1
00:00:32,733 --> 00:00:35,805
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:37,337 --> 00:00:40,511
In association with Isu Venture Capital,
East Gate Partners, Com K Partners, Finecut
3
00:00:42,009 --> 00:00:45,286
a DHUTA & AD 406 production
in association with DASEPO CLUB
4
00:00:46,747 --> 00:00:49,660
Executive Producer KIM Woo-taek
5
00:01:00,694 --> 00:01:03,834
Co-Executive Producers
AHN Dong-kyu, CHA Ji-hyun, KIM Min-sung
6
00:01:55,148 --> 00:01:58,823
CHA Tae-hyun
7
00:02:00,287 --> 00:02:04,133
OH Ji-ho
8
00:02:05,826 --> 00:02:10,502
SUNG Dong-if, SHIN Jung-geun,
KO Chang-suk
9
00:02:14,801 --> 00:02:18,772
MIN Hyo-rin, LEE Chae-young
10
00:02:27,047 --> 00:02:30,583
Cinematography LEE Sung-je, Lighting HWANG Sung-hym
Production Design LEE Mi-kyoung
11
00:02:30,584 --> 00:02:32,495
Costume KWON Yoo-jin
Make-up CHO Tae-hee
12
00:02:40,060 --> 00:02:45,066
Recording LEE Sang-wook, Sound Design LEE Seung-chul
Music Editing Steve M. CHOE (C47)
13
00:02:47,000 --> 00:02:50,174
Martial Art O Se-young, KIM Shin-woung
Special Effects JEON Kun-ik, Visual Effects MOFAC studio
14
00:02:51,271 --> 00:02:54,809
Music KIM Tae-seong
Digital Intermediate KIM Yeol-hoe
15
00:03:04,217 --> 00:03:09,792
Screenplay KIM Min-sung
16
00:03:11,558 --> 00:03:13,435
Producer OH Jung-hyun
17
00:03:18,331 --> 00:03:22,643
Directed by KIM Joo-ho
18
00:03:25,672 --> 00:03:28,881
THE GRAND HEIST
19
00:03:43,790 --> 00:03:46,464
Do you have Artist Choi's
"Secret Night Encounters"?
20
00:03:55,635 --> 00:03:58,437
If it's Artist Choi,
do you mean Choi Ki-soo?
21
00:03:58,438 --> 00:04:02,250
No it's Choi Chil-chil's
illustration that has value.
22
00:04:02,609 --> 00:04:04,210
You know your books.
23
00:04:04,211 --> 00:04:07,413
There is Makdol's manuscript
of Choi Chil-chil's illustrations.
24
00:04:07,414 --> 00:04:08,654
No, you're wrong.
25
00:04:08,715 --> 00:04:13,391
Yes, but Choon-sam's version
is the most valuable one.
26
00:04:14,121 --> 00:04:16,362
That book is hard to get.
27
00:04:16,456 --> 00:04:19,460
Yes, it is quite difficult, but…
28
00:04:21,461 --> 00:04:22,531
"Secret Night Encounters"
29
00:04:22,963 --> 00:04:24,169
You got it?
30
00:04:24,664 --> 00:04:25,665
Of course!
31
00:04:26,366 --> 00:04:29,313
Oh, it's priceless.
32
00:04:29,903 --> 00:04:31,780
Why'd you come so late?
33
00:04:31,872 --> 00:04:33,943
Got some books from the West.
34
00:04:35,008 --> 00:04:36,043
The West?
35
00:04:37,644 --> 00:04:38,384
Let's take a look!
36
00:04:41,515 --> 00:04:43,688
This is strange.
37
00:04:43,750 --> 00:04:46,890
This is embarrassing.
People are watching.
38
00:04:58,098 --> 00:05:00,339
Hey. cover me!
39
00:05:01,301 --> 00:05:02,678
Hey. my pants!
40
00:05:07,274 --> 00:05:10,721
Why chase her all the time?
You even don't know her name.
41
00:05:10,811 --> 00:05:15,385
She needs to be this great…
42
00:05:15,448 --> 00:05:17,450
To be a real woman, dummy.
43
00:05:29,029 --> 00:05:30,372
Are you okay, sir?
44
00:05:31,431 --> 00:05:36,779
You'll live with a cold if you keep
counting all that ice every day.
45
00:05:37,804 --> 00:05:40,683
Don't worry about me.
Just get things ready.
46
00:05:43,610 --> 00:05:45,715
Distribution of ice will begin!
47
00:05:47,147 --> 00:05:50,390
I need ice for the children
exhausted from the heat.
48
00:05:50,984 --> 00:05:54,522
No, I must follow the regulations.
49
00:05:54,988 --> 00:05:58,791
You even give this ice to prisoners
in the public jailhouse.
50
00:05:58,792 --> 00:06:03,502
Children having a heat stroke need ice.
It's an emergency.
51
00:06:05,098 --> 00:06:06,668
I still cannot.
52
00:06:16,543 --> 00:06:20,423
Come on, just give her some ice.
53
00:06:23,049 --> 00:06:24,050
Next!
54
00:06:26,620 --> 00:06:28,327
Wait in line!
55
00:06:30,490 --> 00:06:35,439
Hey, I'm a slave of First Vice-Premier
Cho Myung-soo.
56
00:06:36,296 --> 00:06:39,798
Is a slave of the First Vice-Premier
the same rank as him?
57
00:06:39,799 --> 00:06:41,676
Well, not exactly…
58
00:07:13,733 --> 00:07:15,679
That crazy bastard!
59
00:07:18,738 --> 00:07:20,547
Go away, you lunatic!
60
00:07:20,607 --> 00:07:22,245
Stop where you are!
61
00:07:34,087 --> 00:07:35,657
I said stop!
62
00:07:46,466 --> 00:07:48,810
Get out of my way!
63
00:07:49,269 --> 00:07:50,612
I said move it!
64
00:07:50,670 --> 00:07:52,047
Sorry about this.
65
00:07:57,577 --> 00:07:59,079
Stop where you are!
66
00:08:09,889 --> 00:08:12,028
Ouch! It's cold!
67
00:08:25,305 --> 00:08:26,249
Move!
68
00:08:37,617 --> 00:08:39,893
Isn't that ice?
69
00:08:40,920 --> 00:08:41,762
Sorry!
70
00:08:53,133 --> 00:08:53,838
Let's go!
71
00:08:57,737 --> 00:08:58,613
Hurry. you jackass!
72
00:09:02,842 --> 00:09:03,820
Hurry! Hurry!
73
00:09:03,877 --> 00:09:05,254
Stop where you are!
74
00:09:06,513 --> 00:09:07,321
You jackass!
75
00:09:08,815 --> 00:09:10,317
Stop following me!
76
00:09:14,587 --> 00:09:16,760
What did I do wrong?
77
00:09:18,792 --> 00:09:21,671
So who is that guy?
78
00:09:21,928 --> 00:09:22,963
Lee Duk-moo.
79
00:09:23,029 --> 00:09:24,940
Son of Lee Sung-ho,
the Second Vice-Premier.
80
00:09:25,198 --> 00:09:26,700
And son of a concubine.
81
00:09:26,933 --> 00:09:30,608
If he's in that family,
why didn't he use their ice?
82
00:09:30,737 --> 00:09:32,375
But he's the son of a concubine.
83
00:09:32,705 --> 00:09:33,410
Like us.
84
00:09:34,474 --> 00:09:38,547
He was very bright, but he didn't
study for the civil service exam.
85
00:09:38,878 --> 00:09:41,290
He just hangs around book stores
all the time.
86
00:10:00,366 --> 00:10:01,504
Brother!
87
00:10:04,971 --> 00:10:07,747
Taking care of these orphans
must be a tough job.
88
00:10:09,542 --> 00:10:10,179
Here.
89
00:10:22,589 --> 00:10:26,196
Someone graciously left us ice.
90
00:10:42,175 --> 00:10:42,983
Let's go!
91
00:10:44,911 --> 00:10:46,481
Lee Duk-moo…
92
00:10:50,817 --> 00:10:51,818
It hurts!
93
00:10:51,885 --> 00:10:52,795
Stay still.
94
00:10:53,052 --> 00:10:54,395
What are you putting on me?
95
00:10:54,587 --> 00:10:59,229
I shredded peppers, cigarette foliage,
and slugs into it.
96
00:10:59,492 --> 00:11:02,803
It works fast if you rub it
on you twice a day.
97
00:11:02,896 --> 00:11:04,842
Who said so?
98
00:11:05,098 --> 00:11:06,168
This book.
99
00:11:06,566 --> 00:11:08,066
The Netherlands…
100
00:11:08,067 --> 00:11:11,537
A country in the west
millions of miles away,
101
00:11:11,538 --> 00:11:14,018
A doctor there had written it.
102
00:11:14,073 --> 00:11:17,680
Now you're going
as far as the West.
103
00:11:17,977 --> 00:11:20,979
I wish I could see it in person.
104
00:11:20,980 --> 00:11:23,620
There? Millions of miles away?
105
00:11:23,683 --> 00:11:25,663
Yeah, who says that I can't go?
106
00:11:26,686 --> 00:11:30,862
Anyway, you know how
to read this stuff?
107
00:11:31,658 --> 00:11:35,629
How can I read that?
I just looked at the pictures.
108
00:11:36,329 --> 00:11:37,273
Go figure.
109
00:11:40,533 --> 00:11:43,912
The pain has disappeared.
110
00:11:44,771 --> 00:11:46,444
It also feels like it's gotten numb.
111
00:11:47,273 --> 00:11:49,446
It works, indeed.
112
00:11:50,276 --> 00:11:53,120
There's still some left.
Want me to rub it somewhere else?
113
00:11:56,149 --> 00:11:57,560
Yeah, but something's weird.
114
00:11:58,418 --> 00:12:05,927
I keep feeling sleepy.
Something is weird…
115
00:12:11,297 --> 00:12:13,368
Duk-moo! Duk-moo!
116
00:12:21,641 --> 00:12:24,588
Oh, God of Winter,
117
00:12:24,644 --> 00:12:25,486
6 months later
118
00:12:25,545 --> 00:12:28,526
please let the ice freeze well this year.
119
00:12:29,816 --> 00:12:32,228
With the power of the winter yin,
120
00:12:32,518 --> 00:12:35,055
when the energy of the
summer yang is at its peak,
121
00:12:35,321 --> 00:12:39,963
our King shall generously distribute
ice to the people,
122
00:12:40,126 --> 00:12:42,572
and the country shall be
balanced harmoniously.
123
00:12:42,962 --> 00:12:44,600
That bastard, Yi San.
124
00:12:44,931 --> 00:12:49,607
Just because he's royal family,
that kid talks back to the elders.
125
00:12:49,669 --> 00:12:53,515
He's just like his father,
Crown Prince Sado.
126
00:12:53,573 --> 00:12:54,711
That's right.
127
00:12:54,841 --> 00:12:56,548
Defense Minister!
128
00:12:57,510 --> 00:12:59,114
You're speaking blasphemously.
129
00:12:59,245 --> 00:13:01,647
Was I?
130
00:13:01,648 --> 00:13:02,353
In any situation,
131
00:13:02,982 --> 00:13:04,723
there are things
we can and cannot say.
132
00:13:05,251 --> 00:13:06,855
How could you call that kid 'bastard'?
133
00:13:07,453 --> 00:13:09,490
How'd that bastard feel
if he heard you?
134
00:13:13,026 --> 00:13:14,937
'If the bastard heard'?
135
00:13:16,095 --> 00:13:19,474
Any who mobilizes people by force
136
00:13:19,599 --> 00:13:24,480
to take ice for personal gain
shall be arrested immediately!
137
00:13:25,104 --> 00:13:26,238
Understand?
138
00:13:26,239 --> 00:13:26,717
Yes, sir!
139
00:13:37,617 --> 00:13:38,527
Who is it?
140
00:13:42,055 --> 00:13:42,692
Mr. Yang?
141
00:13:44,223 --> 00:13:44,928
Mr. Yang!
142
00:13:49,128 --> 00:13:51,369
Now, let's see.
143
00:13:51,931 --> 00:13:54,969
What are the trendy books
of the West now?
144
00:13:55,134 --> 00:13:59,082
Watch it, Duk-moo.
Respect other people's privacy.
145
00:14:01,841 --> 00:14:03,411
That doesn't matter between us.
146
00:14:06,212 --> 00:14:07,691
Did you really go to the Netherlands?
147
00:14:07,780 --> 00:14:12,058
How can I go millions
of miles for half a year?
148
00:14:12,352 --> 00:14:14,730
But you always bragged about
the Netherlands.
149
00:14:14,787 --> 00:14:18,090
I just went to Egypt this time.
150
00:14:18,091 --> 00:14:23,063
I got this from a Netherland person.
151
00:14:24,330 --> 00:14:25,308
What is it?
152
00:14:25,465 --> 00:14:27,866
Amsterdam!
153
00:14:27,867 --> 00:14:29,141
Isn't the capital city
wonderful?
154
00:14:29,469 --> 00:14:32,814
The women's skin is white as snow.
155
00:14:33,239 --> 00:14:37,153
Their faces are small
and their hair is like gold.
156
00:14:37,677 --> 00:14:38,621
And their breasts…
157
00:14:40,880 --> 00:14:44,657
Be more specific! More specific!
158
00:14:46,386 --> 00:14:47,228
Their breasts…
159
00:14:49,522 --> 00:14:50,660
What? That big?
160
00:14:53,059 --> 00:14:53,799
Ouch.
161
00:14:58,564 --> 00:15:00,544
Sir, are you okay?
