 785 01:04:16,119 --> 01:04:17,496 Local government office… 786 01:04:30,500 --> 01:04:31,103 Stop! 787 01:04:31,434 --> 01:04:32,538 Stop! Stop! 788 01:04:38,975 --> 01:04:42,320 Look here! What are you doing? 789 01:04:43,713 --> 01:04:44,350 Stop this! 790 01:04:47,817 --> 01:04:50,354 I told you not to make a sound. 791 01:04:50,887 --> 01:04:54,460 How could I not make a sound when that woman… 792 01:04:57,127 --> 01:04:59,334 Did you find anything out? 793 01:04:59,896 --> 01:05:01,603 Do you know about the Crown Prince So-hyeon? 794 01:05:01,931 --> 01:05:02,807 Crown Prince So-hyeon? 795 01:05:04,367 --> 01:05:08,474 He was taken hostage into China and returned eight years later. 796 01:05:09,072 --> 01:05:13,418 He made a lot by trading while he was in China. 797 01:05:13,543 --> 01:05:17,923 And when he returned he exchanged his savings into gold bars and silk. 798 01:05:18,648 --> 01:05:21,254 Really? Then what happened next? 799 01:05:21,351 --> 01:05:25,822 After he had passed away, the King confiscated his assets. 800 01:05:26,423 --> 01:05:30,701 So his books and Chinese belongings were all confiscated, 801 01:05:31,461 --> 01:05:34,840 but his gold had disappeared. 802 01:05:37,467 --> 01:05:38,309 Disappeared? 803 01:05:38,768 --> 01:05:42,739 I heard a Chinese eunuch had come with Prince So-hyeon on his return. 804 01:05:43,440 --> 01:05:47,081 He hid the day after Prince So-hyeon had passed away. 805 01:05:47,544 --> 01:05:52,687 And traces of the Chinese eunuch had vanished at a provincial office. 806 01:05:53,283 --> 01:05:56,355 But one year before Prince Sado had died, 807 01:05:56,419 --> 01:05:58,831 he had secretly gone to a provincial office. 808 01:05:59,122 --> 01:06:02,695 Prince Sado had borrowed secret funds from merchants 809 01:06:02,759 --> 01:06:05,296 because Lord Cho was pushing him out. 810 01:06:05,762 --> 01:06:08,800 Before Prince Sado had died, he had paid it all back. 811 01:06:09,199 --> 01:06:11,076 To you, Mr. Jang. 812 01:06:12,035 --> 01:06:16,780 If you know anything, would you please tell me? 813 01:06:17,407 --> 01:06:19,284 So then by any chance… 814 01:06:21,377 --> 01:06:23,516 I'm busy as hell. What does he want now? 815 01:06:23,746 --> 01:06:25,521 - Busy my ass. - Damn you. 816 01:06:27,383 --> 01:06:28,123 Who the hell is he? 817 01:06:28,251 --> 01:06:28,991 Jae-jun. 818 01:06:29,052 --> 01:06:32,158 You scared me. Tell us when you're in disguise. 819 01:06:40,763 --> 01:06:41,605 Wait, this is… 820 01:06:41,831 --> 01:06:42,400 It is. 821 01:06:43,700 --> 01:06:48,877 I told him that he didn't need to pay me back. But he wouldn't listen. 822 01:06:50,206 --> 01:06:53,449 I thought it was strange then as well. 823 01:06:53,543 --> 01:06:58,583 All the gold that I received had a Chinese mark engraved on them. 824 01:06:59,148 --> 01:07:06,532 So the royal gold that had vanished is probably in that secret room. 825 01:07:07,524 --> 01:07:08,764 - Gold? - Gold? 826 01:07:09,392 --> 01:07:09,927 Are you sure? 827 01:07:10,193 --> 01:07:12,332 It's just a guess. 828 01:07:12,595 --> 01:07:13,767 So what will we do now? 829 01:07:13,830 --> 01:07:15,639 What else? We steal it! 830 01:07:16,065 --> 01:07:19,603 That's right! It'll be much easier to transport than ice. 831 01:07:19,669 --> 01:07:20,579 Right, Chul-joo? 832 01:07:21,337 --> 01:07:24,147 We should steal the gold first before the ice. 833 01:07:25,608 --> 01:07:27,144 What are you all talking about? 834 01:07:27,510 --> 01:07:30,855 Even if there was gold in there, it belongs to the King and country. 835 01:07:31,581 --> 01:07:33,185 We must not touch it. 836 01:07:33,449 --> 01:07:36,362 Then why is the King and country's gold buried? 837 01:07:36,519 --> 01:07:39,762 Be it gold or women, whoever claims it first owns it. 838 01:07:39,989 --> 01:07:41,229 - Yes! - That's right! 839 01:07:44,227 --> 01:07:46,901 What do you think? 840 01:07:48,765 --> 01:07:52,440 You started this so I will follow you. 841 01:07:53,236 --> 01:07:54,180 What will you do? 842 01:07:55,305 --> 01:07:59,481 We steal the gold as well. 843 01:08:00,476 --> 01:08:01,079 What? 844 01:08:02,612 --> 01:08:06,583 Have you forgotten your promise to not touch the country's assets? 845 01:08:06,649 --> 01:08:12,224 According to Suk-chang, it isn't the country's assets. 