1 00:00:45,796 --> 00:00:46,876 Ini tidak masuk akal. 2 00:00:46,922 --> 00:00:49,552 Aku tak mengerti bagaimana hal semacam ini bisa terjadi. 3 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 Aku tak tahu harus berbuat apa. 4 00:00:53,220 --> 00:00:55,010 Ini seluruh hidupku, dan sekarang sudah hilang. 5 00:00:55,055 --> 00:00:56,925 Aku tak tahu harus berbuat apa. 6 00:00:58,100 --> 00:01:01,230 Aku hanya tahu Pendleton Industries. 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,610 Dan sekarang semua sudah hilang. 8 00:01:05,482 --> 00:01:09,742 Ketika kelemahanku terlihat, aku mengubahnya jadi kekuatan. 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,450 Danica, kau kuat. 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,962 Kurasa aku tak bisa melakukan hal seperti ini. 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,923 Bisa bayangkan mengubah hidupmu... 12 00:01:24,960 --> 00:01:27,590 dengan berjuang demi sertifikat tanah, Clarinda. 13 00:01:27,629 --> 00:01:31,509 Itu bisa terjadi jika Bartholomew mati. 14 00:01:35,095 --> 00:01:37,885 Kau takkan mendapatkan sertifikat tanah itu. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,971 Takkan kubiarkan. 16 00:01:40,017 --> 00:01:42,347 Turunkan senjatamu, gadis bodoh. 17 00:01:43,103 --> 00:01:45,313 Hati-hatilah, Bartholomew. 18 00:01:45,355 --> 00:01:47,225 Ridge dalam perjalanan. 19 00:01:47,274 --> 00:01:49,284 Dia masih jatuh cinta dengan Clarinda. 20 00:01:50,027 --> 00:01:52,277 Dan Jared mencintaiku. 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,075 Clarinda... 22 00:01:54,740 --> 00:01:56,200 itu benar. 23 00:01:56,241 --> 00:01:57,331 Aku di sini untukmu. 24 00:01:58,368 --> 00:02:02,998 DIILHAMKAN OLEH KISAH NYATA PARA WANITA PEMBERANI 25 00:02:03,040 --> 00:02:06,670 KHUSUSNYA SATU ORANG 26 00:02:12,174 --> 00:02:17,684 Kisah ini tentang Joy, diceritakan olehku, neneknya. 27 00:02:22,893 --> 00:02:26,813 Semua orang memulai dengan impian akan masa depannya. 28 00:02:28,649 --> 00:02:30,979 BUS DAN TRUK Rudy 29 00:02:31,026 --> 00:02:34,486 Impian Joy berawal di bengkel besi yang dikelola ayahnya. 30 00:02:49,044 --> 00:02:52,514 Cucuku punya teman baik, Jackie. 31 00:02:59,847 --> 00:03:01,677 Seorang saudari tiri, Peggy. 32 00:03:04,852 --> 00:03:05,812 Seekor anjing. 33 00:03:05,853 --> 00:03:07,853 Tak apa. Tak apa, Mitzy. 34 00:03:08,188 --> 00:03:09,558 Seorang ayah. 35 00:03:11,942 --> 00:03:13,742 Seorang ibu... 36 00:03:16,029 --> 00:03:17,859 yang adalah putriku. 37 00:03:19,241 --> 00:03:22,241 Seorang nenek. Itu aku. 38 00:03:34,923 --> 00:03:38,343 Dia membuat banyak hal indah di kamarnya. 39 00:03:38,385 --> 00:03:39,545 Keajaiban. 40 00:03:40,888 --> 00:03:43,258 Ada orang yang senang berkarya. 41 00:03:44,433 --> 00:03:49,233 Mereka punya kesabaran dan fokus untuk berkarya dengan tangan mereka. 42 00:03:49,271 --> 00:03:53,271 Joy salah satu orang yang senang menciptakan sesuatu. 43 00:03:53,317 --> 00:03:57,317 Dan kubuka gerbang ke padang rumput yang hijau. 44 00:03:57,988 --> 00:04:00,448 Lalu aku pergi ke hutan. 45 00:04:01,283 --> 00:04:03,453 Di sana, kutaklukan banyak bahaya. 46 00:04:05,204 --> 00:04:06,334 Serigala... 47 00:04:06,371 --> 00:04:08,671 dan hal-hal seram lainnya. 48 00:04:08,707 --> 00:04:11,787 Lalu kubangun rumahku... 49 00:04:12,544 --> 00:04:13,674 tempat aku tinggal... 50 00:04:13,712 --> 00:04:16,972 dan buat penemuan hebat agar seluruh dunia... 51 00:04:17,007 --> 00:04:18,797 bisa melihat dan memilikinya. 52 00:04:19,426 --> 00:04:20,966 Mungkin untuk pangeran dan putri... 53 00:04:21,011 --> 00:04:23,721 yang tinggal di seberang hutan, di istana. 54 00:04:23,764 --> 00:04:24,764 Lihat? 55 00:04:25,432 --> 00:04:27,312 Mereka jatuh cinta. 56 00:04:27,351 --> 00:04:28,981 Mungkin mereka akan mengundangku... 57 00:04:29,019 --> 00:04:30,939 karena penemuan yang kubuat. 58 00:04:32,189 --> 00:04:35,779 Kau butuh pangeran tampan. Kau butuh itu. Seorang pangeran. 59 00:04:37,778 --> 00:04:39,738 Aku tak butuh pangeran. 60 00:04:39,780 --> 00:04:42,870 Ini kekuatan khusus. Aku tak butuh pangeran. 