162
00:15:04,203 --> 00:15:05,978
The sun is falling!
163
00:15:06,038 --> 00:15:07,139
You bastards!
164
00:15:07,140 --> 00:15:10,713
Here to have fun?
Hurry up so we can go home!
165
00:15:16,082 --> 00:15:20,786
I know I'm lowly, but I heard that
forced ice-mining is illegal.
166
00:15:20,787 --> 00:15:25,787
Forced? Who?
We give you money!
167
00:15:25,892 --> 00:15:29,795
But we paid for these cows and wagons
with our money,
168
00:15:29,796 --> 00:15:32,072
so if this isn't forced labor,
then what is?
169
00:15:32,131 --> 00:15:34,008
Then I guess you won't need them.
170
00:15:34,867 --> 00:15:37,869
If we don't use the cows
and wagons in this cold,
171
00:15:37,870 --> 00:15:41,317
how do you expect us
to move all that ice?
172
00:15:42,308 --> 00:15:46,620
Guys, they're too cold to work.
Help them.
173
00:15:46,679 --> 00:15:47,555
- Yes, sir.
- Yes, sir.
174
00:16:01,027 --> 00:16:03,361
Sir, you must flee.
The icehouse guard is here.
175
00:16:03,362 --> 00:16:04,500
Icehouse guard?
176
00:16:16,042 --> 00:16:17,988
Who ordered this forced labor?
177
00:16:22,548 --> 00:16:24,755
I heard that Lord Lee Sung-ho
178
00:16:25,218 --> 00:16:29,064
is trying to control the prices
in the private ice storages.
179
00:16:29,121 --> 00:16:32,864
Why is he trying to bother
noblemen like us?
180
00:16:33,059 --> 00:16:35,471
We really don't understand.
181
00:16:37,363 --> 00:16:39,673
What Lee Sung-ho is doing
doesn't surprise me.
182
00:16:40,366 --> 00:16:42,471
Just don't let it worry you.
183
00:16:43,135 --> 00:16:43,738
Uncle!
184
00:16:46,239 --> 00:16:47,775
There is another problem.
185
00:16:48,074 --> 00:16:48,950
What is it?
186
00:16:49,108 --> 00:16:51,782
The special guard of Seokbinggo,
Baek Dong-soo.
187
00:16:52,211 --> 00:16:55,522
He's blocking us from using
laborers for the ice-mining.
188
00:16:55,615 --> 00:16:57,322
A mere son of a concubine.
189
00:16:57,383 --> 00:17:01,229
He's interfering with everything.
It's driving me crazy!
190
00:17:01,988 --> 00:17:03,228
Am I right?
191
00:17:03,289 --> 00:17:04,233
- Yes!
- Yes!
192
00:17:07,660 --> 00:17:09,264
Don't worry about it.
193
00:17:10,496 --> 00:17:12,169
Just continue on.
194
00:17:14,767 --> 00:17:15,768
Everyone!
195
00:17:15,935 --> 00:17:18,541
What are you waiting for?
Thank him!
196
00:17:18,971 --> 00:17:20,712
- Thank you, sir!
- Thank you, sir!
197
00:17:26,512 --> 00:17:26,990
Father.
198
00:17:28,848 --> 00:17:32,022
There is a way to take down
Lee Sung-ho.
199
00:17:39,091 --> 00:17:42,368
Lee Duk-moo and Baek Dong-soo?
200
00:17:42,795 --> 00:17:45,503
Duk-moo,
you know what this stands for?
201
00:17:45,831 --> 00:17:49,005
Of course I do. It stands for money.
202
00:17:49,335 --> 00:17:51,576
No, money is this.
203
00:17:52,405 --> 00:17:56,410
This means "okay".
204
00:17:57,310 --> 00:17:57,788
What?
205
00:17:57,944 --> 00:18:00,447
It means 'all goes well'.
206
00:18:00,713 --> 00:18:01,748
O Kay?
207
00:18:04,383 --> 00:18:08,559
You have to bend this down like this.
Good, you got it.
208
00:18:10,389 --> 00:18:12,960
One more bottle, "okay"?
209
00:18:13,159 --> 00:18:14,433
"Okay"!
210
00:18:24,170 --> 00:18:25,843
It's by five. Good.
211
00:18:26,572 --> 00:18:27,516
Now, let's start.
212
00:18:27,707 --> 00:18:28,185
Yes, sir!
213
00:18:28,908 --> 00:18:31,013
Everyone! Let's begin!
214
00:18:31,344 --> 00:18:32,322
- Yes, sir!
- Yes, sir!
215
00:18:44,223 --> 00:18:48,171
Did you leave the door
unlocked again?
216
00:18:48,961 --> 00:18:51,134
I don't care.
I'm going to sleep here.
217
00:18:51,964 --> 00:18:53,443
Go home and sleep.
218
00:18:53,899 --> 00:18:58,279
You keep thinking that this place
is your home, you know.
219
00:18:58,337 --> 00:18:59,213
Don't move!
220
00:18:59,271 --> 00:19:00,511
What? "Don't move"?
221
00:19:01,707 --> 00:19:03,380
Hello.
222
00:19:03,509 --> 00:19:06,513
Sir, we're closed for today.
223
00:19:06,579 --> 00:19:07,887
Search through everything.
224
00:19:08,547 --> 00:19:09,617
Search?
225
00:19:13,819 --> 00:19:14,297
What?
226
00:19:19,592 --> 00:19:20,070
Here it is!
227
00:19:41,847 --> 00:19:45,984
Charged for distributing books
that defames the King's grandson.
228
00:19:45,985 --> 00:19:49,364
You two are found to be traitors!
229
00:19:51,390 --> 00:19:52,061
Traitors?
230
00:19:52,725 --> 00:19:55,205
I told you that book isn't mine!
231
00:19:55,461 --> 00:19:56,940
I have a bad feeling about this.
232
00:19:57,296 --> 00:19:59,664
A bad feeling about what?
233
00:19:59,665 --> 00:20:00,905
We're innocent.
234
00:20:23,923 --> 00:20:25,425
Stop where you are!
235
00:20:36,969 --> 00:20:37,879
Who are you?
236
00:20:49,715 --> 00:20:51,285
Why are you doing this?
237
00:21:53,045 --> 00:21:54,149
Ice captain!
238
00:22:00,653 --> 00:22:01,688
Don't move!
239
00:22:09,361 --> 00:22:10,032
Run!
240
00:22:13,165 --> 00:22:13,905
Help!
241
00:22:33,018 --> 00:22:33,689
Help me!
242
00:22:54,406 --> 00:22:55,544
No!
243
00:22:57,276 --> 00:22:58,448
No!
244
00:23:06,485 --> 00:23:09,295
What are you doing here?
245
00:23:10,089 --> 00:23:13,696
He didn't check the ice.
and the miners died.
246
00:23:15,661 --> 00:23:17,402
Somebody broke the ice intentionally.
247
00:23:17,463 --> 00:23:18,498
Who?
248
00:23:19,098 --> 00:23:21,100
I couldn't see his face.
I'm telling the truth!
249
00:23:21,533 --> 00:23:22,477
Oh boy.
250
00:23:24,203 --> 00:23:26,376
These two say
that the book isn't theirs.
251
00:23:26,839 --> 00:23:29,547
You claim that somebody broke the ice.
252
00:23:30,943 --> 00:23:32,786
What the hell is going on?
253
00:23:38,250 --> 00:23:42,086
The special guard of the icehouse.
254
00:23:42,087 --> 00:23:44,761
What are you doing
in a filthy place like this?
255
00:23:49,061 --> 00:23:51,234
I'm just saying hello.
256
00:23:51,463 --> 00:23:52,203
Duk-moo.
257
00:23:55,534 --> 00:23:56,012
Father.
258
00:23:59,972 --> 00:24:01,144
Which book was it?
259
00:24:02,374 --> 00:24:06,345
The son of a criminal
unfit to become a king.
260
00:24:07,880 --> 00:24:11,418
Where did you get that book?
261
00:24:12,184 --> 00:24:13,424
I don't know anything about it.
262
00:24:14,053 --> 00:24:16,795
Mr. Yang doesn't know, either.
We're really innocent.
263
00:24:19,591 --> 00:24:20,228
I understand.
264
00:24:22,728 --> 00:24:24,071
Are you hurt anywhere?
265
00:24:26,565 --> 00:24:28,272
No, father.
266
00:24:40,112 --> 00:24:41,921
It's not my book!
267
00:24:52,458 --> 00:24:55,302
You must've been in a hurry
to visit this late in the night.
268
00:24:57,096 --> 00:24:59,667
Let's end things here.
269
00:25:01,300 --> 00:25:03,109
I need to hear your conditions first.
270
00:25:04,770 --> 00:25:08,377
Considering that his crime is treason.
271
00:25:20,252 --> 00:25:20,730
Mr. Yang!
272
00:25:21,320 --> 00:25:22,298
Mr. Yang! Wake up!
273
00:25:25,991 --> 00:25:26,901
Damn it…
274
00:25:29,228 --> 00:25:30,832
Can't go to the Netherlands…
275
00:25:34,033 --> 00:25:38,448
Mr. Yang! Mr. Yang!
276
00:26:07,399 --> 00:26:07,968
Father.
277
00:26:09,535 --> 00:26:10,445
Father!
278
00:26:11,870 --> 00:26:12,610
Father!
279
00:26:15,174 --> 00:26:15,879
Father!
280
00:26:16,508 --> 00:26:18,715
How did this happen to you?
281
00:26:19,044 --> 00:26:20,022
Stop!
282
00:26:21,713 --> 00:26:25,160
He is charged for threatening
the ice businesses for money.
283
00:26:25,350 --> 00:26:26,055
What?
284
00:26:28,287 --> 00:26:31,291
Father, is this why I was freed?
285
00:26:31,356 --> 00:26:35,133
That's enough.
It's time to step back for now.
286
00:26:36,328 --> 00:26:40,708
This is my last loyal duty
for the future of the King's grandson.
287
00:26:40,999 --> 00:26:44,913
Just tell me one thing.
Who did this to you?
288
00:26:45,671 --> 00:26:46,615
Who the hell are they?
289
00:26:47,339 --> 00:26:48,249
Step away!
290
00:26:49,007 --> 00:26:50,611
Father! Father!
291
00:26:54,146 --> 00:26:54,749
Father.
292
00:28:08,153 --> 00:28:08,995
Mr. Yang.
293
00:28:09,588 --> 00:28:11,534
Please take good care of my Duk-moo.
294
00:28:12,624 --> 00:28:16,071
They say that a wise man respects
his teachers, befriends his companions,
295
00:28:16,361 --> 00:28:17,999
and despises his enemies.
296
00:28:18,997 --> 00:28:23,776
Mr. Yang, I've always thought of you
as Duk-moo's teacher and my friend.
297
00:28:24,570 --> 00:28:27,949
Although I'm very thankful,
I've not been able to visit often.
298
00:28:28,540 --> 00:28:33,046
As a small token of my gratitude,
please accept this gift.
299
00:28:34,413 --> 00:28:38,828
I've tried it and it's quite useful
when you read a book at night.
300
00:29:56,595 --> 00:29:58,302
Nice scenery.
301
00:30:00,599 --> 00:30:01,600
Long time no see.
302
00:30:06,938 --> 00:30:10,249
You think we met by chance
in prison that day, my friend?
303
00:30:14,680 --> 00:30:16,785
I'm not your friend.
304
00:30:17,949 --> 00:30:21,795
I learned that we're the same age.
So let's talk like friends.
305
00:30:27,793 --> 00:30:29,898
He's the one that talked down
to me at first.
306
00:30:31,430 --> 00:30:32,465
Where are you going?
307
00:30:33,932 --> 00:30:39,075
I bet you don't know why you
were exiled like this.
308
00:30:39,638 --> 00:30:43,677
I'm free in a month, so I'll know
when I find that assassin.
309
00:30:45,243 --> 00:30:49,487
Come on.
310
00:30:49,614 --> 00:30:52,094
It's not that simple.
311
00:30:52,651 --> 00:30:54,824
Come out of there!
312
00:30:55,654 --> 00:30:56,962
Let me ask you a question.
313
00:30:57,456 --> 00:30:59,458
How much ice can fit
into Seokbinggo?
314
00:30:59,691 --> 00:31:02,865
About 10,000 tons worth.
Why do you ask?
315
00:31:03,095 --> 00:31:03,800
Wow.
316
00:31:04,329 --> 00:31:06,434
You surely were the special guard
of Seokbinggo.
317
00:31:07,065 --> 00:31:08,100
So here's my question.
318
00:31:08,533 --> 00:31:11,514
Is all that ice
enough for the capital city?
319
00:31:11,837 --> 00:31:12,872
It's not enough.
320
00:31:13,605 --> 00:31:14,743
Not enough at all!
321
00:31:15,140 --> 00:31:18,849
All the fish and meat stores
in the capital demand ice.
322
00:31:18,977 --> 00:31:20,047
And many other places.
323
00:31:20,112 --> 00:31:23,025
So that's why the ice business
was privatized.
324
00:31:23,081 --> 00:31:23,752
That's right.
325
00:31:23,815 --> 00:31:28,185
So noblemen
with money and power
326
00:31:28,186 --> 00:31:30,291
took over the ice business.
327
00:31:30,555 --> 00:31:34,025
But he showed up
after your accident.
328
00:31:35,560 --> 00:31:36,061
Who?
329
00:31:36,762 --> 00:31:37,928
Cho Young-chul.
330
00:31:37,929 --> 00:31:39,499
Lord Cho's nephew, the ice trader?
