1
00:00:46,796 --> 00:00:47,797
Não faz sentido.
2
00:00:47,964 --> 00:00:50,592
Não compreendo como é que
uma coisa destas aconteceu.
3
00:00:52,469 --> 00:00:53,928
Não sei o que vou fazer.
4
00:00:54,012 --> 00:00:55,930
Isto era toda a minha vida,
e agora acabou.
5
00:00:56,097 --> 00:00:57,932
Não sei o que devo fazer.
6
00:00:59,142 --> 00:01:02,145
As Indústrias Pendleton
são tudo o que conheci.
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,647
E agora levaram-me tudo.
8
00:01:06,524 --> 00:01:10,779
Quando alguém vê uma fraqueza em mim,
transformo essa fraqueza em força.
9
00:01:16,409 --> 00:01:18,411
Danica, és muito forte.
10
00:01:20,163 --> 00:01:22,957
Acho que não podia fazer
uma coisa como esta.
11
00:01:23,792 --> 00:01:25,752
Imaginas mudar a tua vida...
12
00:01:25,919 --> 00:01:28,463
lutando pelo direito à terra, Clarinda.
13
00:01:28,630 --> 00:01:32,550
O que só é possível se o Bartholomew
já não estiver vivo.
14
00:01:36,096 --> 00:01:38,807
Nunca conseguirás a posse
da terra, outra vez.
15
00:01:38,973 --> 00:01:40,892
Nunca o permitirei.
16
00:01:41,059 --> 00:01:43,353
Baixa a arma, rapariga estúpida.
17
00:01:44,145 --> 00:01:46,231
Cuidado onde pões os pés, Bartholomew.
18
00:01:46,397 --> 00:01:48,149
O Ridge está a caminho.
19
00:01:48,316 --> 00:01:50,318
E ele ainda está apaixonado pela Clarinda.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,321
E o Jared ama-me.
21
00:01:53,863 --> 00:01:55,031
Clarinda...
22
00:01:55,740 --> 00:01:57,033
é verdade.
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,326
Estou aqui para te ajudar.
24
00:01:58,868 --> 00:02:03,623
INSPIRADO EM HISTÓRIAS REAIS
DE MULHERES CORAJOSAS
25
00:02:03,706 --> 00:02:07,377
UMA EM PARTICULAR
26
00:02:13,133 --> 00:02:18,638
Esta é a história da Joy,
contada por mim, a avó dela.
27
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Toda a gente começa
com um tipo de sonho do que a vida será.
28
00:02:31,943 --> 00:02:35,405
O sonho da Joy começou nesta
garagem de peças que o pai geria.
29
00:02:49,919 --> 00:02:53,423
A minha neta tinha uma melhor amiga,
a Jackie.
30
00:03:00,763 --> 00:03:02,599
Uma meia-irmã,a Peggy.
31
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
Um cão.
32
00:03:06,769 --> 00:03:08,771
Tudo bem. Tudo bem, Mitzy.
33
00:03:09,105 --> 00:03:10,523
Um pai.
34
00:03:12,859 --> 00:03:14,694
Uma mãe...
35
00:03:16,988 --> 00:03:18,823
que é minha filha.
36
00:03:20,158 --> 00:03:23,161
Uma avó.Que sou eu.
37
00:03:35,840 --> 00:03:39,135
Ela fazia muitas coisas lindas
no quarto dela.
38
00:03:39,302 --> 00:03:40,511
Mágicas.
39
00:03:41,846 --> 00:03:44,182
Algumas pessoas gostam de fazer coisas.
40
00:03:45,350 --> 00:03:50,021
Têm paciência e concentração
para criar com as próprias mãos.
41
00:03:50,230 --> 00:03:54,108
A Joy era uma dessas pessoas
que rejubilam ao fazer coisas.
42
00:03:54,275 --> 00:03:58,279
E eu abri o portão
para o grande prado verde.
43
00:03:58,905 --> 00:04:01,407
E entrei na floresta.
44
00:04:02,158 --> 00:04:04,327
E lá, venci muitos perigos.
45
00:04:06,079 --> 00:04:07,080
Um lobo...
46
00:04:07,247 --> 00:04:09,415
e outras coisas assustadoras.
47
00:04:09,582 --> 00:04:12,669
E depois comecei a construir
a minha própria casa...
48
00:04:13,419 --> 00:04:14,420
onde viveria...
49
00:04:14,587 --> 00:04:17,757
e criaria coisas maravilhosas
para todo o mundo...
50
00:04:17,924 --> 00:04:19,717
ver e ter.
51
00:04:20,385 --> 00:04:21,761
E talvez para o príncipe e a princesa...
52
00:04:21,928 --> 00:04:24,555
que viviam do outro lado da floresta,
no castelo.
53
00:04:24,722 --> 00:04:25,723
Percebes?
54
00:04:26,349 --> 00:04:28,101
E estavam apaixonados.
55
00:04:28,268 --> 00:04:29,811
E talvez me convidassem...
56
00:04:29,978 --> 00:04:31,896
por causa das coisas que eu fiz.
57
00:04:33,147 --> 00:04:36,693
Precisas de um bonito príncipe.
É disso que precisas. Um príncipe.
58
00:04:38,695 --> 00:04:40,530
Não, não preciso de um príncipe.
59
00:04:40,697 --> 00:04:43,783
Isto é um poder especial.
Não preciso de um príncipe.
60
00:04:46,744 --> 00:04:50,581
A minha filha Terry está separada,
e está sozinha no quarto...
61
00:04:50,748 --> 00:04:52,375
a ver telenovelas.
62
00:04:52,583 --> 00:04:53,751
Podes imaginar mudar a tua vida,
63
00:04:53,918 --> 00:04:56,838
lutando pela posse da terra, Clarinda.
64
00:04:57,755 --> 00:04:59,966
Tenho uma coisa para ti.
65
00:05:00,091 --> 00:05:01,551
Oh, Danica...
66
00:05:02,593 --> 00:05:03,636
És tão forte.
67
00:05:03,803 --> 00:05:06,264
Acho que nunca poderia fazer
uma coisa como esta.
68
00:05:10,518 --> 00:05:13,688
Sempre senti que devia encorajá-la.
69
00:05:14,939 --> 00:05:16,274
Por isso, disse...
70
00:05:16,858 --> 00:05:21,821
Vais crescer e vais tornar-te
uma jovem forte e inteligente...
71
00:05:22,030 --> 00:05:27,368
vais para a faculdade, vais conhecer
um belo homem, vais ter filhos lindos...
72
00:05:27,535 --> 00:05:33,041
e vais criar coisas tão maravilhosas
como as que constróis no teu quarto.
73
00:05:33,124 --> 00:05:34,167
Está bem?
74
00:05:34,250 --> 00:05:36,627
O que aconteceu aos sonhosdesta rapariga?
75
00:05:37,962 --> 00:05:39,088
Vejam isto.
76
00:05:39,255 --> 00:05:41,257
Mãe, não consigo encontrar
a minha identificação do trabalho.
77
00:05:41,424 --> 00:05:43,509
Não me deixam passar pela segurança
do aeroporto sem ela.
78
00:05:43,718 --> 00:05:46,054
Joy, não encontras a tua identificação?
Posso ajudar-te?
79
00:05:46,137 --> 00:05:47,221
Não, mas...
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,473
Querida, escuta.
81
00:05:48,639 --> 00:05:52,810
Sei que a vida não tem corrido
como falámos muitas vezes, querida.
82
00:05:53,019 --> 00:05:55,605
E não tens exatamente
toda a vida à tua frente...
83
00:05:55,772 --> 00:05:58,566
mas ainda tens uma boa parte dela.
84
00:05:59,484 --> 00:06:01,527
A esperança é a última a morrer.
85
00:06:02,737 --> 00:06:04,197
-Obrigada, Mimi.
-Claro.
86
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Mãe, olhe o que eu encontrei.
87
00:06:08,368 --> 00:06:09,827
O que é isso?
88
00:06:09,994 --> 00:06:11,871
Como é que pode perguntar o que é?
89
00:06:12,455 --> 00:06:14,957
A coleira de cão que eu inventei no liceu.
90
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Não se lembra
de que a Mitzy sufocou um par de vezes?
91
00:06:17,251 --> 00:06:19,587
Inventei uma coleira com
uma abertura rápida...
92
00:06:19,754 --> 00:06:20,838
para um cão nunca sufocar...
93
00:06:21,005 --> 00:06:24,634
e cobri-a com uma fita refletora,
além disso, é antipulgas.
94
00:06:24,759 --> 00:06:27,512
Se calhar, não chegava tarde
ao trabalho para onde vou...
95
00:06:27,678 --> 00:06:29,222
se me arranjasse uma patente
ou um advogado.
96
00:06:29,389 --> 00:06:32,266
Joy, a criadora, Joy, a criadora.
Estavas sempre a fazer coisas, querida.
97
00:06:32,433 --> 00:06:34,685
Como é que me podia lembrar de tudo?
98
00:06:34,894 --> 00:06:37,522
Agora, a companhia Hartz tem
a patente dessa coleira.
99
00:06:37,688 --> 00:06:39,607
Não sei como é que se obtém uma patente.
100
00:06:40,441 --> 00:06:41,901
Que cheiro é este?
101
00:06:43,027 --> 00:06:44,946
Como é que tem iogurte aqui, mãe?
102
00:06:46,280 --> 00:06:47,657
Não estava a perceber
que cheiro era aquele.
103
00:06:47,824 --> 00:06:49,826
Está a começar a criar bolor,
pelo amor de Deus.
104
00:06:49,992 --> 00:06:54,080
Sim, sou, porque sinto que não posso
deixar que me tirem a vida assim.
105
00:06:54,247 --> 00:06:57,083
Joy, olha quem voltou. Olha quem voltou!
106
00:06:57,250 --> 00:06:59,585
Sim, o Bartholomew voltou.
107
00:06:59,669 --> 00:07:00,711
Não, não.
108
00:07:00,795 --> 00:07:01,879
Pensava que o Bartholomew estivese morto.
109
00:07:02,046 --> 00:07:03,047
E eu sou um fantasma.
110
00:07:03,214 --> 00:07:05,091
Ele voltou como um fantasma
com poderes ainda maiores.
111
00:07:05,216 --> 00:07:06,300
Fantasma, vai-te embora!
112
00:07:06,426 --> 00:07:08,386
Os meus poderes agora são ainda maiores.
113
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
Não consigo lidar com isto.
Como é possível?
114
00:07:10,972 --> 00:07:12,056
Afasta-te dele.
115
00:07:12,223 --> 00:07:14,058
Clarinda, não sabes
o que um fantasma te pode fazer!
116
00:07:14,225 --> 00:07:15,685
Mesmo do lado de lá do túmulo.
117
00:07:17,603 --> 00:07:19,230
A avó vai levar-vos
à festa de aniversário, está bem?
118
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Cinco minutos.
119
00:07:21,983 --> 00:07:24,402
Olá. O que estão aqui a fazer?
120
00:07:24,569 --> 00:07:26,779
Venho devolver-to. Não o quero mais.
121
00:07:26,988 --> 00:07:27,989
O quê?
122
00:07:28,531 --> 00:07:29,699
Ele está perturbado.
123
00:07:29,866 --> 00:07:31,367
Não tem outro lugar para onde ir.
124
00:07:31,742 --> 00:07:33,578
Está a viver na minha casa há dois anos.
125
00:07:33,744 --> 00:07:35,663
Pai, lamento muito.
126
00:07:35,830 --> 00:07:38,291
Mas o Tony está a viver na cave.
127
00:07:38,499 --> 00:07:40,501
O teu ex-marido
não devia viver na tua cave.
128
00:07:40,668 --> 00:07:42,462
Não é a maneira certa
de se estar divorciado.
129
00:07:42,670 --> 00:07:45,715
Está bem. Não sei onde o vou pôr.
130
00:07:45,882 --> 00:07:47,592
Pai, não vá para aí. A mãe está aí.
131
00:07:48,759 --> 00:07:51,262
Podes tê-lo de volta, Terry.
Não o quero mais.
132
00:07:51,429 --> 00:07:53,097
Não era melhor estares com a Sharon, Rudy?
133
00:07:53,264 --> 00:07:54,390
Pai, não responda a isso.
134
00:07:54,515 --> 00:07:56,476
Fomos ao Museu Metropolitano de Arte.
135
00:07:56,642 --> 00:07:59,061
-Do que gostaste no museu?
-Do que gostei? Eu digo-te do que gosto.
136
00:07:59,270 --> 00:08:03,065
Gosto das estátuas romanas,
gosto das armaduras medievais.
137
00:08:03,232 --> 00:08:04,942
Gosto das joias etruscas.
138
00:08:05,109 --> 00:08:07,737
-Os museus estão cheios de pó e morte.
-Gosto de ir à cafetaria...
139
00:08:07,904 --> 00:08:09,906
beber um café,
comer uma bela sandes, é disso que gosto.
140
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
Comeste uma sandes num caixão, Rudy.
141
00:08:12,325 --> 00:08:15,244
-Num caixão poeirento e sem graça.
-Então, porque me perguntaste?
142
00:08:15,369 --> 00:08:16,412
O que é que tu és, uma maluca?
143
00:08:16,579 --> 00:08:18,247
É como ter uma conversa
com uma maluca de um manicómio.
144
00:08:18,372 --> 00:08:19,707
Que mais, Comandante Jack?
Que mais era tão bom?
145
00:08:19,874 --> 00:08:21,501
Comandante Jack, estás a chamar-me.
146
00:08:21,626 --> 00:08:22,752
Sim, és o Comandante Jack,
o idiota voador.
147
00:08:22,919 --> 00:08:24,795
Sim, e tu sabes o que és?
És uma fuga de gás.
148
00:08:24,879 --> 00:08:26,672
-Não sentimos o teu cheiro, não te vemos...
-Não sou uma fuga de gás!
149
00:08:26,797 --> 00:08:28,257
-mas estás a matar-nos em silêncio.
-Retira isso...
150
00:08:28,382 --> 00:08:29,425
e diz-me que mais fizeste com a Sharon!
151
00:08:29,634 --> 00:08:30,968
Monstro da Lagoa Negra.
152
00:08:31,135 --> 00:08:32,553
Não! Esta conversa acabou.
153
00:08:32,762 --> 00:08:34,555
-Vou-me embora. Boa sorte.
-Meu Deus! É agora.
154
00:08:34,764 --> 00:08:36,557
Cuidado, Joy. Ele vai explodir!
155
00:08:36,724 --> 00:08:38,809
Por favor! Queres que eu expluda.
Isso é o que tu fazes. Tu...
156
00:08:39,018 --> 00:08:40,019
Cuidado com a louça!
157
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
-Terry, gostas disto?
-Pai, não!
158
00:08:42,313 --> 00:08:43,856
Que tal isto como explosão?
159
00:08:44,398 --> 00:08:45,650
-Não! Não.
-E isto?
160
00:08:47,151 --> 00:08:48,319
Isto é explodir!
161
00:08:48,486 --> 00:08:50,780
-Pai! Pare!
-Ele está perturbado, Joy!
162
00:08:50,947 --> 00:08:52,240
É um homem perturbado!
163
00:08:52,406 --> 00:08:54,200
-Estou perturbado?
-É um homem com problemas!
164
00:08:54,367 --> 00:08:56,035
Tens razão, estou perturbado.
165
00:08:56,202 --> 00:08:57,620
Tu és a grande perturbadora!
166
00:08:58,579 --> 00:08:59,580
Lamento, querida.
167
00:08:59,789 --> 00:09:00,873
Não gosto disto.
168
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
Não deves ver este tipo de coisas.
169
00:09:02,708 --> 00:09:05,002
Lamento muito, muito.
Peço desculpa sinceramente.
170
00:09:05,336 --> 00:09:08,172
Não vai acontecer, está bem?
Temos outro...
171
00:09:08,798 --> 00:09:09,799
Vou limpar isto tudo.
172
00:09:09,966 --> 00:09:11,676
Pai, não. Não limpe.
173
00:09:11,842 --> 00:09:13,844
Pai, pare. Não faça isso, está bem?
174
00:09:14,887 --> 00:09:17,848
Pare. Eu faço isso.
Só quero que saia deste quarto.
175
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Obrigada.
176
00:09:21,102 --> 00:09:22,728
Olá, meninos.
Desculpem toda esta gritaria.
177
00:09:22,895 --> 00:09:24,939
A Mimi vai levar-vos à festa
de aniversário, está bem?
178
00:09:25,106 --> 00:09:26,524
Olá, meus queridos.
179
00:09:26,691 --> 00:09:28,693
-Partiste coisas outra vez.
-Ele partiu coisas.
180
00:09:28,859 --> 00:09:30,528
Sim, parti umas coisas,
mas a avó estava errada.
181
00:09:30,695 --> 00:09:32,905
Estava um pouco errado.
Mas ela estava muito errada.
182
00:09:33,072 --> 00:09:35,116
Mas o avô vai ficar connosco
por uns tempos.
183
00:09:35,324 --> 00:09:36,701
Boa!
184
00:09:36,867 --> 00:09:39,620
Uma noite com o avô! Boa!
185
00:09:39,745 --> 00:09:43,249
A Sharon nunca separava a roupa.
Os brancos ficavam sempre cinzentos.
186
00:09:43,416 --> 00:09:45,751
Mas tu tens esse toque mágico, querida,
por isso, posso dar-te isto, por favor?
187
00:09:45,918 --> 00:09:47,712
Sim, eu trato disso.
Vai buscar o teu saco.
188
00:09:47,920 --> 00:09:49,422
E os meus jornais e todas aquelas coisas?
Os meus livros de contabilidade?
189
00:09:49,589 --> 00:09:50,756
Eu trago-os. Trago-lhos mais tarde.
190
00:09:50,965 --> 00:09:52,383
-Adoro-te, avô.
-Também te adoro.
191
00:09:52,550 --> 00:09:54,927
Preenchi os seus papéis dos impostos.
192
00:10:09,984 --> 00:10:11,235
És um chato!
193
00:10:11,777 --> 00:10:12,820
O que faz ele aqui?
194
00:10:12,987 --> 00:10:14,071
A Sharon trouxe-o de volta...
195
00:10:14,196 --> 00:10:18,242
ele vai ficar connosco até arranjar
outra namorada ou outro lugar para viver.
196
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
Sabes como é.
197
00:10:30,129 --> 00:10:31,172
Pai, levante-se.
198
00:10:33,799 --> 00:10:35,885
Isto não é a maneira certa
de vocês os dois estarem divorciados.
199
00:10:36,010 --> 00:10:37,470
Vai dizer-me como devo estar divorciado?
200
00:10:37,637 --> 00:10:40,097
Eu sustento a família, Tom Jones.
Tenho o meu negócio.
201
00:10:40,222 --> 00:10:41,724
Ajudo a Joy com a hipoteca.
O que fazes tu?
202
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Cantas toda a noite no clube
da Angela Starpoli.
203
00:10:44,226 --> 00:10:46,354
És constantemente despedido
da Campbell's Soup.
204
00:10:46,437 --> 00:10:48,439
Está bem, vou dividir a cave.
205
00:10:48,564 --> 00:10:50,316
Estou divorciado.
Posso fazer o que quiser, Rudy.
206
00:10:50,524 --> 00:10:51,859
Isto não é a maneira certa
de se estar divorciado.
207
00:10:52,026 --> 00:10:53,694
E eu vou chegar tarde ao trabalho.
208
00:10:53,819 --> 00:10:56,364
Por isso, tentem não brigar
diante das crianças, está bem?
209
00:10:56,530 --> 00:10:57,615
Sobretudo, fisicamente.
210
00:10:57,823 --> 00:11:00,242
Rudy, está a ver isto? Este microfone?
211
00:11:00,910 --> 00:11:03,496
Se lhe tocar, mato-o.
212
00:11:05,831 --> 00:11:06,832
Está bem. Vou-me embora.
213
00:11:06,999 --> 00:11:09,168
Tentem não se matar na minha ausência.
214
00:11:09,335 --> 00:11:11,379
Enlouqueceste. É tudo culpa tua!
215
00:11:11,462 --> 00:11:13,255
Clarinda. Clarinda! Não.
216
00:11:13,464 --> 00:11:16,217
Clarinda, aconteceu uma coisa terrível!
Afasta-te dele!
217
00:11:20,054 --> 00:11:22,723
Meu Deus! Pensei que tinha arranjado isto.
218
00:11:22,890 --> 00:11:24,767
Belo trabalho, Joy. Belo trabalho.
219
00:11:24,975 --> 00:11:27,895
Peggy? O que estás aqui a fazer?
220
00:11:28,771 --> 00:11:31,399
O que se passa contigo?
Mandar a avó Mimi, com a artrite dela...
221
00:11:31,565 --> 00:11:33,234
levá-los ao aniversário do amigo deles?
222
00:11:33,359 --> 00:11:34,485
Estou bem.
223
00:11:34,694 --> 00:11:37,822
Eles divertem-se muito mais comigo,
com a tia Peggy.
224
00:11:38,739 --> 00:11:42,076
Mas não fui estúpida ao ponto de me meter
num mau casamento e ter filhos.
225
00:11:42,243 --> 00:11:43,411
Não aborreças a tua irmã, Peggy.
226
00:11:43,619 --> 00:11:46,038
Vou falar com o pai sobre negócios.
Está bem?
227
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
Vais trazer os livros
para a garagem mais tarde?
228
00:11:47,957 --> 00:11:49,458
Sim, vou trazê-los mais tarde.
Ele está na cave.
229
00:11:49,625 --> 00:11:50,626
Estou a brincar contigo.
230
00:11:50,793 --> 00:11:51,961
Sim. Eu sei.
231
00:11:52,128 --> 00:11:54,255
Meninos, vamos fazer qualquer coisa
divertida mais tarde, está bem?
232
00:11:54,422 --> 00:11:56,132
Vamos fazer
qualquer coisa divertida, agora.
233
00:12:02,722 --> 00:12:05,141
Encontrámos a sua bagagem,
mas está em Cleveland.
234
00:12:05,307 --> 00:12:06,934
Por isso, só precisamos de a trazer
para Nova Iorque.
235
00:12:07,101 --> 00:12:08,227
Estou a preencher uma queixa.
236
00:12:09,478 --> 00:12:11,230
O meu marido precisa do medicamento.
237
00:12:11,605 --> 00:12:13,232
Como se chama? Joy?
238
00:12:13,399 --> 00:12:15,151
Hoje, não me parece alegre.
239
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
Talvez não esteja muito alegre hoje.
240
00:12:17,278 --> 00:12:19,113
-Acho que vais ser despromovida.
-Olá, como está?
241
00:12:19,238 --> 00:12:21,073
Escuta,
preciso que fales com o supervisor.
242
00:12:21,282 --> 00:12:24,869
Vamos ter algumas mudanças,
e tu vais passar para o turno da noite.
243
00:12:25,035 --> 00:12:26,787
-Da noite? Não posso trabalhar à noite.
-E vamos fazer cortes.
244
00:12:26,954 --> 00:12:28,456
-Tenho dois filhos.
-Joy, lamento.
245
00:12:28,539 --> 00:12:29,582
Boa sorte.
246
00:12:29,665 --> 00:12:30,708
Adeus, Susan.
247
00:12:51,312 --> 00:12:53,647
Não vou pagar peças
que não tenha recebido.
248
00:12:53,814 --> 00:12:55,733
Além disso, manda...
Ele quer que lhe pague.
249
00:12:55,858 --> 00:12:57,818
Ele não manda fatura
e nem sequer mandou as peças.
250
00:12:57,985 --> 00:12:58,986
Dono de negócio local recentra empresa
251
00:12:59,153 --> 00:13:02,114
Mas porque é que ele não manda a fatura?
Se me mandar a fatura, eu pago-lhe.
252
00:13:02,907 --> 00:13:04,617
Está bem. É isso. Mande a fatura.
253
00:13:06,535 --> 00:13:09,163
Olá. Pai, quero agradecer-lhe de novo
por ajudar na hipoteca.