61 00:04:45,869 --> 00:04:49,789 Ibunya bercerai dan sendirian di kamar... 62 00:04:49,831 --> 00:04:51,621 menonton sinetron. 63 00:04:51,667 --> 00:04:52,957 Kau bisa bayangkan mengubah hidupmu... 64 00:04:53,001 --> 00:04:55,921 demi sertifikat tanah, Clarinda. 65 00:04:56,839 --> 00:04:59,129 Aku punya sesuatu untukmu. 66 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 Oh, Danica... 67 00:05:01,677 --> 00:05:02,837 Kau kuat sekali. 68 00:05:02,886 --> 00:05:05,306 Kurasa aku tak bisa berbuat seperti ini. 69 00:05:09,560 --> 00:05:12,730 Aku merasa akulah yang harus memberinya dorongan. 70 00:05:14,022 --> 00:05:15,362 Maka kukatakan... 71 00:05:15,899 --> 00:05:21,029 Kau akan tumbuh menjadi wanita yang kuat dan cerdas... 72 00:05:21,071 --> 00:05:26,621 kuliah, bertemu pemuda baik, punya anak-anak manis... 73 00:05:26,660 --> 00:05:32,330 dan membuat hal-hal indah yang kau ciptakan di kamarmu. 74 00:05:32,374 --> 00:05:33,254 Paham? 75 00:05:33,292 --> 00:05:35,712 Apa yang terjadi dengan impiannya? 76 00:05:37,087 --> 00:05:38,337 Saksikan ini. 77 00:05:38,380 --> 00:05:40,470 Ibu, aku tak bisa menemukan taliku. 78 00:05:40,507 --> 00:05:42,717 Aku tak bisa melewati keamanan bandara tanpanya. 79 00:05:42,759 --> 00:05:45,429 Joy, talimu tak ketemu? Boleh Nenek bantu? 80 00:05:45,470 --> 00:05:46,430 Tidak, tapi aku... 81 00:05:46,471 --> 00:05:47,681 Sayang, dengarkan. 82 00:05:47,723 --> 00:05:52,023 Aku tahu kehidupan tak berjalan seperti yang kita bicarakan. 83 00:05:52,060 --> 00:05:54,810 Dan kau tak punya masa depan yang menjanjikan... 84 00:05:54,855 --> 00:05:57,615 tapi masih ada hal-hal yang baik. 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,565 Harapan tak pernah berakhir. 86 00:06:01,778 --> 00:06:03,408 -Terima kasih, Mimi. -Tentu. 87 00:06:03,447 --> 00:06:06,027 Ibu, lihat yang kutemukan. 88 00:06:07,451 --> 00:06:09,041 Apa itu? 89 00:06:09,077 --> 00:06:10,947 Bagaimana Ibu bisa lupa? 90 00:06:11,580 --> 00:06:14,290 Kalung anjing yang kuciptakan saat SMA. 91 00:06:14,333 --> 00:06:16,293 Ingat Mitzy tercekik beberapa kali? 92 00:06:16,335 --> 00:06:18,845 Maka kuciptakan kalung anjing yang mudah dilepas... 93 00:06:18,879 --> 00:06:20,089 ...agar anjingnya takkan tercekik... 94 00:06:20,130 --> 00:06:23,800 kubalut dengan solatip mengkilap, dan kalung ini anti kutu. 95 00:06:23,842 --> 00:06:26,682 Aku takkan terlambat kerja... 96 00:06:26,720 --> 00:06:28,430 jika Ibu dapatkan hak paten atau pengacara untukku. 97 00:06:28,472 --> 00:06:31,472 Joy sang pencipta. Kau membuat banyak hal. 98 00:06:31,517 --> 00:06:33,887 Mana bisa Ibu ingat semuanya? 99 00:06:33,936 --> 00:06:36,726 Kini perusahaan Hartz punya hak paten untuk kalung itu. 100 00:06:36,772 --> 00:06:38,692 Ibu tak tahu cara mendapatkan hak paten. 101 00:06:39,525 --> 00:06:40,985 Bau apa ini? 102 00:06:42,110 --> 00:06:44,030 Kenapa bisa ada yogurt di sini, Ibu? 103 00:06:45,322 --> 00:06:46,872 Ibu bertanya-tanya itu bau apa. 104 00:06:46,907 --> 00:06:49,027 Sudah mulai berjamur. 105 00:06:49,076 --> 00:06:53,326 Benar, karena aku tak mau hidupku susah akibat perbuatan orang lain. 106 00:06:53,372 --> 00:06:56,332 Joy, lihat siapa yang kembali! 107 00:06:56,375 --> 00:06:58,965 Ya, Bartholomew kembali. 108 00:06:59,002 --> 00:06:59,792 Tidak. 109 00:06:59,837 --> 00:07:01,087 Kupikir Bartholomew sudah mati. 110 00:07:01,129 --> 00:07:02,209 Dan aku adalah hantu. 111 00:07:02,256 --> 00:07:04,256 Dia kembali sebagai hantu dengan kekuatan lebih besar. 112 00:07:04,299 --> 00:07:05,469 Hantu, enyahlah! 113 00:07:05,509 --> 00:07:07,549 Kini kekuatanku lebih besar. 114 00:07:07,594 --> 00:07:09,554 Aku tak bisa menghadapinya. Bagaimana ini bisa terjadi? 115 00:07:10,222 --> 00:07:11,262 Menjauhlah darinya. 116 00:07:11,306 --> 00:07:13,266 Clarinda, kau tak tahu apa yang bisa dilakukan hantu kepadamu! 117 00:07:13,308 --> 00:07:14,728 Bahkan dari balik kubur. 118 00:07:16,645 --> 00:07:18,445 Nenek akan mengantar kalian ke pesta ulang tahun. 119 00:07:18,480 --> 00:07:19,400 Lima menit. 