331
00:31:39,564 --> 00:31:43,307
Yes, that sniffer went to
the Protocol Office and said…
332
00:31:43,368 --> 00:31:47,441
Only the government
has to dig out ice?
333
00:31:49,608 --> 00:31:54,387
Didn't people die last time
because it wasn't managed well?
334
00:31:54,713 --> 00:31:55,987
And he makes his proposal.
335
00:31:57,749 --> 00:32:03,097
We shall supply the ice used by
the government at a cheap price.
336
00:32:03,688 --> 00:32:04,325
On one condition.
337
00:32:05,090 --> 00:32:06,592
Give us the exclusive right.
338
00:32:07,826 --> 00:32:11,273
That's how Cho Young-chul and the ice
dealers got their exclusive deal.
339
00:32:11,530 --> 00:32:13,976
And others were excluded
from the ice business.
340
00:32:14,366 --> 00:32:18,746
So the 10,000 tons of ice
that goes into Seokbinggo
341
00:32:19,070 --> 00:32:21,516
must be bought from
Cho Young-chul and the ice dealers.
342
00:32:22,240 --> 00:32:23,514
But who determines the price?
343
00:32:24,242 --> 00:32:25,509
Whoever controls the icehouses.
344
00:32:25,510 --> 00:32:27,878
That very person is
Lord Cho Myung-soo's son.
345
00:32:27,879 --> 00:32:29,153
Cho Sang-jin.
346
00:32:29,481 --> 00:32:32,087
One determines the market price.
347
00:32:32,317 --> 00:32:33,955
The other the government's price.
348
00:32:34,019 --> 00:32:37,899
The Cho family is taking over
all the ice in the capital city.
349
00:32:38,223 --> 00:32:41,295
On top of that,
they're embezzling tons of ice.
350
00:32:41,426 --> 00:32:42,598
Ice for patients.
351
00:32:42,694 --> 00:32:44,728
and even the ice for the prisoners
352
00:32:44,729 --> 00:32:47,835
are swindled to make
the Cho family richer.
353
00:32:48,166 --> 00:32:53,309
So if you're not powerful or rich,
You won't see any ice.
354
00:32:53,371 --> 00:32:56,352
It doesn't make sense.
But how is this possible?
355
00:32:56,908 --> 00:32:59,411
This is where we come in.
356
00:32:59,845 --> 00:33:00,448
How?
357
00:33:00,879 --> 00:33:01,823
Cho Myung-soo.
358
00:33:02,414 --> 00:33:03,916
Our mutual enemy.
359
00:33:04,216 --> 00:33:07,720
You, who was against forced ice labor,
was in their way.
360
00:33:07,786 --> 00:33:10,232
They used you to claim
exclusive rights over the ice.
361
00:33:12,657 --> 00:33:14,859
You can't resolve this like that.
362
00:33:14,860 --> 00:33:16,635
It won't change anything.
363
00:33:17,262 --> 00:33:20,038
If Lord Cho dies,
someone else will take his place.
364
00:33:20,432 --> 00:33:21,536
And things won't change.
365
00:33:21,933 --> 00:33:22,968
Then what?
366
00:33:25,537 --> 00:33:28,814
Go to the root of the problem.
367
00:33:29,841 --> 00:33:31,149
And get rid of them all.
368
00:33:31,476 --> 00:33:32,352
Brother!
369
00:33:43,889 --> 00:33:44,629
She's your sister?
370
00:33:50,529 --> 00:33:52,065
What are you looking at?
371
00:33:52,297 --> 00:33:56,712
Brother-in-law! Brother-in-law!
372
00:33:57,202 --> 00:34:00,411
I've been waiting
to say something to her.
373
00:34:00,472 --> 00:34:01,473
That's enough! Now leave!
374
00:34:02,541 --> 00:34:04,851
Please tell me her name at least.
375
00:34:05,410 --> 00:34:07,048
Her name is Baek Su-ryun.
Satisfied?
376
00:34:07,879 --> 00:34:11,383
Ah, I see.
Su-ryun…
377
00:34:13,184 --> 00:34:13,753
Su-ryun…
378
00:34:14,886 --> 00:34:16,957
Maiden Su-ryun!
379
00:34:23,295 --> 00:34:26,299
Then promise me one thing.
380
00:34:26,464 --> 00:34:27,306
What is it?
381
00:34:27,566 --> 00:34:30,734
You'll listen to my plan
after you're freed.
382
00:34:30,735 --> 00:34:31,975
Okay, now leave!
383
00:34:33,104 --> 00:34:38,104
How rude of you not to even
invite a guest to dinner.
384
00:34:39,077 --> 00:34:39,714
I said leave!
385
00:34:42,013 --> 00:34:42,821
Okay, I'm going.
386
00:34:47,752 --> 00:34:49,959
But I love seafood, too.
387
00:34:52,757 --> 00:34:54,925
Will the maiden accompany you
a month later?
388
00:34:54,926 --> 00:34:55,597
Go!
389
00:34:56,595 --> 00:34:57,835
That damn temper…
390
00:35:03,034 --> 00:35:04,377
What about your guest?
391
00:35:05,704 --> 00:35:07,513
Don't worry about him.
Let's just eat.
392
00:35:13,678 --> 00:35:14,816
He looks familiar.
393
00:35:16,548 --> 00:35:18,755
One month later
394
00:35:19,517 --> 00:35:20,860
Oh, my Su-ryun.
395
00:35:22,053 --> 00:35:27,469
Maiden, you shouldn't do this.
You're too haste.
396
00:35:27,525 --> 00:35:28,629
I love you, too.
397
00:35:39,738 --> 00:35:42,116
Of course, how can she…
398
00:35:46,344 --> 00:35:46,913
It's you.
399
00:35:46,978 --> 00:35:48,150
Is this your plan?
400
00:35:51,783 --> 00:35:53,160
Promise me three things.
401
00:35:53,618 --> 00:35:54,096
One.
402
00:35:54,252 --> 00:35:56,289
No innocent person
will get hurt by this.
403
00:35:56,688 --> 00:35:59,430
Two, you will not touch
the country's assets.
404
00:35:59,658 --> 00:36:00,136
Three.
405
00:36:00,825 --> 00:36:02,065
I promise, Brother-in-law.
406
00:36:03,662 --> 00:36:05,903
Three, I call the shots.
407
00:36:06,798 --> 00:36:10,302
But you understood my plan
just by looking at that?
408
00:36:10,669 --> 00:36:11,807
Will you promise?
409
00:36:12,704 --> 00:36:15,005
I promise, but my plan is…
410
00:36:15,006 --> 00:36:18,283
Steal the Seokbinggo ice,
make a deal with Lord Cho,
411
00:36:19,044 --> 00:36:21,991
and find his secret account book
to take him down.
412
00:36:29,120 --> 00:36:29,894
How did you know?
413
00:36:30,188 --> 00:36:31,895
Let's go meet the moneyman.
414
00:36:32,323 --> 00:36:32,926
Move it.
415
00:36:33,992 --> 00:36:35,938
What are you waiting for?
Get dressed and move it!
416
00:36:36,761 --> 00:36:37,432
Yes, sir!
417
00:36:41,700 --> 00:36:45,705
If you get caught doing this,
you'll all die!
418
00:36:46,104 --> 00:36:49,051
Like I said,
we're not stealing the ice.
419
00:36:49,574 --> 00:36:52,680
We're briefly storing it
in your icehouse.
420
00:36:53,311 --> 00:36:55,450
Don't you want to avenge Lord Cho?
421
00:36:57,015 --> 00:36:57,993
Damn it.
422
00:36:58,917 --> 00:37:03,957
How are you going to steal
all that ice in Seokbinggo?
423
00:37:06,224 --> 00:37:08,431
That's why we need experts.
424
00:37:09,194 --> 00:37:13,301
Experts?
Like Who? Him?
425
00:37:16,668 --> 00:37:19,169
First, we need an explosives expert.
426
00:37:19,170 --> 00:37:21,548
Our country's defenses…
427
00:37:22,674 --> 00:37:27,384
Nobody in this country can handle
explosives better than him.
428
00:37:28,046 --> 00:37:30,083
Now, I will display mines!
429
00:37:30,415 --> 00:37:31,985
- No!
- No!
430
00:37:40,191 --> 00:37:42,569
His only drawback.
A slight hearing problem.
431
00:37:43,027 --> 00:37:44,370
Explosives expert, Suk Dae-hyun
432
00:37:44,429 --> 00:37:45,601
House of Chaste Woman
433
00:37:45,663 --> 00:37:47,609
You can't do this.
434
00:37:48,767 --> 00:37:49,575
What's this?
435
00:37:49,934 --> 00:37:52,414
Do we need a sex expert?
436
00:37:52,771 --> 00:37:53,476
No.
437
00:37:53,838 --> 00:37:56,910
A con expert at disguise
and pick-pocketing.
438
00:37:57,375 --> 00:38:00,010
He's talented in disguising himself.
439
00:38:00,011 --> 00:38:02,924
No one knows
what he really looks like.
440
00:38:04,249 --> 00:38:05,785
Camouflage and Con Artist,
Kim Jae-jun
441
00:38:05,850 --> 00:38:08,524
But how will you move all that ice?
442
00:38:08,853 --> 00:38:12,858
There's a special cargo transporter,
who's perfect for this.
443
00:38:13,825 --> 00:38:17,500
To be honest,
I'm a little scared of him.
444
00:38:17,595 --> 00:38:19,062
Transportation wizard,
Kim Chul-joo
445
00:38:19,063 --> 00:38:23,910
Here how the king's tomb
of China was robbed?
446
00:38:23,968 --> 00:38:27,506
They opened the king's tomb,
and everything was stolen.
447
00:38:27,572 --> 00:38:31,247
The culprit was tomb raider,
Hong Suk-chang.
448
00:38:31,309 --> 00:38:34,847
He can be trusted
because he studied in China.
449
00:38:35,346 --> 00:38:38,555
Tomb raiding expert, Hong Suk-chang
450
00:38:42,587 --> 00:38:47,263
Fine, then I just supply
the money and the icehouse.
451
00:38:47,926 --> 00:38:52,671
If something goes wrong by chance,
then I don't know a thing.
452
00:38:52,730 --> 00:38:55,301
It was very hard to get
where I am now.
453
00:38:56,568 --> 00:38:57,569
Okay.
454
00:39:01,606 --> 00:39:03,677
Alright, I will supply the money.
455
00:39:05,310 --> 00:39:07,187
It means that 'all will go well'.
456
00:39:08,446 --> 00:39:09,686
It's a Western word.
457
00:39:12,817 --> 00:39:13,420
How?
458
00:39:19,591 --> 00:39:20,934
Moneyman, Jang Soo-kyun
459
00:39:41,779 --> 00:39:42,484
It's not me.
460
00:39:48,820 --> 00:39:49,696
I said it wasn't me!
461
00:39:55,760 --> 00:39:56,363
It was you!
462
00:39:58,897 --> 00:39:59,568
What?
463
00:40:00,465 --> 00:40:01,443
It was you!
464
00:40:02,367 --> 00:40:04,438
You're quite loud.
Please shut up.
465
00:40:14,812 --> 00:40:15,984
My name is Sul-wha.
466
00:40:16,214 --> 00:40:17,158
My name is Nani.
467
00:40:17,982 --> 00:40:19,256
Who are you?
468
00:40:19,484 --> 00:40:22,192
Mr. Jang told me to come.
Is this the right room?
469
00:40:22,620 --> 00:40:25,533
Ah, it's you.
Please have a seat.
470
00:40:26,124 --> 00:40:29,293
Wait, I didn't hear anything
about a woman.
471
00:40:29,294 --> 00:40:29,863
Hold on.
472
00:40:31,095 --> 00:40:37,444
I have three principles.
One is never work with a woman.
473
00:40:38,236 --> 00:40:38,976
I'm not doing this.
474
00:40:39,938 --> 00:40:40,882
Hong Suk-chang.
475
00:40:40,939 --> 00:40:43,442
Majored in archaeology in China.
Age, 43.
476
00:40:43,975 --> 00:40:47,388
Wanted by the Chinese
government for raiding tombs.
477
00:40:47,712 --> 00:40:50,488
Oh, dear.
You better be careful.
478
00:40:53,117 --> 00:40:55,723
What?
You were a criminal?
479
00:40:55,920 --> 00:40:57,854
Suk Dae-hyun, age 40.
480
00:40:57,855 --> 00:40:59,289
Ex-weapons manufacturer,
481
00:40:59,290 --> 00:41:03,102
Fired for igniting explosives
in front of the Vice Premier.
482
00:41:03,594 --> 00:41:06,700
But actually, was fired
for burning down a brothel
483
00:41:06,764 --> 00:41:08,209
after showing girl fireworks.
484
00:41:10,101 --> 00:41:14,277
A widow lost her golden hairpin,
a prize for her chastity.
485
00:41:14,906 --> 00:41:15,907
Wonder who took it?
486
00:41:19,043 --> 00:41:20,021
Shall we say more?
487
00:41:20,111 --> 00:41:21,478
Information specialist, Sul-wha
488
00:41:21,479 --> 00:41:22,355
Nani
489
00:41:22,447 --> 00:41:26,418
That's enough.
Let's get to the main issue.
490
00:41:26,784 --> 00:41:30,197
So what shall we do?
491
00:41:32,223 --> 00:41:34,863
The King's grandson celebrates
his birthday in two months.
492
00:41:35,326 --> 00:41:37,328
It's his first feast
after being granted power.
493
00:41:37,829 --> 00:41:39,672
So it will be grand.