254
00:13:09,246 --> 00:13:10,247
Tudo bem.
255
00:13:10,331 --> 00:13:13,083
Acertei as contas, estabeleci os saldos.
256
00:13:13,167 --> 00:13:14,168
Obrigado.
257
00:13:14,251 --> 00:13:15,878
Lamento que o negócio esteja tão mau, pai.
258
00:13:16,045 --> 00:13:18,589
Acho que aquele campo de tiro
não está a ajudar.
259
00:13:19,131 --> 00:13:20,508
Aquilo ainda é legal?
260
00:13:20,716 --> 00:13:22,426
-O que posso fazer?
-Depois de todos estes anos?
261
00:13:22,593 --> 00:13:24,261
Eles não me chateiam.
262
00:13:24,428 --> 00:13:26,305
A propriedade é deles.
A polícia deixa-os em paz.
263
00:13:26,472 --> 00:13:28,182
Porquê? Achas que nos prejudica o negócio?
264
00:13:28,349 --> 00:13:29,683
Acho que não ajuda.
265
00:13:30,684 --> 00:13:33,062
Se queres ajudar, porque é
que não vens para aqui gerir isto?
266
00:13:33,270 --> 00:13:35,898
Gostava de subir de nível.
Vestir um bonito fato.
267
00:13:36,065 --> 00:13:38,025
Ir por aí e arranjar uns contratos.
268
00:13:39,610 --> 00:13:43,864
Sim, sou o número 9873.
Estou a verificar o meu correio.
269
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
O que é isso?
270
00:13:45,407 --> 00:13:46,492
Sim, tenho uma caneta. O que é?
271
00:13:46,784 --> 00:13:49,161
13-14. Só isso?
272
00:13:49,411 --> 00:13:50,579
Obrigado.
273
00:13:50,746 --> 00:13:52,122
O que foi aquilo?
274
00:13:52,289 --> 00:13:54,416
É um número começado por 800.
275
00:13:54,583 --> 00:13:55,835
O que é um número começado por 800?
276
00:13:56,502 --> 00:14:00,130
É um serviço de encontros
para viúvas e viúvos.
277
00:14:00,339 --> 00:14:01,423
Serviço de encontros?
278
00:14:01,590 --> 00:14:02,842
O pai não é nem um viúvo nem uma viúva.
279
00:14:03,008 --> 00:14:04,260
Qual é a diferença? Sou solteiro.
280
00:14:04,468 --> 00:14:07,304
Conheço senhoras simpáticas.
Talvez nos apaixonemos.
281
00:14:07,471 --> 00:14:09,932
Tenho de me apaixonar
ou ando desinteressado. Conheces-me.
282
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
Eu sei, pai.
283
00:14:12,101 --> 00:14:14,979
A Sharon não era boa para ele.
É bom para ele conhecer alguém novo.
284
00:14:15,104 --> 00:14:17,106
-Comprei-lhe roupa nova.
-Está bem. Está bem.
285
00:14:17,273 --> 00:14:18,691
-Está lá? É o 7633?
-É, sim.
286
00:14:18,858 --> 00:14:20,776
-Está bem. Adoro-te. Até logo.
-Sim?
287
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
Adeus.
288
00:14:21,944 --> 00:14:23,696
Olá. É o 9833.
289
00:14:24,613 --> 00:14:26,282
Olá! Olá, como está?
290
00:14:26,448 --> 00:14:27,867
Mas que bonita que voz que tem.
291
00:14:28,242 --> 00:14:29,285
Obrigada.
292
00:14:29,618 --> 00:14:31,662
-Um sotaque!
-Sim.
293
00:14:31,787 --> 00:14:33,038
Sou de Itália.
294
00:14:33,205 --> 00:14:34,790
Continental!
295
00:14:35,499 --> 00:14:36,625
Como se chama?
296
00:14:36,834 --> 00:14:38,294
Chamo-me Rudy, e você?
297
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
Trudy.
298
00:14:40,004 --> 00:14:41,714
-Está a brincar?
-Não.
299
00:14:41,881 --> 00:14:42,923
O seu nome é Trudy?
300
00:14:43,007 --> 00:14:44,008
Sim!
301
00:14:44,174 --> 00:14:45,509
Rudy e Trudy. Gosto muito.
302
00:14:45,885 --> 00:14:48,345
Vamos lá combinar um encontro.
303
00:14:48,512 --> 00:14:50,556
É boa ideia.Vamos jantar.
304
00:14:50,973 --> 00:14:52,224
-Podia ir buscá-lo.
-Sim.
305
00:14:52,391 --> 00:14:53,684
Tenho um Mercedes verde.
306
00:14:53,893 --> 00:14:55,811
6:30, está bem?Estarei pronto.
307
00:14:55,895 --> 00:14:56,979
Ciao.
308
00:14:58,314 --> 00:14:59,648
Boa sorte para o seu encontro, pai.
309
00:14:59,815 --> 00:15:01,066
Obrigado. Estou entusiasmado.
310
00:15:01,233 --> 00:15:02,735
O que acha que vai vestir?
311
00:15:04,236 --> 00:15:06,363
O polo Ralph Lauren.
312
00:15:06,530 --> 00:15:08,115
Tinha de pôr o frasco inteiro
de água de Colónia?
313
00:15:08,198 --> 00:15:09,241
Tony!
314
00:15:09,325 --> 00:15:11,035
Cheira como a minha avó.
Ele cheira como a minha avó.
315
00:15:11,243 --> 00:15:12,870
Por favor! Não me ponhas tenso.
316
00:15:13,037 --> 00:15:16,081
Não me enerves.
Tenho de estar bem e descontraído.
317
00:15:16,248 --> 00:15:17,833
-Está tenso?
-Estou. Estás a pôr-me tenso.
318
00:15:18,000 --> 00:15:20,252
-Meninos, parem. Por favor.
-Estou a pô-lo tenso?
319
00:15:20,836 --> 00:15:21,921
A minha carruagem está à espera.
320
00:15:22,087 --> 00:15:23,380
Tenha um bom encontro.
321
00:15:23,547 --> 00:15:24,548
Deseja-me sorte.
322
00:15:24,715 --> 00:15:25,758
Não precisa.
323
00:15:26,508 --> 00:15:28,344
Joy, água!
324
00:15:28,510 --> 00:15:29,511
Onde estão os meus botões de punho?
325
00:15:29,678 --> 00:15:31,388
Mãe, venha ler-me.
326
00:15:31,472 --> 00:15:32,514
Cinco minutos, Cristy.
327
00:15:32,723 --> 00:15:33,933
Mãe, outra vez?
328
00:15:35,225 --> 00:15:37,519
Sim, sente-se aí. Está confortável?
329
00:15:37,853 --> 00:15:43,192
Quantas vezes tenho de lhe dizer
para não limpar as escovas no lavatório?
330
00:15:43,359 --> 00:15:45,736
A Danica acha que não é de senhora atirar
coisas para a retrete.
331
00:15:45,903 --> 00:15:47,071
E eu concordo.
332
00:15:47,237 --> 00:15:49,531
Sim? Então, porque não manda
a Danica arranjar a canalização?
333
00:15:49,698 --> 00:15:53,243
A Danica pode dirigir o poder dela
para onde quiser.
334
00:15:53,410 --> 00:15:55,871
É o poder da Danica.
335
00:15:58,540 --> 00:15:59,750
Oh, meu Deus.
336
00:15:59,917 --> 00:16:02,211
Se este problema piorar...
337
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
vamos ter de a mudar para outro quarto.
338
00:16:05,589 --> 00:16:07,091
Isso significa ficar sem TV.
339
00:16:07,716 --> 00:16:09,468
Pode ser muito assustador para si.
340
00:16:10,427 --> 00:16:13,305
Não deixes que isso aconteça, Joy.
Este é o meu ninho confortável.
341
00:16:14,390 --> 00:16:16,308
Vamos precisar de mandar vir aqui
um canalizador.
342
00:16:16,475 --> 00:16:17,559
O quê?
343
00:16:18,310 --> 00:16:21,063
Vai haver... Um homem no meu quarto?
344
00:16:21,230 --> 00:16:23,399
Além de mim,
não conheço outras canalizadoras.
345
00:16:23,565 --> 00:16:24,984
Não consegues arranjar, Joy?
346
00:16:25,150 --> 00:16:27,569
Isto ultrapassou as minhas capacidades.
347
00:16:27,736 --> 00:16:28,904
Obrigada, Joy.
348
00:16:29,780 --> 00:16:32,741
"A cigarra é um inseto voador com cinco
a sete centímetros de comprimento.
349
00:16:32,908 --> 00:16:36,412
"Produz um som até 120 decibéis,
mais alto do que alguns telefones.
350
00:16:37,246 --> 00:16:40,833
"Vive metade da vida sobre o solo,
escapando aos predadores."
351
00:16:41,000 --> 00:16:42,626
Este é o livro que querias
que te lesse, Cristy?
352
00:16:42,793 --> 00:16:44,253
Como é que este livro
veio parar a esta casa?
353
00:16:44,753 --> 00:16:46,255
A tia Peggy trouxe-mo.
354
00:16:46,422 --> 00:16:50,843
Disse que a razão porque eu gostava de
cigarras era porque enchem o ar de som...
355
00:16:51,010 --> 00:16:53,095
o que torna a casa menos solitária
para mim.
356
00:16:53,804 --> 00:16:57,141
A tia Peggy diz-te como te sentes
sobre a casa estar solitária?
357
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
A tia Peggy diz-me muitas coisas.
358
00:16:58,934 --> 00:17:00,310
Continua a ler, por favor.
359
00:17:01,812 --> 00:17:04,273
Não quero que ouças muito a tia Peggy.
360
00:17:04,440 --> 00:17:05,816
Está bem. Porquê?
361
00:17:07,109 --> 00:17:09,486
"A cigarra, um símbolo do renascimento
em muitos países...
362
00:17:09,653 --> 00:17:13,323
"escava no chão
e fica enterrada durante 17 anos."
363
00:17:13,991 --> 00:17:17,036
É um número à toa. Porquê 17 anos?
364
00:17:17,828 --> 00:17:18,954
Nem sequer diz porquê.
365
00:17:19,121 --> 00:17:22,124
Compreendo as quatro estações no ano...
366
00:17:22,291 --> 00:17:24,710
mas porque ficaria uma coisa
escondida 17 anos?
367
00:17:24,835 --> 00:17:27,629
É perturbador. Não vou ler isto.
368
00:17:27,796 --> 00:17:29,798
Estás com sono. Temos de nos ir deitar.
369
00:17:31,133 --> 00:17:32,843
Quero dormir com a Nana.
370
00:17:33,010 --> 00:17:34,470
Não, devias dormir lá em cima
no teu quarto.
371
00:17:34,636 --> 00:17:36,180
Quero a Nana.
372
00:17:38,057 --> 00:17:39,975
Tudo bem. Cuidado. Há um buraco aqui.
373
00:17:46,315 --> 00:17:48,150
Vou-me deitar por uns momentos.
374
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Sinto-me como se estivesse numa prisão.
375
00:17:52,488 --> 00:17:55,074
Não, Bartholomew é o ex-presidiário
na história.
376
00:17:55,240 --> 00:17:57,201
E a Clarinda nem sequer sabe disso.
377
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Mas a Danica está a par.
378
00:18:00,162 --> 00:18:02,831
Todos censuram a Clarinda, mas a Danica
tem de ir até ao fundo.
379
00:18:02,998 --> 00:18:04,083
Não. Não.
380
00:18:04,249 --> 00:18:06,668
Sim. Foste tu, Clarinda.
381
00:18:06,835 --> 00:18:08,170
Eu vou até ao fundo disto.
382
00:18:08,337 --> 00:18:09,880
Cometeste erros terríveis.
383
00:18:10,047 --> 00:18:11,423
Foi a Clarinda!
384
00:18:14,218 --> 00:18:15,260
Oh.
385
00:18:15,344 --> 00:18:16,386
Olha quem aqui está.
386
00:18:16,553 --> 00:18:17,679
Olha quem aqui está.
387
00:18:18,055 --> 00:18:19,098
Olha quem aqui está.
388
00:18:22,392 --> 00:18:23,852
CLOROFÓRMIO
389
00:18:40,285 --> 00:18:43,372
Estamos hoje aqui para lembrar
o que foi perdido...
390
00:18:43,539 --> 00:18:45,874
há dezassete anos.
391
00:18:46,041 --> 00:18:48,043
Lembram-se?
392
00:18:50,379 --> 00:18:51,630
A Peggy vem comigo.
393
00:18:51,797 --> 00:18:53,882
A Joy passa metade do tempo connosco.
394
00:18:54,550 --> 00:18:56,051
Vamos levar a floresta de papel dela.
395
00:18:56,218 --> 00:18:58,428
É a coisa especial da Joy
e pertence a esta casa.
396
00:18:58,554 --> 00:18:59,596
Não, eu...
397
00:19:11,942 --> 00:19:12,943
Joy.
398
00:19:14,903 --> 00:19:15,988
Joy, acorda!
399
00:19:16,613 --> 00:19:18,407
Alguém está a tocar à porta.
400
00:19:32,421 --> 00:19:33,589
Jackie!
401
00:19:34,047 --> 00:19:35,132
Graças a Deus! És tu.
402
00:19:35,340 --> 00:19:38,719
O que aconteceu? Estou preocupada
contigo. Já não te vejo.
403
00:19:38,886 --> 00:19:40,596
Não foste à Reunião de Pais e Professores.
404
00:19:41,054 --> 00:19:44,975
Sabes como a minha mãe entope sempre
o lavatório com o cabelo das escovas?
405
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
Com a canalização do quarto dela?
406
00:19:46,560 --> 00:19:48,353
Sim. Aconteceu outra vez.
407
00:19:48,437 --> 00:19:49,438
Outra vez?
408
00:19:49,521 --> 00:19:51,732
Sim, e eu tive de abrir um buraco no chão.
409
00:19:51,857 --> 00:19:55,736
Está um enorme buraco no chão do quarto
da minha mãe, e eu estou falida.
410
00:19:57,279 --> 00:20:01,033
O meu pai trabalha no duro.
Teve alguns maus momentos.
411
00:20:03,535 --> 00:20:06,872
Espero que arranje outra namorada
e saia da cave.
412
00:20:07,289 --> 00:20:08,707
Ele está na cave com o Tony?
413
00:20:08,874 --> 00:20:11,543
Sim. E eles odeiam-se.
414
00:20:12,211 --> 00:20:13,545
Pois.
415
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
É um desastre. Não param de discutir.
416
00:20:18,550 --> 00:20:19,551
Não sei.
417
00:20:20,552 --> 00:20:23,472
E tu, como estás?
Como está a família? Como estão todos?
418
00:20:23,722 --> 00:20:24,723
Estão todos bem.
419
00:20:24,806 --> 00:20:26,058
Como vai o trabalho?
420
00:20:26,642 --> 00:20:28,977
O meu trabalho, posso pegar ou largar.
421
00:20:29,811 --> 00:20:31,980
O que nos aconteceu, Jackie?
422
00:20:32,147 --> 00:20:34,608
Todas as coisas com que sonhávamos.
423
00:20:34,816 --> 00:20:37,778
Sinto que se afastam cada vez mais.
424
00:20:37,986 --> 00:20:40,864
Lembras-te da noite da festa
em que tudo começou?
425
00:20:41,240 --> 00:20:42,824
A banda estava a tocar.
426
00:20:43,283 --> 00:20:44,910
Era tudo tão excitante.
427
00:20:46,828 --> 00:20:48,413
Joy, vieste!
428
00:20:48,580 --> 00:20:51,124
Ainda bem que vieste!
Este é o meu namorado, o Andre.
429
00:20:51,250 --> 00:20:52,501
-Olá, Andre.
-Prazer em conhecer-te.
430
00:20:52,668 --> 00:20:54,378
Andre, esta é a minha amiga de infância,
Joy.
431
00:20:54,920 --> 00:20:56,004
Entra!
432
00:20:56,546 --> 00:20:57,589
Uau!
433
00:20:57,673 --> 00:20:59,049
Topa a minha aula de música, contabilista.
434
00:20:59,132 --> 00:21:00,926
-Isto é uma aula?
-Sim!
435
00:21:06,431 --> 00:21:09,434
-São muito bons!
-Pois são! A banda do professor.
436
00:21:25,951 --> 00:21:28,287
-Aquele tipo careca é o professor?
-Sim, é o meu professor de música.
437
00:21:28,453 --> 00:21:30,497
E tem toda esta... Esta é a casa dele?
438
00:21:30,664 --> 00:21:31,957
-Sim, esta é a casa dele.
-Uau!
439
00:21:32,165 --> 00:21:33,417
Ele é da Venezuela.
440
00:21:33,583 --> 00:21:36,128
-Quem é aquele tipo?
-Sim.
441
00:21:36,336 --> 00:21:38,380
É o filho do professor de música.
442
00:21:39,047 --> 00:21:40,590
Oh, meu Deus!
443
00:21:42,759 --> 00:21:44,219
Estás a dançar. Vamos lá.
444
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
O que estou eu a fazer, agora?
445
00:21:51,476 --> 00:21:52,602
-Estás a dançar. Vamos.
-Não.
446
00:21:52,728 --> 00:21:54,104
-Deixa-me mostrar-te a casa do meu pai.
-O quê?
447
00:21:54,313 --> 00:21:55,439
Sim, sim, sim.
448
00:21:55,605 --> 00:21:57,065
Vou ser cantor.
449
00:21:57,274 --> 00:21:58,317
A sério?
450
00:21:58,483 --> 00:22:01,028
Sim. Vou ser o próximo Tom Jones.
451
00:22:01,194 --> 00:22:04,364
Isso é uma grande ambição.
Só há um Tom Jones.
452
00:22:04,573 --> 00:22:08,118
Eu sei, mas não podes deixar-te ir abaixo
pelas dificuldades.
453
00:22:08,910 --> 00:22:11,163
Tens de ir em frente com aquilo que amas.
454
00:22:11,913 --> 00:22:13,081
É verdade.
455
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
Foi o que o meu pai me ensinou.
456
00:22:18,211 --> 00:22:19,588
E tu?
457
00:22:21,548 --> 00:22:27,846
Inventei uma coleira para cães que quero
patentear, mas acho que não conseguirei.
458
00:22:29,556 --> 00:22:32,642
Era a melhor aluna no liceu.
459
00:22:34,353 --> 00:22:37,230
Entrei numa faculdade em Boston...
460
00:22:37,397 --> 00:22:40,484
mas fico aqui porque os meus pais estão
a divorciar-se...
461
00:22:40,650 --> 00:22:42,736
e fico para ajudar a minha mãe.
462
00:22:42,903 --> 00:22:46,740
E ajudo o meu pai no negócio.
Sou a contabilista.
463
00:22:47,949 --> 00:22:50,577
Talvez os teus sonhos
estejam em espera, por enquanto.
464
00:22:50,994 --> 00:22:52,079
Não?
465
00:22:52,704 --> 00:22:54,790
É uma maneira simpática de pôr as coisas.
466
00:22:55,999 --> 00:22:57,834
Esta canção vai ser o musical da cidade.
467
00:22:58,001 --> 00:22:59,628
Devíamos cantá-la juntos.
468
00:23:07,636 --> 00:23:08,804
É muito bonita.
469
00:23:08,970 --> 00:23:10,055
Está bem, vamos lá.
470
00:23:10,263 --> 00:23:11,473
-Não.
-Está bem.
471
00:23:16,686 --> 00:23:19,648
Ele deu à minha menina um incentivo,
mesmo quando ela precisava.
472
00:23:19,815 --> 00:23:21,983
O que estamos a fazer? Tony.
473
00:23:22,317 --> 00:23:25,654
Levou-a a fazer o musical,
algo que ela nunca teria feito.
474
00:24:21,793 --> 00:24:25,088
És tão inteligente,
és tão linda, eu apenas...
475
00:24:26,381 --> 00:24:27,382
Podias ter casado com qualquer um.
476
00:24:27,591 --> 00:24:29,926
Com um médico, um advogado,
um homem simpático, em vez deste...
477
00:24:30,093 --> 00:24:31,428
nem sequer sei o que chamar a este tipo.
478
00:24:31,636 --> 00:24:33,263
Está mesmo a falar disto neste momento?
479
00:24:37,726 --> 00:24:39,436
Ainda não é demasiado tarde.
480
00:24:39,561 --> 00:24:40,562
Pai.
481
00:24:41,354 --> 00:24:42,731
Vamos.
482
00:24:45,192 --> 00:24:46,193
Pensa nisso.
483
00:24:46,359 --> 00:24:47,360
Pai!
484
00:25:06,963 --> 00:25:09,883
Somos uma família encantadora,
uma família sólida.
485
00:25:10,050 --> 00:25:11,384
Fui casado com a minha mulher...
486
00:25:11,551 --> 00:25:12,719
Agora, tenho um discurso.
487
00:25:12,886 --> 00:25:14,304
Ele não tinha acabado, pai.
488
00:25:14,513 --> 00:25:15,972
Acabou agora.
489
00:25:16,264 --> 00:25:18,183
Tive dois casamentos fracassados.
490
00:25:18,892 --> 00:25:21,561
A filha do meu primeiro casamento,
a Peggy...
491
00:25:21,770 --> 00:25:24,940
tem uma relação tensa com a filha
do meu segundo casamento, a Joy.
492
00:25:26,316 --> 00:25:31,655
Fui casado com a mãe da Joy
durante a merda de 18 anos.
493
00:25:31,947 --> 00:25:33,823
Pai! Isso é mesquinho! Sente-se!
494
00:25:33,990 --> 00:25:35,325
Mas livrei-me de tudo isso.
495
00:25:35,742 --> 00:25:38,662
E, finalmente, encontrei a luz
da minha vida, a Sharon.
496
00:25:39,162 --> 00:25:40,247
-À tua, querida.
-Pai!
497
00:25:40,455 --> 00:25:41,456
Tu és o meu homem.
498
00:25:41,540 --> 00:25:42,582
Brindo a ti.
499
00:25:42,749 --> 00:25:44,167
Pai! Pare!
500
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
-Pode parar?
-Rudolph, por favor! Basta.
501
00:25:46,253 --> 00:25:49,172
-Está feliz, agora?
-Mais ou menos, sim.
502
00:25:49,381 --> 00:25:50,882
Olha o que eu encontrei.
503
00:25:52,092 --> 00:25:53,176
O copo do divórcio.
504
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Saúde.
505
00:25:54,886 --> 00:25:57,264
Dou a estes jovens 50% de hipóteses.
506
00:25:57,973 --> 00:26:00,767
Saúde, pessoal. Divirtam-se!
507
00:26:01,059 --> 00:26:02,852
Tony, acorda!
508
00:26:02,978 --> 00:26:06,314
Por favor! A Cristy não comeu,
o Tommy precisa de ser mudado.
509
00:26:07,065 --> 00:26:10,068
Cristy! O que estás a fazer?
510
00:26:10,360 --> 00:26:12,571
-Disse ao teu patrão que vais trabalhar!
-Mas porque mentiste?
511
00:26:12,779 --> 00:26:14,864
-Porque vais perder outro trabalho!
-Não, querida, estou doente!
512
00:26:15,031 --> 00:26:16,825
Não estás doente, estás de ressaca!
513
00:26:17,117 --> 00:26:19,369
Não é isso que eu sou!
Sou um cantor, é o que eu faço!
514
00:26:19,536 --> 00:26:20,912
Não estás a ganhar
nenhum dinheiro a cantar!
515
00:26:21,079 --> 00:26:22,831
Mete-te no carro e vai trabalhar!
516
00:26:22,998 --> 00:26:24,833
Estás a tentar transformar-me
em alguém que não sou!
517
00:26:25,000 --> 00:26:27,335
Não posso fazer isto!
Não posso fazer isto, Tony!
518
00:26:27,544 --> 00:26:29,004
Estou a perder a cabeça!