120 00:07:21,024 --> 00:07:23,614 Hai. Sedang apa di sini? 121 00:07:23,652 --> 00:07:25,992 Mengembalikannya kepadamu. Aku tak menginginkannya lagi. 122 00:07:26,029 --> 00:07:27,029 Apa? 123 00:07:27,614 --> 00:07:28,914 Dia rusak. 124 00:07:28,949 --> 00:07:30,409 Dia tak punya tempat tujuan. 125 00:07:30,826 --> 00:07:32,786 Dia tinggal bersamaku dua tahun. 126 00:07:32,828 --> 00:07:34,908 Ayah, maafkan aku. 127 00:07:34,955 --> 00:07:37,545 Tony tinggal di ruang bawah tanah. 128 00:07:37,583 --> 00:07:39,713 Seharusnya mantan suamimu tidak tinggal di situ. 129 00:07:39,751 --> 00:07:41,711 Itu bukan cara bercerai yang baik. 130 00:07:41,753 --> 00:07:44,883 Aku tak punya kamar untuk Ayah. 131 00:07:44,923 --> 00:07:46,683 Ayah, jangan ke sana. Ibu ada di situ. 132 00:07:47,843 --> 00:07:50,473 Ambil kembali, Terry. Aku tak lagi menginginkannya. 133 00:07:50,512 --> 00:07:52,262 Apa kelebihan Sharon, Rudy? 134 00:07:52,306 --> 00:07:53,556 Ayah, jangan dijawab. 135 00:07:53,599 --> 00:07:55,679 Kami pergi ke Museum Seni Metropolitan. 136 00:07:55,726 --> 00:07:58,266 -Apa yang kau sukai di sana? -Kuberi tahu. 137 00:07:58,312 --> 00:08:02,272 Aku suka patung-patung kuno Roma. Aku suka baju zirah abad pertengahan. 138 00:08:02,316 --> 00:08:04,146 Aku suka perhiasan Etruscan. 139 00:08:04,193 --> 00:08:06,903 -Museum penuh debu dan kematian. -Aku suka ke kafe... 140 00:08:06,945 --> 00:08:09,065 minum espreso, makan panini, itu yang kusuka. 141 00:08:09,114 --> 00:08:11,374 Kau makan panini di peti mati, Rudy. 142 00:08:11,408 --> 00:08:14,408 -Peti berdebu dan membosankan. -Lalu kenapa kau bertanya? 143 00:08:14,453 --> 00:08:15,623 Kau sudah gila? 144 00:08:15,662 --> 00:08:17,462 Seperti mengobrol dengan pasien RSJ. 145 00:08:17,497 --> 00:08:18,957 Apa lagi yang menyenangkan, Kapten Jack? 146 00:08:18,999 --> 00:08:20,709 Kau memanggilku Kapten Jack. 147 00:08:20,751 --> 00:08:22,001 Ya, kau Kapten Jack, si pilot bodoh. 148 00:08:22,044 --> 00:08:24,054 Kau tahu kau apa? Kau bagaikan gas bocor. 149 00:08:24,087 --> 00:08:25,837 -Kau tak tercium, tak terlihat... -Aku bukan gas bocor! 150 00:08:25,881 --> 00:08:27,471 -tapi diam-diam membunuh kami. -Tarik ucapanmu... 151 00:08:27,508 --> 00:08:28,628 dan katakan apa lagi. 152 00:08:28,675 --> 00:08:30,175 Kau makhluk dari Danau Horor. 153 00:08:30,219 --> 00:08:31,759 Tidak! Percakapan ini selesai. 154 00:08:31,803 --> 00:08:33,763 -Aku pergi. Semoga berhasil. -Mulai lagi. 155 00:08:33,805 --> 00:08:35,765 Awas, Joy. Dia akan mengamuk! 156 00:08:35,807 --> 00:08:38,017 Kau ingin aku mengamuk. Itu kebiasaanmu. Kau... 157 00:08:38,060 --> 00:08:39,190 Jaga barang pecah belah! 158 00:08:39,228 --> 00:08:41,348 -Hei, Terry, kau suka ini? -Ayah, jangan! 159 00:08:41,396 --> 00:08:42,936 Apa ini mengamuk? 160 00:08:43,440 --> 00:08:44,730 -Tidak! -Bagaimana kalau ini? 161 00:08:46,235 --> 00:08:47,495 Ini baru mengamuk! 162 00:08:47,528 --> 00:08:49,988 -Ayah! Hentikan! -Dia sinting, Joy! 163 00:08:50,030 --> 00:08:51,450 Dia orang sinting! 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,410 -Aku sinting? -Dia rusak. 165 00:08:53,450 --> 00:08:55,240 Kau benar, aku sinting. 166 00:08:55,285 --> 00:08:56,695 Kau yang membuatku sinting! 167 00:08:57,663 --> 00:08:58,793 Maaf, sayang. 168 00:08:58,830 --> 00:09:00,080 Ayah tak suka ini. 169 00:09:00,123 --> 00:09:01,793 Mestinya kau tak melihat hal semacam ini. 170 00:09:01,834 --> 00:09:04,094 Ayah sangat minta maaf. 171 00:09:04,503 --> 00:09:07,213 Itu takkan terjadi. Kita punya... 172 00:09:07,881 --> 00:09:09,011 Ayah akan bereskan. 173 00:09:09,049 --> 00:09:10,879 Ayah, jangan dibersihkan. 174 00:09:10,926 --> 00:09:12,926 Ayah, hentikan. Tolong jangan. 175 00:09:13,971 --> 00:09:16,931 Hentikan. Aku saja. Keluar saja dari kamar ini. 176 00:09:18,934 --> 00:09:20,144 Terima kasih. 177 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 Hai, anak-anak. Maaf soal teriak-teriak tadi. 178 00:09:21,937 --> 00:09:24,107 Mimi akan membawa kalian ke pesta ulang tahun. 179 00:09:24,147 --> 00:09:25,727 Hai, sayangku sekalian. 180 00:09:25,774 --> 00:09:27,904 -Kakek merusak lagi. -Dia merusak. Ya. 181 00:09:27,943 --> 00:09:29,743 Itu benar. 