494
00:41:40,064 --> 00:41:43,910
It's midsummer, so they'll need
at least 1,500 tons of ice.
495
00:41:44,469 --> 00:41:49,578
We'll steal all the ice from
the Cho family and the ice dealers.
496
00:41:49,640 --> 00:41:52,909
And put pressure on Lord Cho,
who is in charge of the event.
497
00:41:52,910 --> 00:41:55,445
We will return the ice
in exchange for money.
498
00:41:55,446 --> 00:41:55,924
What?
499
00:41:55,980 --> 00:41:58,682
We will request 500,000 nyang,
his entire asset.
500
00:41:58,683 --> 00:41:59,916
500,000 nyang?
501
00:41:59,917 --> 00:42:03,194
Lord Cho will forced
to hand over 500,000 nyang.
502
00:42:03,254 --> 00:42:05,894
If he doesn't want
his son to be exiled.
503
00:42:05,957 --> 00:42:08,301
When we get the money,
instead of the ice…
504
00:42:08,359 --> 00:42:09,429
Where is the ice?
505
00:42:09,494 --> 00:42:11,269
We will present
his secret accounting book.
506
00:42:13,264 --> 00:42:18,646
Then Lord Cho will lose his money,
his post, and never return.
507
00:42:19,103 --> 00:42:23,449
And all of you will disappear like
the wind after you get your money.
508
00:42:24,776 --> 00:42:28,189
Wait, wait. Secret accounting book?
That wasn't mentioned before.
509
00:42:28,646 --> 00:42:29,716
What is it? Where is it?
510
00:42:30,014 --> 00:42:33,928
The book entails all the money
and ice he shared with officials.
511
00:42:34,652 --> 00:42:37,792
The book should be in Lord Cho's house.
512
00:42:38,523 --> 00:42:42,369
I heard that armed soldiers
are closely guarding his home.
513
00:42:42,660 --> 00:42:44,071
Who will steal the book?
514
00:42:44,562 --> 00:42:46,769
Jae-jun will be in charge of the book.
515
00:42:49,200 --> 00:42:49,701
Who are you?
516
00:42:51,569 --> 00:42:52,240
It's me.
517
00:42:55,740 --> 00:42:56,718
I couldn't recognize him.
518
00:42:57,875 --> 00:43:02,483
Dae-hyun,
please make some silent explosives.
519
00:43:03,047 --> 00:43:03,650
Alright.
520
00:43:04,282 --> 00:43:06,728
So how will we split 500,000 nyang?
521
00:43:07,151 --> 00:43:09,986
After we split it accordingly…
522
00:43:09,987 --> 00:43:13,457
We will offer our share to you all.
523
00:43:15,660 --> 00:43:16,536
What? Me?
524
00:43:18,863 --> 00:43:20,706
When did I ever…
525
00:43:21,299 --> 00:43:23,074
Are you doing this job
because of money?
526
00:43:23,968 --> 00:43:28,075
No, that's not why, but…
527
00:43:38,015 --> 00:43:38,823
Forget it.
528
00:43:40,318 --> 00:43:42,320
Now let's have a drink.
529
00:43:55,166 --> 00:43:58,807
First, Suk-chang finds the right
building where we can work in.
530
00:43:59,637 --> 00:44:02,481
We'll need a big place
to fit all of us.
531
00:44:03,141 --> 00:44:04,245
There's a charcoal pit.
532
00:44:05,042 --> 00:44:08,512
Maybe it's spooked,
but no one comes out alive.
533
00:44:08,880 --> 00:44:11,292
It's completely abandoned.
What do you think?
534
00:44:19,223 --> 00:44:19,826
Here.
535
00:44:20,258 --> 00:44:22,260
Now, shall we start?
536
00:44:26,063 --> 00:44:29,232
We'll dig until the night
before the birthday feast.
537
00:44:29,233 --> 00:44:32,305
And steal all 2,230 tons
of ice remaining in Seokbinggo.
538
00:44:33,738 --> 00:44:36,446
But how will we move all that din?
539
00:44:37,341 --> 00:44:38,615
We'll get found out easily.
540
00:44:38,976 --> 00:44:42,514
We will build burial mounds.
Disguise it as a spreading plague.
541
00:44:43,080 --> 00:44:44,058
Will people believe it?
542
00:44:44,849 --> 00:44:46,692
Nani will take care of that.
543
00:44:46,817 --> 00:44:49,889
Hear about the plague
spreading near Seokbinggo?
544
00:44:50,221 --> 00:44:51,254
- Plague?
- Plague?
545
00:44:51,255 --> 00:44:53,599
Graves are spreading.
546
00:44:54,125 --> 00:44:57,038
It's very dangerous there.
You'll catch the disease.
547
00:44:57,995 --> 00:45:00,168
Hurry and go tell your parents.
548
00:45:06,671 --> 00:45:10,175
Sul-wha will keep a close eye
on the Cho family.
549
00:45:10,675 --> 00:45:11,415
Come on.
550
00:45:12,677 --> 00:45:16,352
"How much do I have to give you?"
551
00:45:16,414 --> 00:45:21,022
"I got 1,000 nyang ready."
552
00:45:23,120 --> 00:45:23,962
Thief.
553
00:45:28,259 --> 00:45:29,431
Is this that explosive?
554
00:45:29,827 --> 00:45:31,238
The one that doesn't make a sound?
555
00:45:31,462 --> 00:45:35,638
No, it's just gunpowder.
You'll need to make the explosive now.
556
00:45:35,900 --> 00:45:37,607
Make it? Who?
557
00:45:37,902 --> 00:45:39,540
Who else? You.
558
00:45:39,870 --> 00:45:40,473
Me?
559
00:45:41,005 --> 00:45:42,848
Oh, you wanted me to make it.
560
00:45:44,041 --> 00:45:44,712
Alright.
561
00:45:59,724 --> 00:46:01,203
Just fart here.
562
00:46:02,360 --> 00:46:03,031
Did you hear it?
563
00:46:03,094 --> 00:46:05,574
This is a cave. It resonates.
564
00:46:06,731 --> 00:46:08,176
What about the smell?
565
00:46:17,908 --> 00:46:18,545
What is it?
566
00:46:19,110 --> 00:46:20,589
Hand…
567
00:46:23,147 --> 00:46:23,750
Dong-soo.
568
00:46:25,316 --> 00:46:27,523
Bodies tend to pop out when you dig.
569
00:46:27,785 --> 00:46:29,992
If you don't do this,
it's bad luck.
570
00:46:30,054 --> 00:46:32,227
So hurry and do the same.
571
00:46:49,006 --> 00:46:53,853
Lord Cho, we made this great statue
of a flying Phoenix
572
00:46:54,245 --> 00:46:56,555
as a symbol of future success.
573
00:46:59,250 --> 00:47:00,854
If it was that easy,
574
00:47:00,951 --> 00:47:03,591
I would've cracked
the whole frozen river already.
575
00:47:08,125 --> 00:47:14,940
No, this phoenix is a mystical creature that
traditionally symbolizes a king.
576
00:47:17,802 --> 00:47:20,908
Daekoon, our royal highness
must take this statue.
577
00:47:21,839 --> 00:47:23,944
Am I not right, Your Highness?
578
00:47:24,642 --> 00:47:25,882
Your Highness?
579
00:47:31,182 --> 00:47:32,354
Thank you.
580
00:47:33,818 --> 00:47:38,062
I will never forget you
if take the crown.
581
00:47:40,124 --> 00:47:41,535
You must do just that.
582
00:47:49,200 --> 00:47:50,008
Defense Minister.
583
00:47:51,235 --> 00:47:53,306
So have you picked up any news?
584
00:47:55,106 --> 00:48:01,352
The problem is that
Yi San is so clean…
585
00:48:02,380 --> 00:48:04,223
Don't let your guards down!
586
00:48:05,349 --> 00:48:08,592
Forgot how Prince Sado's
ten illicit deeds were made?
587
00:48:09,286 --> 00:48:11,288
None of you have an imagination?
588
00:48:13,124 --> 00:48:15,126
Forgive me, my Lord.
589
00:48:15,426 --> 00:48:16,996
How old is the King this year?
590
00:48:17,194 --> 00:48:21,574
If the King dies and Yi San
is enthroned, then we are done for!
591
00:48:24,435 --> 00:48:28,281
There is only one way to solve this.
592
00:48:38,282 --> 00:48:39,522
All of you get ready.
593
00:48:40,451 --> 00:48:42,124
This is that very explosive…
594
00:48:43,020 --> 00:48:47,127
My newest invention
you've all been waiting for…
595
00:48:47,558 --> 00:48:50,596
The silent explosive!
596
00:49:10,414 --> 00:49:11,188
What was that?
597
00:49:11,782 --> 00:49:13,762
Call that a silent explosive?
598
00:49:15,186 --> 00:49:17,063
It scared the wits out of me.
599
00:49:18,189 --> 00:49:19,456
We can't keep this up.
600
00:49:19,457 --> 00:49:22,267
Mr. Suk, go work somewhere else.
601
00:49:23,794 --> 00:49:24,568
Alright.
602
00:49:40,845 --> 00:49:41,949
What are you doing?
603
00:49:42,713 --> 00:49:44,784
Can't you shovel anymore?
604
00:49:46,016 --> 00:49:47,324
Go easy, Brother-in-law.
605
00:49:47,585 --> 00:49:49,285
No "easy" in my book.
606
00:49:49,286 --> 00:49:51,266
And stop calling me that!
607
00:49:52,056 --> 00:49:54,297
I'll stack them high,
Brother-in-law!
608
00:49:55,659 --> 00:49:57,400
Patrolmen are here!
609
00:50:12,776 --> 00:50:14,551
Move a little…
610
00:50:25,322 --> 00:50:27,268
I heard a voice somewhere.
611
00:50:33,564 --> 00:50:34,201
Don't.
612
00:50:36,867 --> 00:50:37,345
Don't.
613
00:50:40,237 --> 00:50:41,682
It was a cat.
614
00:50:41,906 --> 00:50:43,476
I hate that sound the most.
615
00:50:44,241 --> 00:50:48,177
This is that neighborhood
infested with a plague.
616
00:50:48,178 --> 00:50:48,713
Plague?
617
00:50:49,079 --> 00:50:50,213
Didn't you hear?
618
00:50:50,214 --> 00:50:53,457
Look at the graves.
Let's get out of here!
619
00:50:54,818 --> 00:50:55,353
You're right.
620
00:50:56,387 --> 00:50:57,365
Wait for me!
621
00:51:06,330 --> 00:51:07,707
They left, so come on out.
622
00:51:10,301 --> 00:51:13,305
Come on. Hurry up.
623
00:51:30,788 --> 00:51:34,201
You all go first.
I have something to think about.
624
00:51:37,494 --> 00:51:40,168
What did you two do in here?
625
00:51:41,966 --> 00:51:42,876
What are you getting at?
626
00:51:42,933 --> 00:51:45,971
You never know just
by people's appearance.
627
00:51:52,509 --> 00:51:54,546
Please concentrate on your work,
Brother-in-law.
628
00:51:56,914 --> 00:51:59,554
I didn't know you were
this kind of person.
629
00:52:04,755 --> 00:52:05,233
Oh boy.
630
00:52:06,624 --> 00:52:10,231
I'm telling you.
This is room five and this is room six.
631
00:52:10,427 --> 00:52:11,906
This doesn't make any sense.
632
00:52:12,329 --> 00:52:13,808
No, I'm right.
633
00:52:14,064 --> 00:52:16,237
I went in there every day
for three years.
634
00:52:16,333 --> 00:52:16,902
No!
635
00:52:17,201 --> 00:52:19,613
It's different inside the tunnel!
636
00:52:19,737 --> 00:52:20,909
Digging this tunnel…
637
00:52:22,506 --> 00:52:24,247
What would you two know?
638
00:52:25,809 --> 00:52:27,755
I wish we had
an actual map of the place.
639
00:52:29,079 --> 00:52:30,149
Something like a blueprint?
640
00:52:30,247 --> 00:52:31,055
That's exactly right.
641
00:52:31,649 --> 00:52:34,596
How will you steal it
when it's in the palace?
642
00:52:35,386 --> 00:52:38,526
A brave ex-palace guard
who knows the place well
643
00:52:38,589 --> 00:52:43,538
and has amazing fighting skills
should infiltrate the palace, right?
644
00:52:45,295 --> 00:52:46,171
An ex-palace guard.
645
00:52:50,100 --> 00:52:52,842
We can't do anything
without that blueprint.
646
00:53:24,234 --> 00:53:24,871
Who's there!
647
00:53:34,078 --> 00:53:36,024
This way! Find him!
648
00:53:49,893 --> 00:53:50,894
Who goes there?
649
00:54:04,274 --> 00:54:05,150
This way! Over here!
650
00:54:09,146 --> 00:54:10,648
What is it? Did you see him?
651
00:54:11,115 --> 00:54:11,889
What's going on?
652
00:54:36,140 --> 00:54:38,677
This girl smiles brightly.
653
00:54:39,276 --> 00:54:43,088
I see why she's Lord Cho's mistress
654
00:54:43,614 --> 00:54:47,460
She was like a child and so pure.
Then suddenly…
655
00:54:48,252 --> 00:54:53,065
My hand goes down the buttocks…
656
00:54:53,123 --> 00:54:54,158
Speak Up!
657
00:54:57,761 --> 00:55:00,264
My hand went straight down
the buttocks.
658
00:55:00,564 --> 00:55:01,235
Is that so?
659
00:55:01,298 --> 00:55:02,709
You dummy.