519
00:26:35,343 --> 00:26:37,304
Não quero acabar como a minha família.
520
00:27:00,327 --> 00:27:01,703
O tempo avança.
521
00:27:02,370 --> 00:27:04,122
O tempo recua.
522
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
O tempo para.
523
00:27:18,595 --> 00:27:20,472
Correspondo ao meu perfil, ou não?
524
00:27:20,680 --> 00:27:23,892
Estás a brincar?
És uma banana flambeada com rum extra.
525
00:27:24,851 --> 00:27:27,020
És uma viagem à lua
em asas de teias de aranhas.
526
00:27:27,187 --> 00:27:30,357
Uau! És muito poético e romântico.
527
00:27:30,440 --> 00:27:31,441
É verdade!
528
00:27:31,524 --> 00:27:33,276
Tal como o meu falecido Morris.
529
00:27:33,443 --> 00:27:37,447
Morris. Ele era americano e tu és
italiana, e o teu nome veio de onde?
530
00:27:37,614 --> 00:27:39,699
O meu nome.
O meu nome italiano é Geltrude.
531
00:27:39,783 --> 00:27:40,825
Geltrude.
532
00:27:40,909 --> 00:27:44,454
E ele chamava-me: "Trude,"
e, depois, ficou mais americano. "Trudy."
533
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
Trudy.
534
00:27:45,914 --> 00:27:50,377
Porque não vens com toda a família,
para o barco do meu falecido Morris?
535
00:27:51,294 --> 00:27:53,088
Traz as filhas, traz os netos.
536
00:27:53,254 --> 00:27:54,547
Tipo um barco a motor?
537
00:27:54,714 --> 00:27:56,424
Não, é um barco à vela. De 17 metros.
538
00:27:56,591 --> 00:27:58,593
-Uau! É grande. É mesmo grande.
-Sim. Sim.
539
00:27:58,718 --> 00:27:59,886
Sim, eu adorava.
540
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
Podemos levar boa comida,
alguma coisa para beber, seria ótimo.
541
00:28:02,222 --> 00:28:07,060
Sim, mas nada de vinho tinto,
porque pode manchar o convés de teca.
542
00:28:07,227 --> 00:28:08,395
É muito valioso.
543
00:28:08,603 --> 00:28:10,146
Está bem, entendido. Nada de vinho tinto.
544
00:28:10,480 --> 00:28:12,232
Trouxe vinho tinto!
545
00:28:12,399 --> 00:28:14,401
Não, desculpa,
não podes trazer vinho tinto para o barco.
546
00:28:14,567 --> 00:28:16,569
Nada de vinho tinto, Tony.
547
00:28:16,736 --> 00:28:18,363
Porquê? É um excelente vinho!
548
00:28:18,488 --> 00:28:20,657
O que faz o Tom Jones aqui?
Quem é que o convidou?
549
00:28:20,824 --> 00:28:22,283
Ele está aqui para me ajudar
com as crianças.
550
00:28:22,659 --> 00:28:24,119
Trouxe a Peggy para ajudar.
551
00:28:24,327 --> 00:28:25,912
A Peggy diz coisas más a meu respeito
aos meus filhos, por isso...
552
00:28:26,079 --> 00:28:27,455
Também digo coisas agradáveis.
553
00:28:27,622 --> 00:28:28,623
É um excelente vinho.
554
00:28:28,707 --> 00:28:29,708
Também tem um sotaque!
555
00:28:29,791 --> 00:28:30,792
Pois.
556
00:28:30,875 --> 00:28:32,127
De onde é você, camponês?
557
00:28:32,293 --> 00:28:34,587
Camponês? Não o encorajes, por favor.
558
00:28:34,796 --> 00:28:35,880
Sou da Venezuela, querida.
559
00:28:36,047 --> 00:28:37,132
Conhece esta canção?
560
00:28:51,855 --> 00:28:53,982
Percebo porque é que ela ainda o ama!
561
00:28:54,149 --> 00:28:55,442
Vamos. Venha para bordo.
562
00:28:55,650 --> 00:28:58,361
-Vai ser um desastre.
-Pai.
563
00:28:59,487 --> 00:29:00,488
Saúde!
564
00:29:01,281 --> 00:29:04,200
Vesti-me para andar de barco,
mas não imaginei que ia estar frio.
565
00:29:04,367 --> 00:29:09,497
Conheci o meu falecido marido em Milão,
numa mostra dos fatos de banho dele.
566
00:29:09,622 --> 00:29:12,417
Ele dizia: "Velejar no inverno...
567
00:29:12,542 --> 00:29:16,045
"é a melhor comparação com a vida
no mundo do comércio."
568
00:29:21,551 --> 00:29:24,095
O Morris
569
00:29:32,020 --> 00:29:33,062
Oh, não!
570
00:29:33,563 --> 00:29:36,149
O convés de teca do Morris!
571
00:29:36,357 --> 00:29:37,859
Grande aventura. Excelente.
572
00:29:38,026 --> 00:29:39,694
Belo trabalho, Tom Jones.
573
00:29:40,445 --> 00:29:45,492
Trudy, sei que é aborrecido, mas o Morris
não diria: "Que grande aventura?"
574
00:29:45,700 --> 00:29:48,703
Sim, tem razão. Nada de importância.
Ele deve estar a rir-se no céu.
575
00:29:48,912 --> 00:29:50,538
Devíamos ter usado copos de papel.
576
00:29:51,122 --> 00:29:52,248
Não, não é a mesma coisa.
577
00:29:52,373 --> 00:29:54,584
Precisas de um copo bonito
para um bom vinho.
578
00:30:00,381 --> 00:30:01,382
Ena!
579
00:30:01,758 --> 00:30:04,594
Ela tem um pedaço de vidro na mão.
580
00:30:08,014 --> 00:30:09,933
Estás bem, querida?
581
00:30:10,058 --> 00:30:12,143
Sim, ela está a pensar
em qualquer coisa, Tony.
582
00:30:12,268 --> 00:30:15,688
Uma laçada. Uma coisa contínua.
583
00:30:15,897 --> 00:30:18,858
Está a falar sozinha. É estranho.
584
00:30:19,067 --> 00:30:20,401
Querida, devias ir deitar-te.
585
00:30:21,236 --> 00:30:25,073
Se fosse tudo uma laçada contínua. Sim.
586
00:30:27,033 --> 00:30:28,451
Olá, sou o Touissant.
587
00:30:28,618 --> 00:30:30,453
Touissant? Quem é este tipo?
588
00:30:31,412 --> 00:30:32,413
Não é para mim. É para si?
589
00:30:32,539 --> 00:30:33,581
Não, não é para mim.
590
00:30:33,790 --> 00:30:34,916
O canalizador.
591
00:30:35,083 --> 00:30:36,209
Veio para quê?
592
00:30:36,376 --> 00:30:38,086
O que acha? A Terry.
593
00:30:38,545 --> 00:30:39,838
A Terry!
594
00:30:40,213 --> 00:30:43,424
Não, espera! O que se passa?
O que faz este homem no meu quarto?
595
00:30:43,716 --> 00:30:44,717
Este é o...
596
00:30:45,051 --> 00:30:46,678
-Touissant.
-Touissant.
597
00:30:47,595 --> 00:30:49,013
Terry, Touissant.
598
00:30:49,305 --> 00:30:52,100
Quer dizer, gravei o meu programa...
599
00:30:52,350 --> 00:30:55,520
e, depois, exatamente
quanto tempo vai demorar?
600
00:30:56,187 --> 00:30:58,398
Não deve demorar mais do que um dia.
601
00:30:58,565 --> 00:31:00,984
Que sotaque é esse, Joy?
602
00:31:01,150 --> 00:31:02,569
De que país é?
603
00:31:02,735 --> 00:31:04,279
-Haiti.
-Haiti.
604
00:31:04,404 --> 00:31:05,446
Haiti?
605
00:31:05,613 --> 00:31:07,115
É francês e crioulo.
606
00:31:08,116 --> 00:31:09,534
Francês e crioulo.
607
00:31:09,701 --> 00:31:12,412
Bem, há alguma maneira...
Será que podes pôr uma cortina aqui...
608
00:31:12,579 --> 00:31:15,623
para eu poder circular no meu quarto
e ver televisão enquanto ele trabalha?
609
00:31:15,748 --> 00:31:17,458
Claro. Eu tenho um agrafador.
610
00:31:17,917 --> 00:31:18,918
Obrigada.
611
00:31:19,085 --> 00:31:20,628
De nada, menina.
612
00:31:20,795 --> 00:31:21,963
Menina?
613
00:31:24,424 --> 00:31:27,302
Boa sorte aqui e boa sorte com... isso.
614
00:31:28,261 --> 00:31:29,596
Porque não te vais deitar?
615
00:31:30,972 --> 00:31:32,932
Continua a subir a escada.
Vai para a cama.
616
00:31:33,349 --> 00:31:36,102
Não quero ir para a cama.
Não quero ter aquele sonho horrível.
617
00:31:36,311 --> 00:31:39,606
Vamos! Não podes ter o mesmo sonho
duas vezes. Nunca acontece.
618
00:31:39,689 --> 00:31:41,900
-É impossível.
-Não é verdade.
619
00:31:42,108 --> 00:31:44,402
Tive o sonho da Peggy muitas vezes
quando era mais nova...
620
00:31:44,611 --> 00:31:45,820
com as máscaras e o manto.
621
00:31:45,987 --> 00:31:47,405
Não faz sentido. Não, não.
622
00:31:47,572 --> 00:31:49,991
Não podes ter o mesmo sonho duas vezes.
Talvez seja o...
623
00:31:50,158 --> 00:31:51,326
Rudy, ela está a pensar em qualquer coisa.
624
00:31:51,492 --> 00:31:54,037
Talvez seja um bom sonho,
e ela esteja a resolver qualquer coisa.
625
00:31:54,203 --> 00:31:57,582
Não quero resolver nada.
Quero apenas um bom e tranquilo sono.
626
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
Vamos pô-la a dormir. Dá-lhe
um medicamento infantil para a tosse.
627
00:32:00,376 --> 00:32:01,628
-É o que resulta.
-É seguro?
628
00:32:01,794 --> 00:32:03,004
Não. Não é seguro.
629
00:32:03,171 --> 00:32:04,297
Expirou o prazo.
630
00:32:05,173 --> 00:32:07,842
Vamos. Engole isso, querida.
631
00:32:07,967 --> 00:32:09,969
-Não.
-Mais um. Engole isso. Vamos.
632
00:32:10,136 --> 00:32:11,804
-Rudy!
-Faz isso, Tony.
633
00:32:11,971 --> 00:32:13,473
-Não sei.
-Faz. Mais um.
634
00:32:13,556 --> 00:32:14,557
Está bem, mais um.
635
00:32:14,641 --> 00:32:17,060
Basta disso! Acabou.
Vou fazer-lhe uma bebida quente.
636
00:32:17,226 --> 00:32:18,311
É disso que ela precisa.
637
00:32:18,478 --> 00:32:19,520
Vais embebedá-la.
638
00:32:19,687 --> 00:32:22,482
É natural, é tudo de ervas. Nada forte.
639
00:32:22,607 --> 00:32:28,821
Fui raptada por outro monge,
que era da Suíça.
640
00:32:30,531 --> 00:32:37,330
E, afinal, esse monge era
um duque de uma família real.
641
00:32:38,498 --> 00:32:41,793
Não devia dizer "era,"porque ainda é.
642
00:32:42,210 --> 00:32:43,670
Deixa-me sozinha.
643
00:32:44,671 --> 00:32:46,464
Acho que não a devíamos deixar
dormir na escada.
644
00:32:47,131 --> 00:32:49,550
Vamos pô-la aqui no sofá, está bem?
645
00:33:02,647 --> 00:33:04,691
Dezassete anos.
646
00:33:04,857 --> 00:33:07,485
Pensa nisso. Temos estado escondidas...
647
00:33:07,652 --> 00:33:10,405
durante dezassete anos.
648
00:33:11,531 --> 00:33:13,658
Dezassete anos.
649
00:33:14,075 --> 00:33:17,578
Costumávamos fazer coisas.
Há dezassete anos.
650
00:33:18,037 --> 00:33:20,373
Depois, tudo parou. O que aconteceu?
651
00:33:22,208 --> 00:33:25,336
Quando estás escondida,
estás em segurança...
652
00:33:25,712 --> 00:33:28,423
porque as pessoas não te podem ver.
653
00:33:28,840 --> 00:33:31,718
Mas, a coisa engraçada
sobre estar escondida...
654
00:33:32,218 --> 00:33:34,554
é que te escondes mesmo de ti própria.
655
00:33:47,942 --> 00:33:49,569
Querida, o que se passa?
656
00:33:50,778 --> 00:33:52,780
Tony, tens de sair da cave.
657
00:33:52,989 --> 00:33:54,574
Tens de ter a tua casa.
658
00:33:54,741 --> 00:33:56,242
O quê? Porquê?
659
00:33:56,743 --> 00:33:59,287
Porque eu saio à noite e canto
no clube da Angela?
660
00:33:59,454 --> 00:34:00,580
-É isso?
-Não.
661
00:34:00,747 --> 00:34:03,041
Porque estamos divorciados há dois anos.
662
00:34:03,207 --> 00:34:04,709
Temos de seguir em frente.
663
00:34:04,876 --> 00:34:06,127
Tens de te mudar.
664
00:34:07,045 --> 00:34:08,671
Rudy, também tem de sair.
665
00:34:08,755 --> 00:34:09,756
O quê?
666
00:34:09,839 --> 00:34:11,966
Agora, há mais espaço na cave para mim.
667
00:34:12,592 --> 00:34:13,593
E outra coisa, Rudy.
668
00:34:13,801 --> 00:34:16,137
Amanhã, eu gostaria de ter uma reunião
consigo e com a Trudy no escritório...
669
00:34:16,262 --> 00:34:19,766
para discutir o investimento dela
na fabricação da minha nova ideia.
670
00:34:20,099 --> 00:34:21,142
Não.
671
00:34:21,309 --> 00:34:23,102
Ainda estou a conhecê-la e a apaixonar-me.
672
00:34:23,311 --> 00:34:25,480
Não posso fazer isso. Não vou fazer isso.
673
00:34:25,938 --> 00:34:28,316
E que ideia é essa? De que está a falar?
674
00:34:29,776 --> 00:34:33,112
Sempre estive lá para si,
em qualquer circunstância.
675
00:34:33,488 --> 00:34:34,781
Não me fui embora para a faculdade.
676
00:34:34,864 --> 00:34:37,575
Fiquei para os ajudar a passar pelo
divórcio e faço-lhe a contabilidade.
677
00:34:38,034 --> 00:34:40,328
Deixo-o viver aqui quando quer...
678
00:34:40,745 --> 00:34:42,622
em qualquer circunstância.
679
00:34:43,331 --> 00:34:47,794
Estou respeitosamente a pedir o favor
que me deve.
680
00:34:49,128 --> 00:34:51,964
Se olhar para dentro do seu coração
saberá que tenho razão.
681
00:34:56,636 --> 00:35:01,766
Cristy, preciso de usar os teus lápis de
cera, os teus lápis de cor e o teu papel.
682
00:35:02,475 --> 00:35:04,018
Vamos para o meu quarto.
683
00:35:39,971 --> 00:35:41,055
Não vais acreditar nisto.
684
00:35:41,222 --> 00:35:43,349
Então, sabes aquele canalizador
que recomendaste?
685
00:35:43,558 --> 00:35:44,600
Sim, o Touissant.
686
00:35:44,767 --> 00:35:48,354
Então, eu contrato-o, a Terry passa-se,
completamente desorientada.
687
00:35:48,521 --> 00:35:51,023
Há oito anos que não tem um homem
no quarto dela, desde o Rudy.
688
00:35:51,190 --> 00:35:52,859
Faz-me pendurar um pano.
689
00:35:53,067 --> 00:35:54,068
A maneira como vejo isto...
690
00:35:54,235 --> 00:35:57,530
é que é uma oportunidade para investir
num novo negócio...
691
00:35:59,365 --> 00:36:01,200
que significará mais dinheiro.
692
00:36:02,827 --> 00:36:04,537
Diga ao Rico que a máquina cinco
tem de parar.
693
00:36:04,662 --> 00:36:07,415
Rico, a máquina cinco para.
694
00:36:07,623 --> 00:36:09,834
Parar! Obrigada!
695
00:36:10,918 --> 00:36:13,212
É um cabo standard, 135 cm.
696
00:36:13,379 --> 00:36:15,381
A manga liga à cabeça da esfregona.
697
00:36:15,548 --> 00:36:17,717
Aqui é que a coisa se complica.
698
00:36:18,092 --> 00:36:21,220
Há um gancho que liga a manga à...
699
00:36:21,721 --> 00:36:24,265
Nem sei como se chama. A "copa."
700
00:36:24,724 --> 00:36:26,267
Que está ligada à cabeça da esfregona.
701
00:36:26,601 --> 00:36:29,896
Então, quando se puxa a manga,
a cabeça da esfregona estica...
702
00:36:30,062 --> 00:36:32,648
e pode-se espremer sem lhe tocar
com as mãos.
703
00:36:33,065 --> 00:36:36,194
A única coisa que vemos
são os desenhos a pastel.
704
00:36:36,360 --> 00:36:37,737
Não se percebe o que está dum lado
ou de outro.
705
00:36:38,279 --> 00:36:39,739
Não sabemos o que é.
706
00:36:40,364 --> 00:36:43,451
Então, a esfregona não fica pendurada
como cabelo? Como uma corda?
707
00:36:43,618 --> 00:36:45,745
Fica pendurada, mas não solta,
extremidades livres como cabelo.
708
00:36:45,912 --> 00:36:47,580
É uma laçada contínua.
709
00:36:47,663 --> 00:36:48,706
-Não percebo.
-Não percebo.
710
00:36:48,873 --> 00:36:51,250
-Não percebo. O que faz ele aqui?
-O que faz ele aqui?
711
00:36:51,459 --> 00:36:54,420
Ele é o pai dos nossos filhos,
e meu amigo, e protege-me.
712
00:37:02,428 --> 00:37:04,430
Estamos inventar uma coisa.
713
00:37:04,889 --> 00:37:06,015
Saúde!
714
00:37:06,474 --> 00:37:07,642
Certo.
715
00:37:09,769 --> 00:37:11,562
Sim, estamos, Cristy.
716
00:37:12,396 --> 00:37:14,106
É muito sério.
717
00:37:14,774 --> 00:37:16,275
É prioritário.
718
00:37:16,484 --> 00:37:17,693
Pois é.
719
00:37:17,777 --> 00:37:18,819
E eu estou a ajudar.
720
00:37:18,903 --> 00:37:20,613
Pois estás.
721
00:37:30,498 --> 00:37:32,583
Isto faz-se assim no Haiti.
722
00:37:32,750 --> 00:37:34,961
O Touissant está a ensinar-me
a falar francês.
723
00:37:35,628 --> 00:37:37,505
E a palavra para "laborioso" é...
724
00:37:39,173 --> 00:37:40,174
Sim.
725
00:37:40,341 --> 00:37:42,134
Primeiro, pensava que alguma coisa
assustadora aconteceria...
726
00:37:42,301 --> 00:37:46,264
como o que aconteceu com a Danica,
quando ela foi raptada por um homem...
727
00:37:46,430 --> 00:37:48,975
que afinal estava escondido
da família real na Suíça...
728
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
e, depois, ela mudou-se para a Suíça.
729
00:37:51,602 --> 00:37:53,771
Claro que fez amizade
com esse homem e mais.
730
00:37:54,188 --> 00:37:56,148
Nunca tentes limitar-me, Joy.
731
00:37:56,315 --> 00:37:58,234
E diz-me se queres desta Chakalaka.
732
00:37:58,317 --> 00:37:59,318
Chaka. Diga: "chaka."
733
00:37:59,402 --> 00:38:00,403
Chaka.
734
00:38:00,486 --> 00:38:01,529
É muito boa.
735
00:38:09,370 --> 00:38:11,163
Olá, Rocky. Olá, Tom!
736
00:38:12,832 --> 00:38:14,166
Leve-a para o escritório.
737
00:38:15,167 --> 00:38:17,545
-Olá, Tino.
-Olá, Joy.
738
00:38:17,712 --> 00:38:19,630
Queria mostrar uma coisa.
739
00:38:19,797 --> 00:38:21,173
Podes ajudar-me a resolver isto?
740
00:38:21,340 --> 00:38:24,468
Sei que tem de ser soldado.
Esta parte deve torcer-se.
741
00:38:50,911 --> 00:38:54,832
1...2...3...
742
00:38:55,166 --> 00:38:58,044
4, 5, 6...
743
00:38:58,711 --> 00:38:59,712
O que estás a fazer?
744
00:39:05,426 --> 00:39:08,721
38, 39, 40.
745
00:39:09,096 --> 00:39:12,058
Muito bem. Muito bem, pai,
venha cá e pegue nisto.
746
00:39:12,266 --> 00:39:13,893
Pegue mesmo no meio.
747
00:39:18,439 --> 00:39:19,565
Está bem. Aí.
748
00:39:19,690 --> 00:39:22,151
E, vai para cima, Jackie, vai para baixo.
Estás a ver?
749
00:39:22,234 --> 00:39:23,277
Ainda não.
750
00:39:23,444 --> 00:39:25,529
Está bem. Espera.
751
00:39:26,405 --> 00:39:27,740
-E agora?
-Não.
752
00:39:28,157 --> 00:39:29,784
Já vais ver.
753
00:39:29,992 --> 00:39:32,161
Ainda não vejo.
754
00:39:36,457 --> 00:39:38,584
-Estão prontos?
-Sim.
755
00:39:45,716 --> 00:39:48,260
91 metros de laçadas de algodão contínuas.
756
00:39:48,761 --> 00:39:50,262
Foi o que eu desenhei.
757
00:39:51,055 --> 00:39:55,434
É por isso que gostaria de pedir
o seu investimento, Trudy.
758
00:39:56,602 --> 00:40:00,439
O Morris trabalhou 50 anos
para fazer a fortuna dele, Joy.
759
00:40:01,399 --> 00:40:05,820
Antes de passar para o outro mundo,
fez-me prometer no seu leito de morte...
760
00:40:05,986 --> 00:40:09,990
que nunca desperdiçaria um dólar
do dinheiro...
761
00:40:10,157 --> 00:40:12,284
que ele ganhou com tanto cuidado.
762
00:40:12,952 --> 00:40:18,290
Portanto, tens de responder às quatro
perguntas do Morris sobre valor financeiro.
763
00:40:18,457 --> 00:40:19,583
Estás pronta?
764
00:40:20,709 --> 00:40:22,086
Acho que sim. Sim.
765
00:40:23,629 --> 00:40:25,297
Pergunta número um:
766
00:40:26,048 --> 00:40:28,217
Em que liceu andaste?
767
00:40:28,342 --> 00:40:29,927
O Liceu Público de Plainfield.
768
00:40:30,094 --> 00:40:34,306
Pergunta número dois:
Quem eras tu no liceu?
769
00:40:35,099 --> 00:40:36,559
Era a melhor aluna e oradora.
770
00:40:37,643 --> 00:40:40,062
A aluna mais inteligente da escola.
771
00:40:40,229 --> 00:40:41,480
Isso é bom, certo?
772
00:40:42,440 --> 00:40:43,607
Talvez.
773
00:40:44,150 --> 00:40:49,905
A Joy podia ser uma criativa de comércio
brilhante e irrealizada.
774
00:40:50,239 --> 00:40:51,282
Mas, por outro lado...
775
00:40:51,490 --> 00:40:55,327
é igualmente possível que seja
alguém fatalmente falhada...
776
00:40:55,453 --> 00:41:00,624
condenada a uma vida de fracasso,
desapontamento, esperanças irrealizadas.
777
00:41:01,709 --> 00:41:03,335
Deves admitir, Joy...
778
00:41:03,502 --> 00:41:06,505
que a tua vida, até hoje,
constitui um caso de...