846 01:08:12,922 --> 01:08:16,426 If that's the case, I'm out. 847 01:08:25,735 --> 01:08:30,707 Now, we have to steal the ice, gold and the accounting book. 848 01:08:30,807 --> 01:08:32,252 Please work faster. 849 01:09:07,944 --> 01:09:08,479 I got it! 850 01:09:15,418 --> 01:09:16,692 What's your name? 851 01:09:17,320 --> 01:09:18,856 Call me Private Jung. 852 01:09:19,689 --> 01:09:24,263 Private Jung, how about making some explosives with me. 853 01:09:24,861 --> 01:09:25,339 What? 854 01:09:26,796 --> 01:09:27,274 Yes! 855 01:09:29,065 --> 01:09:32,239 Private Jung, I'll explain your job now. 856 01:09:33,503 --> 01:09:37,576 First, bring some urine. A lot of it. 857 01:09:38,841 --> 01:09:42,379 Dae-hyun took you under his wing and you're digging for manure? 858 01:09:42,445 --> 01:09:45,013 It's urine, not manure. 859 01:09:45,014 --> 01:09:46,357 No big difference. 860 01:09:47,583 --> 01:09:49,484 - Private Shit! - General Shit! 861 01:09:49,485 --> 01:09:52,466 Scram, you little rotten punks! 862 01:09:55,158 --> 01:09:56,159 That's enough. 863 01:09:56,759 --> 01:09:58,295 Kids could do such a thing. 864 01:09:59,529 --> 01:10:01,236 Hey, you're also a kid, you know. 865 01:10:06,602 --> 01:10:09,674 And cook it in a big fire. 866 01:10:11,340 --> 01:10:13,183 I should've just stayed tied up. 867 01:10:58,988 --> 01:11:02,697 Wow, what is it? 868 01:11:04,127 --> 01:11:05,299 Dragon fire. 869 01:11:21,644 --> 01:11:22,179 My friends. 870 01:11:22,879 --> 01:11:24,984 I made an ice wagon for you. 871 01:11:26,349 --> 01:11:27,259 Take good care of it. 872 01:11:29,819 --> 01:11:32,322 Would have been nice if Dong-soo was here. 873 01:11:55,411 --> 01:11:59,382 I made it! 874 01:12:00,850 --> 01:12:02,124 Dae-hyun! 875 01:12:04,554 --> 01:12:05,328 I did it! 876 01:12:11,561 --> 01:12:13,666 What happened to your eyebrows? 877 01:12:14,197 --> 01:12:18,202 It got burned a little. Don't worry. It'll be okay. 878 01:12:27,610 --> 01:12:29,487 The explosives are done now. 879 01:12:29,846 --> 01:12:32,520 Would've been nice if Dong-soo was here. 880 01:12:35,284 --> 01:12:38,822 Despite his mouth, he was really good at shoveling, though. 881 01:12:38,921 --> 01:12:39,922 Where did he go? 882 01:12:40,389 --> 01:12:44,793 He left because we fought over the gold, remember? 883 01:12:44,794 --> 01:12:47,536 Oh yeah, you're right. Tell him to come back. 884 01:12:47,997 --> 01:12:48,771 Shall I? 885 01:12:49,098 --> 01:12:49,906 - Yes! - Yes! 886 01:13:11,087 --> 01:13:11,997 Who's that? 887 01:13:15,491 --> 01:13:16,401 Don't move! 888 01:13:18,928 --> 01:13:21,465 Are you Baek Dong-soo? 889 01:13:21,898 --> 01:13:26,278 Is money more important to you than people's lives? 890 01:13:26,736 --> 01:13:29,342 Just as people's class and spending are different, 891 01:13:30,139 --> 01:13:32,244 there is honor in money as well. 892 01:13:32,909 --> 01:13:35,651 I don't know who died because of what money, 893 01:13:36,279 --> 01:13:40,955 but that money was probably used honorably for the country. 894 01:13:41,317 --> 01:13:43,024 You put this country to shame. 895 01:13:44,787 --> 01:13:46,027 You're very emotional. 896 01:13:47,256 --> 01:13:48,064 Get rid of him. 897 01:13:48,357 --> 01:13:49,199 - Yes, sir! - Yes, sir! 898 01:13:49,558 --> 01:13:50,798 Stay where you are! 899 01:14:30,666 --> 01:14:35,581 This is a western medicine mixed with peppers, cigarette foliage and stuff. 900 01:14:35,638 --> 01:14:37,413 It's the best for wounds. 901 01:14:39,075 --> 01:14:41,578 Well, you do get sleepy from it. 902 01:14:44,246 --> 01:14:48,388 Brother-in-law, I need to paste this on you. 903 01:14:48,584 --> 01:14:50,689 Forget it. I don't need your help. 904 01:14:51,187 --> 01:14:53,565 Wait, don't go. Let's talk. 905 01:14:53,789 --> 01:14:55,393 I have nothing more to say to you. 906 01:14:58,160 --> 01:15:01,107 You dummy! Do things look that simple to you? 907 01:15:01,530 --> 01:15:02,907 Will killing him solve everything? 908 01:15:06,202 --> 01:15:13,120 I told you not to interfere. My men have died in the frozen river. 909 01:15:13,175 --> 01:15:16,281 But I got involved in this nonsense despite my principles. 910 01:15:16,979 --> 01:15:21,223 But you want to steal the gold owned by the royal family? 911 01:15:22,051 --> 01:15:24,190 What difference are you from street hoodlums? 