660
00:55:03,467 --> 00:55:07,303
If you had worked that way,
you'd be a bomb legend.
661
00:55:07,304 --> 00:55:10,717
But you can't do a thing
without a blueprint.
662
00:55:10,841 --> 00:55:13,321
Is that my fault?
It's Dong-soo's fault!
663
00:55:13,377 --> 00:55:16,085
You're too loud! Be quiet!
664
00:55:21,552 --> 00:55:22,758
Did you get the blueprint?
665
00:55:23,520 --> 00:55:24,692
An assassin was in the palace.
666
00:55:26,590 --> 00:55:27,290
Who are you?
667
00:55:27,291 --> 00:55:28,065
Jae-jun.
668
00:55:28,192 --> 00:55:29,398
I couldn't recognize you.
669
00:55:29,493 --> 00:55:33,566
So you failed to get it?
What an excuse.
670
00:55:33,664 --> 00:55:36,199
No, someone tried to kill Yi San.
671
00:55:36,200 --> 00:55:40,046
Now it's time for someone else
to do it the hard way.
672
00:55:40,103 --> 00:55:40,706
What?
673
00:55:46,176 --> 00:55:46,654
What?
674
00:55:47,878 --> 00:55:48,913
Stop changing the subject.
675
00:56:00,757 --> 00:56:01,895
What? What?
676
00:56:02,292 --> 00:56:03,737
Did you see anything?
677
00:56:04,061 --> 00:56:04,539
What was it?
678
00:56:05,229 --> 00:56:07,300
I thought I heard something.
679
00:56:22,012 --> 00:56:22,854
Who are you?
680
00:56:24,248 --> 00:56:25,659
I happened to pass by here
681
00:56:26,383 --> 00:56:29,023
and took a peep because I was
just curious about the graves.
682
00:56:29,553 --> 00:56:34,730
I have a feeling the graves
aren't here because of the plague.
683
00:56:35,025 --> 00:56:35,526
You!
684
00:56:36,026 --> 00:56:37,334
Who did you tell?
685
00:56:37,594 --> 00:56:39,130
I didn't tell anyone.
686
00:56:39,196 --> 00:56:40,675
How can we trust you?
687
00:56:40,864 --> 00:56:43,606
- What shall we do with him?
- What else? Kill him.
688
00:56:44,334 --> 00:56:48,282
If you lay even a finger on me,
I'm going to blow my whistle.
689
00:56:50,173 --> 00:56:50,913
Looking for this?
690
00:56:55,279 --> 00:56:56,155
Spare me.
691
00:56:58,916 --> 00:56:59,621
What shall we do?
692
00:56:59,883 --> 00:57:03,626
Our lives depend on secrecy.
Even if a child lets this out.
693
00:57:03,687 --> 00:57:04,529
Now, I remember!
694
00:57:04,655 --> 00:57:07,192
Lately they've been using
kids as spies.
695
00:57:07,758 --> 00:57:09,169
He's been specially trained.
696
00:57:09,226 --> 00:57:10,034
Come on!
697
00:57:17,200 --> 00:57:21,376
Someone knew exactly where Yi San
was staying by climbing his roof.
698
00:57:21,738 --> 00:57:24,241
Somebody inside
is leaking information.
699
00:57:24,908 --> 00:57:27,912
We must find out who they are!
700
00:57:30,113 --> 00:57:32,354
That is an outlandish assumption.
701
00:57:33,717 --> 00:57:36,926
It could've been just an animal
on that roof.
702
00:57:37,654 --> 00:57:40,863
This is trivial!
703
00:57:45,128 --> 00:57:46,072
I got it!
704
00:57:47,731 --> 00:57:49,176
The first icehouse!
705
00:57:49,666 --> 00:57:50,940
Now, the blueprint?
706
00:57:54,438 --> 00:57:57,476
The Seokbinggo blueprint
is in the palace…
707
00:57:57,541 --> 00:57:59,748
We know that it's in the palace.
708
00:58:00,777 --> 00:58:01,949
Did you find something out?
709
00:58:02,045 --> 00:58:04,719
It was repaired on ten years ago.
710
00:58:04,781 --> 00:58:05,259
That's right.
711
00:58:05,649 --> 00:58:08,220
Prince Sado had ordered it
when he was granted power.
712
00:58:09,786 --> 00:58:13,461
Then there should be some information
in his records.
713
00:58:16,326 --> 00:58:17,100
Ah, that's right.
714
00:58:18,261 --> 00:58:19,831
Prince Sado's recorded journals.
715
00:58:20,897 --> 00:58:26,745
Copies of the royal journals
are stored in the Jungjoksan storage.
716
00:58:26,837 --> 00:58:30,539
You mean in Jundeung Temple
in Kanghwado?
717
00:58:30,540 --> 00:58:34,886
The priests there fought equally
against the Mongolian warriors.
718
00:58:34,945 --> 00:58:36,447
But we have Dong-soo.
719
00:58:42,786 --> 00:58:44,459
I told you we shouldn't
have come here!
720
00:58:45,222 --> 00:58:46,963
But we got it, Brother-in-law!
721
00:58:48,658 --> 00:58:50,069
Such beautiful scenery!
722
00:58:51,728 --> 00:58:54,597
Seobinggo has eight
ice storage rooms.
723
00:58:54,598 --> 00:58:55,906
To maintain the cold temperature,
724
00:58:55,966 --> 00:58:59,072
the ice is taken out in order
starting from the front room.
725
00:58:59,803 --> 00:59:02,215
On the ceremony,
starting from the sixth room…
726
00:59:02,272 --> 00:59:02,750
Wait.
727
00:59:09,446 --> 00:59:10,390
There's one more room.
728
00:59:10,447 --> 00:59:10,925
What?
729
00:59:12,783 --> 00:59:13,761
That's strange.
730
00:59:13,884 --> 00:59:16,262
Geographically,
nine rooms are right.
731
00:59:20,190 --> 00:59:22,727
But I swear there were eight rooms.
732
00:59:23,727 --> 00:59:26,298
The country thinks highly of
the number nine,
733
00:59:26,797 --> 00:59:29,573
so filling anything to nine
is the standard.
734
00:59:29,633 --> 00:59:30,577
Shut up, boy!
735
00:59:32,402 --> 00:59:33,107
Continue on.
736
00:59:33,370 --> 00:59:33,848
Wait!
737
00:59:34,471 --> 00:59:39,545
Usually, things like monsters with
bull heads protect secret rooms.
738
00:59:39,609 --> 00:59:41,418
Cut the bull head crap!
739
00:59:42,412 --> 00:59:44,221
We must be clear about everything.
740
00:59:44,748 --> 00:59:46,557
Sul-wha, can you find out?
741
00:59:46,683 --> 00:59:50,426
With our relationship,
you don't need to ask.
742
00:59:52,889 --> 00:59:54,630
What relationship?
743
00:59:54,891 --> 00:59:57,337
It's a very special relationship.
744
01:00:00,030 --> 01:00:03,568
Then Sul-wha,
look out any rumors.
745
01:00:03,900 --> 01:00:05,971
The rest continue on with your jobs.
746
01:00:09,372 --> 01:00:10,908
Nani, what's with those two?
747
01:00:13,577 --> 01:00:14,578
Unbelievable.
748
01:00:21,685 --> 01:00:26,600
Royal secret inspector,
are you going to leave me now?
749
01:00:29,159 --> 01:00:31,901
I have no choice.
750
01:00:33,130 --> 01:00:36,976
The group that I captured last time
has sent an assassin to kill me.
751
01:00:38,635 --> 01:00:41,878
I have to go into hiding
where no one can find me.
752
01:00:45,175 --> 01:00:49,749
A place where even the putrid
royal forces can't find me.
753
01:00:54,784 --> 01:00:57,890
Like for example,
the home of a high-ranking official.
754
01:01:01,057 --> 01:01:01,797
Inspector…
755
01:01:02,259 --> 01:01:02,828
Then…
756
01:01:12,836 --> 01:01:13,940
Did you call for me, father?
757
01:01:14,905 --> 01:01:17,249
Raise the ice prices by thirty percent.
758
01:01:17,741 --> 01:01:21,814
Thirty percent?
Won't the others oppose?
759
01:01:26,016 --> 01:01:28,553
With this accounting book,
they have no choice.
760
01:01:31,721 --> 01:01:35,498
You manage it from now on.
761
01:01:41,131 --> 01:01:42,007
Thank you, father.
762
01:01:44,734 --> 01:01:48,147
No one must come into this library.
763
01:01:48,972 --> 01:01:49,882
Understand?
764
01:01:50,440 --> 01:01:50,941
Yes.
765
01:01:57,013 --> 01:01:57,684
You scared me!
766
01:01:59,416 --> 01:02:00,486
I'm sorry, sir.
767
01:02:02,385 --> 01:02:03,159
AnyWay, who are you?
768
01:02:04,454 --> 01:02:05,694
I've never seen you before.
769
01:02:06,690 --> 01:02:08,328
I'm called Horse-poo, sir.
770
01:02:12,028 --> 01:02:15,840
Dog-poo, Horse-poo.
All of you slaves have poo at the end.
771
01:02:39,789 --> 01:02:40,961
She wants to do it again?
772
01:02:58,808 --> 01:03:00,617
Who the hell are we meeting?
773
01:03:01,177 --> 01:03:03,214
They call him
"The Sea of Information".
774
01:03:03,546 --> 01:03:06,220
He's the only one who can tell us
about that secret room.
775
01:03:06,616 --> 01:03:08,250
Then you could've brought Dong-soo.
776
01:03:08,251 --> 01:03:10,857
No.
He has this daughter…
777
01:03:11,921 --> 01:03:12,399
Daughter?
778
01:03:14,124 --> 01:03:14,659
Oh, yeah.
779
01:03:15,625 --> 01:03:18,128
Do not talk or make a sound.
780
01:03:18,561 --> 01:03:20,541
His sense of hearing is ultrasensitive.
781
01:03:20,764 --> 01:03:24,940
So he communicates
only through music.
782
01:03:42,252 --> 01:03:44,698
Long time no see.
783
01:03:46,589 --> 01:03:48,933
What do you want this time?
784
01:04:14,818 --> 01:04:16,118
The Crown Prince Sado…
785
01:04:16,119 --> 01:04:17,496
Local government office…
786
01:04:30,500 --> 01:04:31,103
Stop!
787
01:04:31,434 --> 01:04:32,538
Stop! Stop!
788
01:04:38,975 --> 01:04:42,320
Look here! What are you doing?
789
01:04:43,713 --> 01:04:44,350
Stop this!
790
01:04:47,817 --> 01:04:50,354
I told you not to make a sound.
791
01:04:50,887 --> 01:04:54,460
How could I not make a sound
when that woman…
792
01:04:57,127 --> 01:04:59,334
Did you find anything out?
793
01:04:59,896 --> 01:05:01,603
Do you know about
the Crown Prince So-hyeon?
794
01:05:01,931 --> 01:05:02,807
Crown Prince So-hyeon?
795
01:05:04,367 --> 01:05:08,474
He was taken hostage into China
and returned eight years later.
796
01:05:09,072 --> 01:05:13,418
He made a lot by trading
while he was in China.
797
01:05:13,543 --> 01:05:17,923
And when he returned he exchanged
his savings into gold bars and silk.
798
01:05:18,648 --> 01:05:21,254
Really? Then what happened next?
799
01:05:21,351 --> 01:05:25,822
After he had passed away,
the King confiscated his assets.
800
01:05:26,423 --> 01:05:30,701
So his books and Chinese belongings
were all confiscated,
801
01:05:31,461 --> 01:05:34,840
but his gold had disappeared.
802
01:05:37,467 --> 01:05:38,309
Disappeared?
803
01:05:38,768 --> 01:05:42,739
I heard a Chinese eunuch had come
with Prince So-hyeon on his return.
804
01:05:43,440 --> 01:05:47,081
He hid the day after Prince So-hyeon
had passed away.
805
01:05:47,544 --> 01:05:52,687
And traces of the Chinese eunuch
had vanished at a provincial office.
806
01:05:53,283 --> 01:05:56,355
But one year before
Prince Sado had died,
807
01:05:56,419 --> 01:05:58,831
he had secretly gone
to a provincial office.
808
01:05:59,122 --> 01:06:02,695
Prince Sado had borrowed
secret funds from merchants
809
01:06:02,759 --> 01:06:05,296
because Lord Cho was pushing him out.
810
01:06:05,762 --> 01:06:08,800
Before Prince Sado had died,
he had paid it all back.
811
01:06:09,199 --> 01:06:11,076
To you, Mr. Jang.
812
01:06:12,035 --> 01:06:16,780
If you know anything,
would you please tell me?
813
01:06:17,407 --> 01:06:19,284
So then by any chance…
814
01:06:21,377 --> 01:06:23,516
I'm busy as hell.
What does he want now?
815
01:06:23,746 --> 01:06:25,521
- Busy my ass.
- Damn you.
816
01:06:27,383 --> 01:06:28,123
Who the hell is he?
817
01:06:28,251 --> 01:06:28,991
Jae-jun.
818
01:06:29,052 --> 01:06:32,158
You scared me.
Tell us when you're in disguise.
819
01:06:40,763 --> 01:06:41,605
Wait, this is…
820
01:06:41,831 --> 01:06:42,400
It is.
821
01:06:43,700 --> 01:06:48,877
I told him that he didn't need to pay me back.
But he wouldn't listen.
822
01:06:50,206 --> 01:06:53,449
I thought it was strange then as well.
823
01:06:53,543 --> 01:06:58,583
All the gold that I received had
a Chinese mark engraved on them.