779
00:41:07,506 --> 00:41:08,841
...desapontamento.
780
00:41:11,093 --> 00:41:12,470
Não me interessa nada disto.
781
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
É não apenas arriscado,
mas fiscalmente irresponsável...
782
00:41:15,598 --> 00:41:17,933
e não faz qualquer sentido.
783
00:41:18,100 --> 00:41:19,435
A Joy nunca teve um negócio na vida.
784
00:41:19,602 --> 00:41:21,937
Geri a garagem do meu pai
durante os últimos dez anos.
785
00:41:22,646 --> 00:41:24,190
Do nosso pai.
786
00:41:25,441 --> 00:41:27,776
Tenho empreendimentos que estou
a planear lançar aqui...
787
00:41:27,943 --> 00:41:29,862
neste negócio já existente.
788
00:41:30,029 --> 00:41:32,364
Nunca mencionaste nada disso...
789
00:41:32,531 --> 00:41:34,700
até eu pedir um investimento à Trudy.
790
00:41:35,534 --> 00:41:37,870
Qual é a terceira pergunta do Morris?
791
00:41:38,037 --> 00:41:39,371
Estás preparada...
792
00:41:39,538 --> 00:41:42,958
para dentro de seis meses
após começar este empreendimento...
793
00:41:43,125 --> 00:41:45,127
apresentar lucros adequados?
794
00:41:45,961 --> 00:41:47,546
Aceito as suas condições.
795
00:41:47,713 --> 00:41:49,048
Não faças isso, Joy.
796
00:41:49,215 --> 00:41:51,050
Qual é a quarta pergunta?
797
00:41:51,300 --> 00:41:55,679
Estás numa sala com uma arma na mesa.
798
00:41:55,846 --> 00:42:00,392
E a única pessoa na sala
é um concorrente do negócio.
799
00:42:00,559 --> 00:42:02,853
Só um de vocês pode sobreviver.
800
00:42:03,020 --> 00:42:08,734
No entanto, protegeu o seu negócio
e o dinheiro do Morris.
801
00:42:10,694 --> 00:42:12,905
Pegas na arma, Joy?
802
00:42:14,532 --> 00:42:16,659
É uma pergunta muito estranha.
803
00:42:16,784 --> 00:42:20,704
Não há nada de estranho nesta pergunta.
804
00:42:20,871 --> 00:42:22,748
Isto é dinheiro.
805
00:42:23,999 --> 00:42:27,753
Pegas na arma?
806
00:42:28,754 --> 00:42:30,214
Pego na arma.
807
00:42:30,339 --> 00:42:31,465
Ótimo.
808
00:42:32,424 --> 00:42:34,885
Vou lembrar-me de que disseste isso...
809
00:42:35,886 --> 00:42:38,347
quando falar com o meu advogado.
810
00:42:39,390 --> 00:42:41,600
O que disse o advogado da Trudy?
811
00:42:41,767 --> 00:42:43,727
Fez uma pesquisa da patente pelo mundo.
812
00:42:43,894 --> 00:42:45,354
O que é uma patente?
813
00:42:46,230 --> 00:42:49,692
Uma patente é como uma lei
que tu obténs para proteger a tua ideia.
814
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Muita gente patenteia as suas ideias...
815
00:42:52,319 --> 00:42:55,072
mas só algumas pessoas
executam as suas ideias.
816
00:42:55,864 --> 00:42:57,783
Por isso, a Trudy só queria ter cuidado...
817
00:42:57,950 --> 00:42:59,201
Joy...
818
00:42:59,368 --> 00:43:03,247
só queria que soubesses que o Touissant
está quase a acabar o trabalho.
819
00:43:03,414 --> 00:43:04,748
E...
820
00:43:06,125 --> 00:43:08,460
nós precisamos mesmo de lhe dar
mais trabalho.
821
00:43:08,627 --> 00:43:10,796
-Queres mais trabalho na casa?
-Sim.
822
00:43:10,963 --> 00:43:12,798
Tenho outro trabalho grande para fazer.
823
00:43:13,632 --> 00:43:15,134
-O quê?
-Sim.
824
00:43:15,259 --> 00:43:17,469
-Bem, mas temos problemas aqui.
-Desculpe.
825
00:43:17,928 --> 00:43:19,930
-Não temos dinheiro para esse trabalho.
-Bem...
826
00:43:20,639 --> 00:43:21,640
Está bem.
827
00:43:22,891 --> 00:43:24,393
Joy...
828
00:43:24,935 --> 00:43:26,228
O que lhe está a acontecer, mãe?
829
00:43:26,395 --> 00:43:28,063
Não sei o que se passa.
830
00:43:28,230 --> 00:43:29,773
Está apaixonada pelo Touissant?
831
00:43:30,941 --> 00:43:33,319
Estava a sentir-me só.
832
00:43:34,778 --> 00:43:37,906
E nem sequer percebia.
833
00:43:38,073 --> 00:43:39,199
E então...
834
00:43:44,663 --> 00:43:46,832
O que descobriu a pesquisa da patente?
835
00:43:48,083 --> 00:43:50,169
A Trudy só queria ter cuidado.
836
00:43:50,628 --> 00:43:53,088
E este tipo encontrou um homem no Texas...
837
00:43:53,255 --> 00:43:55,841
que trabalha para outro noutro país...
838
00:43:55,966 --> 00:44:00,846
onde têm uma ideia que pode ser
semelhante à minha esfregona.
839
00:44:01,013 --> 00:44:02,222
Que país?
840
00:44:02,556 --> 00:44:03,557
Hong Kong.
841
00:44:03,932 --> 00:44:07,519
O homem de Hong Kong
tem um representante em Dallas, Texas.
842
00:44:07,686 --> 00:44:11,357
O homem de Dallas foi muito razoável
com o meu advogado.
843
00:44:12,608 --> 00:44:13,651
Olá.
844
00:44:20,741 --> 00:44:22,326
Então, este tipo do Texas...
845
00:44:23,202 --> 00:44:26,914
Devemos pagar-lhe um royalty
sobre a patente como proteção, certo?
846
00:44:26,997 --> 00:44:28,040
Certo.
847
00:44:28,123 --> 00:44:29,583
Para ficar a salvo de qualquer reclamação.
848
00:44:29,708 --> 00:44:30,751
Está correto?
849
00:44:30,918 --> 00:44:32,920
Para de usar a palavra "nós".
850
00:44:33,087 --> 00:44:35,381
Nada disto tem dinheiro teu,
nem te diz respeito.
851
00:44:35,506 --> 00:44:39,301
Mas o mesmo tipo também possui
uma fábrica...
852
00:44:39,468 --> 00:44:42,429
que vocês dizem que é mais barata
do que qualquer outra?
853
00:44:42,596 --> 00:44:44,181
-Sim. Na Califórnia.
-Sim.
854
00:44:44,348 --> 00:44:46,725
Uma fábrica de moldes de injeção
de plástico e metal.
855
00:44:46,892 --> 00:44:47,893
Está bem, então, é o mesmo tipo.
856
00:44:48,018 --> 00:44:49,687
-Ele é dono da patente...
-Isto acontece a toda a hora nos negócios.
857
00:44:49,853 --> 00:44:52,106
Encontras o melhor sócio. É inteligente.
858
00:44:52,231 --> 00:44:54,483
Ele não percebe do negócio.
Não sabe nada do negócio.
859
00:44:54,692 --> 00:44:56,985
-Não, sou o primeiro a dizer isso.
-Eu percebo do negócio.
860
00:44:57,152 --> 00:45:00,406
O pai e eu compramos as peças
para os camiões na oficina.
861
00:45:00,531 --> 00:45:02,241
O Morris fazia isso a toda a hora.
862
00:45:02,408 --> 00:45:04,660
Compra num único local. É o mais barato.
863
00:45:04,827 --> 00:45:06,161
-Mas isso é normal?
-Foi assim que ele ganhou o dinheiro.
864
00:45:06,328 --> 00:45:07,371
-Sim, é normal.
-Sim!
865
00:45:07,538 --> 00:45:09,206
Mas é normal o mesmo tipo
que tem a patente...
866
00:45:09,373 --> 00:45:10,916
ser o mesmo que tem o fabrico?
867
00:45:11,041 --> 00:45:12,292
-Sim. Fá-lo melhor.
-Sim.
868
00:45:12,459 --> 00:45:14,294
-Sim?
-Melhor, se for dessa maneira.
869
00:45:14,461 --> 00:45:16,463
Está bem, e o advogado?
Certo? O advogado do Morris?
870
00:45:16,630 --> 00:45:18,173
-É bom. Não vamos fazer ondas.
-É muito bom.
871
00:45:18,298 --> 00:45:22,553
Mas especializou-se em roupas, não foi?
Não no negócio de fabrico, certo?
872
00:45:22,761 --> 00:45:26,348
Tony. Vamos desistir,
enquanto temos vantagem.
873
00:45:28,517 --> 00:45:32,771
Sei que queres que o Tony seja
o teu conselheiro, se quiseres...
874
00:45:32,896 --> 00:45:34,857
e eu respeito isso...
875
00:45:34,982 --> 00:45:39,361
porque o Tony e tu deviam respeitar
o que estamos a propor...
876
00:45:39,528 --> 00:45:42,865
como o advogado para todo este negócio.
877
00:45:47,494 --> 00:45:50,539
Muito bem. As peças vieram
da Califórnia...
878
00:45:50,664 --> 00:45:52,958
e podemos começar a fabricar aqui.
879
00:45:53,500 --> 00:45:55,794
Tenho a primeira esfregona montada.
880
00:45:56,503 --> 00:45:58,797
Disse-vos que ia ser mais refinada.
881
00:45:59,548 --> 00:46:00,799
E é.
882
00:46:02,134 --> 00:46:03,135
Está aqui o Padre Martinez.
883
00:46:03,343 --> 00:46:05,554
Precisas de contratar aquelas mulheres
e avançar.
884
00:46:06,054 --> 00:46:07,765
Vão ficar muito gratas pelos trabalhos.
885
00:46:07,931 --> 00:46:09,391
Está bem. Vou falar com elas.
886
00:46:09,558 --> 00:46:11,852
Tenho finalmente trabalho para elas.
887
00:46:43,759 --> 00:46:45,803
E vou mostrar-vos como montar...
888
00:47:08,742 --> 00:47:10,869
Tenho um pouco de orgulho em ti.
Tenho de admitir.
889
00:47:12,079 --> 00:47:17,459
Mas custa muito mais do que $15.000
fazer a primeira série.
890
00:47:17,626 --> 00:47:18,627
Eu sei, Trudy.
891
00:47:18,836 --> 00:47:20,963
Mas com todo o respeito,
isso não foi culpa minha.
892
00:47:21,338 --> 00:47:23,340
Olha para isto. Mais contas.
893
00:47:25,509 --> 00:47:27,761
-O quê?
-Outra conta do Gerhardt.
894
00:47:27,970 --> 00:47:30,556
Este tipo está a faturar-me
pelos erros dele.
895
00:47:30,681 --> 00:47:32,683
-É o negócio.
-Não.
896
00:47:32,808 --> 00:47:34,518
Não é a maneira como eu faço negócio.
897
00:47:34,685 --> 00:47:36,144
Vou telefonar a esse tipo.
898
00:47:37,646 --> 00:47:41,066
FABRIPAC - FATURA
899
00:47:41,567 --> 00:47:43,527
Gerhardt, não vou continuar
a pagar as peças...
900
00:47:43,652 --> 00:47:45,195
que lhe levam quatro vezes para acertar.
901
00:47:45,320 --> 00:47:48,240
Era o seu desenho.
Tem de pagar essas peças.
902
00:47:48,365 --> 00:47:51,159
É o fabrico do molde.É o processo.
903
00:47:51,326 --> 00:47:53,579
Quando resolvermos isso,
os meus clientes pagam.
904
00:47:53,704 --> 00:47:55,330
Não era o meu desenho, Gerhardt.
905
00:47:55,497 --> 00:47:57,833
O erro foi seu. Não vou pagar.
906
00:47:58,000 --> 00:48:00,460
Era o seu desenho.Tem de pagar.
907
00:48:00,627 --> 00:48:02,462
Desligaste-lhe o telefone?
908
00:48:02,629 --> 00:48:05,924
Este tipo devia ser fácil e barato.
909
00:48:06,091 --> 00:48:08,677
Continua a cobrar em excesso.
Não vou pagar.
910
00:48:10,262 --> 00:48:12,514
Ninguém paga.
911
00:48:12,681 --> 00:48:14,725
Vou lutar com este tipo.
912
00:48:14,933 --> 00:48:17,769
Tenta montá-las e tenta vendê-las.
913
00:48:18,145 --> 00:48:20,439
Coloque-as na montra.
Deixe os clientes decidir.
914
00:48:20,606 --> 00:48:21,982
Toda a minha vida,
a minha família lhe comprou.
915
00:48:22,190 --> 00:48:25,110
Escuta, as grandes empresas pagam-me
o espaço nas minhas prateleiras.
916
00:48:25,611 --> 00:48:28,030
Talvez possas vender uma das esfregonas
às grandes companhias.
917
00:48:28,196 --> 00:48:30,866
E talvez eles a ponham
na minha prateleira.
918
00:48:32,075 --> 00:48:36,371
A $19,95 é caro, mas é a única esfregona
que terá de comprar.
919
00:48:36,538 --> 00:48:40,667
Mas eu não quero que as pessoas
comprem uma esfregona por $20...
920
00:48:40,834 --> 00:48:42,502
e nunca mais tenham de comprar outra.
921
00:48:42,628 --> 00:48:47,633
Preferia que comprassem as nossas
esfregonas a $5, 50 vezes, 100 vezes.
922
00:48:48,508 --> 00:48:52,930
Escute, você estava falida e chateada.
Teve uma ideia.
923
00:48:53,055 --> 00:48:55,223
Então? Muita gente tem ideias.
924
00:48:55,724 --> 00:48:58,352
Vá para casa.
Por favor, cuide da sua família.
925
00:48:59,478 --> 00:49:01,313
Olá. Quer experimentaruma esfregona nova?
926
00:49:01,813 --> 00:49:04,691
É a única esfregona que terá de comprar.
927
00:49:05,692 --> 00:49:07,819
-Quer experimentar uma esfregona nova?
-Não.
928
00:49:08,028 --> 00:49:09,279
Torce-se sozinha.
929
00:49:09,446 --> 00:49:11,698
Pode retirar a cabeça da esfregona
e metê-la na máquina de lavar roupa.
930
00:49:11,782 --> 00:49:12,783
-Sem micróbios.
-Não.
931
00:49:12,866 --> 00:49:13,909
Não.
932
00:49:14,534 --> 00:49:16,119
-Não?
-Olha para aquilo.
933
00:49:16,286 --> 00:49:18,205
Quer só experimentar?
Podia só experimentar.
934
00:49:18,372 --> 00:49:21,500
Pode torcer-se sozinha. Está a ver?
Nenhuma outra esfregona faz isto.
935
00:49:42,729 --> 00:49:45,148
Venham experimentar a nova esfregona!
936
00:49:46,358 --> 00:49:48,276
-É a esfregona do futuro.
-Não, obrigada.
937
00:49:49,319 --> 00:49:50,529
Querem experimentar esta esfregona,
minhas senhoras?
938
00:49:50,696 --> 00:49:51,863
-O que é isto?
-Olá, menina.
939
00:49:52,030 --> 00:49:53,365
É uma esfregona nova.
940
00:49:54,533 --> 00:49:56,368
Pode torcê-la sem sujar as mãos.
941
00:49:56,535 --> 00:49:57,577
Não me parece.
942
00:49:57,703 --> 00:50:00,622
Vamos. Experimente.
É a esfregona do futuro.
943
00:50:02,332 --> 00:50:03,333
Torce-se sozinha?
944
00:50:03,417 --> 00:50:04,418
Sim.
945
00:50:04,584 --> 00:50:06,878
Está bem. Gosto dessa ideia.
946
00:50:07,045 --> 00:50:10,882
Odeio ter de tocar na cabeça da esfregona,
depois de limpar o chão da casa de banho.
947
00:50:11,049 --> 00:50:12,259
Acho sempre que é nojento.
948
00:50:12,426 --> 00:50:13,468
É uma porcaria.
949
00:50:13,635 --> 00:50:17,514
Uau! Vai a todos os cantos
onde a minha esfregona de esponja não vai.
950
00:50:17,806 --> 00:50:20,976
Todos aqueles cantinhos
onde os meus filhos entornam sumo.
951
00:50:21,893 --> 00:50:23,937
Gosto disto. Podemos comprar?
952
00:50:24,104 --> 00:50:25,564
Calma, Cristy.
953
00:50:25,856 --> 00:50:28,900
Uau! É espantoso. Não temos de lhe tocar.
954
00:50:29,026 --> 00:50:30,027
Olhe para aquilo.
955
00:50:30,193 --> 00:50:31,403
O que tornaria isto perfeito...
956
00:50:31,611 --> 00:50:33,905
era se pudessemos tirar a cabeça,
mete-la na máquina de lavar...
957
00:50:34,072 --> 00:50:35,741
-Lavá-la realmente.
-Seria ótimo.
958
00:50:36,450 --> 00:50:37,534
-E pode.
-O quê?
959
00:50:37,701 --> 00:50:38,702
A sério?
960
00:50:38,910 --> 00:50:41,079
-Quanto custa a esfregona?
-$19,95.
961
00:50:41,246 --> 00:50:42,247
Não, é demasiado.
962
00:50:42,414 --> 00:50:45,083
Mas se é a única esfregona
que teremos de comprar...
963
00:50:45,250 --> 00:50:46,251
Passamos a vida
a comprar esfregonas de $5.
964
00:50:46,418 --> 00:50:47,627
-Olá, papá.
-Olá, querida.
965
00:50:47,753 --> 00:50:52,716
Lembras-te da Angela?
E dos dois irmãos dela, certo?
966
00:50:52,883 --> 00:50:54,551
Sim, lembro-me. Olá.
967
00:50:54,718 --> 00:50:56,386
-Mamã, o polícia.
-Minha senhora?
968
00:50:56,553 --> 00:50:57,721
Cometemos alguma infração?
969
00:50:57,846 --> 00:51:00,098
-Vou levar esta mercadoria.
-Não, não. Vamo-nos embora.
970
00:51:00,223 --> 00:51:01,850
-Vou deixá-la ir com um aviso.
-Vamo-nos já embora.
971
00:51:02,017 --> 00:51:03,310
Não, senhor...
972
00:51:03,435 --> 00:51:05,187
Se os clientes puderem ver
o que a esfregona faz...
973
00:51:05,312 --> 00:51:06,980
Se a apanho aqui outra vez,
será processada!
974
00:51:07,147 --> 00:51:08,231
Para onde vou? Senhor, por favor!
975
00:51:08,398 --> 00:51:10,442
-Não pode vender dentro do Kmart!
-Fiz essas esfregonas eu própria.
976
00:51:10,609 --> 00:51:12,235
-Paguei-as. Por favor.
-Deu muito trabalho.
977
00:51:12,402 --> 00:51:14,404
Não vou voltar, mas não precisa
de levar as minhas coisas!
978
00:51:14,529 --> 00:51:15,572
Por favor!
979
00:51:15,739 --> 00:51:17,866
-Podem fazer isto?
-Que embaraçoso para si...
980
00:51:17,991 --> 00:51:19,534
ser vista aqui com a sua filha.
981
00:51:19,701 --> 00:51:21,661
-Que tipo de mãe é você?
-Sim, Tony.
982
00:51:21,828 --> 00:51:22,829
-Basta.
-Olá.
983
00:51:22,913 --> 00:51:23,955
Eh, eh, rapazes! Rapazes...
984
00:51:24,039 --> 00:51:25,040
-Está bem.
-Vamos.
985
00:51:25,207 --> 00:51:26,374
-Vamos.
-Tony, vamos.
986
00:51:26,541 --> 00:51:28,168
Sim, já vou. Estou a ir.
987
00:51:39,137 --> 00:51:41,973
Cristy, querida, está tudo bem.
A tua mamã está bem.
988
00:51:45,519 --> 00:51:48,730
Esta coisa estúpida.
Este sítio está a desfazer-se!
989
00:51:48,897 --> 00:51:50,440
Não... Não.
990
00:51:50,607 --> 00:51:51,650
Telefones de Nova Iorque
CANCELAMENTO DO TELEFONE
991
00:51:52,442 --> 00:51:54,402
Querida, o telefone não está a funcionar.
992
00:51:54,528 --> 00:51:55,904
Eu sei. Recebi agora o aviso.
993
00:51:56,113 --> 00:51:59,324
Tive de ir ao vizinho para telefonar.
O Tommy está com febre.
994
00:51:59,491 --> 00:52:00,492
O Tommy está com febre?
995
00:52:00,659 --> 00:52:03,453
Simples constipação com tosse.
Anda por aí. Todas as crianças têm.
996
00:52:03,620 --> 00:52:04,955
Graças a Deus
que o aquecimento ainda funciona.
997
00:52:05,122 --> 00:52:07,290
Mamã, porque é
que o telefone não funciona?
998
00:52:07,499 --> 00:52:09,126
Porque me atrasei a pagar a conta.
999
00:52:10,168 --> 00:52:11,795
-Vamos ficar sem a nossa casa?
-Tu também, não.
1000
00:52:11,920 --> 00:52:13,505
Não, não vamos ficar sem a nossa casa.
1001
00:52:14,589 --> 00:52:16,091
Vamos. Vai lá para cima.
Mete-te na banheira.
1002
00:52:16,258 --> 00:52:17,551
Ouve a tua mãe e mete-te na banheira.
1003
00:52:17,717 --> 00:52:19,427
-Não quero um banho quente.
-Não quero saber.
1004
00:52:19,553 --> 00:52:21,596
Cristy, mete-te num banho quente.
Ouve a tua mãe.
1005
00:52:21,763 --> 00:52:23,682
Não quero que adoeças também.
1006
00:52:24,391 --> 00:52:28,019
A Lauren Wells disse que tu és mulher
da limpeza e vendes esfregonas usadas.
1007
00:52:29,729 --> 00:52:31,398
A Lauren Wells disse isso?
1008
00:52:32,440 --> 00:52:35,152
Sim. E isso magoa-me.
1009
00:52:35,861 --> 00:52:39,114
Em primeiro lugar, se eu fosse mulher
da limpeza, qual era o problema?
1010
00:52:39,281 --> 00:52:41,074
Não é vergonha nenhuma
fazer trabalhos duros.
1011
00:52:42,409 --> 00:52:44,286
E, em segundo lugar...
1012
00:52:45,912 --> 00:52:49,499
estou a tentar vender uma nova esfregona,
não são esfregonas usadas.
1013
00:52:50,083 --> 00:52:55,297
E, em terceiro lugar,
não aceites desaforos de ninguém.
1014
00:52:55,839 --> 00:52:59,050
Não deixes que te afetem.
1015
00:52:59,801 --> 00:53:02,846
Sei que é difícil.
E lamento que tenha acontecido.
1016
00:53:04,431 --> 00:53:05,724
Agora, mete-te no banho.
1017
00:53:13,648 --> 00:53:15,442
Vamos. Querido, vai dormir.
1018
00:53:29,873 --> 00:53:30,999
Joy?
1019
00:53:31,333 --> 00:53:32,626
Agora, não, Mimi.
1020
00:53:32,792 --> 00:53:35,712
Joy, espera aí.
Diz-me o que aconteceu hoje.
1021
00:53:35,879 --> 00:53:38,298
Quero saber como correu.
Por favor, quero saber.
1022
00:53:40,550 --> 00:53:41,927
Foi um desastre.
1023
00:53:42,886 --> 00:53:43,929
Mas nunca deves desistir.
1024
00:53:44,095 --> 00:53:45,722
Desde que eras pequena,
estavas destinada a...
1025
00:53:45,889 --> 00:53:48,099
Destinada a quê, Mimi?