912 01:15:25,921 --> 01:15:28,492 We can't just ignore the fact that there's gold. 913 01:15:28,891 --> 01:15:30,802 But that doesn't make us bad people. 914 01:15:30,926 --> 01:15:34,464 That gold brings hope for everyone. 915 01:15:37,733 --> 01:15:41,146 Don't sell out innocent people to satisfy your greed. 916 01:15:43,005 --> 01:15:45,508 Fine, but you need to know one thing. 917 01:15:45,608 --> 01:15:49,181 After this job, it's highly likely that room will be revealed. 918 01:15:49,478 --> 01:15:53,255 Then we end up putting wings on the phoenix for Lord Cho. 919 01:15:53,749 --> 01:15:57,253 Dong-soo, please trust me just this once. 920 01:16:50,406 --> 01:16:50,907 Father! 921 01:16:59,682 --> 01:17:03,528 Not only have you been banished, but now you manage the beacon. 922 01:17:04,687 --> 01:17:06,325 It's hard work for even young men. 923 01:17:07,022 --> 01:17:07,659 Don't worry. 924 01:17:09,258 --> 01:17:13,070 I feel relieved if I can do any work for the country. 925 01:17:14,697 --> 01:17:16,472 - Father. - Duk-moo. 926 01:17:18,000 --> 01:17:19,673 I see that you have a lot on your mind. 927 01:17:27,009 --> 01:17:30,513 Just do what you believe is right. 928 01:17:33,415 --> 01:17:37,727 Trust yourself and the people who follow you. 929 01:17:40,022 --> 01:17:43,629 If there is trust, the world will change. 930 01:18:03,712 --> 01:18:05,316 Where is it? 931 01:18:08,250 --> 01:18:09,991 It was in here for sure. 932 01:18:16,325 --> 01:18:16,803 Again? 933 01:18:33,242 --> 01:18:33,743 What? 934 01:18:34,710 --> 01:18:38,749 If I don't be careful below the ice, this will all fall apart. 935 01:18:39,615 --> 01:18:41,959 - It's hard to pinpoint. - But you have the blueprint. 936 01:18:42,251 --> 01:18:44,822 Damn it, does the blueprint show exactly where the ice is? 937 01:18:47,957 --> 01:18:50,233 Forget it. I have to do it by feel. 938 01:18:59,635 --> 01:19:00,443 Stop! 939 01:19:02,338 --> 01:19:03,612 Or else, we'll be smothered. 940 01:19:03,872 --> 01:19:04,441 Dong-soo! 941 01:19:26,662 --> 01:19:28,266 It looks delicious! 942 01:19:32,835 --> 01:19:36,749 We're only having one bowl. No complaining. 943 01:19:37,640 --> 01:19:38,641 Okay, okay. 944 01:19:43,145 --> 01:19:44,249 Have some. 945 01:20:03,599 --> 01:20:06,307 Jae-jun, say hi if you're here. 946 01:20:09,238 --> 01:20:09,943 It's not him. 947 01:20:12,875 --> 01:20:13,376 Who? 948 01:20:14,843 --> 01:20:17,949 The King has passed away. 949 01:20:20,616 --> 01:20:22,323 The King, please return. 950 01:20:24,653 --> 01:20:26,758 The King, please return. 951 01:20:29,558 --> 01:20:31,435 The King, please return. 952 01:20:37,333 --> 01:20:38,573 Grandfather… 953 01:20:57,219 --> 01:20:58,857 Lord Cho. 954 01:21:05,094 --> 01:21:05,936 Lord Cho. 955 01:21:06,729 --> 01:21:11,144 Yi San will be enthroned as king. What shall we do? 956 01:21:13,302 --> 01:21:15,043 There's no alternative plan. 957 01:21:16,004 --> 01:21:18,382 He'll be enthroned in five days. 958 01:21:21,210 --> 01:21:26,489 Then we will have to make an alternative plan. 959 01:21:29,818 --> 01:21:32,526 We will change the plan. 960 01:21:32,688 --> 01:21:34,998 4 days until the ceremony 961 01:21:35,057 --> 01:21:36,791 In exactly four days, 962 01:21:36,792 --> 01:21:40,137 on the night before the ceremony, we will take all the ice and gold. 963 01:21:40,295 --> 01:21:41,774 - Four days? - Come on. 964 01:21:41,897 --> 01:21:46,039 How will we move all that ice in four days? 965 01:21:46,101 --> 01:21:47,205 Chul-joo, is that possible? 966 01:21:48,036 --> 01:21:49,344 We don't need to move all of it. 967 01:21:49,638 --> 01:21:51,914 We'll just leave 745 tons of ice for the ceremony. 968 01:21:52,408 --> 01:21:53,887 Chul-joo, is that possible? 969 01:21:54,910 --> 01:21:57,823 The rest we will use water to take out. 970 01:21:58,080 --> 01:21:58,751 - Water? - Water? 971 01:21:59,448 --> 01:22:01,928 Remember that water canal at the tavern? 972 01:22:02,918 --> 01:22:04,829 The bulky ice floats on top of the water. 973 01:22:06,355 --> 01:22:10,057 Dig half a mile towards Yongsan district, and there's a water vein. 974 01:22:10,058 --> 01:22:16,475 We connect with the water vein, and take the remaining ice to the ferry. 