182 00:09:29,778 --> 00:09:32,108 Tapi Nenek salah. Kakek salah sedikit, tapi Nenek sangat salah. 183 00:09:32,155 --> 00:09:34,315 Tapi Kakek akan tinggal sementara bersama kita. 184 00:09:34,366 --> 00:09:35,906 Hore! 185 00:09:35,951 --> 00:09:38,791 Tidur dengan Kakek! Hore! 186 00:09:38,829 --> 00:09:42,459 Sharon tak memisahkan cucian. Pakaian putih jadi abu-abu. 187 00:09:42,499 --> 00:09:44,959 Tapi kau punya sentuhan ajaib, apa kau bisa mengurusnya? 188 00:09:45,002 --> 00:09:46,962 Ya, aku akan mengurusnya. Ambil saja tas Ayah. 189 00:09:47,004 --> 00:09:48,674 Bagaimana dengan buku besar dan akuntansi Ayah? 190 00:09:48,714 --> 00:09:49,964 Ada padaku. Nanti kubawakan. 191 00:09:50,007 --> 00:09:51,587 -Aku sayang Kakek. -Kakek menyayangimu. 192 00:09:51,633 --> 00:09:54,143 Kuhitung pajak Ayah, kuisi formulir W-2. 193 00:10:09,067 --> 00:10:10,317 Kau payah! 194 00:10:10,819 --> 00:10:11,989 Kenapa dia di sini? 195 00:10:12,029 --> 00:10:13,239 Sharon membawanya kembali... 196 00:10:13,280 --> 00:10:17,410 maka dia di sini sampai dapat kekasih baru atau tempat tinggal baru. 197 00:10:17,451 --> 00:10:18,701 Kau tahu situasinya. 198 00:10:29,254 --> 00:10:30,304 Ayah, bangun. 199 00:10:32,841 --> 00:10:35,051 Ini bukan cara bercerai yang baik. 200 00:10:35,093 --> 00:10:36,683 Kau mengajariku cara bercerai? 201 00:10:36,720 --> 00:10:39,260 Aku pemberi nafkah, Tom Jones. Aku punya bisnis sendiri. 202 00:10:39,306 --> 00:10:40,926 Kubantu hipotek Joy. Kau berbuat apa? 203 00:10:40,974 --> 00:10:43,234 Kau menyanyi di kelab Angela Starpoli semalaman. 204 00:10:43,268 --> 00:10:45,518 Kau dipecat berulang kali dari Campbell's Soup. 205 00:10:45,562 --> 00:10:47,612 Aku akan membagi ruang bawah tanah. 206 00:10:47,648 --> 00:10:49,518 Aku sudah bercerai. Aku boleh berbuat sesukaku, Rudy. 207 00:10:49,566 --> 00:10:51,066 Ini bukan cara bercerai yang baik. 208 00:10:51,109 --> 00:10:52,859 Dan aku akan terlambat bekerja. 209 00:10:52,903 --> 00:10:55,573 Cobalah untuk tak bertengkar di depan anak-anak. 210 00:10:55,614 --> 00:10:56,824 Terutama secara fisik. 211 00:10:56,865 --> 00:10:59,325 Rudy, lihat ini? Mikrofon ini? 212 00:10:59,952 --> 00:11:02,582 Kubunuh kau jika menyentuhnya. 213 00:11:04,915 --> 00:11:06,045 Aku pergi. 214 00:11:06,083 --> 00:11:08,343 Jangan saling membunuh selagi aku pergi. 215 00:11:08,377 --> 00:11:10,587 Kau gila. Ini semua salahmu! 216 00:11:10,629 --> 00:11:12,459 Clarinda. Clarinda! Jangan. 217 00:11:12,506 --> 00:11:15,296 Clarinda, sesuatu yang buruk terjadi! Menjauhlah darinya! 218 00:11:19,137 --> 00:11:21,887 Astaga. Kukira sudah kuperbaiki. 219 00:11:21,932 --> 00:11:23,982 Bagus, Joy. Bagus sekali. 220 00:11:24,017 --> 00:11:26,977 Peggy? Sedang apa di sini? 221 00:11:27,855 --> 00:11:30,615 Ada apa denganmu? Menyuruh Nenek Mimi yang punya radang sendi... 222 00:11:30,649 --> 00:11:32,399 mengantar mereka ke pesta ulang tahun teman? 223 00:11:32,442 --> 00:11:33,742 Nenek baik-baik saja. 224 00:11:33,777 --> 00:11:36,907 Mereka lebih senang bersamaku. Bibi Peggy tercinta. 225 00:11:37,823 --> 00:11:41,283 Aku tak cukup bodoh untuk masuk dalam pernikahan buruk dan punya anak. 226 00:11:41,326 --> 00:11:42,616 Jangan ganggu saudarimu, Peggy. 227 00:11:42,661 --> 00:11:45,251 Aku perlu bicara dengan Ayah tentang bisnis. 228 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 Bisa bawakan buku-bukunya ke bengkel? 229 00:11:47,040 --> 00:11:48,670 Ya, nanti. Dia di ruang bawah tanah. 230 00:11:48,709 --> 00:11:49,829 Aku hanya bercanda. 231 00:11:49,877 --> 00:11:51,127 Aku tahu. 232 00:11:51,170 --> 00:11:53,510 Anak-anak, nanti kita bersenang-senang. 233 00:11:53,547 --> 00:11:55,167 Kami sedang bersenang-senang sekarang. 234 00:12:01,805 --> 00:12:04,345 Kami menemukan kopermu tapi ada di Cleveland. 235 00:12:04,391 --> 00:12:06,141 Kita tinggal membawanya kembali ke New York. 236 00:12:06,185 --> 00:12:07,315 Aku mengajukan keluhan. 237 00:12:08,562 --> 00:12:10,312 Suamiku butuh obatnya. 