1026
00:53:48,975 --> 00:53:51,394
Ao fracasso? À desgraça?
1027
00:53:52,604 --> 00:53:54,856
À humilhação diante da minha filha?
1028
00:53:55,649 --> 00:53:59,653
Estavas destinada a ser
a presença não ansiosa na sala.
1029
00:53:59,819 --> 00:54:02,697
E sei que vou viver até ver-te crescer...
1030
00:54:02,864 --> 00:54:06,117
e seres a matriarca de sucesso
que estavas destinada a ser.
1031
00:54:06,284 --> 00:54:07,285
Matriarca...
1032
00:54:08,620 --> 00:54:09,871
A seres uma mãe com coragem.
1033
00:54:09,996 --> 00:54:11,915
Que nem sequer pode sustentar os filhos.
1034
00:54:12,290 --> 00:54:13,375
Querida.
1035
00:54:17,337 --> 00:54:19,214
O que estás aqui a fazer?
1036
00:54:19,381 --> 00:54:20,966
Tenho uma ideia.
1037
00:54:21,174 --> 00:54:22,717
-Um tipo que eu conheço.
-Que tipo?
1038
00:54:22,884 --> 00:54:27,889
Costumava trabalhar comigo.
E, agora, trabalha num grande retalhista.
1039
00:54:28,056 --> 00:54:30,267
Uma nova maneira de fazer negócio.
1040
00:54:30,475 --> 00:54:32,227
Vale a pena tentar.
1041
00:54:33,645 --> 00:54:35,522
Farias isso por mim?
1042
00:54:35,730 --> 00:54:36,856
Claro.
1043
00:54:37,023 --> 00:54:39,442
Eram o melhor casal divorciadoda América.
1044
00:54:40,402 --> 00:54:43,154
Muito mais amigos do que eram
como marido e mulher.
1045
00:54:44,072 --> 00:54:45,573
Posso arranjar-te um encontro com ele.
1046
00:54:48,034 --> 00:54:49,411
Onde é?
1047
00:54:52,956 --> 00:54:55,083
Mas não compreendo o que estamos
a fazer numa região dos Amish.
1048
00:54:55,250 --> 00:54:57,794
Nem sequer têm eletricidade.
Como podem vender alguma coisa na TV?
1049
00:54:57,961 --> 00:55:00,213
Não tem nada que ver com o povo Amish.
1050
00:55:00,380 --> 00:55:02,882
Acontece que está localizada
aqui. Pesquisei.
1051
00:55:03,049 --> 00:55:04,426
Na região dos Amish.
1052
00:55:04,509 --> 00:55:05,510
Amish.
1053
00:55:05,593 --> 00:55:06,636
O quê?
1054
00:55:06,720 --> 00:55:08,638
-Amish.
-Amish.
1055
00:55:20,734 --> 00:55:22,027
Assine aqui, por favor.
1056
00:55:23,903 --> 00:55:26,489
Estamos aqui
para falar com o Marv Brickman.
1057
00:55:27,115 --> 00:55:28,283
Está bem.
1058
00:55:28,450 --> 00:55:32,037
O Marv Brickman sabe quem é
se eu lhe telefonar?
1059
00:55:32,662 --> 00:55:33,663
É claro que sabe.
1060
00:55:33,830 --> 00:55:35,582
Somos amigos. Trabalhámos juntos.
1061
00:55:37,417 --> 00:55:39,002
QVC, por favor, aguarde.
1062
00:55:50,263 --> 00:55:52,807
Mas o Tom estava enganado sobre aquilo.
Estava enganado sobre os números...
1063
00:55:56,978 --> 00:55:58,104
Tony.
1064
00:55:58,271 --> 00:55:59,439
Marv. Como estás?
1065
00:55:59,564 --> 00:56:00,940
Não posso receber-te hoje.
1066
00:56:01,107 --> 00:56:02,400
Porquê?
1067
00:56:02,567 --> 00:56:04,444
Talvez amanhã, se puderes ficar na cidade.
1068
00:56:04,611 --> 00:56:06,863
Não, deixámos as crianças em casa.
Não podemos.
1069
00:56:07,030 --> 00:56:08,865
Não podemos ficar até amanhã.
1070
00:56:08,990 --> 00:56:11,993
Escuta, não podes esperar chegar aqui
e ser atendido.
1071
00:56:12,118 --> 00:56:13,411
Resolveu aquela coisa da publicidade?
1072
00:56:13,578 --> 00:56:15,663
-Sim, resolvi.
-Ótimo.
1073
00:56:15,789 --> 00:56:16,831
O que se passa aqui?
1074
00:56:17,040 --> 00:56:18,833
-Este é o meu bom amigo, o Tony.
-Tony Miranne.
1075
00:56:18,958 --> 00:56:20,126
Trabalhámos juntos na Campbell's.
1076
00:56:20,210 --> 00:56:21,252
Neil Walker.
1077
00:56:21,378 --> 00:56:22,921
-E esta é a ex-mulher.
-Prazer em conhecê-la.
1078
00:56:23,254 --> 00:56:24,464
-Joy.
-Olá. Neil.
1079
00:56:24,589 --> 00:56:25,632
Ela é uma inventora.
1080
00:56:25,799 --> 00:56:28,802
Queria dois minutos do seu tempo, hoje,
mas, Neil, não se preocupe com isto.
1081
00:56:28,968 --> 00:56:30,261
-Talvez amanhã.
-Sabe que mais?
1082
00:56:30,470 --> 00:56:33,056
Porque não entra por cinco minutos,
enquanto o grupo de vendas está aqui.
1083
00:56:33,223 --> 00:56:34,682
-Está bem. Pega na minha mala.
-Neil, tem a certeza?
1084
00:56:34,849 --> 00:56:36,017
-Sim.
-Sim, claro.
1085
00:56:36,184 --> 00:56:37,435
Obrigado.
1086
00:56:37,602 --> 00:56:38,645
-Tem tudo?
-Sim.
1087
00:56:38,853 --> 00:56:40,271
Ótimo. Obrigado.
1088
00:56:41,272 --> 00:56:42,399
Obrigado.
1089
00:56:50,532 --> 00:56:52,158
Diga-nos o seu nome, por favor.
1090
00:56:55,954 --> 00:56:57,080
Sou a Joy.
1091
00:56:59,207 --> 00:57:01,084
E o que gostaria de nos mostrar hoje?
1092
00:57:01,251 --> 00:57:03,545
Tenho uma esfregona que se torce sozinha.
1093
00:57:04,879 --> 00:57:05,880
Apenas...
1094
00:57:05,964 --> 00:57:06,965
Precisa de ajuda?
1095
00:57:07,090 --> 00:57:08,216
Não. Não é preciso.
1096
00:57:08,716 --> 00:57:09,717
Está bem.
1097
00:57:10,885 --> 00:57:12,595
É o meu sapato.
1098
00:57:12,762 --> 00:57:14,597
Meu Deus! Lamento muito.
1099
00:57:16,850 --> 00:57:18,268
A meia está molhada.
1100
00:57:18,476 --> 00:57:19,644
Importa-se?
1101
00:57:20,812 --> 00:57:21,855
Desculpe.
1102
00:57:25,567 --> 00:57:26,818
Isso é de plástico?
1103
00:57:26,901 --> 00:57:27,902
Sim.
1104
00:57:28,027 --> 00:57:29,863
Arnold, porque não experimentas? Pode ser?
1105
00:57:30,071 --> 00:57:31,239
Sim, claro.
1106
00:57:31,781 --> 00:57:32,949
Submerja.
1107
00:57:33,158 --> 00:57:34,617
-Molho?
-Sim.
1108
00:57:35,034 --> 00:57:37,495
E, depois... torço?
1109
00:57:37,620 --> 00:57:38,955
Mas puxe... Tem de puxar primeiro.
1110
00:57:39,122 --> 00:57:40,415
-Puxe e torça.
-Antes de torcer, tem de puxar primeiro.
1111
00:57:40,582 --> 00:57:41,666
-Estou a puxar e...
-Puxe e torça.
1112
00:57:41,833 --> 00:57:42,834
...estou a torcer.
1113
00:57:43,751 --> 00:57:45,253
Puxe e torça,
tal como quando anda na estrada.
1114
00:57:47,589 --> 00:57:51,092
Não queremos ser desrespeitosos, Joy.
É o fim de um longo dia para nós.
1115
00:57:52,427 --> 00:57:55,722
Sinto vontade de lhe contar um pouco
sobre quem sou.
1116
00:57:55,889 --> 00:57:59,142
Porque acho que não sabe
exatamente onde está neste momento.
1117
00:57:59,225 --> 00:58:00,268
Estou certo?
1118
00:58:01,978 --> 00:58:03,354
Há dez meses...
1119
00:58:03,521 --> 00:58:06,983
um homem chamado Barry Diller
telefonou-me de Los Angeles.
1120
00:58:07,901 --> 00:58:11,905
Criou uma rede televisiva.
O canal de televisão Fox.
1121
00:58:12,363 --> 00:58:13,490
E, antes disso,
1122
00:58:13,573 --> 00:58:16,618
dirigiu a 20th Century Fox,
entre outros estúdios.
1123
00:58:17,285 --> 00:58:19,913
E adquiriu um pequeno canal de cabo...
1124
00:58:20,121 --> 00:58:22,499
aqui mesmo, em Lancaster, na Pensilvânia.
1125
00:58:22,665 --> 00:58:24,626
E contratou-me para o dirigir...
1126
00:58:25,376 --> 00:58:27,462
como uma ideia maior.
1127
00:58:29,672 --> 00:58:31,633
Sou de Detroit, no Michigan.
1128
00:58:33,051 --> 00:58:37,472
Dirijo o maior, o mais acessível...
1129
00:58:37,639 --> 00:58:40,475
e o mais bem-sucedido retalhista
na qualidade-preço.
1130
00:58:40,642 --> 00:58:42,435
A cadeia chamada Kmart.
1131
00:58:43,061 --> 00:58:45,897
Antes disso, era comprador para a Kmart.
1132
00:58:46,564 --> 00:58:51,027
E, antes disso,
geri sete armazéns Kmart separados.
1133
00:58:51,528 --> 00:58:54,739
Decido que produtos
entram nas lojas aqui...
1134
00:58:54,906 --> 00:58:59,911
nas casas das pessoas, 24 horas por dia,
para os nossos estimados clientes.
1135
00:59:01,162 --> 00:59:05,124
Escolho com muito cuidado
e com muito critério.
1136
00:59:06,125 --> 00:59:10,296
Passo a maior parte do dia a pôr de lado
propostas de pessoas como você.
1137
00:59:12,966 --> 00:59:14,008
Está a ver aquele gráfico?
1138
00:59:19,097 --> 00:59:20,557
LUCRO ATUALIZADO
1139
00:59:20,723 --> 00:59:24,769
Esta linha verde ora sobe
ora fica na mesma, em cada mês.
1140
00:59:25,645 --> 00:59:28,398
Não há problemas
com a minha escolha de produtos.
1141
00:59:29,941 --> 00:59:32,527
Sabe o que significa QVC, Joy?
1142
00:59:34,362 --> 00:59:35,572
Não, não sei.
1143
00:59:36,364 --> 00:59:39,701
Qualidade, Valor, Conveniência.
1144
00:59:41,536 --> 00:59:44,706
Vendo produtos acessíveis,
mas não vendo produtos rascas.
1145
00:59:44,831 --> 00:59:47,333
E a sua esfregona é de plástico
e parece estranha.
1146
00:59:49,794 --> 00:59:52,171
Não sei nada sobre gráficos.
1147
00:59:52,338 --> 00:59:53,339
Nem...
1148
00:59:55,091 --> 00:59:56,801
...negócios, francamente.
1149
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
Mas limpo a minha casa.
1150
01:00:00,680 --> 01:00:02,599
E fiz esta esfregona...
1151
01:00:02,765 --> 01:00:05,935
porque é melhor do que outra qualquer
no mercado.
1152
01:00:09,188 --> 01:00:10,815
Por favor, dê-me uma oportunidade.
1153
01:00:13,109 --> 01:00:14,444
Gosto que seja de plástico,
1154
01:00:14,611 --> 01:00:17,572
porque é leve nas minhas mãos,
não pesa nada.
1155
01:00:18,406 --> 01:00:21,409
Também é dez vezes mais absorvente
do que outras do mercado.
1156
01:00:21,492 --> 01:00:22,619
Porquê?
1157
01:00:23,494 --> 01:00:28,374
Porque tem 91 metros de laçadas
de algodão contínuas que eu própria fiz.
1158
01:00:28,499 --> 01:00:31,210
É uma enorme quantidade
de algodão absorvente...
1159
01:00:31,377 --> 01:00:33,087
numa cabeça de esfregona muito pequena.
1160
01:00:33,254 --> 01:00:36,758
Agora acabei a casa de banho,
e não torci a esfregona uma única vez.
1161
01:00:36,883 --> 01:00:38,509
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
1162
01:00:39,344 --> 01:00:40,678
Levaria esta esfregona...
1163
01:00:40,887 --> 01:00:42,138
depois de limpar a casa de banho...
1164
01:00:42,305 --> 01:00:44,223
e à volta da retrete,
com todos aqueles micróbios...
1165
01:00:44,599 --> 01:00:46,768
para a cozinha...
1166
01:00:46,934 --> 01:00:49,395
onde a sua família come,
onde alimenta os seus filhos?
1167
01:00:50,647 --> 01:00:53,608
Pego na cabeça da esfregona,
meto-a na máquina...
1168
01:00:53,775 --> 01:00:55,401
e sai de lá limpa como nova.
1169
01:00:56,444 --> 01:00:59,906
Não pode fazer isso
com nenhuma outra esfregona.
1170
01:01:00,365 --> 01:01:01,866
-Por isso...
-Pare.
1171
01:01:05,912 --> 01:01:09,207
É capaz de fazer 50.000 destas esfregonas
para a semana que vem?
1172
01:01:11,459 --> 01:01:13,044
Sim, acho que sim.
1173
01:01:15,171 --> 01:01:17,590
David Selznick, o filho de imigrantes...
1174
01:01:17,757 --> 01:01:20,843
casou com Jennifer Jones de Oklahoma,
a namorada da América.
1175
01:01:21,010 --> 01:01:23,221
Isto vai mostrar-lhe que, na América...
1176
01:01:23,388 --> 01:01:27,100
o comum encontra-se
com o fora do comum todos os dias.
1177
01:01:27,892 --> 01:01:29,435
Thomas. Onde vais com isso?
1178
01:01:29,602 --> 01:01:31,187
As calças justas que querias.
1179
01:01:31,354 --> 01:01:33,898
Nunca disse "skinny."
Disse, "stovepipe." Clássicas.
1180
01:01:34,107 --> 01:01:35,400
Ouvi "skinny."
1181
01:01:35,692 --> 01:01:37,735
Sabes como gosto das stovepipe.
1182
01:01:37,902 --> 01:01:39,696
-Stovepipe. Clássicas. Percebi.
-Percebi.
1183
01:01:39,862 --> 01:01:41,489
-Ótimo, vamos nas stovepipe.
-Obrigado.
1184
01:01:43,199 --> 01:01:47,036
Está a ver aqueles tipos? Disse-lhes
muitas vezes e ainda não percebem.
1185
01:01:47,203 --> 01:01:48,913
Um tipo muito inteligente disse uma vez...
1186
01:01:49,080 --> 01:01:52,375
"Diz uma coisa a alguém, ele não ouve.
Diz quatro vezes, ele não ouve.
1187
01:01:52,542 --> 01:01:55,545
"À nona vez que disseres,
ele começa a ouvir."
1188
01:01:55,712 --> 01:01:57,463
É por isso que estamos a trabalhar
24 horas por dia.
1189
01:01:57,630 --> 01:02:00,091
É por isso que passo a vida
a falar nas stovepipe.
1190
01:02:01,509 --> 01:02:03,010
Música nas salas de maquilhagem?
1191
01:02:03,177 --> 01:02:04,512
Sim, pensei que daria uma ideia de lugar.
1192
01:02:04,721 --> 01:02:06,889
Mas se não queres,
podes sempre baixar o som.
1193
01:02:07,056 --> 01:02:08,099
És o nosso maior vendedor, Todd.
1194
01:02:08,266 --> 01:02:10,268
O que precisares para estares confortável.
É contigo que nos preocupamos.
1195
01:02:10,351 --> 01:02:11,394
És o nosso vendedor número um.
1196
01:02:11,561 --> 01:02:12,770
-O que foi?
-Oh, não.
1197
01:02:14,105 --> 01:02:15,523
Ele é o vosso vendedor número um?
1198
01:02:15,690 --> 01:02:18,901
Não, não, não, Cindy, por favor.
Sabes que te adoramos.
1199
01:02:19,736 --> 01:02:20,945
Oh, por amor de Deus.
1200
01:02:21,279 --> 01:02:25,366
Ela nunca teve uma atitude profissional.
Obviamente está com ciúmes.
1201
01:02:25,742 --> 01:02:27,535
Mas podes fazer-me um favor?
Torna-a minha amiga.
1202
01:02:27,702 --> 01:02:30,913
Podes fazer-me um favor, Todd? Por favor?
1203
01:02:31,080 --> 01:02:32,081
Por mim?
1204
01:02:33,082 --> 01:02:34,083
-Sim, senhor.
-Obrigado.
1205
01:02:34,250 --> 01:02:37,420
Esta é a Joy. Tem uma nova esfregona
que vamos apresentar para a semana.
1206
01:02:37,795 --> 01:02:39,756
Gostava que tu a lançasses.
És a minha primeira escolha.
1207
01:02:39,922 --> 01:02:41,132
Uma esfregona?
1208
01:02:41,299 --> 01:02:44,802
Queres que apresente ao mundo
esta recém-nascida?
1209
01:02:45,720 --> 01:02:51,142
Essa recém-nascida que está a segurar
é cada cêntimo, cada dólar...
1210
01:02:51,267 --> 01:02:52,268
que alguma vez ganhei.
1211
01:02:52,935 --> 01:02:54,270
Cada cêntimo que alguma vez ganhou?
1212
01:02:54,395 --> 01:02:55,438
Isso mesmo.
1213
01:02:55,646 --> 01:02:57,732
Esse tipo de pressão não ajuda.
1214
01:02:58,149 --> 01:02:59,567
-O quê?
-Não.
1215
01:02:59,734 --> 01:03:01,944
Também não faz parte da minha estratégia.
1216
01:03:02,320 --> 01:03:03,488
Oh.
1217
01:03:03,821 --> 01:03:07,158
-Todd...
-Não queria pressioná-lo.
1218
01:03:08,993 --> 01:03:11,412
-Os atores podem ser criaturas sensíveis.
-Ele é muito sensível.
1219
01:03:11,621 --> 01:03:14,957
Ele é o nosso vendedor número um.
Vende tudo com grande velocidade...
1220
01:03:15,124 --> 01:03:17,293
em números que nunca vimos antes.
1221
01:03:17,752 --> 01:03:18,836
Levo isto muito a sério.
1222
01:03:19,003 --> 01:03:21,130
Considero um privilégio termos de ir
às casas das pessoas.
1223
01:03:21,297 --> 01:03:22,924
E desprezo qualquer um
que seja cínico a este respeito.
1224
01:03:23,090 --> 01:03:26,469
O Jack Warner não era cínico,
o Daryl Zanuck também não era.
1225
01:03:26,636 --> 01:03:28,304
E o Neil Walker
não é cínico a este respeito.
1226
01:03:28,471 --> 01:03:30,306
Deixe-me mostrar-lhe o palco.
1227
01:03:31,057 --> 01:03:33,100
Acredito eventualmente que, um dia...
1228
01:03:33,184 --> 01:03:38,523
a televisão até será sobre pessoas comuns.
1229
01:03:38,940 --> 01:03:41,943
Talvez até em computadores,
24 horas por dia.
1230
01:03:42,151 --> 01:03:44,612
Quem sabe?
Ninguém pensou que esta rede seria real.
1231
01:03:45,696 --> 01:03:47,114
E cá estamos nós.
1232
01:03:47,824 --> 01:03:49,659
-A propósito, as ações estão a disparar.
-O quê...?
1233
01:03:52,370 --> 01:03:53,830
Tem de ter cuidado com o cão da Joan.
1234
01:03:53,996 --> 01:03:57,166
Quem... Quem é a Joan?
1235
01:03:58,000 --> 01:04:00,211
Obrigada, querida.
1236
01:04:01,003 --> 01:04:04,006
Nunca vais conseguir vestida assim,
num mundo de homens.
1237
01:04:04,173 --> 01:04:06,551
Sr. Peepers,
quase que ficavas uma panqueca.
1238
01:04:06,801 --> 01:04:10,471
É um palco redondo que tem quatro
ou cinco sets diferentes que rodam...
1239
01:04:10,638 --> 01:04:13,307
dependendo do que estamos a vender
a um dado momento.
1240
01:04:13,474 --> 01:04:14,767
O fecho faz parte do colar. Está a ver?
1241
01:04:14,892 --> 01:04:17,562
Olhe para a qualidade deste fecho.
É o que fazemos.
1242
01:04:17,645 --> 01:04:18,688
Absolutamente requintado.
1243
01:04:19,021 --> 01:04:22,233
Cá vem a Joan e a Cindy. Olhe para isto.
1244
01:04:23,025 --> 01:04:24,151
Elas são as maiores.
1245
01:04:24,527 --> 01:04:25,820
A Joan é a vendedora original.
1246
01:04:25,987 --> 01:04:29,198
Se está a começar a sua coleção
de joias, consegue fazer melhor?
1247
01:04:29,323 --> 01:04:31,742
Vai combinar com os seus pretos,
os seus dourados, as suas pérolas.
1248
01:04:31,826 --> 01:04:32,869
-Com tudo.
-Com tudo.
1249
01:04:33,035 --> 01:04:34,328
Olhe para ele com a cor de pêssego.
Está bem?
1250
01:04:34,495 --> 01:04:35,997
-Olha para aquilo.
-Manhã.
1251
01:04:36,163 --> 01:04:37,582
-Olha para isto.
-Verde. Tarde.
1252
01:04:37,748 --> 01:04:39,208
-Olhe. Preto, noite.
-Preto, noite.
1253
01:04:39,375 --> 01:04:41,586
-Claro, à noite.
-Pode estar mais elegante?
1254
01:04:41,752 --> 01:04:43,921
Então, é funcional. Elegante.
1255
01:04:44,088 --> 01:04:46,674
Pode usar-se sozinho.
Pode usar-se... O que eu gosto...
1256
01:04:46,841 --> 01:04:48,885
Está a ver. As estrelas e as pessoas
cometem sempre o erro.
1257
01:04:49,051 --> 01:04:50,928
Pensam que se trata do rosto,
mas não trata.
1258
01:04:51,095 --> 01:04:52,555
Trata-se das mãos.
1259
01:04:52,680 --> 01:04:54,015
Porque é o que as pessoas usam.
1260
01:04:54,181 --> 01:04:55,850
Pegam em coisas de que gostam.
1261
01:04:56,017 --> 01:04:58,352
E as mãos dela vão tornar-se
as mãos deles.
1262
01:04:58,519 --> 01:04:59,687
E isso fica-lhes bem.
1263
01:04:59,896 --> 01:05:02,231
E, depois, a voz deles e os olhos delas.
1264
01:05:02,398 --> 01:05:03,900
As estrelas cometem sempre o erro.
1265
01:05:04,317 --> 01:05:07,403
É realmente sobre as mãos e a voz.
É o coração da coisa.
1266
01:05:08,321 --> 01:05:10,531
Número J-6276.
1267
01:05:10,865 --> 01:05:12,116
Vale $100.
1268
01:05:12,325 --> 01:05:13,701
Não são fenomenais?
1269
01:05:14,368 --> 01:05:16,037
-Agora, veja isto.
-Estas podem ser suas.
1270
01:05:16,203 --> 01:05:18,706
-A Cindy vai transmitir...
-Mas precisam de telefonar agora.