975 01:22:16,732 --> 01:22:20,270 Take out? So you're going to throw them away? 976 01:22:21,537 --> 01:22:23,380 Dong-soo, are you okay with that? 977 01:22:23,839 --> 01:22:27,218 We release the ice to the people at the ceremony. 978 01:22:27,276 --> 01:22:31,747 There will be many people at the ferry to watch the fireworks. 979 01:22:31,914 --> 01:22:34,190 As originally planned, its use will be no different. 980 01:22:35,083 --> 01:22:38,929 But can we make a waterway in time? 981 01:22:39,621 --> 01:22:42,602 If it's done that way, it's possible. 982 01:22:42,758 --> 01:22:46,069 But take out 1,500 tons of ice at once? 983 01:22:46,128 --> 01:22:49,974 We lay down the ice through explosives. 984 01:22:50,032 --> 01:22:50,737 Okay. 985 01:22:51,633 --> 01:22:53,670 While people's attention are on the ferry, 986 01:22:53,769 --> 01:22:57,307 we'll take the gold from the secret room. 987 01:22:58,340 --> 01:22:58,875 Wait, wait. 988 01:23:00,476 --> 01:23:02,114 Who will sever the water vein? 989 01:23:02,411 --> 01:23:03,481 You, of course. 990 01:23:03,712 --> 01:23:05,316 Isn't your job digging the cave? 991 01:23:05,881 --> 01:23:09,250 You'll need a lot of water pressure to float that ice. 992 01:23:09,251 --> 01:23:09,820 Of course. 993 01:23:10,219 --> 01:23:12,358 And the cave needs to be filled with water. 994 01:23:12,588 --> 01:23:13,191 Of course. 995 01:23:14,089 --> 01:23:14,760 But… 996 01:23:15,891 --> 01:23:17,165 I can't swim. 997 01:23:17,226 --> 01:23:18,603 - Damn it. - Oh, come on. 998 01:23:19,161 --> 01:23:21,767 When I dug out the King's grave in China, 999 01:23:21,930 --> 01:23:24,672 the sewer underneath exploded and I had almost died. 1000 01:23:24,733 --> 01:23:26,667 Remember my three principles? 1001 01:23:26,668 --> 01:23:30,047 The second one is not going into water. 1002 01:23:30,205 --> 01:23:31,684 You think that makes any sense now? 1003 01:23:31,740 --> 01:23:34,380 Can you hold your breath underwater for five minutes? 1004 01:23:35,043 --> 01:23:36,317 You sure can't. 1005 01:23:36,612 --> 01:23:37,613 Can the rest of you? 1006 01:23:41,850 --> 01:23:44,353 Then I will bring in a professional. 1007 01:23:45,354 --> 01:23:46,731 Now who? 1008 01:24:09,411 --> 01:24:11,186 How can I help? 1009 01:24:12,614 --> 01:24:13,888 Queen of Diving, Baek Su-ryun 1010 01:24:20,989 --> 01:24:21,899 How was I? 1011 01:24:22,291 --> 01:24:24,999 Perfect. You were amazing. 1012 01:24:25,160 --> 01:24:27,436 Really? What a relief. 1013 01:24:28,196 --> 01:24:29,641 Here, this is to keep you warm. 1014 01:24:29,698 --> 01:24:30,301 Thank you. 1015 01:24:51,019 --> 01:24:52,293 It's a 'shining night jewel'. 1016 01:24:53,088 --> 01:24:56,035 This will brighten things underwater. 1017 01:24:57,459 --> 01:24:58,802 It's very pretty- 1018 01:25:00,596 --> 01:25:01,700 And precious. 1019 01:25:10,606 --> 01:25:12,608 Room six, Seobinggo 1020 01:25:32,761 --> 01:25:33,262 Freeze. 1021 01:25:35,564 --> 01:25:37,976 Send 600,000 tons of ice to the ceremonial feast. 1022 01:25:38,333 --> 01:25:39,937 Release 745 tons of ice into the streets 1023 01:25:40,235 --> 01:25:43,648 for the people to celebrate Yi San's enthronement. 1024 01:25:45,107 --> 01:25:48,486 Send the ice to the feast, but not to the streets. 1025 01:25:48,877 --> 01:25:49,378 Sir? 1026 01:25:52,914 --> 01:25:55,588 I said don't do it. We don't need to. 1027 01:25:57,252 --> 01:25:58,492 Oh, it's hot. 1028 01:26:00,055 --> 01:26:01,534 I'm taking a nap for an hour. 1029 01:26:01,590 --> 01:26:02,898 So wake me up then. 1030 01:26:03,859 --> 01:26:04,701 - Yes, sir. - Yes, sir. 1031 01:26:06,662 --> 01:26:11,077 Do they think ice is for free or something? 1032 01:26:41,596 --> 01:26:42,097 Move! 1033 01:26:48,236 --> 01:26:50,546 2 days until the ceremony 1034 01:27:04,252 --> 01:27:05,060 Stop! 1035 01:27:06,755 --> 01:27:07,529 It's the water vein. 1036 01:27:15,130 --> 01:27:18,304 If we take this out, the water vein will burst. 1037 01:27:19,501 --> 01:27:23,347 We've stuck the water vein, Now dig towards the ferry. 1038 01:27:24,306 --> 01:27:25,478 Let's go. 1039 01:27:27,109 --> 01:27:27,951 Hurry 1040 01:27:29,945 --> 01:27:33,586 Digging is in his blood. 1041 01:27:35,083 --> 01:27:36,751 Where the hell did he hide it? 1042 01:27:36,752 --> 01:27:37,822 It's driving me crazy. 1043 01:27:41,857 --> 01:27:44,929 No, it's surely in here somewhere. 