824
01:06:59,148 --> 01:07:06,532
So the royal gold that had vanished
is probably in that secret room.
825
01:07:07,524 --> 01:07:08,764
- Gold?
- Gold?
826
01:07:09,392 --> 01:07:09,927
Are you sure?
827
01:07:10,193 --> 01:07:12,332
It's just a guess.
828
01:07:12,595 --> 01:07:13,767
So what will we do now?
829
01:07:13,830 --> 01:07:15,639
What else? We steal it!
830
01:07:16,065 --> 01:07:19,603
That's right!
It'll be much easier to transport than ice.
831
01:07:19,669 --> 01:07:20,579
Right, Chul-joo?
832
01:07:21,337 --> 01:07:24,147
We should steal the gold first
before the ice.
833
01:07:25,608 --> 01:07:27,144
What are you all talking about?
834
01:07:27,510 --> 01:07:30,855
Even if there was gold in there,
it belongs to the King and country.
835
01:07:31,581 --> 01:07:33,185
We must not touch it.
836
01:07:33,449 --> 01:07:36,362
Then why is the King
and country's gold buried?
837
01:07:36,519 --> 01:07:39,762
Be it gold or women,
whoever claims it first owns it.
838
01:07:39,989 --> 01:07:41,229
- Yes!
- That's right!
839
01:07:44,227 --> 01:07:46,901
What do you think?
840
01:07:48,765 --> 01:07:52,440
You started this so I will follow you.
841
01:07:53,236 --> 01:07:54,180
What will you do?
842
01:07:55,305 --> 01:07:59,481
We steal the gold as well.
843
01:08:00,476 --> 01:08:01,079
What?
844
01:08:02,612 --> 01:08:06,583
Have you forgotten your promise
to not touch the country's assets?
845
01:08:06,649 --> 01:08:12,224
According to Suk-chang,
it isn't the country's assets.
846
01:08:12,922 --> 01:08:16,426
If that's the case, I'm out.
847
01:08:25,735 --> 01:08:30,707
Now, we have to steal the ice, gold
and the accounting book.
848
01:08:30,807 --> 01:08:32,252
Please work faster.
849
01:09:07,944 --> 01:09:08,479
I got it!
850
01:09:15,418 --> 01:09:16,692
What's your name?
851
01:09:17,320 --> 01:09:18,856
Call me Private Jung.
852
01:09:19,689 --> 01:09:24,263
Private Jung, how about making
some explosives with me.
853
01:09:24,861 --> 01:09:25,339
What?
854
01:09:26,796 --> 01:09:27,274
Yes!
855
01:09:29,065 --> 01:09:32,239
Private Jung, I'll explain your job now.
856
01:09:33,503 --> 01:09:37,576
First, bring some urine.
A lot of it.
857
01:09:38,841 --> 01:09:42,379
Dae-hyun took you under his wing
and you're digging for manure?
858
01:09:42,445 --> 01:09:45,013
It's urine, not manure.
859
01:09:45,014 --> 01:09:46,357
No big difference.
860
01:09:47,583 --> 01:09:49,484
- Private Shit!
- General Shit!
861
01:09:49,485 --> 01:09:52,466
Scram, you little rotten punks!
862
01:09:55,158 --> 01:09:56,159
That's enough.
863
01:09:56,759 --> 01:09:58,295
Kids could do such a thing.
864
01:09:59,529 --> 01:10:01,236
Hey, you're also a kid, you know.
865
01:10:06,602 --> 01:10:09,674
And cook it in a big fire.
866
01:10:11,340 --> 01:10:13,183
I should've just stayed tied up.
867
01:10:58,988 --> 01:11:02,697
Wow, what is it?
868
01:11:04,127 --> 01:11:05,299
Dragon fire.
869
01:11:21,644 --> 01:11:22,179
My friends.
870
01:11:22,879 --> 01:11:24,984
I made an ice wagon for you.
871
01:11:26,349 --> 01:11:27,259
Take good care of it.
872
01:11:29,819 --> 01:11:32,322
Would have been nice
if Dong-soo was here.
873
01:11:55,411 --> 01:11:59,382
I made it!
874
01:12:00,850 --> 01:12:02,124
Dae-hyun!
875
01:12:04,554 --> 01:12:05,328
I did it!
876
01:12:11,561 --> 01:12:13,666
What happened to your eyebrows?
877
01:12:14,197 --> 01:12:18,202
It got burned a little.
Don't worry. It'll be okay.
878
01:12:27,610 --> 01:12:29,487
The explosives are done now.
879
01:12:29,846 --> 01:12:32,520
Would've been nice
if Dong-soo was here.
880
01:12:35,284 --> 01:12:38,822
Despite his mouth, he was
really good at shoveling, though.
881
01:12:38,921 --> 01:12:39,922
Where did he go?
882
01:12:40,389 --> 01:12:44,793
He left because we fought
over the gold, remember?
883
01:12:44,794 --> 01:12:47,536
Oh yeah, you're right.
Tell him to come back.
884
01:12:47,997 --> 01:12:48,771
Shall I?
885
01:12:49,098 --> 01:12:49,906
- Yes!
- Yes!
886
01:13:11,087 --> 01:13:11,997
Who's that?
887
01:13:15,491 --> 01:13:16,401
Don't move!
888
01:13:18,928 --> 01:13:21,465
Are you Baek Dong-soo?
889
01:13:21,898 --> 01:13:26,278
Is money more important to you
than people's lives?
890
01:13:26,736 --> 01:13:29,342
Just as people's class and spending
are different,
891
01:13:30,139 --> 01:13:32,244
there is honor in money as well.
892
01:13:32,909 --> 01:13:35,651
I don't know who died
because of what money,
893
01:13:36,279 --> 01:13:40,955
but that money was probably used
honorably for the country.
894
01:13:41,317 --> 01:13:43,024
You put this country to shame.
895
01:13:44,787 --> 01:13:46,027
You're very emotional.
896
01:13:47,256 --> 01:13:48,064
Get rid of him.
897
01:13:48,357 --> 01:13:49,199
- Yes, sir!
- Yes, sir!
898
01:13:49,558 --> 01:13:50,798
Stay where you are!
899
01:14:30,666 --> 01:14:35,581
This is a western medicine
mixed with peppers, cigarette foliage and stuff.
900
01:14:35,638 --> 01:14:37,413
It's the best for wounds.
901
01:14:39,075 --> 01:14:41,578
Well, you do get sleepy from it.
902
01:14:44,246 --> 01:14:48,388
Brother-in-law,
I need to paste this on you.
903
01:14:48,584 --> 01:14:50,689
Forget it. I don't need your help.
904
01:14:51,187 --> 01:14:53,565
Wait, don't go. Let's talk.
905
01:14:53,789 --> 01:14:55,393
I have nothing more to say to you.
906
01:14:58,160 --> 01:15:01,107
You dummy!
Do things look that simple to you?
907
01:15:01,530 --> 01:15:02,907
Will killing him solve everything?
908
01:15:06,202 --> 01:15:13,120
I told you not to interfere.
My men have died in the frozen river.
909
01:15:13,175 --> 01:15:16,281
But I got involved in this nonsense
despite my principles.
910
01:15:16,979 --> 01:15:21,223
But you want to steal the gold
owned by the royal family?
911
01:15:22,051 --> 01:15:24,190
What difference are you
from street hoodlums?
912
01:15:25,921 --> 01:15:28,492
We can't just ignore the fact
that there's gold.
913
01:15:28,891 --> 01:15:30,802
But that doesn't
make us bad people.
914
01:15:30,926 --> 01:15:34,464
That gold brings hope for everyone.
915
01:15:37,733 --> 01:15:41,146
Don't sell out innocent people
to satisfy your greed.
916
01:15:43,005 --> 01:15:45,508
Fine, but you need to know one thing.
917
01:15:45,608 --> 01:15:49,181
After this job, it's highly likely
that room will be revealed.
918
01:15:49,478 --> 01:15:53,255
Then we end up putting wings
on the phoenix for Lord Cho.
919
01:15:53,749 --> 01:15:57,253
Dong-soo, please trust me
just this once.
920
01:16:50,406 --> 01:16:50,907
Father!
921
01:16:59,682 --> 01:17:03,528
Not only have you been banished,
but now you manage the beacon.
922
01:17:04,687 --> 01:17:06,325
It's hard work for even young men.
923
01:17:07,022 --> 01:17:07,659
Don't worry.
924
01:17:09,258 --> 01:17:13,070
I feel relieved if I can do
any work for the country.
925
01:17:14,697 --> 01:17:16,472
- Father.
- Duk-moo.
926
01:17:18,000 --> 01:17:19,673
I see that you have
a lot on your mind.
927
01:17:27,009 --> 01:17:30,513
Just do what you believe is right.
928
01:17:33,415 --> 01:17:37,727
Trust yourself and the people
who follow you.
929
01:17:40,022 --> 01:17:43,629
If there is trust, the world will change.
930
01:18:03,712 --> 01:18:05,316
Where is it?
931
01:18:08,250 --> 01:18:09,991
It was in here for sure.
932
01:18:16,325 --> 01:18:16,803
Again?
933
01:18:33,242 --> 01:18:33,743
What?
934
01:18:34,710 --> 01:18:38,749
If I don't be careful below the ice,
this will all fall apart.
935
01:18:39,615 --> 01:18:41,959
- It's hard to pinpoint.
- But you have the blueprint.
936
01:18:42,251 --> 01:18:44,822
Damn it, does the blueprint
show exactly where the ice is?
937
01:18:47,957 --> 01:18:50,233
Forget it. I have to do it by feel.
938
01:18:59,635 --> 01:19:00,443
Stop!
939
01:19:02,338 --> 01:19:03,612
Or else, we'll be smothered.
940
01:19:03,872 --> 01:19:04,441
Dong-soo!
941
01:19:26,662 --> 01:19:28,266
It looks delicious!
942
01:19:32,835 --> 01:19:36,749
We're only having one bowl.
No complaining.
943
01:19:37,640 --> 01:19:38,641
Okay, okay.
944
01:19:43,145 --> 01:19:44,249
Have some.
945
01:20:03,599 --> 01:20:06,307
Jae-jun, say hi if you're here.
946
01:20:09,238 --> 01:20:09,943
It's not him.
947
01:20:12,875 --> 01:20:13,376
Who?
948
01:20:14,843 --> 01:20:17,949
The King has passed away.
949
01:20:20,616 --> 01:20:22,323
The King, please return.
950
01:20:24,653 --> 01:20:26,758
The King, please return.
951
01:20:29,558 --> 01:20:31,435
The King, please return.
952
01:20:37,333 --> 01:20:38,573
Grandfather…
953
01:20:57,219 --> 01:20:58,857
Lord Cho.
954
01:21:05,094 --> 01:21:05,936
Lord Cho.
955
01:21:06,729 --> 01:21:11,144
Yi San will be enthroned as king.
What shall we do?
956
01:21:13,302 --> 01:21:15,043
There's no alternative plan.
957
01:21:16,004 --> 01:21:18,382
He'll be enthroned in five days.
958
01:21:21,210 --> 01:21:26,489
Then we will have to make
an alternative plan.
959
01:21:29,818 --> 01:21:32,526
We will change the plan.
960
01:21:32,688 --> 01:21:34,998
4 days until the ceremony
961
01:21:35,057 --> 01:21:36,791
In exactly four days,
962
01:21:36,792 --> 01:21:40,137
on the night before the ceremony,
we will take all the ice and gold.
963
01:21:40,295 --> 01:21:41,774
- Four days?
- Come on.
964
01:21:41,897 --> 01:21:46,039
How will we move
all that ice in four days?
965
01:21:46,101 --> 01:21:47,205
Chul-joo, is that possible?
966
01:21:48,036 --> 01:21:49,344
We don't need to move all of it.
967
01:21:49,638 --> 01:21:51,914
We'll just leave 745 tons
of ice for the ceremony.
968
01:21:52,408 --> 01:21:53,887
Chul-joo, is that possible?
969
01:21:54,910 --> 01:21:57,823
The rest we will use water to take out.
970
01:21:58,080 --> 01:21:58,751
- Water?
- Water?
971
01:21:59,448 --> 01:22:01,928
Remember that water canal
at the tavern?
972
01:22:02,918 --> 01:22:04,829
The bulky ice floats on top of the water.
973
01:22:06,355 --> 01:22:10,057
Dig half a mile towards Yongsan district,
and there's a water vein.
974
01:22:10,058 --> 01:22:16,475
We connect with the water vein,
and take the remaining ice to the ferry.
975
01:22:16,732 --> 01:22:20,270
Take out?
So you're going to throw them away?
976
01:22:21,537 --> 01:22:23,380
Dong-soo, are you okay with that?
977
01:22:23,839 --> 01:22:27,218
We release the ice to the people
at the ceremony.
978
01:22:27,276 --> 01:22:31,747
There will be many people at the ferry
to watch the fireworks.
979
01:22:31,914 --> 01:22:34,190
As originally planned,
its use will be no different.
980
01:22:35,083 --> 01:22:38,929
But can we make
a waterway in time?
981
01:22:39,621 --> 01:22:42,602
If it's done that way,
it's possible.
982
01:22:42,758 --> 01:22:46,069
But take out 1,500 tons
of ice at once?
983
01:22:46,128 --> 01:22:49,974
We lay down the ice
through explosives.
984
01:22:50,032 --> 01:22:50,737
Okay.
985
01:22:51,633 --> 01:22:53,670
While people's attention
are on the ferry,
986
01:22:53,769 --> 01:22:57,307
we'll take the gold
from the secret room.