238 00:12:10,689 --> 00:12:12,439 Siapa namamu? Joy? 239 00:12:12,482 --> 00:12:14,362 Kau tak terlihat senang hari ini. 240 00:12:14,401 --> 00:12:16,321 Mungkin hari ini aku tidak terlalu senang. 241 00:12:16,361 --> 00:12:18,281 Joy, kurasa hari ini kau turun pangkat. 242 00:12:18,322 --> 00:12:20,282 Kau perlu bicara dengan pengawas. 243 00:12:20,324 --> 00:12:24,084 Akan ada perubahan, dan kau akan dapat giliran kerja malam. 244 00:12:24,119 --> 00:12:25,999 -Jam malam? Aku tak bisa. -Dan kami mengurangi pegawai. 245 00:12:26,038 --> 00:12:27,658 -Aku punya dua anak. -Maaf, Joy. 246 00:12:27,706 --> 00:12:28,786 Semoga berhasil. 247 00:12:28,832 --> 00:12:29,752 Dah, Susan. 248 00:12:50,395 --> 00:12:52,855 Aku tak mau bayar besi yang belum kudapat. 249 00:12:52,898 --> 00:12:54,898 Selain itu, kirimkan... Dia mau dibayar. 250 00:12:54,942 --> 00:12:57,992 Dia tak mengirim tagihan, dan tak mengirim besinya. 251 00:12:58,237 --> 00:13:01,197 Kenapa tak kirim tagihannya? Kirim saja, nanti kubayar. 252 00:13:01,949 --> 00:13:03,699 Ya. Kirim tagihannya. 253 00:13:05,619 --> 00:13:08,369 Ayah, sekali lagi terima kasih sudah menolongku membayar hipotek. 254 00:13:08,413 --> 00:13:09,373 Baiklah. 255 00:13:09,414 --> 00:13:12,544 Aku sudah selesaikan pembukuan. 256 00:13:12,584 --> 00:13:13,294 Terima kasih. 257 00:13:13,335 --> 00:13:15,085 Maaf bisnis sedang lesu, Ayah. 258 00:13:15,128 --> 00:13:17,588 Apa karena latihan menembak di sebelah? 259 00:13:18,215 --> 00:13:19,725 Apakah itu sah? 260 00:13:19,758 --> 00:13:21,628 -Ayah bisa apa? -Setelah selama ini? 261 00:13:21,677 --> 00:13:23,467 Mereka tak mengganggu Ayah. 262 00:13:23,512 --> 00:13:25,512 Itu properti mereka. Polisi membiarkannya. 263 00:13:25,556 --> 00:13:27,386 Menurutmu itu membuat bisnis lesu? 264 00:13:27,432 --> 00:13:28,772 Kurasa itu tidak menolong. 265 00:13:29,768 --> 00:13:32,268 Jika mau menolong, kemarilah dan kelola tempat ini. 266 00:13:32,312 --> 00:13:35,112 Aku ingin meningkatkan bisnis. Memakai setelan yang bagus. 267 00:13:35,148 --> 00:13:37,108 Lalu mencari pelanggan. 268 00:13:38,735 --> 00:13:43,195 Ya, ini 9873. Aku memeriksa kotak suratku. 269 00:13:43,240 --> 00:13:44,450 Apa itu? 270 00:13:44,491 --> 00:13:45,581 Aku punya pena. Berapa? 271 00:13:45,826 --> 00:13:48,236 13-14. Itu saja? 272 00:13:48,495 --> 00:13:49,785 Terima kasih. 273 00:13:49,830 --> 00:13:51,330 Apa itu? 274 00:13:51,373 --> 00:13:53,633 Itu panggilan 900. 275 00:13:53,667 --> 00:13:54,917 Apa itu? 276 00:13:55,586 --> 00:13:59,296 Jasa kencan untuk janda dan duda. 277 00:13:59,339 --> 00:14:00,629 Jasa kencan? 278 00:14:00,674 --> 00:14:02,054 Ayah bukan duda. 279 00:14:02,092 --> 00:14:03,472 Apa bedanya? Ayah lajang. 280 00:14:03,510 --> 00:14:06,510 Ayah akan bertemu wanita baik. Mungkin jatuh cinta. 281 00:14:06,555 --> 00:14:09,145 Ayah harus jatuh cinta atau tak tertarik. Kau kenal Ayah. 282 00:14:09,183 --> 00:14:10,183 Aku tahu, Ayah. 283 00:14:11,185 --> 00:14:14,155 Sharon tak baik untuknya. Bagus jika dia bertemu orang baru. 284 00:14:14,188 --> 00:14:16,308 -Kubelikan dia pakaian baru. -Baiklah. 285 00:14:16,356 --> 00:14:17,896 -Halo? Ini 7633? -Itu bagus. 286 00:14:17,941 --> 00:14:20,071 -Baik. Aku sayang kau. Sampai nanti. -Ya? 287 00:14:20,110 --> 00:14:20,990 Dah. 288 00:14:21,028 --> 00:14:22,778 Hai. Ini 9833. 289 00:14:23,697 --> 00:14:25,487 Hai! Apa kabar? 290 00:14:25,532 --> 00:14:26,952 Suaramu indah. 291 00:14:27,534 --> 00:14:28,374 Terima kasih. 292 00:14:28,702 --> 00:14:30,832 -Oh, kau punya logat. -Ya. 293 00:14:30,871 --> 00:14:32,251 Aku dari Italia. 294 00:14:32,289 --> 00:14:33,869 Oh! Kontinental. 295 00:14:34,583 --> 00:14:35,833 Siapa namamu? 296 00:14:35,876 --> 00:14:37,666 Namaku Rudy, kau? 297 00:14:37,711 --> 00:14:38,461 Trudy. 298 00:14:39,046 --> 00:14:40,916 -Kau bercanda? -Tidak. 299 00:14:40,964 --> 00:14:42,174 Namamu Trudy? 300 00:14:42,216 --> 00:14:43,216 Ya! 301 00:14:43,258 --> 00:14:44,588 Rudy dan Trudy. Aku suka. 302 00:14:44,968 --> 00:14:47,548 Ayo tentukan kapan kita bertemu. 303 00:14:47,596 --> 00:14:49,636 Ide bagus. Ayo kita makan malam. 