1044 01:27:45,861 --> 01:27:47,397 Start again from the beginning. 1045 01:28:05,547 --> 01:28:08,460 No matter where you hide it, it's destined to be found. 1046 01:28:28,737 --> 01:28:31,105 How much more do we need to dig? 1047 01:28:31,106 --> 01:28:35,418 About 400 feet more to pierce a waterway to the ferry. 1048 01:28:35,477 --> 01:28:36,046 Oh boy. 1049 01:28:37,979 --> 01:28:41,017 Will we finish digging by midnight tomorrow? 1050 01:28:42,150 --> 01:28:44,323 Don't worry. Who am I, huh? 1051 01:28:45,253 --> 01:28:48,257 Legendary tomb raider of the King's grave in China… 1052 01:28:48,790 --> 01:28:50,531 Hong Suk-chang. 1053 01:29:16,084 --> 01:29:19,224 It might be too cold underwater so I got her a diving suit. 1054 01:29:19,287 --> 01:29:24,737 An expensive suit made out of sable leather that's waterproof. 1055 01:29:25,794 --> 01:29:26,670 Thank you. 1056 01:29:27,195 --> 01:29:30,802 It's the least I can do for my sister-in-law. 1057 01:29:31,867 --> 01:29:32,675 Sister-in-law? 1058 01:29:41,276 --> 01:29:42,050 I got it. 1059 01:29:43,645 --> 01:29:48,025 6 hours until the ceremony 1060 01:29:49,885 --> 01:29:50,955 Sir… 1061 01:29:55,390 --> 01:29:59,839 Do you know Horse-poo, the new slave who came in? 1062 01:30:01,196 --> 01:30:04,837 Oh, yeah. But why do you ask? 1063 01:30:05,467 --> 01:30:10,541 He's been snooping around Lord Cho's quarters. 1064 01:30:11,473 --> 01:30:14,454 I felt that something was weird. 1065 01:30:16,077 --> 01:30:17,954 So I followed him once. 1066 01:30:20,015 --> 01:30:23,053 The place that': been infected by a plague? 1067 01:30:23,318 --> 01:30:24,956 It supposedly was, but it isn't true. 1068 01:30:25,687 --> 01:30:27,894 The burial mounds were a disguise. 1069 01:30:28,890 --> 01:30:30,870 Inside… 1070 01:30:35,864 --> 01:30:42,577 I think they've discovered some treasure in Seobinggo. 1071 01:30:44,639 --> 01:30:45,845 Is it almost done? 1072 01:30:47,275 --> 01:30:49,255 I think we'll be finished by midnight. 1073 01:30:50,078 --> 01:30:51,216 There's not much time left. 1074 01:30:52,380 --> 01:30:55,384 Are you really going to take that gold? 1075 01:30:55,850 --> 01:30:58,797 Brother-in-law, we're done talking about that. 1076 01:30:59,387 --> 01:31:00,889 They're waiting so let's hurry. 1077 01:31:03,091 --> 01:31:07,562 Gold? That's interesting. 1078 01:31:08,129 --> 01:31:09,699 1 hour until the ceremony 1079 01:31:09,764 --> 01:31:11,038 At midnight tonight, 1080 01:31:11,733 --> 01:31:16,204 we will take back this country from the son of a mad traitor. 1081 01:31:17,005 --> 01:31:20,578 A new history will begin starting tomorrow morning. 1082 01:31:21,109 --> 01:31:25,387 Engage in it with self-esteem and pride, 1083 01:31:25,513 --> 01:31:26,389 - Yes, sir! - Yes, sir! 1084 01:31:35,056 --> 01:31:35,534 What? 1085 01:31:55,977 --> 01:31:58,321 30 minutes until the ceremony 1086 01:32:08,456 --> 01:32:09,823 Dong-soo, it's time. 1087 01:32:09,824 --> 01:32:11,997 I'll dig the rest, so hurry to the secret room. 1088 01:32:12,260 --> 01:32:13,534 Can you do it alone? 1089 01:32:13,595 --> 01:32:16,166 Don't worry. Now hurry! 1090 01:32:35,850 --> 01:32:36,624 This, too! 1091 01:33:09,217 --> 01:33:10,321 Why isn't he coming? 1092 01:33:17,125 --> 01:33:18,297 The ceremony begins 1093 01:33:26,768 --> 01:33:27,872 It's midnight, my Lord. 1094 01:33:28,570 --> 01:33:30,072 Please give your order. 1095 01:33:41,783 --> 01:33:43,524 Press it! 1096 01:34:06,207 --> 01:34:07,618 Father, there's no time. 1097 01:34:08,109 --> 01:34:09,510 They are taking the gold. 1098 01:34:09,511 --> 01:34:11,821 Lord Cho! Please give the order! 1099 01:34:14,315 --> 01:34:16,192 Why now of all times? 1100 01:34:34,269 --> 01:34:35,839 Now, go up! 1101 01:34:36,337 --> 01:34:37,281 Will you be alright? 1102 01:34:38,072 --> 01:34:40,552 I will take care of Su-ryun no matter what. 1103 01:34:42,210 --> 01:34:42,915 Hurry! 1104 01:36:41,329 --> 01:36:43,468 I'm sorry. I'm sorry. 1105 01:37:27,008 --> 01:37:27,782 The digging is done. 1106 01:37:31,879 --> 01:37:32,653 Mommy! 1107 01:38:07,715 --> 01:38:10,423 The gold was really here. 1108 01:38:24,832 --> 01:38:28,211 You're reckless and cause those around you to suffer. 1109 01:38:28,770 --> 01:38:30,613 You resemble your father greatly. 1110 01:38:31,572 --> 01:38:33,176 Not as much as your son, though. 