987
01:22:58,340 --> 01:22:58,875
Wait, wait.
988
01:23:00,476 --> 01:23:02,114
Who will sever the water vein?
989
01:23:02,411 --> 01:23:03,481
You, of course.
990
01:23:03,712 --> 01:23:05,316
Isn't your job digging the cave?
991
01:23:05,881 --> 01:23:09,250
You'll need a lot of water pressure
to float that ice.
992
01:23:09,251 --> 01:23:09,820
Of course.
993
01:23:10,219 --> 01:23:12,358
And the cave needs to be
filled with water.
994
01:23:12,588 --> 01:23:13,191
Of course.
995
01:23:14,089 --> 01:23:14,760
But…
996
01:23:15,891 --> 01:23:17,165
I can't swim.
997
01:23:17,226 --> 01:23:18,603
- Damn it.
- Oh, come on.
998
01:23:19,161 --> 01:23:21,767
When I dug out
the King's grave in China,
999
01:23:21,930 --> 01:23:24,672
the sewer underneath exploded
and I had almost died.
1000
01:23:24,733 --> 01:23:26,667
Remember my three principles?
1001
01:23:26,668 --> 01:23:30,047
The second one is not going into water.
1002
01:23:30,205 --> 01:23:31,684
You think that makes any sense now?
1003
01:23:31,740 --> 01:23:34,380
Can you hold your breath underwater
for five minutes?
1004
01:23:35,043 --> 01:23:36,317
You sure can't.
1005
01:23:36,612 --> 01:23:37,613
Can the rest of you?
1006
01:23:41,850 --> 01:23:44,353
Then I will bring in a professional.
1007
01:23:45,354 --> 01:23:46,731
Now who?
1008
01:24:09,411 --> 01:24:11,186
How can I help?
1009
01:24:12,614 --> 01:24:13,888
Queen of Diving, Baek Su-ryun
1010
01:24:20,989 --> 01:24:21,899
How was I?
1011
01:24:22,291 --> 01:24:24,999
Perfect.
You were amazing.
1012
01:24:25,160 --> 01:24:27,436
Really? What a relief.
1013
01:24:28,196 --> 01:24:29,641
Here, this is to keep you warm.
1014
01:24:29,698 --> 01:24:30,301
Thank you.
1015
01:24:51,019 --> 01:24:52,293
It's a 'shining night jewel'.
1016
01:24:53,088 --> 01:24:56,035
This will brighten things underwater.
1017
01:24:57,459 --> 01:24:58,802
It's very pretty-
1018
01:25:00,596 --> 01:25:01,700
And precious.
1019
01:25:10,606 --> 01:25:12,608
Room six, Seobinggo
1020
01:25:32,761 --> 01:25:33,262
Freeze.
1021
01:25:35,564 --> 01:25:37,976
Send 600,000 tons of ice
to the ceremonial feast.
1022
01:25:38,333 --> 01:25:39,937
Release 745 tons of ice
into the streets
1023
01:25:40,235 --> 01:25:43,648
for the people to celebrate
Yi San's enthronement.
1024
01:25:45,107 --> 01:25:48,486
Send the ice to the feast,
but not to the streets.
1025
01:25:48,877 --> 01:25:49,378
Sir?
1026
01:25:52,914 --> 01:25:55,588
I said don't do it. We don't need to.
1027
01:25:57,252 --> 01:25:58,492
Oh, it's hot.
1028
01:26:00,055 --> 01:26:01,534
I'm taking a nap for an hour.
1029
01:26:01,590 --> 01:26:02,898
So wake me up then.
1030
01:26:03,859 --> 01:26:04,701
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1031
01:26:06,662 --> 01:26:11,077
Do they think ice
is for free or something?
1032
01:26:41,596 --> 01:26:42,097
Move!
1033
01:26:48,236 --> 01:26:50,546
2 days until the ceremony
1034
01:27:04,252 --> 01:27:05,060
Stop!
1035
01:27:06,755 --> 01:27:07,529
It's the water vein.
1036
01:27:15,130 --> 01:27:18,304
If we take this out,
the water vein will burst.
1037
01:27:19,501 --> 01:27:23,347
We've stuck the water vein,
Now dig towards the ferry.
1038
01:27:24,306 --> 01:27:25,478
Let's go.
1039
01:27:27,109 --> 01:27:27,951
Hurry
1040
01:27:29,945 --> 01:27:33,586
Digging is in his blood.
1041
01:27:35,083 --> 01:27:36,751
Where the hell did he hide it?
1042
01:27:36,752 --> 01:27:37,822
It's driving me crazy.
1043
01:27:41,857 --> 01:27:44,929
No, it's surely in here somewhere.
1044
01:27:45,861 --> 01:27:47,397
Start again from the beginning.
1045
01:28:05,547 --> 01:28:08,460
No matter where you hide it,
it's destined to be found.
1046
01:28:28,737 --> 01:28:31,105
How much more do we need to dig?
1047
01:28:31,106 --> 01:28:35,418
About 400 feet more
to pierce a waterway to the ferry.
1048
01:28:35,477 --> 01:28:36,046
Oh boy.
1049
01:28:37,979 --> 01:28:41,017
Will we finish digging
by midnight tomorrow?
1050
01:28:42,150 --> 01:28:44,323
Don't worry. Who am I, huh?
1051
01:28:45,253 --> 01:28:48,257
Legendary tomb raider
of the King's grave in China…
1052
01:28:48,790 --> 01:28:50,531
Hong Suk-chang.
1053
01:29:16,084 --> 01:29:19,224
It might be too cold underwater
so I got her a diving suit.
1054
01:29:19,287 --> 01:29:24,737
An expensive suit made out of
sable leather that's waterproof.
1055
01:29:25,794 --> 01:29:26,670
Thank you.
1056
01:29:27,195 --> 01:29:30,802
It's the least I can do
for my sister-in-law.
1057
01:29:31,867 --> 01:29:32,675
Sister-in-law?
1058
01:29:41,276 --> 01:29:42,050
I got it.
1059
01:29:43,645 --> 01:29:48,025
6 hours until the ceremony
1060
01:29:49,885 --> 01:29:50,955
Sir…
1061
01:29:55,390 --> 01:29:59,839
Do you know Horse-poo,
the new slave who came in?
1062
01:30:01,196 --> 01:30:04,837
Oh, yeah.
But why do you ask?
1063
01:30:05,467 --> 01:30:10,541
He's been snooping around
Lord Cho's quarters.
1064
01:30:11,473 --> 01:30:14,454
I felt that something was weird.
1065
01:30:16,077 --> 01:30:17,954
So I followed him once.
1066
01:30:20,015 --> 01:30:23,053
The place that': been
infected by a plague?
1067
01:30:23,318 --> 01:30:24,956
It supposedly was,
but it isn't true.
1068
01:30:25,687 --> 01:30:27,894
The burial mounds were a disguise.
1069
01:30:28,890 --> 01:30:30,870
Inside…
1070
01:30:35,864 --> 01:30:42,577
I think they've discovered
some treasure in Seobinggo.
1071
01:30:44,639 --> 01:30:45,845
Is it almost done?
1072
01:30:47,275 --> 01:30:49,255
I think we'll be finished
by midnight.
1073
01:30:50,078 --> 01:30:51,216
There's not much time left.
1074
01:30:52,380 --> 01:30:55,384
Are you really going
to take that gold?
1075
01:30:55,850 --> 01:30:58,797
Brother-in-law,
we're done talking about that.
1076
01:30:59,387 --> 01:31:00,889
They're waiting so let's hurry.
1077
01:31:03,091 --> 01:31:07,562
Gold?
That's interesting.
1078
01:31:08,129 --> 01:31:09,699
1 hour until the ceremony
1079
01:31:09,764 --> 01:31:11,038
At midnight tonight,
1080
01:31:11,733 --> 01:31:16,204
we will take back this country
from the son of a mad traitor.
1081
01:31:17,005 --> 01:31:20,578
A new history will begin
starting tomorrow morning.
1082
01:31:21,109 --> 01:31:25,387
Engage in it with
self-esteem and pride,
1083
01:31:25,513 --> 01:31:26,389
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1084
01:31:35,056 --> 01:31:35,534
What?
1085
01:31:55,977 --> 01:31:58,321
30 minutes until the ceremony
1086
01:32:08,456 --> 01:32:09,823
Dong-soo, it's time.
1087
01:32:09,824 --> 01:32:11,997
I'll dig the rest,
so hurry to the secret room.
1088
01:32:12,260 --> 01:32:13,534
Can you do it alone?
1089
01:32:13,595 --> 01:32:16,166
Don't worry.
Now hurry!
1090
01:32:35,850 --> 01:32:36,624
This, too!
1091
01:33:09,217 --> 01:33:10,321
Why isn't he coming?
1092
01:33:17,125 --> 01:33:18,297
The ceremony begins
1093
01:33:26,768 --> 01:33:27,872
It's midnight, my Lord.
1094
01:33:28,570 --> 01:33:30,072
Please give your order.
1095
01:33:41,783 --> 01:33:43,524
Press it!
1096
01:34:06,207 --> 01:34:07,618
Father, there's no time.
1097
01:34:08,109 --> 01:34:09,510
They are taking the gold.
1098
01:34:09,511 --> 01:34:11,821
Lord Cho! Please give the order!
1099
01:34:14,315 --> 01:34:16,192
Why now of all times?
1100
01:34:34,269 --> 01:34:35,839
Now, go up!
1101
01:34:36,337 --> 01:34:37,281
Will you be alright?
1102
01:34:38,072 --> 01:34:40,552
I will take care of Su-ryun
no matter what.
1103
01:34:42,210 --> 01:34:42,915
Hurry!
1104
01:36:41,329 --> 01:36:43,468
I'm sorry. I'm sorry.
1105
01:37:27,008 --> 01:37:27,782
The digging is done.
1106
01:37:31,879 --> 01:37:32,653
Mommy!
1107
01:38:07,715 --> 01:38:10,423
The gold was really here.
1108
01:38:24,832 --> 01:38:28,211
You're reckless and cause those
around you to suffer.
1109
01:38:28,770 --> 01:38:30,613
You resemble your father greatly.
1110
01:38:31,572 --> 01:38:33,176
Not as much as your son, though.
1111
01:38:34,442 --> 01:38:35,386
Leave them.
1112
01:38:36,043 --> 01:38:38,114
We have customs for a reason.
1113
01:38:38,846 --> 01:38:41,986
Those whose roots
are different stand out.
1114
01:38:43,418 --> 01:38:48,231
The King's heir, Yi San,
will never be king.
1115
01:38:48,289 --> 01:38:48,824
What?
1116
01:38:49,424 --> 01:38:51,495
You will never get your way.
1117
01:38:52,326 --> 01:38:55,739
Kill them all
and bury them in the tunnel.
1118
01:39:05,306 --> 01:39:06,785
"To my son, San…"
1119
01:39:09,877 --> 01:39:17,386
Crown Prince Sado, neither you
nor your son will have their way.
1120
01:39:31,065 --> 01:39:34,603
No one shall know about this
except for you and me.
1121
01:39:35,203 --> 01:39:36,580
You understand, right?
1122
01:39:38,105 --> 01:39:38,583
Yes, sir.
1123
01:39:45,813 --> 01:39:46,484
Run!
1124
01:39:59,126 --> 01:40:00,298
Why isn't it exploding?
1125
01:40:00,628 --> 01:40:01,663
This isn't possible.
1126
01:40:02,897 --> 01:40:03,841
Hurry!
1127
01:40:10,338 --> 01:40:11,681
What will you do?
1128
01:40:12,940 --> 01:40:13,884
There's no other choice.
1129
01:40:15,009 --> 01:40:16,852
Private Jung,
be a good successor.
1130
01:40:21,048 --> 01:40:22,925
- Dae-hyun!
- Master! Master!
1131
01:40:22,984 --> 01:40:23,517
Grab him.
1132
01:40:23,518 --> 01:40:26,522
Master! Master!
1133
01:40:36,497 --> 01:40:37,134
Run!
1134
01:40:42,270 --> 01:40:43,214
Dae-hyun!
1135
01:41:01,589 --> 01:41:02,499
Dae-hyun!
1136
01:41:06,394 --> 01:41:09,671
Su-ryun, flee first!
Hurry!
1137
01:41:11,799 --> 01:41:12,869
Dong-soo!
1138
01:41:30,618 --> 01:41:32,120
It's collapsing!
1139
01:41:36,924 --> 01:41:40,428
Duk-moo, are you okay?
1140
01:41:44,065 --> 01:41:45,305
What about Master Dae-hyun?
1141
01:41:57,678 --> 01:41:59,180
No!
1142
01:42:00,281 --> 01:42:01,919
No!
1143
01:42:04,051 --> 01:42:05,462
No!
1144
01:42:06,287 --> 01:42:07,630
Where is he?
1145
01:42:08,055 --> 01:42:10,661
He said he'd be right back.
1146
01:42:12,093 --> 01:42:14,073
Lord, you must flee!
1147
01:42:14,428 --> 01:42:16,567
What?
1148
01:42:16,731 --> 01:42:18,267
I think we've been discovered.
1149
01:42:18,633 --> 01:42:20,806
Lord Cho's group has disappeared…
1150
01:42:21,202 --> 01:42:23,204
The royal forces
will be here any minute.
1151
01:42:25,806 --> 01:42:26,580
What?
1152
01:42:29,910 --> 01:42:30,752
Wait for me.
1153
01:42:48,062 --> 01:42:48,563
Let's go.