304 00:14:50,057 --> 00:14:51,427 -Aku akan menjemputmu. -Ya... 305 00:14:51,475 --> 00:14:52,935 Aku punya Mercedes hijau. 306 00:14:52,976 --> 00:14:55,096 Pukul 18.30? Aku akan siap. 307 00:14:55,145 --> 00:14:56,055 Dah. 308 00:14:57,397 --> 00:14:58,857 Semoga sukses kencannya, Ayah. 309 00:14:58,899 --> 00:15:00,279 Terima kasih. Ayah semangat. 310 00:15:00,317 --> 00:15:01,817 Mau pakai apa? 311 00:15:03,320 --> 00:15:05,570 Polo oleh Ralph Lauren. 312 00:15:05,614 --> 00:15:07,574 Kau harus pakai seisi botol kolonye? 313 00:15:07,616 --> 00:15:08,276 Tony! 314 00:15:08,325 --> 00:15:10,245 Baumu seperti nenekku. Baunya seperti nenekku. 315 00:15:10,285 --> 00:15:12,075 Tolonglah. Jangan buat aku tegang. 316 00:15:12,120 --> 00:15:15,290 Jangan buat aku stres. Aku harus tetap tenang dan rapi. 317 00:15:15,332 --> 00:15:17,042 -Kau tegang? -Kau membuatku tegang. 318 00:15:17,084 --> 00:15:19,344 -Hentikan. Tolonglah. -Aku membuatmu tegang? 319 00:15:19,920 --> 00:15:21,130 Keretaku menunggu. 320 00:15:21,171 --> 00:15:22,591 Selamat berkencan. 321 00:15:22,631 --> 00:15:23,721 Doakan Ayah. 322 00:15:23,757 --> 00:15:24,797 Ayah tak butuh itu. 323 00:15:25,551 --> 00:15:27,551 Joy, air! 324 00:15:27,594 --> 00:15:28,724 Di mana mansetku? 325 00:15:28,762 --> 00:15:30,602 Ibu, bacakan aku buku! 326 00:15:30,639 --> 00:15:31,769 Lima menit lagi, Cristy. 327 00:15:31,807 --> 00:15:33,017 Ibu, lagi? 328 00:15:34,268 --> 00:15:36,598 Duduklah di situ. Ibu nyaman? 329 00:15:36,937 --> 00:15:42,397 Berapa kali kubilang jangan bersihkan sisir di wastafel! 330 00:15:42,442 --> 00:15:44,942 Danica bilang tak wajar membuang benda di toilet. 331 00:15:44,987 --> 00:15:46,277 Dan Ibu setuju. 332 00:15:46,321 --> 00:15:48,741 Kalau begitu suruh Danica perbaiki pipanya. 333 00:15:48,782 --> 00:15:52,452 Danica bisa mengarahkan kekuatannya ke mana saja. 334 00:15:52,494 --> 00:15:54,954 Itulah kekuatan Danica. 335 00:15:57,624 --> 00:15:58,964 Astaga. 336 00:15:59,001 --> 00:16:01,291 Jika bocornya memburuk... 337 00:16:02,296 --> 00:16:04,586 Ibu harus pindah ke kamar lain. 338 00:16:04,631 --> 00:16:06,131 Berarti tidak ada televisi. 339 00:16:06,758 --> 00:16:08,508 Itu sangat menakutkan untuk Ibu. 340 00:16:09,511 --> 00:16:12,391 Jangan sampai terjadi, Joy. Ibu sudah nyaman di sini. 341 00:16:13,473 --> 00:16:15,523 Kita harus memanggil tukang pipa. 342 00:16:15,559 --> 00:16:16,639 Apa? 343 00:16:17,394 --> 00:16:20,274 Akan ada... Ada lelaki di kamar Ibu? 344 00:16:20,314 --> 00:16:22,614 Aku tak kenal tukang pipa wanita lain selain diriku. 345 00:16:22,649 --> 00:16:24,189 Kau bisa perbaiki, Joy? 346 00:16:24,234 --> 00:16:26,784 Ini di luar kemampuanku. 347 00:16:26,820 --> 00:16:27,990 Terima kasih, Joy. 348 00:16:28,864 --> 00:16:31,954 "Tonggeret ialah serangga terbang sepanjang 5 sampai 7 cm." 349 00:16:31,992 --> 00:16:35,502 "Membuat suara sampai 120 desibel, lebih kencang dari telepon. 350 00:16:36,330 --> 00:16:40,040 "Mereka sering terbang untuk menghindari pemangsa." 351 00:16:40,083 --> 00:16:41,843 Kau ingin Ibu membacakan buku ini? 352 00:16:41,877 --> 00:16:43,337 Kenapa bukunya bisa di sini? 353 00:16:43,837 --> 00:16:45,457 Dari Bibi Peggy. 354 00:16:45,506 --> 00:16:50,006 Dia bilang aku suka tonggeret karena mereka mengeluarkan suara... 355 00:16:50,052 --> 00:16:52,142 yang membuat rumah tidak terlalu sepi. 356 00:16:52,888 --> 00:16:56,348 Bibi Peggy bilang bahwa kau merasa rumah ini sepi? 357 00:16:56,391 --> 00:16:57,981 Bibi Peggy bilang banyak hal. 358 00:16:58,018 --> 00:16:59,388 Teruslah membaca. 359 00:17:00,938 --> 00:17:03,478 Jangan terlalu mendengarkan Bibi Peggy. 360 00:17:03,524 --> 00:17:04,904 Baik. Kenapa? 361 00:17:06,193 --> 00:17:08,703 "Tonggeret, lambang reinkarnasi di banyak negara... 362 00:17:08,737 --> 00:17:12,407 "menggali tanah dan terkubur selama 17 tahun." 363 00:17:13,075 --> 00:17:16,125 Itu angka yang acak. Kenapa 17 tahun? 364 00:17:16,912 --> 00:17:18,162 Tidak dijelaskan. 365 00:17:18,205 --> 00:17:21,335 Ibu paham empat musim dalam setahun... 366 00:17:21,375 --> 00:17:23,925 tapi kenapa sembunyi selama 17 tahun? 