1111 01:38:34,442 --> 01:38:35,386 Leave them. 1112 01:38:36,043 --> 01:38:38,114 We have customs for a reason. 1113 01:38:38,846 --> 01:38:41,986 Those whose roots are different stand out. 1114 01:38:43,418 --> 01:38:48,231 The King's heir, Yi San, will never be king. 1115 01:38:48,289 --> 01:38:48,824 What? 1116 01:38:49,424 --> 01:38:51,495 You will never get your way. 1117 01:38:52,326 --> 01:38:55,739 Kill them all and bury them in the tunnel. 1118 01:39:05,306 --> 01:39:06,785 "To my son, San…" 1119 01:39:09,877 --> 01:39:17,386 Crown Prince Sado, neither you nor your son will have their way. 1120 01:39:31,065 --> 01:39:34,603 No one shall know about this except for you and me. 1121 01:39:35,203 --> 01:39:36,580 You understand, right? 1122 01:39:38,105 --> 01:39:38,583 Yes, sir. 1123 01:39:45,813 --> 01:39:46,484 Run! 1124 01:39:59,126 --> 01:40:00,298 Why isn't it exploding? 1125 01:40:00,628 --> 01:40:01,663 This isn't possible. 1126 01:40:02,897 --> 01:40:03,841 Hurry! 1127 01:40:10,338 --> 01:40:11,681 What will you do? 1128 01:40:12,940 --> 01:40:13,884 There's no other choice. 1129 01:40:15,009 --> 01:40:16,852 Private Jung, be a good successor. 1130 01:40:21,048 --> 01:40:22,925 - Dae-hyun! - Master! Master! 1131 01:40:22,984 --> 01:40:23,517 Grab him. 1132 01:40:23,518 --> 01:40:26,522 Master! Master! 1133 01:40:36,497 --> 01:40:37,134 Run! 1134 01:40:42,270 --> 01:40:43,214 Dae-hyun! 1135 01:41:01,589 --> 01:41:02,499 Dae-hyun! 1136 01:41:06,394 --> 01:41:09,671 Su-ryun, flee first! Hurry! 1137 01:41:11,799 --> 01:41:12,869 Dong-soo! 1138 01:41:30,618 --> 01:41:32,120 It's collapsing! 1139 01:41:36,924 --> 01:41:40,428 Duk-moo, are you okay? 1140 01:41:44,065 --> 01:41:45,305 What about Master Dae-hyun? 1141 01:41:57,678 --> 01:41:59,180 No! 1142 01:42:00,281 --> 01:42:01,919 No! 1143 01:42:04,051 --> 01:42:05,462 No! 1144 01:42:06,287 --> 01:42:07,630 Where is he? 1145 01:42:08,055 --> 01:42:10,661 He said he'd be right back. 1146 01:42:12,093 --> 01:42:14,073 Lord, you must flee! 1147 01:42:14,428 --> 01:42:16,567 What? 1148 01:42:16,731 --> 01:42:18,267 I think we've been discovered. 1149 01:42:18,633 --> 01:42:20,806 Lord Cho's group has disappeared… 1150 01:42:21,202 --> 01:42:23,204 The royal forces will be here any minute. 1151 01:42:25,806 --> 01:42:26,580 What? 1152 01:42:29,910 --> 01:42:30,752 Wait for me. 1153 01:42:48,062 --> 01:42:48,563 Let's go. 1154 01:43:04,679 --> 01:43:05,885 Everybody, freeze! 1155 01:43:10,217 --> 01:43:12,424 What a beautiful sight. 1156 01:43:13,254 --> 01:43:14,320 I almost got killed. 1157 01:43:14,321 --> 01:43:16,323 You all thought you'd get away with this? 1158 01:43:17,358 --> 01:43:17,961 What's going on? 1159 01:43:18,526 --> 01:43:19,732 Let the women and children go. 1160 01:43:20,061 --> 01:43:21,199 Shut up! 1161 01:43:22,296 --> 01:43:25,038 You want to stand up to me? Huh? 1162 01:43:26,967 --> 01:43:28,275 You better watch it. 1163 01:43:28,769 --> 01:43:31,147 Fine, let's see if you can stand up to this. 1164 01:43:35,276 --> 01:43:38,155 Who shall I kill first? 1165 01:43:40,481 --> 01:43:40,982 Good-bye. 1166 01:43:42,950 --> 01:43:44,293 Dong-soo! 1167 01:44:15,449 --> 01:44:16,223 Hurry and flee! 1168 01:44:17,485 --> 01:44:18,225 I'll be back. 1169 01:44:19,186 --> 01:44:21,689 Hey! What about me? 1170 01:44:31,465 --> 01:44:32,068 Hey. 1171 01:44:32,533 --> 01:44:33,068 Hey. 1172 01:44:39,273 --> 01:44:40,217 Hey, what about me? 1173 01:44:48,149 --> 01:44:50,060 Stop pretending you're dead. 1174 01:44:50,117 --> 01:44:52,723 Duk-moo, I thought I was going to die. 1175 01:44:52,820 --> 01:44:56,199 You little rat. You're dead meat today. 1176 01:44:57,992 --> 01:44:58,936 Damn it. 1177 01:45:01,362 --> 01:45:02,705 Stay where you are! 1178 01:45:08,502 --> 01:45:10,311 There's no gun powder, so what will you do? 1179 01:45:28,556 --> 01:45:29,034 Mommy! 1180 01:45:45,306 --> 01:45:48,116 Duk-moo, kill that bastard. 1181 01:45:48,542 --> 01:45:50,021 I want to kill him so badly. 1182 01:45:54,648 --> 01:45:56,093 Don't shoot! 1183 01:45:57,985 --> 01:45:59,089 Dong-soo, are you alright? 1184 01:46:29,049 --> 01:46:30,255 Come here, you bastard. 1185 01:46:46,901 --> 01:46:49,780 Duk-moo, untie me. Hurry! 1186 01:46:53,474 --> 01:46:56,387 I should just die myself. 