1271
01:05:18,915 --> 01:05:19,999
$39,99.
1272
01:05:20,374 --> 01:05:21,375
...agora!
1273
01:05:21,918 --> 01:05:23,878
Precisa disto. Pode comprar isto.
1274
01:05:24,045 --> 01:05:25,546
Mas precisa de telefonar agora mesmo.
1275
01:05:26,088 --> 01:05:28,382
-Estão a dizer-me que restam poucos...
-Vejam as chamadas a entrar.
1276
01:05:28,549 --> 01:05:30,217
Vejam. Lá vêm elas.
1277
01:05:30,384 --> 01:05:32,845
Por $39,99, podem comprar vários.
1278
01:05:32,970 --> 01:05:35,181
Chamadas a entrar agora.
1279
01:05:35,348 --> 01:05:37,016
Chamadas. Chamadas.
1280
01:05:37,141 --> 01:05:40,353
Chamadas. Chamadas. Chamadas. Chamadas.
1281
01:05:40,519 --> 01:05:42,563
Olhe para a contagem. Garanto
que vamos ultrapassar vinte.
1282
01:05:42,730 --> 01:05:44,398
São níveis da FTC. São legais.
1283
01:05:44,565 --> 01:05:45,608
Estão a entrar. Mantenha os olhos...
1284
01:05:45,691 --> 01:05:46,901
São vendas reais, Joy.
1285
01:05:47,068 --> 01:05:48,277
As linhas estão ocupadas?
1286
01:05:48,444 --> 01:05:49,904
-A fila está cheia?
-A fila está cheia.
1287
01:05:50,655 --> 01:05:52,198
Está bem. Precisamos de uma chamada
neste momento.
1288
01:05:52,365 --> 01:05:54,367
Quando não podem telefonar,
temos de continuar a fazê-los ver.
1289
01:05:54,533 --> 01:05:56,035
Recebemos uma chamada?
Recebemos uma chamada?
1290
01:05:56,202 --> 01:05:57,244
Está bem. Percebi.
1291
01:05:57,411 --> 01:05:58,704
Continuem. Telefonema neste momento.
1292
01:05:58,871 --> 01:06:00,748
Esperem aí! Temos uma chamada!
1293
01:06:01,415 --> 01:06:03,209
A Sharon do Colorado. Olá, Sharon.
1294
01:06:03,292 --> 01:06:04,293
Olá, Sharon.
1295
01:06:04,418 --> 01:06:06,754
Cindy e Joan!
Não acredito que esteja a falar convosco!
1296
01:06:07,421 --> 01:06:09,256
Está contente com o seu colar?
1297
01:06:09,423 --> 01:06:13,761
Estes colares são
tão bonitos e intemporais.
1298
01:06:13,928 --> 01:06:16,055
-A minha bisavó tinha coisas assim.
-Sim, sim! Continue.
1299
01:06:16,263 --> 01:06:19,266
Estou tão entusiasmada com eles.
1300
01:06:19,433 --> 01:06:22,603
Continue. Sim. Sim. Sim.
1301
01:06:22,895 --> 01:06:24,772
Compre um para a sua mãe.
Compre um para a sua irmã.
1302
01:06:24,939 --> 01:06:26,273
Veja a contagem, Joy. Joy.
1303
01:06:26,440 --> 01:06:28,901
-Não se vai arrepender de ter isto.
-Não, não vai.
1304
01:06:29,068 --> 01:06:30,236
Vê aqueles números?
1305
01:06:30,361 --> 01:06:32,113
Vamos chegar aos 25.000.
1306
01:06:33,322 --> 01:06:34,782
A Cindy sabe como fechar.
1307
01:06:35,116 --> 01:06:36,117
Uau!
1308
01:06:37,076 --> 01:06:38,995
Está bem, quero que vá para casa
e que telefone ao seu advogado.
1309
01:06:39,161 --> 01:06:40,454
Olhe para o seu contrato.
1310
01:06:40,621 --> 01:06:43,082
Certifique-se de que a sua fábrica
está preparada.
1311
01:06:44,333 --> 01:06:46,127
-Está bem?
-Está bem.
1312
01:06:46,293 --> 01:06:49,088
Está bem, boa sorte.
Vamos. Eu acompanho-a à saída.
1313
01:06:52,133 --> 01:06:56,971
Não penses que a Trudy passe um cheque
de $200.000 por 50.000 esfregonas...
1314
01:06:57,388 --> 01:07:01,308
quando já lhe deves $18.000 para fazer
esfregonas que ainda nem vendeste.
1315
01:07:02,476 --> 01:07:08,816
Percebe que há uma empresa que quer
vender a minha esfregona na televisão?
1316
01:07:08,941 --> 01:07:10,651
Vai vender-se.
1317
01:07:11,193 --> 01:07:14,947
Ótimo. Se estás tão confiante,
entra com metade do dinheiro.
1318
01:07:15,156 --> 01:07:18,534
Sim. É justo que também partilhes
o risco financeiro.
1319
01:07:18,701 --> 01:07:22,163
Como é que ela vai fazer isso?
Não tem nada. Não tem dinheiro.
1320
01:07:24,165 --> 01:07:26,834
O quê, quer que faça uma segunda
hipoteca sobre a minha casa?
1321
01:07:31,922 --> 01:07:34,175
Querem que faça uma segunda hipoteca
sobre a minha casa.
1322
01:07:34,341 --> 01:07:35,843
Uma segunda hipoteca?
1323
01:07:35,968 --> 01:07:37,344
Mas a casa, as crianças, Joy!
1324
01:07:37,511 --> 01:07:39,430
O que vai acontecer, Joy?
Como farias isso?
1325
01:07:39,513 --> 01:07:40,514
Não sei.
1326
01:07:55,529 --> 01:07:57,156
-Olá. Como está?
-Olá.
1327
01:07:57,323 --> 01:07:59,784
Sabe que a tenho observado pela sebe,
desde que era criança?
1328
01:07:59,950 --> 01:08:01,285
-Sim.
-Tenho-a visto crescer.
1329
01:08:01,452 --> 01:08:02,536
-Escute.
-O que foi?
1330
01:08:02,703 --> 01:08:04,705
Acha que eu poderia...
1331
01:08:04,872 --> 01:08:06,540
-Quer dar uns tiros?
-Quero.
1332
01:08:06,707 --> 01:08:07,792
Sim. Pode fazê-la sentir-se melhor.
1333
01:08:07,958 --> 01:08:08,959
Obrigada. Acho que sim.
1334
01:08:09,126 --> 01:08:10,503
-Sabe como segurar?
-Sim, sei.
1335
01:08:10,711 --> 01:08:12,880
Está bem. Claro.
1336
01:08:15,424 --> 01:08:16,467
Ótimo.
1337
01:08:16,884 --> 01:08:18,010
Ótimo.
1338
01:08:18,969 --> 01:08:19,970
Ótimo.
1339
01:08:20,554 --> 01:08:21,680
Ótimo.
1340
01:08:38,072 --> 01:08:40,699
É agora! Oh, meu Deus!
1341
01:08:41,408 --> 01:08:44,578
Prepare-se. Isto vai definitivamente
mudar as festividades...
1342
01:08:44,745 --> 01:08:46,497
para quem tiver um chão
1343
01:08:46,580 --> 01:08:47,581
ou uma casa de banho...
1344
01:08:47,748 --> 01:08:50,751
porque temos o novo produto
para casa mais excitante, desde há anos.
1345
01:08:51,043 --> 01:08:52,086
Sim!
1346
01:08:52,211 --> 01:08:55,548
É a nova esfregona que se torce sozinha.
1347
01:08:55,714 --> 01:08:56,715
Vamos lá!
1348
01:08:56,882 --> 01:08:59,552
É o novo produto para casa,aqui mesmo.
1349
01:08:59,760 --> 01:09:02,763
Vamos lá olhar para isto.
É um exclusivo da QVC.
1350
01:09:02,930 --> 01:09:08,519
Bem, isto é claramente algodão
extremamente macio e absorvente.
1351
01:09:09,270 --> 01:09:10,437
Vamos lá.
1352
01:09:10,604 --> 01:09:13,941
Pega nisto e...
1353
01:09:14,525 --> 01:09:15,609
começa...
1354
01:09:15,776 --> 01:09:17,778
Não tenho a certeza. É um pouco
mais complicado do que parece.
1355
01:09:17,945 --> 01:09:19,238
Esfregona Mágica - A ÚNICA NECESSÁRIA!
Perfeita para a Época das Festas!
1356
01:09:19,321 --> 01:09:20,322
Ponha-a na...
1357
01:09:20,865 --> 01:09:23,284
Está a molhar-me o braço.
1358
01:09:23,951 --> 01:09:26,120
Vejamos. Não temos vendas.
1359
01:09:26,787 --> 01:09:27,872
O que aconteceu?
1360
01:09:28,038 --> 01:09:29,248
Há uma chamada?
1361
01:09:30,958 --> 01:09:33,085
Então... Então não temos chamadas.
1362
01:09:34,712 --> 01:09:35,713
Tudo bem.
1363
01:09:39,425 --> 01:09:44,263
Ainda não temos nenhuma venda,
então, vamos fazer o seguinte.
1364
01:09:44,430 --> 01:09:46,724
Vamos avançar.Agora, vamos avançar.
1365
01:09:46,891 --> 01:09:51,270
A Cindy vai falar com a Sarina Kimball,
antiga estrela de Falcon Crest e Dinastia...
1366
01:09:51,437 --> 01:09:55,733
e ela vai contar-nos tudo
sobre a sua nova linha de vestidos.
1367
01:09:56,150 --> 01:09:59,445
Estes são os meus vestidos compridos
para ocasiões especiais...
1368
01:09:59,820 --> 01:10:01,780
"Especiais." Muito apropriado.
1369
01:10:01,947 --> 01:10:08,412
...que foram inspirados por todas as vezes
que estive em Dinastia e Falcon Crest.
1370
01:10:08,829 --> 01:10:10,831
É absolutamente espantoso.
1371
01:10:10,998 --> 01:10:13,167
Quero que faça uma panorâmica.
Olhe para estes.
1372
01:10:13,334 --> 01:10:15,169
-Veja o pormenor.
-Veja o pormenor.
1373
01:10:15,336 --> 01:10:17,004
Olhe para o valor que têm.
1374
01:10:17,171 --> 01:10:19,256
Quantas lantejoulas diria que tem?
1375
01:10:19,423 --> 01:10:20,424
Acabou?
1376
01:10:20,591 --> 01:10:21,842
-É tudo?
-Não, acabou.
1377
01:10:21,926 --> 01:10:22,968
Acontece com esta rapidez.
1378
01:10:23,135 --> 01:10:24,303
Não, vão dar-lhe uma segunda oportunidade.
1379
01:10:24,470 --> 01:10:26,096
Não, não lhe vão dar
uma segunda oportunidade.
1380
01:10:26,305 --> 01:10:28,140
Não é o que vai acontecer.
1381
01:10:28,349 --> 01:10:30,517
Vão dar-lhe uma segunda oportunidade.
1382
01:10:30,684 --> 01:10:32,519
-Porque é que tens de ser tão negativa?
-Vão dar.
1383
01:10:32,686 --> 01:10:34,480
$200.000!
1384
01:10:35,981 --> 01:10:37,274
50.000 esfregonas.
1385
01:10:37,816 --> 01:10:41,153
Este é um dos meus preferidos.
1386
01:10:41,320 --> 01:10:42,780
Ela está a usar o preto e dourado...
1387
01:11:09,932 --> 01:11:10,975
Joy.
1388
01:11:16,814 --> 01:11:17,856
Está lá?
1389
01:11:20,025 --> 01:11:22,861
5.107 lantejoulas por...
1390
01:11:23,279 --> 01:11:25,072
Vê isto. Quanto?
1391
01:11:25,239 --> 01:11:26,240
$299.
1392
01:11:30,077 --> 01:11:32,079
Lamento o produto não se ter vendido.
1393
01:11:35,416 --> 01:11:38,168
Aquele homem não sabia
o que estava a fazer, Neil.
1394
01:11:39,837 --> 01:11:43,132
Não foi o homem, Joy. Foi o produto.
1395
01:11:49,263 --> 01:11:52,641
Fiz 50.000 unidades
porque me disse que fizesse.
1396
01:11:53,183 --> 01:11:57,354
Hipotequei a minha casa,
tenho uma dívida de $200.000. Mais.
1397
01:11:58,981 --> 01:12:01,567
Bem, o negócio é seu. A dívida é sua.
1398
01:12:01,734 --> 01:12:04,820
E nós indemnizamos até um terço,
se leu o seu contrato.
1399
01:12:05,738 --> 01:12:08,324
Para ser franco,
até isso vai ser difícil de conseguir.
1400
01:12:10,200 --> 01:12:12,536
Neil, tem de nos dar outra oportunidade.
1401
01:12:13,412 --> 01:12:14,663
Lamento muito, Joy.
1402
01:12:14,872 --> 01:12:17,583
Não posso falar ao meu chefe. Não posso.
1403
01:12:20,544 --> 01:12:22,546
Não posso aceitar a sua resposta.
1404
01:12:23,797 --> 01:12:26,967
Não posso, nem vou.
1405
01:12:28,844 --> 01:12:32,348
Joy, tens de deixar a Trudy reportar
esta perda em bancarrota...
1406
01:12:32,556 --> 01:12:35,267
porque, de outro modo,
ela vai perder ainda mais dinheiro.
1407
01:12:35,434 --> 01:12:37,186
Também tens de apresentar bancarrota...
1408
01:12:37,311 --> 01:12:40,022
porque hipotecaste o futuro
dos teus filhos e perdeste...
1409
01:12:40,147 --> 01:12:42,649
e tens de te preparar para isso.
1410
01:12:43,233 --> 01:12:44,568
Tens de apresentar bancarrota.
1411
01:12:44,693 --> 01:12:46,653
Avisei-te muitas vezes, Joy!
1412
01:12:46,779 --> 01:12:48,322
Pai, avisei-te que não
gastasses o dinheiro dela!
1413
01:12:48,489 --> 01:12:51,575
Vá lá! Tens andado a conspirar contra ela,
desde o princípio, Peggy!
1414
01:12:51,742 --> 01:12:53,202
Agora, estamos na bancarrota, Tony!
1415
01:12:55,454 --> 01:12:57,122
Estou numa reunião
com os nossos advogados.
1416
01:12:57,915 --> 01:12:59,166
O que acha que está a fazer?
1417
01:13:01,251 --> 01:13:06,256
"Vá para casa, Joy,
e veja os números a aparecer na televisão.
1418
01:13:07,049 --> 01:13:09,510
"Faça 50.000 esfregonas...
1419
01:13:09,635 --> 01:13:13,347
"Pedindo emprestado e ficando a dever
cada dólar, incluindo a casa."
1420
01:13:14,181 --> 01:13:15,516
Podia ter sido melhor tratado.
1421
01:13:15,682 --> 01:13:17,059
Vou deixar o Todd tentar de novo.
1422
01:13:17,226 --> 01:13:20,187
Não quero o Todd
nem ninguém a tentar de novo.
1423
01:13:20,354 --> 01:13:22,106
Devia ser eu.
1424
01:13:22,231 --> 01:13:23,357
Não apresentamos pessoas comuns.
1425
01:13:23,524 --> 01:13:26,652
Temos celebridades ou modelos
promocionais a fazer as vendas.
1426
01:13:26,860 --> 01:13:28,320
Disse-lhe isso.
1427
01:13:29,196 --> 01:13:30,697
Quem lhe mostrou a esfregona?
1428
01:13:30,864 --> 01:13:32,950
Quem é que lha vendeu?
Quem lhe ensinou a usá-la?
1429
01:13:33,158 --> 01:13:36,578
E quem o convenceu que era excelente,
depois de você pensar que não prestava?
1430
01:13:41,625 --> 01:13:43,502
Desculpem, podem dar-nos um segundo?
1431
01:13:44,670 --> 01:13:46,046
Venha comigo.
1432
01:13:56,056 --> 01:13:58,976
Alguma vez esteve diante duma câmara?
Está confortável diante duma câmara?
1433
01:13:59,184 --> 01:14:03,021
Porque, quando lá estiver, há luzes
e uma câmara, e as pessoas ficam paradas.
1434
01:14:03,689 --> 01:14:06,650
Disse-me que o David Selznick,
o filho de imigrantes...
1435
01:14:06,817 --> 01:14:10,279
se casou com a Jennifer Jones,
uma rapariga de Oklahoma...
1436
01:14:10,446 --> 01:14:14,283
porque, na América,
todas as raças e todas as classes...
1437
01:14:14,450 --> 01:14:17,619
se podem juntar e ter
as oportunidades que puderem.
1438
01:14:17,786 --> 01:14:23,000
E isso é o que se sente quando se entra
nas casas das pessoas com o que se vende.
1439
01:14:27,254 --> 01:14:29,006
Disse isso.
1440
01:14:30,048 --> 01:14:32,759
O que acha? Parece ótimo, certo?
1441
01:14:34,428 --> 01:14:36,180
Sim. Sim, sim. Lindo.
1442
01:14:36,346 --> 01:14:37,806
Muito popular, muito clássico.
1443
01:14:38,307 --> 01:14:40,767
Tudo bem,
se voltar para a próxima... Lori? Lori?
1444
01:14:40,976 --> 01:14:46,064
Quero que ponha o cabelo um pouco mais
para a frente, assim, se ela voltar.
1445
01:14:46,440 --> 01:14:48,609
Está bem? Não com o pente,
não com o pente.
1446
01:14:48,734 --> 01:14:50,277
-Experimente o preto.
-Está bem.
1447
01:14:50,444 --> 01:14:51,570
Está bem?
1448
01:14:51,737 --> 01:14:52,738
Vai ser perfeito.
1449
01:14:55,032 --> 01:14:56,992
CAMARIM D
1450
01:15:05,459 --> 01:15:06,460
Uau.
1451
01:15:10,088 --> 01:15:12,508
Lindo. O que acha? Como se sente?
1452
01:15:14,009 --> 01:15:16,637
Gostava de mudar uma coisa. Importa-se?
1453
01:15:16,970 --> 01:15:19,097
-Está bem, surpreenda-me.
-Coisa pequena.
1454
01:15:19,181 --> 01:15:20,182
Vou surpreende-lo.
1455
01:15:20,265 --> 01:15:21,517
Está bem, surpreenda-me.
1456
01:15:24,436 --> 01:15:27,356
Qual será a pequena coisa
que ela vai mudar?
1457
01:15:31,318 --> 01:15:32,319
O quê?
1458
01:15:32,861 --> 01:15:34,571
Mudou tudo.
1459
01:15:35,531 --> 01:15:36,573
Esta sou eu.
1460
01:15:36,698 --> 01:15:37,783
Esta é você?
1461
01:15:37,950 --> 01:15:40,327
Tem a mesma roupa que tinha
quando aqui entrou.
1462
01:15:40,536 --> 01:15:42,704
Uso uma blusa e umas calças.
1463
01:15:42,871 --> 01:15:44,581
Eu sou esta.
1464
01:15:44,998 --> 01:15:46,667
Quero continuar a ser eu.
1465
01:15:48,001 --> 01:15:49,294
Quer continuar a ser você.
1466
01:15:49,878 --> 01:15:51,547
Espero que consiga.
1467
01:15:52,297 --> 01:15:54,424
Joan, Cindy. Desejem boa sorte à Joy.
1468
01:15:54,508 --> 01:15:55,551
-Uau!
-Uau!
1469
01:15:55,634 --> 01:15:56,885
Está ótima. Boa sorte para hoje.
1470
01:15:57,094 --> 01:15:58,095
-Obrigada.
-Boa sorte.
1471
01:15:58,262 --> 01:15:59,429
É ela, é assim que ela é.
1472
01:15:59,596 --> 01:16:01,807
Blusa e... Devia usar uma saia.
Tem pernas longas e bonitas.
1473
01:16:01,890 --> 01:16:02,891
Mostra as pernas dela.
1474
01:16:03,141 --> 01:16:04,226
Boa sorte.
1475
01:16:04,434 --> 01:16:07,479
A Joan Rivers quer que use uma saia,
mas eu vou usar calças.
1476
01:16:07,646 --> 01:16:09,022
Faça o que quiser fazer.
1477
01:16:09,565 --> 01:16:10,983
Vamos subir.
1478
01:16:20,826 --> 01:16:21,827
Está nervosa?
1479
01:16:21,994 --> 01:16:22,995
Estou.
1480
01:16:23,745 --> 01:16:24,955
Seja você própria.
1481
01:16:25,122 --> 01:16:26,623
Lembre-se, é tudo sobre as mãos.
1482
01:16:27,624 --> 01:16:28,792
Vamos lá.
1483
01:16:44,266 --> 01:16:47,269
Pronta...O palco está a rodar!
1484
01:16:47,644 --> 01:16:51,898
Produto de casa 375 em três, dois...
1485
01:16:57,529 --> 01:16:59,990
O que está a fazer? Vamos.
1486
01:17:00,198 --> 01:17:02,409
Vá! Vá!
1487
01:17:03,910 --> 01:17:05,412
Ela está parada.
1488
01:17:07,372 --> 01:17:09,833
Desculpem, estas luzes são muito fortes.
1489
01:17:12,252 --> 01:17:15,213
Ninguém nos avisa como são fortes...
O Neil avisou-me.
1490
01:17:17,215 --> 01:17:20,260
O Neil é o meu chefe. Aqui.
1491
01:17:21,803 --> 01:17:24,264
Devia agradecer-lhe
por me deixar estar aqui.
1492
01:17:25,641 --> 01:17:27,100
-Desculpem.
-Você é a Joy.
1493
01:17:27,225 --> 01:17:28,226
Eu sou a Joy.
1494
01:17:28,393 --> 01:17:31,313
Diga alguma coisa! Fale da esfregona!
1495
01:17:31,438 --> 01:17:32,439
Meu Deus!
1496
01:17:32,606 --> 01:17:33,774
Temos de fazer alguma coisa.
1497
01:17:34,941 --> 01:17:36,443
Temos de fazer alguma coisa.
1498
01:17:37,235 --> 01:17:38,445
Temos alguma chamada?
1499
01:17:38,654 --> 01:17:39,696
-Podemos ir para uma chamada?
-Temos uma chamada.
1500
01:17:39,821 --> 01:17:40,989
-É uma chamada amigável?
-É uma chamada amigável.
1501
01:17:41,156 --> 01:17:43,325
Está bem. Passe-a. Passe-a.
1502
01:17:43,742 --> 01:17:44,868
Joy, temos uma chamada.
1503
01:17:44,993 --> 01:17:47,079
Uma chamada? Como é que aconteceu isso?
1504
01:17:48,038 --> 01:17:49,498
Temos uma chamada.
1505
01:17:49,790 --> 01:17:51,249
Olá. Joanne de Nova Iorque.
1506
01:17:51,416 --> 01:17:52,417
A Joanne de Nova Iorque.
1507
01:17:52,584 --> 01:17:55,087
Temos uma chamada da Joanne
de Nova Iorque.
1508
01:17:55,337 --> 01:17:59,758
Sim, estou a telefonar porque adoraria ter
uma esfregona que não tivesse de torcer.
1509
01:17:59,925 --> 01:18:02,886
Fico com as mãos ásperas
e quando a esfregona tem vidros...
1510
01:18:03,053 --> 01:18:05,847
e eu a torço, corto as mãos.
1511
01:18:07,641 --> 01:18:09,935
Corta as mãos,quando a torce?
1512
01:18:10,102 --> 01:18:12,437
Joanne, é muito engraçado
que tenha dito isso.
1513
01:18:12,646 --> 01:18:17,067
Na verdade, foi exatamente isso que
me inspirou a inventar esta esfregona.
1514
01:18:17,234 --> 01:18:20,195
Havia vidros por todo o lado, eu estava
com os meus dois filhos,
1515
01:18:20,278 --> 01:18:21,321
com o meu pai e...