367 00:17:23,961 --> 00:17:26,841 Itu aneh. Ibu tak mau membacanya. 368 00:17:26,880 --> 00:17:28,840 Lagi pula kau sudah mengantuk. Kita harus tidur. 369 00:17:30,175 --> 00:17:32,005 Aku ingin tidur dengan Nenek. 370 00:17:32,052 --> 00:17:33,642 Tidak, tidurlah di kamarmu. 371 00:17:33,679 --> 00:17:35,259 Aku mau bersama Nenek. 372 00:17:37,140 --> 00:17:39,060 Baik. Hati-hatilah. Ada lubang di sini. 373 00:17:45,399 --> 00:17:47,229 Aku mau berbaring sebentar. 374 00:17:49,236 --> 00:17:51,526 Aku merasa seperti di penjara. 375 00:17:51,572 --> 00:17:54,282 Tidak, Bartholomew adalah mantan narapidana di kisah ini. 376 00:17:54,324 --> 00:17:56,414 Dan Clarinda tidak tahu. 377 00:17:56,451 --> 00:17:58,121 Tapi Danica mencurigainya. 378 00:17:59,288 --> 00:18:02,038 Mereka menyalahkan Clarinda tapi Danica akan mengungkapnya. 379 00:18:02,082 --> 00:18:03,292 Tidak. 380 00:18:03,333 --> 00:18:05,883 Ya. Kau pelakunya Clarinda. 381 00:18:05,919 --> 00:18:07,379 Aku akan mengungkapnya. 382 00:18:07,421 --> 00:18:09,091 Kau membuat kesalahan besar. 383 00:18:09,131 --> 00:18:10,471 Pelakunya Clarinda! 384 00:18:13,260 --> 00:18:14,430 Oh. 385 00:18:14,469 --> 00:18:15,549 Lihat siapa ini. 386 00:18:15,596 --> 00:18:16,716 Lihat siapa ini. 387 00:18:17,097 --> 00:18:18,137 Lihat siapa ini. 388 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 KLOROFORM 389 00:18:39,369 --> 00:18:42,579 Kita di sini untuk mengingat apa yang hilang... 390 00:18:42,623 --> 00:18:45,083 17 tahun lalu. 391 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 Kau ingat? 392 00:18:49,463 --> 00:18:50,843 Peggy ikut aku. 393 00:18:50,881 --> 00:18:52,921 Joy menghabiskan separuh waktunya bersama kami. 394 00:18:53,592 --> 00:18:55,222 Kami bawa hutan kertasnya. 395 00:18:55,260 --> 00:18:57,600 Itu benda istimewa Joy, dan itu milik rumah ini. 396 00:18:57,638 --> 00:18:58,678 Tidak, aku... 397 00:19:11,026 --> 00:19:12,026 Joy. 398 00:19:13,987 --> 00:19:15,067 Joy, bangun! 399 00:19:15,697 --> 00:19:17,527 Ada yang menekan bel pintu. 400 00:19:31,505 --> 00:19:32,675 Jackie! 401 00:19:33,173 --> 00:19:34,343 Syukurlah! Ternyata kau. 402 00:19:34,383 --> 00:19:37,893 Apa yang terjadi? Aku mencemaskanmu. Aku tak pernah melihatmu lagi. 403 00:19:37,928 --> 00:19:39,638 Kau tak datang di POMG. 404 00:19:40,097 --> 00:19:44,227 Kau tahu ibuku selalu membuat wastafel terpampat karena rambut dari sisirnya? 405 00:19:44,268 --> 00:19:45,638 Pipa di kamarnya? 406 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Ya. Dia melakukannya lagi. 407 00:19:47,688 --> 00:19:48,478 Lagi? 408 00:19:48,522 --> 00:19:50,942 Ya, dan aku harus membuat lubang di lantai. 409 00:19:50,983 --> 00:19:54,823 Ada lubang besar di lantai kamar ibuku dan aku bokek. 410 00:19:56,363 --> 00:20:00,123 Ayahku bekerja keras. Dia mengalami kemerosotan. 411 00:20:02,619 --> 00:20:05,959 Kuharap dia dapat pacar lagi lalu pindah dari ruang bawah tanah. 412 00:20:06,373 --> 00:20:07,923 Dia di ruang bawah tanah bersama Tony? 413 00:20:07,958 --> 00:20:10,628 Ya. Dan mereka saling membenci. 414 00:20:11,295 --> 00:20:12,635 Ya. 415 00:20:13,380 --> 00:20:15,920 Ini bencana. Mereka selalu bertengkar. 416 00:20:17,593 --> 00:20:18,593 Entahlah. 417 00:20:19,595 --> 00:20:22,515 Bagaimana kabarmu? Kabar keluargamu? Bagaimana semuanya? 418 00:20:22,764 --> 00:20:23,814 Semua baik-baik saja. 419 00:20:23,849 --> 00:20:25,099 Bagaimana pekerjaanmu? 420 00:20:25,684 --> 00:20:28,024 Pekerjaanku, aku bisa terima atau meninggalkannya. 421 00:20:28,896 --> 00:20:31,186 Apa yang terjadi kepada kita, Jackie? 422 00:20:31,231 --> 00:20:33,861 Hal-hal yang dulu kita impikan. 423 00:20:33,901 --> 00:20:37,031 Aku merasa impian kita semakin jauh saja. 424 00:20:37,070 --> 00:20:39,990 Ingat pesta pada malam hari itu ketika semua dimulai? 425 00:20:40,324 --> 00:20:41,914 Kelompok musik bermain. 426 00:20:42,367 --> 00:20:44,037 Semuanya begitu menyenangkan. 427 00:20:45,913 --> 00:20:47,623 Joy, kau datang! 428 00:20:47,664 --> 00:20:50,334 Aku senang kau datang! Ini pacarku, Andre. 