1187 01:46:59,046 --> 01:47:00,081 Give me the gun. 1188 01:47:03,884 --> 01:47:05,124 You're all dead now. 1189 01:47:05,886 --> 01:47:06,523 Die! 1190 01:47:07,154 --> 01:47:09,722 Die, you bastards! 1191 01:47:09,723 --> 01:47:11,100 Everybody freeze! 1192 01:47:12,960 --> 01:47:15,736 This is the newest invention of the century. 1193 01:47:51,065 --> 01:47:51,668 Come here! 1194 01:47:51,765 --> 01:47:52,334 Su-ryun! 1195 01:47:53,701 --> 01:47:56,477 You think that will take me down? 1196 01:48:25,232 --> 01:48:25,972 Go ahead and shoot. 1197 01:48:27,768 --> 01:48:28,439 Shoot! 1198 01:48:30,004 --> 01:48:30,846 Shoot! 1199 01:48:50,357 --> 01:48:51,859 Su-ryun. Su-ryun. 1200 01:48:52,993 --> 01:48:55,564 Are you alright? 1201 01:48:55,629 --> 01:48:57,404 Should've shot him in the head. 1202 01:48:57,698 --> 01:48:59,473 Hey, what was that thing you threw? 1203 01:48:59,833 --> 01:49:00,311 Huh? 1204 01:49:00,434 --> 01:49:02,812 Failure is the mother of success. 1205 01:49:03,003 --> 01:49:06,172 I tried making a silent explosive through coal at first. 1206 01:49:06,173 --> 01:49:08,881 I told you he was a spy. 1207 01:49:09,510 --> 01:49:10,682 What happened? 1208 01:49:12,179 --> 01:49:14,750 I'm an explosives expert. Don't underestimate me. 1209 01:49:16,984 --> 01:49:18,224 Brother-in-law, are you alright? 1210 01:49:21,021 --> 01:49:22,091 What is that? 1211 01:49:23,524 --> 01:49:25,561 It means "okay". 1212 01:49:27,261 --> 01:49:28,569 "Okay"… 1213 01:49:30,798 --> 01:49:32,778 Let's go. 1214 01:49:35,469 --> 01:49:39,849 Bastards left me behind, hey! 1215 01:49:41,075 --> 01:49:41,576 Hey! 1216 01:49:45,312 --> 01:49:47,485 What about me? 1217 01:50:03,964 --> 01:50:08,208 1776, Enthronement of the King 1218 01:50:13,006 --> 01:50:15,486 Heard about last night? 1219 01:50:22,082 --> 01:50:24,289 I heard that there was an accounting book. 1220 01:50:30,757 --> 01:50:32,532 Raising illegal political funds. 1221 01:50:32,593 --> 01:50:34,630 Stealing gold from the royal family. 1222 01:50:34,895 --> 01:50:37,705 Managing government ice with negligence. 1223 01:50:37,764 --> 01:50:39,744 Do you admit to these crimes? 1224 01:50:41,668 --> 01:50:44,308 I don't know anything about them. 1225 01:50:44,671 --> 01:50:46,878 Stop lying, damn it! 1226 01:50:47,374 --> 01:50:49,012 You ordered all that, you criminal! 1227 01:50:53,080 --> 01:50:54,286 I will return. 1228 01:50:58,085 --> 01:50:59,819 We're not done yet. 1229 01:50:59,820 --> 01:51:03,029 That bastard ordered everything! 1230 01:51:27,047 --> 01:51:30,051 12 hours before the ceremony 1231 01:51:41,361 --> 01:51:42,863 Wow, how much is all this? 1232 01:51:44,331 --> 01:51:48,074 It's probably worth a fortune. 1233 01:51:48,936 --> 01:51:50,108 I'm glad that we came back. 1234 01:51:51,071 --> 01:51:52,482 How can we move all this tonight? 1235 01:51:53,574 --> 01:51:54,484 Look at this. 1236 01:51:59,546 --> 01:52:00,456 "To Yi San… 1237 01:52:01,648 --> 01:52:03,355 "To my son, Yi San… 1238 01:52:04,384 --> 01:52:06,022 By the time you read this letter, 1239 01:52:06,386 --> 01:52:09,230 you will probably be the leader of our country. 1240 01:52:09,656 --> 01:52:14,127 I tried to become a benevolent king and create a world of no class. 1241 01:52:14,761 --> 01:52:19,608 A world where class shall not restrict people. 1242 01:52:20,334 --> 01:52:24,043 A new world where the owners of it are kind citizens. 1243 01:52:24,771 --> 01:52:28,651 Slander and treason surround me. 1244 01:52:29,676 --> 01:52:35,285 I am sorry that! could not fulfill my role as a father to you. 1245 01:52:36,516 --> 01:52:39,827 I pass on a few books and petty wealth to you. 1246 01:52:40,454 --> 01:52:44,027 I hope that you continue on with my unfulfilled wishes. 1247 01:52:45,359 --> 01:52:47,066 If you are reading this letter now, 1248 01:52:47,628 --> 01:52:50,302 it could only be possible 1249 01:52:51,031 --> 01:52:54,205 through the grateful deeds of several heartfelt people." 1250 01:53:01,341 --> 01:53:04,879 Since there is no time, shall we hurry and move it? 1251 01:53:07,648 --> 01:53:10,686 Hold on. This is owned by somebody. 1252 01:53:12,052 --> 01:53:16,398 My third principle is that I don't touch anything that someone already owns. 1253 01:53:17,024 --> 01:53:18,765 You'll get bad luck for three years. 