1154
01:43:04,679 --> 01:43:05,885
Everybody, freeze!
1155
01:43:10,217 --> 01:43:12,424
What a beautiful sight.
1156
01:43:13,254 --> 01:43:14,320
I almost got killed.
1157
01:43:14,321 --> 01:43:16,323
You all thought you'd
get away with this?
1158
01:43:17,358 --> 01:43:17,961
What's going on?
1159
01:43:18,526 --> 01:43:19,732
Let the women and children go.
1160
01:43:20,061 --> 01:43:21,199
Shut up!
1161
01:43:22,296 --> 01:43:25,038
You want to stand up to me? Huh?
1162
01:43:26,967 --> 01:43:28,275
You better watch it.
1163
01:43:28,769 --> 01:43:31,147
Fine, let's see if you can
stand up to this.
1164
01:43:35,276 --> 01:43:38,155
Who shall I kill first?
1165
01:43:40,481 --> 01:43:40,982
Good-bye.
1166
01:43:42,950 --> 01:43:44,293
Dong-soo!
1167
01:44:15,449 --> 01:44:16,223
Hurry and flee!
1168
01:44:17,485 --> 01:44:18,225
I'll be back.
1169
01:44:19,186 --> 01:44:21,689
Hey! What about me?
1170
01:44:31,465 --> 01:44:32,068
Hey.
1171
01:44:32,533 --> 01:44:33,068
Hey.
1172
01:44:39,273 --> 01:44:40,217
Hey, what about me?
1173
01:44:48,149 --> 01:44:50,060
Stop pretending you're dead.
1174
01:44:50,117 --> 01:44:52,723
Duk-moo, I thought
I was going to die.
1175
01:44:52,820 --> 01:44:56,199
You little rat.
You're dead meat today.
1176
01:44:57,992 --> 01:44:58,936
Damn it.
1177
01:45:01,362 --> 01:45:02,705
Stay where you are!
1178
01:45:08,502 --> 01:45:10,311
There's no gun powder,
so what will you do?
1179
01:45:28,556 --> 01:45:29,034
Mommy!
1180
01:45:45,306 --> 01:45:48,116
Duk-moo, kill that bastard.
1181
01:45:48,542 --> 01:45:50,021
I want to kill him so badly.
1182
01:45:54,648 --> 01:45:56,093
Don't shoot!
1183
01:45:57,985 --> 01:45:59,089
Dong-soo, are you alright?
1184
01:46:29,049 --> 01:46:30,255
Come here, you bastard.
1185
01:46:46,901 --> 01:46:49,780
Duk-moo, untie me. Hurry!
1186
01:46:53,474 --> 01:46:56,387
I should just die myself.
1187
01:46:59,046 --> 01:47:00,081
Give me the gun.
1188
01:47:03,884 --> 01:47:05,124
You're all dead now.
1189
01:47:05,886 --> 01:47:06,523
Die!
1190
01:47:07,154 --> 01:47:09,722
Die, you bastards!
1191
01:47:09,723 --> 01:47:11,100
Everybody freeze!
1192
01:47:12,960 --> 01:47:15,736
This is the newest invention
of the century.
1193
01:47:51,065 --> 01:47:51,668
Come here!
1194
01:47:51,765 --> 01:47:52,334
Su-ryun!
1195
01:47:53,701 --> 01:47:56,477
You think that will take me down?
1196
01:48:25,232 --> 01:48:25,972
Go ahead and shoot.
1197
01:48:27,768 --> 01:48:28,439
Shoot!
1198
01:48:30,004 --> 01:48:30,846
Shoot!
1199
01:48:50,357 --> 01:48:51,859
Su-ryun. Su-ryun.
1200
01:48:52,993 --> 01:48:55,564
Are you alright?
1201
01:48:55,629 --> 01:48:57,404
Should've shot him in the head.
1202
01:48:57,698 --> 01:48:59,473
Hey, what was that thing
you threw?
1203
01:48:59,833 --> 01:49:00,311
Huh?
1204
01:49:00,434 --> 01:49:02,812
Failure is the mother of success.
1205
01:49:03,003 --> 01:49:06,172
I tried making a silent explosive
through coal at first.
1206
01:49:06,173 --> 01:49:08,881
I told you he was a spy.
1207
01:49:09,510 --> 01:49:10,682
What happened?
1208
01:49:12,179 --> 01:49:14,750
I'm an explosives expert.
Don't underestimate me.
1209
01:49:16,984 --> 01:49:18,224
Brother-in-law, are you alright?
1210
01:49:21,021 --> 01:49:22,091
What is that?
1211
01:49:23,524 --> 01:49:25,561
It means "okay".
1212
01:49:27,261 --> 01:49:28,569
"Okay"…
1213
01:49:30,798 --> 01:49:32,778
Let's go.
1214
01:49:35,469 --> 01:49:39,849
Bastards left me behind, hey!
1215
01:49:41,075 --> 01:49:41,576
Hey!
1216
01:49:45,312 --> 01:49:47,485
What about me?
1217
01:50:03,964 --> 01:50:08,208
1776, Enthronement of the King
1218
01:50:13,006 --> 01:50:15,486
Heard about last night?
1219
01:50:22,082 --> 01:50:24,289
I heard that there was
an accounting book.
1220
01:50:30,757 --> 01:50:32,532
Raising illegal political funds.
1221
01:50:32,593 --> 01:50:34,630
Stealing gold
from the royal family.
1222
01:50:34,895 --> 01:50:37,705
Managing government ice
with negligence.
1223
01:50:37,764 --> 01:50:39,744
Do you admit to these crimes?
1224
01:50:41,668 --> 01:50:44,308
I don't know anything about them.
1225
01:50:44,671 --> 01:50:46,878
Stop lying, damn it!
1226
01:50:47,374 --> 01:50:49,012
You ordered all that, you criminal!
1227
01:50:53,080 --> 01:50:54,286
I will return.
1228
01:50:58,085 --> 01:50:59,819
We're not done yet.
1229
01:50:59,820 --> 01:51:03,029
That bastard ordered everything!
1230
01:51:27,047 --> 01:51:30,051
12 hours before the ceremony
1231
01:51:41,361 --> 01:51:42,863
Wow, how much is all this?
1232
01:51:44,331 --> 01:51:48,074
It's probably worth a fortune.
1233
01:51:48,936 --> 01:51:50,108
I'm glad that we came back.
1234
01:51:51,071 --> 01:51:52,482
How can we move all this tonight?
1235
01:51:53,574 --> 01:51:54,484
Look at this.
1236
01:51:59,546 --> 01:52:00,456
"To Yi San…
1237
01:52:01,648 --> 01:52:03,355
"To my son, Yi San…
1238
01:52:04,384 --> 01:52:06,022
By the time you read this letter,
1239
01:52:06,386 --> 01:52:09,230
you will probably be
the leader of our country.
1240
01:52:09,656 --> 01:52:14,127
I tried to become a benevolent king
and create a world of no class.
1241
01:52:14,761 --> 01:52:19,608
A world where class
shall not restrict people.
1242
01:52:20,334 --> 01:52:24,043
A new world where the owners of it
are kind citizens.
1243
01:52:24,771 --> 01:52:28,651
Slander and treason surround me.
1244
01:52:29,676 --> 01:52:35,285
I am sorry that! could not fulfill
my role as a father to you.
1245
01:52:36,516 --> 01:52:39,827
I pass on a few books
and petty wealth to you.
1246
01:52:40,454 --> 01:52:44,027
I hope that you continue on
with my unfulfilled wishes.
1247
01:52:45,359 --> 01:52:47,066
If you are reading this letter now,
1248
01:52:47,628 --> 01:52:50,302
it could only be possible
1249
01:52:51,031 --> 01:52:54,205
through the grateful deeds of
several heartfelt people."
1250
01:53:01,341 --> 01:53:04,879
Since there is no time,
shall we hurry and move it?
1251
01:53:07,648 --> 01:53:10,686
Hold on.
This is owned by somebody.
1252
01:53:12,052 --> 01:53:16,398
My third principle is that I don't touch
anything that someone already owns.
1253
01:53:17,024 --> 01:53:18,765
You'll get bad luck for three years.
1254
01:53:19,259 --> 01:53:25,471
I hate getting involved in politics.
I give up my share as well.
1255
01:53:26,133 --> 01:53:27,942
I'm just doing this for fun.
1256
01:53:29,169 --> 01:53:31,672
This is too serious.
1257
01:53:37,411 --> 01:53:38,116
Same here.
1258
01:53:42,082 --> 01:53:42,615
I…
1259
01:53:42,616 --> 01:53:43,959
No one asked you.
1260
01:53:48,288 --> 01:53:49,892
So shall we move it now?
1261
01:53:52,359 --> 01:53:53,429
Oh, brother.
1262
01:53:53,694 --> 01:53:55,435
We agreed to leave the gold.
1263
01:53:55,996 --> 01:53:58,442
Really? Alright.
1264
01:53:58,832 --> 01:54:03,372
My lover has probably informed
Cho Sang-jin by now.
1265
01:54:03,904 --> 01:54:06,009
Great, everyone to their places.
1266
01:54:09,276 --> 01:54:11,085
Did you memorize your lines?
1267
01:54:11,511 --> 01:54:15,220
Are you really going
to take that gold?
1268
01:54:15,982 --> 01:54:18,360
Oh no, are you going
to act like that?
1269
01:54:18,852 --> 01:54:19,523
Loosen up.
1270
01:54:19,886 --> 01:54:20,364
Yes.
1271
01:54:21,822 --> 01:54:24,359
Are you really going
to take that gold?
1272
01:54:38,271 --> 01:54:40,148
Where is my secret royal inspector?
1273
01:54:41,575 --> 01:54:42,451
- Who?
- Who?
1274
01:54:42,542 --> 01:54:43,213
My love!
1275
01:54:44,077 --> 01:54:45,147
My lord!
1276
01:54:45,912 --> 01:54:47,016
I have come.
1277
01:54:48,215 --> 01:54:49,023
He lied to us.
1278
01:54:49,683 --> 01:54:51,492
I thought she was
like a child and innocent.
1279
01:54:52,586 --> 01:54:54,031
That's love, I tell you.
1280
01:54:58,225 --> 01:54:58,999
Are you ready?
1281
01:55:01,595 --> 01:55:06,305
Jae-jun's lover took the safe that
held Lord Cho's secret funds.
1282
01:55:07,434 --> 01:55:10,347
There's at least
one million nyang in there.
1283
01:55:10,871 --> 01:55:12,475
You've done a great job.
1284
01:55:15,008 --> 01:55:17,614
If it's one million nyang,
then how much for each person?
1285
01:55:20,013 --> 01:55:21,583
Kids these days, I tell you.
1286
01:55:21,948 --> 01:55:23,689
I'm just calculating it for fun.
1287
01:55:39,766 --> 01:55:41,074
Okay.
1288
01:55:42,335 --> 01:55:45,371
CHA Tae-hyun
1289
01:55:45,372 --> 01:55:48,410
OH Ji-ho
1290
01:55:50,710 --> 01:55:52,485
You know,
I'm curious about one thing.
1291
01:55:52,979 --> 01:55:55,687
How were you so sure that
everyone would give up the gold?
1292
01:55:55,882 --> 01:55:59,056
No one would've given it up
if that letter wasn't there.
1293
01:56:00,554 --> 01:56:03,330
There was no letter
in the secret room.
1294
01:56:04,357 --> 01:56:04,960
What?
1295
01:56:06,159 --> 01:56:11,165
When Prince Sado paid back Mr. Jang,
he gave him the letter.
1296
01:56:11,498 --> 01:56:13,341
He had no other means
to deliver the letter.
1297
01:56:14,568 --> 01:56:17,811
When I learned about the secret room,
Mr. Jang gave this to me.
1298
01:56:18,138 --> 01:56:21,483
I trusted that our friends would soon
give up the gold with this letter.
1299
01:56:22,175 --> 01:56:25,122
That's why I asked to steal the gold.
You didn't even have a clue.
1300
01:56:25,212 --> 01:56:27,954
What? You should've told me earlier!
1301
01:56:28,915 --> 01:56:31,020
No, I wasn't too sure yet.
1302
01:56:32,018 --> 01:56:35,363
I'd have no choice if they
had wanted to take the gold.
1303
01:56:35,722 --> 01:56:40,296
So you gambled with the royal family's gold?
You con!
1304
01:56:41,061 --> 01:56:45,669
No, I just used a bit of
dramatic direction.
1305
01:56:46,566 --> 01:56:47,670
It wasn't a con.
1306
01:56:48,335 --> 01:56:53,182
Hey! Stay where you are!
1307
01:57:01,047 --> 01:57:03,584
My love, so where are we going?
1308
01:57:04,050 --> 01:57:05,723
A place called Amstel.
1309
01:57:05,852 --> 01:57:07,490
It's the capital city
of the Netherlands.
1310
01:57:07,621 --> 01:57:09,396
What will we find there?
1311
01:57:09,489 --> 01:57:16,168
People there are no different
from you, my wife.
1312
01:57:20,333 --> 01:57:21,641
How much farther must we go?
1313
01:57:22,269 --> 01:57:24,579
I haven't been there,
so I don't know, Brother-in-law.
1314
01:57:26,373 --> 01:57:29,013
Here's your food, Donkey.
1315
01:57:56,069 --> 01:58:00,211
You've scored the top on the exam.
So what do they call you?
1316
01:58:00,473 --> 01:58:01,178
Private Jung…
1317
01:58:02,008 --> 01:58:05,421
No, I mean Jung Yak-yong,
the mad scientist.