1516
01:18:22,280 --> 01:18:25,701
Sempre que torcia a esfregona,
ficava com estilhaços de vidro nas mãos.
1517
01:18:26,118 --> 01:18:29,162
E a velha esfregona
não era muito absorvente.
1518
01:18:29,371 --> 01:18:34,418
Então, fui ao quarto da minha filha,
ela emprestou-me os lápis de cera...
1519
01:18:34,626 --> 01:18:37,212
e eu desenhei esta esfregona.
1520
01:18:37,838 --> 01:18:39,005
Vá com a câmara lá abaixo.
Sim, isso mesmo.
1521
01:18:39,381 --> 01:18:41,675
É feita de plástico, por isso,
é leve, mas muito resistente.
1522
01:18:42,008 --> 01:18:43,260
Vá para as mãos.
1523
01:18:43,343 --> 01:18:44,386
É extremamente absorvente...
1524
01:18:44,469 --> 01:18:46,847
com 300 laçadas de algodão contínuas...
1525
01:18:47,013 --> 01:18:49,433
que eu própria fiz quando a desenhei.
1526
01:18:49,641 --> 01:18:52,686
-Quanto custa?
-Custa $19,95.
1527
01:18:53,186 --> 01:18:55,188
Gosto desse preço. Quero uma data delas.
1528
01:18:55,939 --> 01:18:57,190
Obrigada.
1529
01:18:57,441 --> 01:18:59,276
H375. É o número de ordem.
1530
01:18:59,443 --> 01:19:01,570
Item doméstico 375.
1531
01:19:01,778 --> 01:19:02,779
Garanto...
1532
01:19:02,946 --> 01:19:04,072
Isso mesmo. Fique aí.
1533
01:19:04,197 --> 01:19:06,283
...que não vai encontrar
outra esfregona como esta.
1534
01:19:06,450 --> 01:19:09,786
Se houvesse, eu tê-la-ia comprado
e não teria cortado as mãos.
1535
01:19:10,871 --> 01:19:14,666
Pode limpar toda a cozinha,
de uma só vez. Imagine só.
1536
01:19:14,833 --> 01:19:16,168
Vejam isto.
1537
01:19:17,377 --> 01:19:18,795
Doce de chocolate.
1538
01:19:20,964 --> 01:19:22,132
Filmem o doce de chocolate.
1539
01:19:22,299 --> 01:19:24,968
Comida de bebé.
Tudo entornado na minha casa.
1540
01:19:25,093 --> 01:19:26,344
Acontece muitas vezes.
1541
01:19:26,470 --> 01:19:28,096
Não. Mãos, mãos.
1542
01:19:28,680 --> 01:19:32,476
Agora, a grande diferença, não tenho
de tocar nesta cabeça de esfregona suja.
1543
01:19:32,642 --> 01:19:34,519
Não há outra esfregona no mercado...
1544
01:19:34,686 --> 01:19:39,274
que tenha um algodão tão absorvente
como esta esfregona.
1545
01:19:39,441 --> 01:19:43,195
E garanto-lhe que não haverá
arrependimentos nem devoluções.
1546
01:19:43,361 --> 01:19:46,448
Tenho usado esfregonas a maior parte
da vida, todos os dias.
1547
01:19:46,656 --> 01:19:47,657
Os telefones estão a tocar!
1548
01:19:47,824 --> 01:19:49,910
Não faz ideia de como esta esfregona
mudou a minha vida.
1549
01:19:50,035 --> 01:19:51,995
-Os telefones estão a tocar!
-Os telefones estão a tocar.
1550
01:19:52,078 --> 01:19:53,079
Vá.
1551
01:19:53,163 --> 01:19:56,208
Esta vai ser a melhor esfregona
para ter durante o Natal...
1552
01:19:56,333 --> 01:19:58,251
quando a família estiver reunida...
1553
01:19:58,376 --> 01:20:02,380
Sou mãe de dois.
Passam a vida a entornar coisas.
1554
01:20:02,547 --> 01:20:04,174
A família vem à cidade.
1555
01:20:04,382 --> 01:20:06,802
Pode limpar toda a cozinha, de uma só vez!
1556
01:20:07,010 --> 01:20:09,846
Meu Deus! 29.000!
1557
01:20:10,013 --> 01:20:11,515
Esta é muito especial!
1558
01:20:11,723 --> 01:20:14,309
Nem sequer lhe falei
da minha parte preferida...
1559
01:20:14,476 --> 01:20:16,436
que é a cabeça que se tira...
1560
01:20:16,603 --> 01:20:21,483
que posso meter na máquina da roupa,
e ela sai de lá limpa como nova.
1561
01:20:21,650 --> 01:20:23,026
Sim! Sim!
1562
01:20:23,235 --> 01:20:25,529
Meu Deus, os números estão a subir!
1563
01:20:26,530 --> 01:20:27,614
Obrigada.
1564
01:20:27,781 --> 01:20:28,949
Sim, isso mesmo. Continue.
1565
01:20:29,032 --> 01:20:30,033
Obrigada.
1566
01:20:31,576 --> 01:20:34,371
É a esfregona mais absorvente do mercado.
É leve.
1567
01:20:34,579 --> 01:20:37,874
É a única esfregona que terá de comprar,
a melhor esfregona que alguma vez usará.
1568
01:20:37,999 --> 01:20:42,254
É leve e resistente,
e falo pela minha experiência.
1569
01:20:42,420 --> 01:20:46,508
Alguém que limpa a casa com esfregona
todos os dias, a sério.
1570
01:20:47,801 --> 01:20:51,012
Esta mulher vai ser
um negócio completamente novo.
1571
01:20:52,889 --> 01:20:53,890
Não acredito.
1572
01:20:59,271 --> 01:21:00,605
Oh, meu Deus.
1573
01:21:20,792 --> 01:21:24,170
Consegue acreditar? Consegue?
1574
01:21:24,337 --> 01:21:27,799
Pensei que ia dizer-me
que o seu contador estava estragado.
1575
01:21:27,966 --> 01:21:29,593
Estive a ouvi-la, você tinha razão.
1576
01:21:29,759 --> 01:21:32,262
Não consigo acreditar
que isto tenha acontecido mesmo.
1577
01:21:32,429 --> 01:21:33,430
Eu sei.
1578
01:21:33,597 --> 01:21:35,974
Acho que pode dizer
que somos amigos nos negócios.
1579
01:21:36,182 --> 01:21:37,267
Amigos nos negócios.
1580
01:21:37,350 --> 01:21:38,351
Sim.
1581
01:21:38,435 --> 01:21:41,897
Vamos prometer um ao outro que
se, um dia, e esse dia pode chegar...
1582
01:21:42,063 --> 01:21:45,358
nos tornarmos concorrentes dos negócios,
vamos continuar amigos.
1583
01:21:45,567 --> 01:21:47,152
Porque é uma amizade verdadeira.
1584
01:21:47,319 --> 01:21:48,653
Amigos nos negócios.
1585
01:21:49,195 --> 01:21:51,197
Concordo. Vamos prometer isso.
1586
01:22:31,947 --> 01:22:33,740
Temos 10 teares...
1587
01:22:33,949 --> 01:22:37,494
e, quando estão acabadas, é aqui
que as cabeças das esfregonas são cosidas.
1588
01:22:39,704 --> 01:22:41,039
Quem fabrica as suas peças?
1589
01:22:41,539 --> 01:22:43,249
Uma fábrica na Califórnia.
1590
01:22:43,416 --> 01:22:46,127
Era mais barato e mais rápido
do que outra daqui perto.
1591
01:22:46,252 --> 01:22:48,588
Inteligente. Eles vão poder
cumprir os prazos?
1592
01:22:49,881 --> 01:22:50,882
Sim.
1593
01:22:58,098 --> 01:22:59,307
Uma vez.
1594
01:23:18,994 --> 01:23:19,995
-Ali.
-Obrigada.
1595
01:23:20,161 --> 01:23:21,204
-De nada.
-Aqui?
1596
01:23:22,872 --> 01:23:23,915
Está lá?
1597
01:24:25,226 --> 01:24:26,352
Mimi.
1598
01:24:29,147 --> 01:24:30,231
Mimi.
1599
01:24:45,497 --> 01:24:47,874
Odiei ter de deixá-la naquele dia.
1600
01:24:49,042 --> 01:24:51,628
Tinha tanta coisa para lhe dizer.
1601
01:24:52,545 --> 01:24:54,589
E à minha bisneta.
1602
01:24:57,342 --> 01:25:02,430
Senti que queria ficar ao pé dela
e cuidar dela.
1603
01:26:08,538 --> 01:26:10,165
Cristy.
1604
01:26:16,254 --> 01:26:18,089
Há um problema na Califórnia.
1605
01:26:18,256 --> 01:26:22,385
Não pode haver problemas na Califórnia.
Disse ao Neil que estava tudo bem.
1606
01:26:22,552 --> 01:26:25,555
O Gerhardt continua a aumentar o preço.
Acaba de fazê-lo outra vez.
1607
01:26:25,722 --> 01:26:26,723
Mais dinheiro por unidade.
1608
01:26:28,099 --> 01:26:30,059
Ele não pode fazer isso.
Vamos perder dinheiro.
1609
01:26:30,226 --> 01:26:32,353
Mandei um representante falar com ele.
1610
01:26:33,563 --> 01:26:35,398
Representante? Não temos representante.
1611
01:26:35,607 --> 01:26:37,108
Que representante?
1612
01:26:37,692 --> 01:26:38,860
Foi a Peggy.
1613
01:26:39,152 --> 01:26:40,278
A Peggy?
1614
01:26:44,741 --> 01:26:46,701
Não quero falar disto agora.
1615
01:26:55,668 --> 01:26:56,920
Ela queria participar.
1616
01:26:57,086 --> 01:26:59,088
Como é que pôde mandar a Peggy?
1617
01:27:03,801 --> 01:27:05,762
Ela queria fazer parte disto.
1618
01:27:06,596 --> 01:27:10,683
Vocês são familiares. São meias-irmãs.
1619
01:27:10,850 --> 01:27:14,604
É muito, muito importante
que se amem e respeitem.
1620
01:27:17,106 --> 01:27:21,402
Paguei-lhes os 20 que lhes devias.
Tive de fazê-lo.
1621
01:27:23,154 --> 01:27:26,658
Consegui que cumprissem a encomenda
das 100.000...
1622
01:27:26,824 --> 01:27:29,327
com um aumento de preço
de apenas dois dólares por unidade.
1623
01:27:29,494 --> 01:27:34,040
Não podemos aumentar nada, Peggy.
Não compreendes?
1624
01:27:36,334 --> 01:27:39,045
Vendemos a um determinado preço.
1625
01:27:39,879 --> 01:27:43,508
Qualquer aumento,
especialmente, o que ele está a pedir...
1626
01:27:43,675 --> 01:27:45,551
significa que perco tanto dinheiro...
1627
01:27:45,718 --> 01:27:49,973
que acabo com uma dívida maior
do que tinha antes.
1628
01:27:52,016 --> 01:27:53,643
Vais recuperar.
1629
01:27:54,477 --> 01:27:56,604
Vou recuperar?
1630
01:27:57,438 --> 01:27:58,439
Como?
1631
01:28:03,611 --> 01:28:05,697
Tenho umas ideias.
1632
01:28:07,699 --> 01:28:09,993
Há coisas que gostaria de fazer.
1633
01:28:10,159 --> 01:28:13,830
Falei com ele sobre um projeto
que eu e o pai criámos.
1634
01:28:13,997 --> 01:28:15,164
Certo, pai?
1635
01:28:15,331 --> 01:28:16,749
Sim, fizemos isso.
1636
01:28:18,918 --> 01:28:23,589
Fazem ideia de quanto
a vossa ideia irá custar?
1637
01:28:23,756 --> 01:28:25,842
Como e onde vão vendê-la?
1638
01:28:26,509 --> 01:28:29,679
Se é que a podem fabricar depois
de ter custado tudo o que temos...
1639
01:28:29,846 --> 01:28:33,349
para vender este produto que, agora,
graças a ti...
1640
01:28:33,516 --> 01:28:35,518
vai custar mais dinheiro?
1641
01:28:36,144 --> 01:28:38,855
Talvez o meu produto seja melhor
do que o teu produto.
1642
01:28:39,022 --> 01:28:41,441
Posso fazer o que tu fizeste na TV.
Não é assim tão difícil.
1643
01:28:41,607 --> 01:28:45,194
Não é a finalidade daquele canal?
Que toda a gente possa fazê-lo?
1644
01:28:46,404 --> 01:28:51,242
O que a tua irmã faz não é fácil...
1645
01:28:51,409 --> 01:28:55,246
mas o que estamos a planear fazer...
1646
01:28:55,413 --> 01:28:59,083
não é assim tão difícil.
1647
01:29:00,084 --> 01:29:01,836
Escutem.
1648
01:29:02,795 --> 01:29:08,259
Nunca mais falem em meu nome...
1649
01:29:10,970 --> 01:29:14,349
sobre o meu negócio.
1650
01:29:16,309 --> 01:29:18,978
Agora, tenho de ir à Califórnia.
1651
01:29:55,139 --> 01:29:59,102
POR FAV R
ENT E
1652
01:30:05,691 --> 01:30:10,696
PRODUTOS PROUD
PROPRIEDADE E CRIAÇÃO DE FABRI-PAC
1653
01:30:20,123 --> 01:30:21,290
Posso ajudá-la?
1654
01:30:21,457 --> 01:30:23,459
Sou a Joy. Venho falar com o Gerhardt.
1655
01:30:24,168 --> 01:30:25,545
Ele não está disponível.
1656
01:30:26,838 --> 01:30:28,005
Eu espero.
1657
01:30:31,467 --> 01:30:33,761
Ela diz que vem falar com o Gerhardt.
1658
01:30:34,720 --> 01:30:35,721
Gerhardt!
1659
01:30:43,563 --> 01:30:45,523
Olá. Sou o Gerhardt.
1660
01:30:45,690 --> 01:30:47,066
Sou a Joy.
1661
01:30:47,233 --> 01:30:48,484
Entre.
1662
01:30:48,651 --> 01:30:49,944
O Derek Markham é o meu chefe.
1663
01:30:50,069 --> 01:30:51,154
Vive no Texas.
1664
01:30:51,404 --> 01:30:55,658
A Fabri-Pac é uma das várias companhias
que ele possui ou de que recebe royalties.
1665
01:30:55,825 --> 01:30:59,203
Eu reporto a ele.
Ele toma as decisões sobre preços.
1666
01:30:59,370 --> 01:31:02,331
Nunca vi nem falei
com esse Derek Markham...
1667
01:31:02,498 --> 01:31:04,167
mas falei consigo muitas vezes,
ao telefone.
1668
01:31:04,333 --> 01:31:05,710
E acho muito estranho...
1669
01:31:05,918 --> 01:31:08,838
que mal eu apareço na televisão,
com muito sucesso...
1670
01:31:09,046 --> 01:31:11,340
o preço do nosso produto tenha subido.
1671
01:31:11,507 --> 01:31:14,135
Parece-me muito injusto, no mínimo.
1672
01:31:14,886 --> 01:31:17,138
Parece que nos está a chantagear.
1673
01:31:17,263 --> 01:31:19,599
Conhece o Gregory,
o nosso chefe de fábrica.
1674
01:31:19,765 --> 01:31:22,059
É muito difícil para nós
baixar o preço neste momento.
1675
01:31:22,560 --> 01:31:24,729
Já estamos a perder muito dinheiro.
1676
01:31:24,896 --> 01:31:27,982
Como é que isso é possível
com os 500.000 dólares que lhe dei...
1677
01:31:28,149 --> 01:31:30,276
além de $50.000 de royalties adiantados...
1678
01:31:30,443 --> 01:31:33,571
que foram para um Derek Markham em Dallas.
1679
01:31:33,738 --> 01:31:35,865
E nem conto com o que a minha irmã
lhe pagou...
1680
01:31:35,990 --> 01:31:37,575
sem a minha autorização, a propósito...
1681
01:31:37,742 --> 01:31:40,453
por custos extra e enganos.
1682
01:31:41,162 --> 01:31:44,790
A sua irmã pagou o aumento
que você se recusou a pagar.
1683
01:31:45,166 --> 01:31:48,961
Ela não estava autorizada.
Ela não faz parte da minha empresa.
1684
01:31:49,962 --> 01:31:54,467
Podemos ambos gastar tempo e dinheiro
na justiça para provar que tenho razão...
1685
01:31:55,635 --> 01:31:57,512
mas isso apenas enriqueceria
os nossos advogados...
1686
01:31:57,595 --> 01:31:59,847
enquanto o meu produto morre
em vez de estar na televisão...
1687
01:31:59,972 --> 01:32:01,807
como podia estar neste momento.
1688
01:32:02,892 --> 01:32:04,519
Você pode pagar mais.
1689
01:32:05,019 --> 01:32:07,647
Não posso pagar mais. Não vou pagar.
1690
01:32:07,813 --> 01:32:10,608
Os custos são elevados. O uso dos moldes.
1691
01:32:10,775 --> 01:32:12,777
Temos de refazê-los,
de duas em duas semanas.
1692
01:32:12,944 --> 01:32:15,780
A sério? Posso ver os moldes?
1693
01:32:15,947 --> 01:32:17,323
Estão nas máquinas.
1694
01:32:17,490 --> 01:32:20,326
Vai demorar algum tempo a prepará-los
para si.
1695
01:32:25,289 --> 01:32:27,291
Tem uma casa de banho que eu possa usar?
1696
01:32:30,461 --> 01:32:32,797
Sim, ao fundo do corredor.
O Gregory vai mostrar-lhe.
1697
01:32:40,972 --> 01:32:42,056
Obrigada.
1698
01:33:57,048 --> 01:34:02,386
PATENTE DA FABRIPAC
ESFREGONA QUE SE TORCE SOZINHA
1699
01:34:03,012 --> 01:34:04,180
O quê?
1700
01:34:08,059 --> 01:34:09,560
O que está aqui a fazer?
1701
01:34:10,227 --> 01:34:11,437
O que é isto?
1702
01:34:11,646 --> 01:34:14,523
Estes desenhos são meus,
são os meus moldes!
1703
01:34:14,649 --> 01:34:15,775
Isso é nosso!
1704
01:34:15,900 --> 01:34:17,818
Nós sabíamos que você ia causar chatices.
A polícia vem a caminho.
1705
01:34:17,985 --> 01:34:20,112
-Chamámo-la assim que você apareceu!
-Estes são os meus moldes!
1706
01:34:20,279 --> 01:34:21,405
Isso é nosso!
1707
01:34:21,572 --> 01:34:23,407
Vou levá-los comigo.
1708
01:34:23,658 --> 01:34:24,867
Vou levar tudo comigo.
1709
01:34:25,034 --> 01:34:27,328
Quero tudo embalado para eu levar.
1710
01:34:27,453 --> 01:34:28,621
Está em propriedade alheia.
1711
01:34:28,788 --> 01:34:30,039
A patente não é sua!
1712
01:34:30,456 --> 01:34:32,375
Estes desenhos são meus!
1713
01:34:33,751 --> 01:34:36,087
Não vou a lado nenhum sem os meus moldes.
1714
01:34:36,962 --> 01:34:38,547
O quê? Não!
1715
01:34:38,756 --> 01:34:41,050
Isto não é roubar,
isto é propriedade minha!
1716
01:34:41,217 --> 01:34:42,301
Isto é propriedade minha.
1717
01:34:42,468 --> 01:34:45,763
Tenho todos estes desenhos.
São todos meus. Pertencem-me!
1718
01:34:45,930 --> 01:34:49,600
Ela vem de outro estado, John!
Você já me conhece há 15 anos!
1719
01:34:49,767 --> 01:34:51,435
Tudo bem, vamos, minha senhora.
Está em propriedade alheia.
1720
01:34:51,602 --> 01:34:53,104
-O quê?
-Sim. Vamos.
1721
01:34:53,312 --> 01:34:54,730
-Não estou em propriedade alheia.
-Está, sim.
1722
01:34:54,897 --> 01:34:55,898
Eu estava no escritório dele.
1723
01:34:56,065 --> 01:34:57,400
-A senhora não sabe. Vamos.
-Ele deixou-me entrar...
1724
01:34:57,608 --> 01:34:58,943
Gerhardt, você não se vai safar com esta.
1725
01:34:59,110 --> 01:35:00,528
-Não se vai safar com esta!
-Cuidado com o que diz.
1726
01:35:00,736 --> 01:35:02,571
-Você é um ladrão! É um ladrão, Gerhardt!
-Cuidado, vamos lá.
1727
01:35:02,780 --> 01:35:03,989
Cuidado. Vamos, pare.
1728
01:35:04,156 --> 01:35:06,283
-Isto é roubar!
-Pare, vamos lá.
1729
01:35:06,450 --> 01:35:07,451
Tudo bem.
1730
01:35:10,496 --> 01:35:12,456
Cuidado onde pisa. Tudo bem.
1731
01:35:20,506 --> 01:35:21,799
E o dinheiro da Trudy?
1732
01:35:21,966 --> 01:35:23,968
Tens de devolver o dinheiro à Trudy.
1733
01:35:24,135 --> 01:35:25,594
Isto só está a piorar.
1734
01:35:25,803 --> 01:35:27,638
Eu previa uma tragédia, Joy.
1735
01:35:28,139 --> 01:35:30,099
Estás a acumular uma enorme dívida.
1736
01:35:30,266 --> 01:35:33,352
Tivémos de voar até aqui
para pagar a tua fiança.
1737
01:35:33,519 --> 01:35:36,522
E custa-nos mais $10.000 extra
para o Ray Cagney...
1738
01:35:36,689 --> 01:35:39,066
o advogado de patentes da Califórnia,
para chegarmos a este ponto.
1739
01:35:39,275 --> 01:35:41,777
Conseguimos que o estado desistisse
da acusação.
1740
01:35:41,944 --> 01:35:43,988
Determinaram que é
uma disputa de contrato.
1741
01:35:44,113 --> 01:35:47,658
Quando pagou os royalties
ao Derek Markham no Texas...
1742
01:35:47,825 --> 01:35:51,787
isso pôs as suas peças e os seus moldes
sob a cobertura da patente deles.
1743
01:35:52,830 --> 01:35:55,958
Vejo que trouxe os seus desenhos
e pendurou-os para provar o seu plano.
1744
01:35:56,125 --> 01:35:58,627
Mas é impossível lutar contra isso agora.
1745
01:35:58,753 --> 01:36:01,213
Não foi bem aconselhada.
1746
01:36:02,548 --> 01:36:03,924
Cristy, por favor!
1747
01:36:04,091 --> 01:36:05,092
Tony, leva-a para a cama.
1748
01:36:05,259 --> 01:36:07,344
Não quero ir para a cama.
Quero ficar aqui.
1749
01:36:07,553 --> 01:36:08,971
Paguei esses royalties...
1750
01:36:09,096 --> 01:36:10,139
porque me disse que o fizesse.
1751
01:36:10,264 --> 01:36:13,017
Porque o seu advogado me disse
que o fizesse.
1752
01:36:13,184 --> 01:36:16,896
O nosso advogado estava enganado.
Às vezes, isso acontece nos negócios.
1753
01:36:17,062 --> 01:36:18,314
Não deu bom resultado para ti.
1754
01:36:18,481 --> 01:36:19,523
Acontece às vezes.
1755
01:36:19,648 --> 01:36:21,025
O advogado da Trudy
não é especialista em patentes.
1756
01:36:21,192 --> 01:36:22,526
Foi o que eu disse!
1757
01:36:22,651 --> 01:36:26,655
E você disse
que eu não era o conselheiro da Joy.
1758
01:36:26,822 --> 01:36:28,532
-E agora viu-se que eu tinha razão!
-Isto não ajuda, Tony!
1759
01:36:28,699 --> 01:36:30,659
-Basta, Tony. Por favor.
-Basta, agora?
1760
01:36:30,826 --> 01:36:33,370
Lamento muito.