1254 01:53:19,259 --> 01:53:25,471 I hate getting involved in politics. I give up my share as well. 1255 01:53:26,133 --> 01:53:27,942 I'm just doing this for fun. 1256 01:53:29,169 --> 01:53:31,672 This is too serious. 1257 01:53:37,411 --> 01:53:38,116 Same here. 1258 01:53:42,082 --> 01:53:42,615 I… 1259 01:53:42,616 --> 01:53:43,959 No one asked you. 1260 01:53:48,288 --> 01:53:49,892 So shall we move it now? 1261 01:53:52,359 --> 01:53:53,429 Oh, brother. 1262 01:53:53,694 --> 01:53:55,435 We agreed to leave the gold. 1263 01:53:55,996 --> 01:53:58,442 Really? Alright. 1264 01:53:58,832 --> 01:54:03,372 My lover has probably informed Cho Sang-jin by now. 1265 01:54:03,904 --> 01:54:06,009 Great, everyone to their places. 1266 01:54:09,276 --> 01:54:11,085 Did you memorize your lines? 1267 01:54:11,511 --> 01:54:15,220 Are you really going to take that gold? 1268 01:54:15,982 --> 01:54:18,360 Oh no, are you going to act like that? 1269 01:54:18,852 --> 01:54:19,523 Loosen up. 1270 01:54:19,886 --> 01:54:20,364 Yes. 1271 01:54:21,822 --> 01:54:24,359 Are you really going to take that gold? 1272 01:54:38,271 --> 01:54:40,148 Where is my secret royal inspector? 1273 01:54:41,575 --> 01:54:42,451 - Who? - Who? 1274 01:54:42,542 --> 01:54:43,213 My love! 1275 01:54:44,077 --> 01:54:45,147 My lord! 1276 01:54:45,912 --> 01:54:47,016 I have come. 1277 01:54:48,215 --> 01:54:49,023 He lied to us. 1278 01:54:49,683 --> 01:54:51,492 I thought she was like a child and innocent. 1279 01:54:52,586 --> 01:54:54,031 That's love, I tell you. 1280 01:54:58,225 --> 01:54:58,999 Are you ready? 1281 01:55:01,595 --> 01:55:06,305 Jae-jun's lover took the safe that held Lord Cho's secret funds. 1282 01:55:07,434 --> 01:55:10,347 There's at least one million nyang in there. 1283 01:55:10,871 --> 01:55:12,475 You've done a great job. 1284 01:55:15,008 --> 01:55:17,614 If it's one million nyang, then how much for each person? 1285 01:55:20,013 --> 01:55:21,583 Kids these days, I tell you. 1286 01:55:21,948 --> 01:55:23,689 I'm just calculating it for fun. 1287 01:55:39,766 --> 01:55:41,074 Okay. 1288 01:55:42,335 --> 01:55:45,371 CHA Tae-hyun 1289 01:55:45,372 --> 01:55:48,410 OH Ji-ho 1290 01:55:50,710 --> 01:55:52,485 You know, I'm curious about one thing. 1291 01:55:52,979 --> 01:55:55,687 How were you so sure that everyone would give up the gold? 1292 01:55:55,882 --> 01:55:59,056 No one would've given it up if that letter wasn't there. 1293 01:56:00,554 --> 01:56:03,330 There was no letter in the secret room. 1294 01:56:04,357 --> 01:56:04,960 What? 1295 01:56:06,159 --> 01:56:11,165 When Prince Sado paid back Mr. Jang, he gave him the letter. 1296 01:56:11,498 --> 01:56:13,341 He had no other means to deliver the letter. 1297 01:56:14,568 --> 01:56:17,811 When I learned about the secret room, Mr. Jang gave this to me. 1298 01:56:18,138 --> 01:56:21,483 I trusted that our friends would soon give up the gold with this letter. 1299 01:56:22,175 --> 01:56:25,122 That's why I asked to steal the gold. You didn't even have a clue. 1300 01:56:25,212 --> 01:56:27,954 What? You should've told me earlier! 1301 01:56:28,915 --> 01:56:31,020 No, I wasn't too sure yet. 1302 01:56:32,018 --> 01:56:35,363 I'd have no choice if they had wanted to take the gold. 1303 01:56:35,722 --> 01:56:40,296 So you gambled with the royal family's gold? You con! 1304 01:56:41,061 --> 01:56:45,669 No, I just used a bit of dramatic direction. 1305 01:56:46,566 --> 01:56:47,670 It wasn't a con. 1306 01:56:48,335 --> 01:56:53,182 Hey! Stay where you are! 1307 01:57:01,047 --> 01:57:03,584 My love, so where are we going? 1308 01:57:04,050 --> 01:57:05,723 A place called Amstel. 1309 01:57:05,852 --> 01:57:07,490 It's the capital city of the Netherlands. 1310 01:57:07,621 --> 01:57:09,396 What will we find there? 1311 01:57:09,489 --> 01:57:16,168 People there are no different from you, my wife. 1312 01:57:20,333 --> 01:57:21,641 How much farther must we go? 1313 01:57:22,269 --> 01:57:24,579 I haven't been there, so I don't know, Brother-in-law. 1314 01:57:26,373 --> 01:57:29,013 Here's your food, Donkey. 1315 01:57:56,069 --> 01:58:00,211 You've scored the top on the exam. So what do they call you? 1316 01:58:00,473 --> 01:58:01,178 Private Jung… 1317 01:58:02,008 --> 01:58:05,421 No, I mean Jung Yak-yong, the mad scientist.