Gostaria de poder ajudar mais.
1761
01:36:33,579 --> 01:36:36,707
Mas quando a sua irmã Peggy pagou
as faturas não justificadas...
1762
01:36:36,874 --> 01:36:38,501
que você se recusou a pagar...
1763
01:36:38,709 --> 01:36:40,211
fechou a porta ao assunto.
1764
01:36:40,377 --> 01:36:42,046
E o Neil Walker e a QVC?
1765
01:36:42,213 --> 01:36:44,673
Eles não pagariam as despesas
da defesa da patente?
1766
01:36:45,508 --> 01:36:46,509
Tem cuidado, Joy.
1767
01:36:46,634 --> 01:36:50,262
Podes ser processada por má
representação e falta de entrega.
1768
01:36:50,429 --> 01:36:51,430
Isso é quebra.
1769
01:36:52,389 --> 01:36:55,684
A QVC exige que entregue um produto
inteiramente patenteado.
1770
01:36:55,851 --> 01:36:58,187
Faço isto há muito tempo.
1771
01:36:58,354 --> 01:37:02,316
Está metida num longo processo judicial
que vai prejudicar o seu produto.
1772
01:37:02,483 --> 01:37:03,943
E vai perder, provavelmente.
1773
01:37:04,109 --> 01:37:05,528
Gostaria de poder fazer mais.
1774
01:37:07,196 --> 01:37:08,531
Cuidem-se.
1775
01:37:08,697 --> 01:37:10,908
Vais ter de aceitar os factos, Joy.
1776
01:37:11,116 --> 01:37:12,576
É...
1777
01:37:13,244 --> 01:37:15,162
Tens uma dívida de mais
de meio milhão de dólares.
1778
01:37:15,371 --> 01:37:17,164
Não sei como vais pagar.
1779
01:37:17,540 --> 01:37:19,166
Temos de declarar bancarrota.
1780
01:37:19,333 --> 01:37:21,752
Vais ter de declarar bancarrota.
1781
01:37:22,127 --> 01:37:23,295
Tenho de declarar bancarrota.
1782
01:37:23,462 --> 01:37:24,463
Ela tem de o fazer.
1783
01:37:24,630 --> 01:37:26,090
-Para tentar conter as minhas perdas.
-Sim.
1784
01:37:26,257 --> 01:37:27,383
Tenho de repôr em custos.
1785
01:37:27,550 --> 01:37:29,468
Parece completamente errado.
1786
01:37:29,635 --> 01:37:31,220
Trabalhámos tanto.
1787
01:37:31,387 --> 01:37:33,430
Esforçámo-nos tanto para desistir agora.
1788
01:37:33,556 --> 01:37:35,099
Parece tão injusto!
1789
01:37:35,266 --> 01:37:37,726
Os negócios são injustos. É isso.
1790
01:37:37,893 --> 01:37:39,895
Não está a resultar.
Bem, é o que acontece.
1791
01:37:40,062 --> 01:37:43,774
É por isso que as pessoas não andam
por aí a inventar coisas, a toda a hora.
1792
01:37:43,941 --> 01:37:44,942
Acorda!
1793
01:37:45,067 --> 01:37:46,068
A culpa é minha.
1794
01:37:46,235 --> 01:37:49,071
Dei-lhe confiança para pensar que era mais
do que uma dona de casa desempregada...
1795
01:37:49,196 --> 01:37:51,949
a vender coisas de cozinha em plástico
a outras donas de casa desempregadas...
1796
01:37:52,116 --> 01:37:53,200
numa porcaria dum canal.
1797
01:37:53,367 --> 01:37:56,078
A culpa é minha.
A culpa não é tua, querida.
1798
01:37:56,245 --> 01:37:58,706
Foi erro meu fazê-la pensar
que era mais do que era.
1799
01:37:59,290 --> 01:38:01,709
Ela obrigou-se a fazer uma coisa
que não devia ter feito.
1800
01:38:01,876 --> 01:38:03,919
Foi culpa tua sujeitares-te
a essa pressão.
1801
01:38:04,086 --> 01:38:06,255
Foi errado da nossa parte
pormos essa pressão em cima de ti.
1802
01:38:06,463 --> 01:38:07,965
Preciso de mais vodca.
1803
01:38:08,090 --> 01:38:13,762
Foi errado pensarmos que te tornarias,
de repente, numa mulher de negócios.
1804
01:38:13,929 --> 01:38:16,432
É claro que não é isso que tu és.
1805
01:38:17,391 --> 01:38:22,396
É preciso uma certa dureza,
uma certa sabedoria...
1806
01:38:22,563 --> 01:38:25,316
que tu, simplesmente, não tens.
1807
01:38:25,941 --> 01:38:27,318
Assina o papel.
1808
01:38:31,906 --> 01:38:34,283
Tens de assinar
estes papéis de bancarrota, querida.
1809
01:38:34,450 --> 01:38:36,994
A notária está lá fora.
Deixa-me ir buscá-la.
1810
01:38:40,998 --> 01:38:43,167
Vais ter de sair da casa imediatamente.
1811
01:38:44,084 --> 01:38:45,502
Vais ter de te mudar para um apartamento.
1812
01:38:46,170 --> 01:38:48,339
Talvez possas ir para um quarto
na casa da Trudy.
1813
01:38:48,505 --> 01:38:49,632
Com as crianças?
1814
01:38:49,757 --> 01:38:51,133
Sim. Tu tens espaço.
1815
01:38:51,967 --> 01:38:53,510
Ela é minha filha. Porque não?
1816
01:38:54,845 --> 01:38:56,305
Vamos falar nisso.
1817
01:38:56,847 --> 01:38:58,307
Trudy, temos de lhe oferecer uma coisa.
1818
01:38:58,432 --> 01:38:59,475
Outra vez?
1819
01:38:59,683 --> 01:39:00,976
Porquê eu?
1820
01:39:08,484 --> 01:39:10,361
Por favor assina, querida.
1821
01:39:36,637 --> 01:39:37,680
Obrigado.
1822
01:39:41,558 --> 01:39:45,896
A Mimi disse que eras tu quem tinha
nascido para levar a família ao sucesso.
1823
01:39:49,441 --> 01:39:52,236
Não, Cristy. A Mimi estava enganada.
1824
01:39:53,696 --> 01:39:55,948
O mundo não te dá oportunidades.
1825
01:39:56,115 --> 01:40:00,869
O mundo destrói as tuas oportunidades
e parte-te o coração.
1826
01:40:01,537 --> 01:40:05,082
Devia ter ouvido a minha mãe,
quando tinha dez anos.
1827
01:40:05,290 --> 01:40:06,834
Devia ter passado o resto da vida...
1828
01:40:07,001 --> 01:40:10,045
a ver TV e a esconder-me do mundo
como a minha mãe.
1829
01:40:11,005 --> 01:40:13,549
Por isso,
não quero ouvir mais nada da Mimi.
1830
01:40:14,133 --> 01:40:15,175
Ela estava enganada.
1831
01:40:15,342 --> 01:40:18,804
Ela tinha a cabeça nas nuvens
e estava cheia de ideias estúpidas.
1832
01:40:19,013 --> 01:40:21,181
E isso deu-me ideias estúpidas.
1833
01:40:23,684 --> 01:40:24,685
Como esta.
1834
01:40:27,563 --> 01:40:29,732
Esta ideia tão estúpida!
1835
01:40:32,693 --> 01:40:35,195
Mamã, não os rasgues! Não!
1836
01:40:56,925 --> 01:40:59,094
Cristy, lamento muito.
1837
01:40:59,261 --> 01:41:01,305
Lamento muito, Cristy.
1838
01:41:01,472 --> 01:41:03,098
Lamento muito.
1839
01:41:03,223 --> 01:41:05,642
Por favor, vai deitar-te.
Vão todos deitar-se.
1840
01:41:07,102 --> 01:41:08,687
Boa noite, mamã.
1841
01:41:08,854 --> 01:41:10,981
Boa noite, querida. Vai deitar-te.
1842
01:41:13,609 --> 01:41:16,111
Lamento muito ter-te deixado ficar mal.
Lamento muito.
1843
01:41:16,403 --> 01:41:17,946
Não! Não!
1844
01:42:49,580 --> 01:42:51,874
Joy? Joy?
1845
01:42:52,583 --> 01:42:53,876
Joy, onde estás?
1846
01:42:55,878 --> 01:42:57,754
Joy, onde estás?
1847
01:43:08,599 --> 01:43:11,435
TEXAS
O MELHOR B-B-Q DE DALLAS
1848
01:44:11,328 --> 01:44:12,663
Está aberta.
1849
01:44:20,462 --> 01:44:21,797
Pode deixar a porta aberta.
1850
01:44:47,739 --> 01:44:49,700
Ninguém sabe que estou aqui.
1851
01:44:50,742 --> 01:44:52,744
Nem sequer sabe quem eu sou.
1852
01:44:52,911 --> 01:44:58,417
Podia ser o Derek ou alguém mandado
por ele, para lhe tratar da saúde.
1853
01:44:58,875 --> 01:45:00,919
Não tem um caso.
1854
01:45:01,420 --> 01:45:05,340
Talvez pensem que veio a Dallas,
em desespero, para se suicidar...
1855
01:45:05,507 --> 01:45:10,387
porque estava com graves problemas
financeiros pela sua pequena aventura.
1856
01:45:17,060 --> 01:45:20,355
Esta manhã,
fiz uma chamada para Hong Kong.
1857
01:45:21,023 --> 01:45:26,111
Era 1:00 da manhã na Califórnia, mas eram
5:00 da tarde seguinte em Hong Kong.
1858
01:45:26,278 --> 01:45:30,574
Penso sempre que é espantoso
como o tempo funciona dessa maneira.
1859
01:45:32,367 --> 01:45:35,454
E tive a sorte de falar ao telefone
com o Sr. Christopher...
1860
01:45:35,620 --> 01:45:38,707
que me pareceu muito simpático,
o que foi surpreendente...
1861
01:45:38,874 --> 01:45:41,960
porque os cavalheiros da Califórnia
não me pareceram muito simpáticos...
1862
01:45:42,127 --> 01:45:44,588
considerando que estamos todos juntos
no negócio.
1863
01:45:44,713 --> 01:45:48,467
Bem-vinda ao mundo dos negócios, acho eu.
1864
01:45:49,551 --> 01:45:51,803
Disse ao Sr. Christopher que a razão
pela qual estava a telefonar...
1865
01:45:51,970 --> 01:45:56,016
era para discutir as diferenças
nos desenhos dos nossos produtos.
1866
01:45:56,600 --> 01:46:00,979
Mas percebi rapidamente
que o Sr. Christopher não faz ideia...
1867
01:46:01,146 --> 01:46:07,277
se a patente de Hong Kong da esfregona
que se autotorce é boa ou se funciona.
1868
01:46:07,903 --> 01:46:12,991
Porque não fizeram nem venderam uma única.
1869
01:46:13,241 --> 01:46:16,995
Contrariamente a nós,
que vendemos mais de 200.000.
1870
01:46:18,080 --> 01:46:22,918
E eu paguei-lhe mais de $50.000
adiantados em royalties...
1871
01:46:23,126 --> 01:46:25,003
em nome do Sr. Christopher.
1872
01:46:25,587 --> 01:46:30,467
Dinheiro recebido por morte na minha
família e da minha segunda hipoteca.
1873
01:46:31,760 --> 01:46:35,972
Acontece que o Sr. Christopher não sabe
nada sobre esses royalties.
1874
01:46:36,264 --> 01:46:37,724
Então, parece...
1875
01:46:38,892 --> 01:46:42,437
que temos um caso de fraude e desfalque.
1876
01:46:45,482 --> 01:46:48,693
E, se isso não bastasse...
1877
01:46:49,611 --> 01:46:55,117
também descobri nos documentos que
as nossas esfregonas não são semelhantes.
1878
01:46:55,283 --> 01:46:58,370
Por isso,
nunca lhe devi royalties pela sua patente.
1879
01:46:59,454 --> 01:47:01,373
É outro caso de fraude.
1880
01:47:02,040 --> 01:47:08,004
Os meus advogados podiam processá-lo,
mas disse-lhes: "Dêem-me um dia."
1881
01:47:08,130 --> 01:47:14,052
Para ver
se talvez tivesse cometido um erro...
1882
01:47:15,887 --> 01:47:18,807
que quisesse corrigir,
dada a oportunidade.
1883
01:47:34,239 --> 01:47:37,242
Vamos devolver-lhe todos os royalties
que nos pagou.
1884
01:47:42,372 --> 01:47:46,918
Eu dou-lhe $20.000
para além de lhe pagar os 50.000.
1885
01:47:58,847 --> 01:48:00,140
Está bem.
1886
01:48:01,850 --> 01:48:05,520
Dou-lhe $50.000
para além de lhe pagar os 50.000.
1887
01:48:17,616 --> 01:48:19,201
Mais juros.
1888
01:48:24,706 --> 01:48:26,708
Quero todos os meus moldes de volta.
1889
01:48:27,375 --> 01:48:29,628
Quero que assine este documento...
1890
01:48:30,712 --> 01:48:33,924
a dizer que não tem direitos,
financeiramente.
1891
01:48:34,966 --> 01:48:38,428
Vou juntar... disse os $50.000...
1892
01:48:40,555 --> 01:48:42,557
mais os $50.000...
1893
01:48:44,309 --> 01:48:47,020
mais os juros.
1894
01:48:47,145 --> 01:48:51,274
Então, só quero que escreva as iniciais
junto destes dois números.
1895
01:48:57,280 --> 01:48:58,823
Assine aí.
1896
01:49:06,831 --> 01:49:09,334
Ela tolerou praticamente tudo.
1897
01:49:10,335 --> 01:49:12,754
Até quando teve de darum murro na mesa...
1898
01:49:14,339 --> 01:49:16,007
deu um murro na mesa.
1899
01:49:18,343 --> 01:49:20,971
Não podia saber o que ia acontecer.
1900
01:49:21,930 --> 01:49:25,934
Que ia fazer outras patentes
que iam bater outros 100 recordes.
1901
01:49:26,935 --> 01:49:30,438
Cabides de veludo
tornam os armários mais limpos.
1902
01:49:30,605 --> 01:49:32,983
É muito importante para muita gente.
1903
01:49:34,109 --> 01:49:36,611
Quer dizer, quem pensa em coisas assim?
1904
01:49:37,779 --> 01:49:38,989
A Joy pensou.
1905
01:49:43,285 --> 01:49:48,498
Não sabia que nada disto ia acontecer
quando descia a rua naquele dia.
1906
01:49:49,207 --> 01:49:53,211
Sim, senhor, esta noite é noite do velho
Pai Natal fazer a visita anual...
1907
01:49:53,378 --> 01:49:55,338
a toda a gente neste mundo.
1908
01:49:55,505 --> 01:49:59,050
Há divertimento e expetativa
em todas as casas na terra.
1909
01:49:59,175 --> 01:50:03,305
E por falar em casas, que me dizem
a irmos ver uma casa típica?
1910
01:50:06,349 --> 01:50:11,688
Admito que o vêem agora
é apenas uma pequena parte da frente...
1911
01:50:11,855 --> 01:50:15,650
mas para todos os adultos e crianças
é esta a magia do Pai Natal...
1912
01:50:15,817 --> 01:50:18,987
por isso acho que a podemos
tornar numa casa verdadeira.
1913
01:50:19,904 --> 01:50:21,323
Até uma casa com amor lá dentro.
1914
01:50:21,489 --> 01:50:24,576
Sr. Pai Natal, podemos ter um bocadinho
de neve, por favor?
1915
01:50:26,661 --> 01:50:28,580
Obrigado. Ótimo.
1916
01:50:28,830 --> 01:50:32,917
Pai Natal, deixe-me ver como é
dentro desta casa.
1917
01:51:02,280 --> 01:51:06,826
Não podia saber que um dia
se mudaria para uma bela e grande casa.
1918
01:51:09,371 --> 01:51:11,581
A sua mãe estava feliz.
1919
01:51:12,374 --> 01:51:16,628
Permaneceu perto dela,
e com o resto da família...
1920
01:51:16,795 --> 01:51:19,547
que era, como sempre, complicada.
1921
01:51:21,716 --> 01:51:26,888
Pagou produtos feitos pelo Rudy,
a Trudy e a Peggy.
1922
01:51:27,055 --> 01:51:29,140
Mesmo quando eram um fracasso.
1923
01:51:29,808 --> 01:51:34,562
Mesmo quando erradamente processaram
a companhia dela.
1924
01:51:35,397 --> 01:51:40,151
Quando o Rudy envelheceu,
a Joy continuou a cuidar dele e a amá-lo.
1925
01:51:45,990 --> 01:51:51,705
Tal como o Neil Walker predisse,
a Joy tornou-se um negócio novo.
1926
01:51:52,080 --> 01:51:54,082
E até ultrapassou a QVC.
1927
01:51:54,249 --> 01:51:56,000
-Ela está a falar com os filhos.
-O Tony está lá dentro?
1928
01:51:56,251 --> 01:51:57,544
Sim, o Tony está lá. A família está lá.
1929
01:51:57,794 --> 01:52:03,883
O ex-marido e a melhor amiga
permaneceriam os conselheiros firmes.
1930
01:52:04,050 --> 01:52:05,385
Por favor, tem paciência.
1931
01:52:11,182 --> 01:52:13,309
Adoro-vos. Vão arrumar os vossos quartos.
1932
01:52:13,476 --> 01:52:15,270
-Boa noite, mamã.
-Amo-te.
1933
01:52:24,279 --> 01:52:25,405
-Olá.
-Olá.
1934
01:52:25,572 --> 01:52:27,240
-Bem-vinda.
-Obrigada.
1935
01:52:29,909 --> 01:52:30,994
O que tem?
1936
01:52:31,161 --> 01:52:32,871
Uma máquina de limpar roupa portátil.
1937
01:52:33,037 --> 01:52:34,038
Deixe ver.
1938
01:52:34,956 --> 01:52:36,124
Então é de Memphis?
1939
01:52:36,291 --> 01:52:37,542
Sim, sou.
1940
01:52:37,709 --> 01:52:38,835
Trabalha como empregada de mesa?
1941
01:52:39,002 --> 01:52:40,211
Sim, minha senhora.
1942
01:52:40,378 --> 01:52:42,839
Muito bem.
1943
01:52:44,382 --> 01:52:45,550
Fez isso você mesma?
1944
01:52:45,717 --> 01:52:46,718
Sim, fiz, minha senhora.
1945
01:52:47,677 --> 01:52:49,929
Também fiz a minha primeira invenção.
1946
01:52:51,389 --> 01:52:53,349
Gosto disto, é um desenho muito bom.
1947
01:52:53,475 --> 01:52:54,476
Obrigada.
1948
01:52:54,642 --> 01:52:57,145
Pode ficar um dia extra
para se encontrar com os meus designers?
1949
01:52:57,979 --> 01:52:59,230
Não, por causa do seu patrão?
1950
01:53:00,815 --> 01:53:02,567
Em que hotel está neste momento?
1951
01:53:02,776 --> 01:53:04,402
-No Holiday Inn, minha senhora.
-Holiday Inn.
1952
01:53:04,569 --> 01:53:06,488
Vamos mudá-los para o Radisson
e vamos arranjar-lhes uma suite.
1953
01:53:06,654 --> 01:53:08,198
Será mais confortável para o seu bebé.
1954
01:53:08,364 --> 01:53:11,159
Eu telefono ao seu patrão e trato
do assunto de um dia extra para si...
1955
01:53:11,326 --> 01:53:13,328
para poder vir amanhã encontrar-se
com os meus designers.
1956
01:53:13,787 --> 01:53:15,580
-Damos um passo de cada vez, certo?
-Muito obrigada.
1957
01:53:15,789 --> 01:53:17,457
Vamos trabalhar a sua ideia,
vamos ver se podemos fazer alguma coisa.
1958
01:53:17,582 --> 01:53:19,459
Isto significa tanto para mim.
1959
01:53:19,709 --> 01:53:21,211
Sei como se sente.
1960
01:53:21,669 --> 01:53:23,755
Sei como nos sentimos
quando estamos nessa cadeira.
1961
01:53:24,422 --> 01:53:26,341
-Vemo-nos amanhã, está bem?
-Obrigada, minha senhora.
1962
01:53:26,466 --> 01:53:27,759
E boa sorte.
1963
01:53:28,009 --> 01:53:29,344
-Obrigado por ter vindo.
-Obrigada.
1964
01:53:29,511 --> 01:53:32,222
-Vai buscar a próxima pessoa, Tony.
-Está bem.
1965
01:53:32,764 --> 01:53:33,765
Neil.
1966
01:53:35,850 --> 01:53:37,977
Desculpa, temos assuntos legais
com o Barry, agora.
1967
01:53:41,314 --> 01:53:42,774
Sim, temos.
1968
01:53:44,150 --> 01:53:45,610
Aqui estamos nós.
1969
01:53:45,777 --> 01:53:46,903
Aqui estamos nós.
1970
01:53:48,488 --> 01:53:50,532
Adversários no comércio.
1971
01:53:51,407 --> 01:53:53,618
Adversários no comércio.
1972
01:53:54,744 --> 01:53:56,538
-E amigos.
-Sim.
1973
01:53:56,996 --> 01:53:58,206
E amigos.
1974
01:53:59,624 --> 01:54:02,043
Vou dizer-te uma coisa,
mas não a ouviste de mim.
1975
01:54:02,418 --> 01:54:04,546
Não sei quem és nem de que estás a falar.
1976
01:54:04,712 --> 01:54:06,381
É o que eu queria ouvir.
1977
01:54:08,132 --> 01:54:10,051
O Barry vai vir atrás de ti, em força.
1978
01:54:10,218 --> 01:54:13,555
Mas é apenas negócio.
É assim que o Barry é. É um negociador.
1979
01:54:13,763 --> 01:54:15,974
No fim de contas, ele precisa de ti.
1980
01:54:16,140 --> 01:54:19,269
Está a comprar a HSN.
1981
01:54:19,435 --> 01:54:22,772
Agora é tudo sobre a HSN,
e ele quer que vás com ele.
1982
01:54:25,233 --> 01:54:26,734
Precisa de ti.
1983
01:54:27,569 --> 01:54:29,654
Vais ser muito importante lá.
1984
01:54:30,154 --> 01:54:32,073
É o que vai acontecer.
1985
01:54:32,490 --> 01:54:35,285
Mas não o ouviste de mim, certo?
1986
01:54:35,910 --> 01:54:40,081
Não, claro que não. Mas obrigada.
1987
01:54:43,418 --> 01:54:45,336
É um prazer ver-te.
1988
01:54:45,503 --> 01:54:47,088
É bom ver-te.
1989
01:54:49,424 --> 01:54:51,426
Vemo-nos por aí, amigo.
1990
01:54:51,593 --> 01:54:53,595
Pois.
1991
01:55:00,768 --> 01:55:01,811
Foi um longo caminho.
1992
01:55:01,978 --> 01:55:02,979
Sim, foi.
1993
01:55:03,146 --> 01:55:04,147
Tenho orgulho em ti.
1994
01:55:04,314 --> 01:55:05,523
Obrigada, Neil.
1995
01:55:39,682 --> 01:55:43,186
Isto aqui,isto é um poder especial.
1996
01:55:45,146 --> 01:55:46,981
Isto é um poder especial.
1997
01:55:51,653 --> 01:55:54,989
E depois comecei a construir
a minha própria casa...
1998
01:55:56,699 --> 01:55:59,369
onde viveria
e faria criações maravilhosas...
1999
01:55:59,535 --> 01:56:02,872
para todo o mundo ver e amar.
2000
01:56:08,544 --> 01:56:11,047
Ela não sabia que nada disto
iria acontecer...
2001
01:56:11,214 --> 01:56:14,092
quando caminhava naquele dia.
2002
02:03:49,797 --> 02:03:53,801
Tradução: Ana Maria Nobre