429 00:20:50,375 --> 00:20:51,705 -Hai, Andre. -Senang bertemu denganmu. 430 00:20:51,752 --> 00:20:53,502 Andre, ini teman masa kecilku, Joy. 431 00:20:54,004 --> 00:20:55,094 Masuklah! 432 00:20:56,215 --> 00:20:57,675 -Wah. -Ini kelas musikku, gadis akuntan. 433 00:20:57,716 --> 00:20:58,966 Ini kelas? 434 00:20:59,009 --> 00:20:59,879 Ya! 435 00:21:05,474 --> 00:21:07,394 -Mereka hebat! -Ya! Mereka berbakat. 436 00:21:25,035 --> 00:21:27,495 -Siapa pria gundul itu? -Itu guru musik kami. 437 00:21:27,538 --> 00:21:29,708 Dan dia pemilik semua... Ini rumahnya? 438 00:21:29,748 --> 00:21:31,208 -Benar. -Wah. 439 00:21:31,250 --> 00:21:32,630 Dia dari Venezuela. 440 00:21:32,668 --> 00:21:35,378 -Siapa pria itu? -Ya. 441 00:21:35,420 --> 00:21:37,460 Itu anak si guru musik. 442 00:21:38,131 --> 00:21:39,631 Astaga. 443 00:21:41,802 --> 00:21:43,262 Kau menari. Bagus. 444 00:21:49,351 --> 00:21:50,481 Apa yang kulakukan sekarang? 445 00:21:50,519 --> 00:21:51,769 -Kau menari. -Tidak. 446 00:21:51,812 --> 00:21:53,362 -Kuperlihatkan rumah ayahku. -Apa? 447 00:21:53,397 --> 00:21:54,647 Ya, ya, ya. 448 00:21:54,690 --> 00:21:56,190 Aku akan jadi penyanyi. 449 00:21:56,525 --> 00:21:57,535 Benarkah? 450 00:21:57,568 --> 00:22:00,278 Ya. Aku akan jadi Tom Jones berikutnya. 451 00:22:00,320 --> 00:22:03,620 Itu ambisi yang besar. Hanya ada satu Tom Jones. 452 00:22:03,657 --> 00:22:07,197 Aku tahu, tapi jangan biarkan itu mematahkan semangat. 453 00:22:07,995 --> 00:22:10,255 Kau harus terus melakukan yang kau cintai. 454 00:22:10,998 --> 00:22:12,288 Itu benar. 455 00:22:12,332 --> 00:22:13,962 Itu yang diajarkan oleh ayahku. 456 00:22:17,296 --> 00:22:18,666 Bagaimana denganmu? 457 00:22:20,591 --> 00:22:26,891 Kuciptakan kalung anjing yang ingin kupatenkan, tapi kurasa takkan terjadi. 458 00:22:28,599 --> 00:22:31,689 Aku juara kelas di SMA. 459 00:22:33,395 --> 00:22:36,435 Aku masuk universitas di Boston... 460 00:22:36,481 --> 00:22:39,691 tapi aku di sini karena orang tuaku akan bercerai... 461 00:22:39,735 --> 00:22:41,995 dan aku tinggal untuk menolong ibuku. 462 00:22:42,029 --> 00:22:45,819 Dan aku menolong bisnis ayahku. Sebagai akuntan. 463 00:22:47,034 --> 00:22:49,664 Mungkin impianmu sedang tertunda. 464 00:22:50,078 --> 00:22:51,158 Benar? 465 00:22:51,788 --> 00:22:53,868 Itu kesimpulan yang bagus. 466 00:22:54,917 --> 00:22:55,917 Lagu ini... 467 00:22:55,959 --> 00:22:57,039 akan dipentaskan. 468 00:22:57,085 --> 00:22:58,745 Kita nyanyikan bersama. 469 00:23:06,678 --> 00:23:08,008 Bagus sekali. 470 00:23:08,055 --> 00:23:09,265 Nyanyikan. 471 00:23:09,306 --> 00:23:10,516 -Tidak. -Ayolah. 472 00:23:16,104 --> 00:23:18,864 Dia memberi cucuku angin segar ketika dia membutuhkannya. 473 00:23:18,899 --> 00:23:21,069 Kita mau apa? Tony. 474 00:23:21,401 --> 00:23:24,781 Tony membujuknya tampil di pentas musik, sesuatu yang takkan dia lakukan. 475 00:24:20,878 --> 00:24:24,208 Kau begitu cerdas dan cantik. Ayah... 476 00:24:25,465 --> 00:24:26,585 Kau bisa menikahi siapa saja. 477 00:24:26,633 --> 00:24:29,093 Kau bisa menikahi dokter, pengacara, pria baik, alih-alih... 478 00:24:29,136 --> 00:24:30,636 Entah apa sebutan untuk pria ini. 479 00:24:30,679 --> 00:24:32,349 Ayah serius membahas ini sekarang? 480 00:24:36,810 --> 00:24:38,600 Ini belum terlambat. 481 00:24:38,645 --> 00:24:39,645 Ayah. 482 00:24:40,397 --> 00:24:41,817 Ayo. 483 00:24:44,234 --> 00:24:45,404 Pertimbangkan. 484 00:24:45,444 --> 00:24:46,444 Ayah! 485 00:25:06,089 --> 00:25:09,089 Kami keluarga yang saling menyayangi, akrab. 486 00:25:09,134 --> 00:25:10,554 Aku sudah menikahi istriku... 487 00:25:10,594 --> 00:25:11,894 Aku ingin berpidato. 488 00:25:11,929 --> 00:25:13,509 Dia belum selesai, Ayah. 489 00:25:13,555 --> 00:25:15,015 Sekarang sudah. 490 00:25:15,349 --> 00:25:17,269 Dua pernikahanku gagal. 491 00:25:17,935 --> 00:25:20,775 Putri dari pernikahan pertamaku, Peggy... 492 00:25:20,812 --> 00:25:23,982 bermusuhan dengan putri dari pernikahan keduaku, Joy. 493 00:25:25,359 --> 00:25:30,699 Aku menikahi ibu Joy selama 18 tahun yang menyiksa. 494 00:25:31,073 --> 00:25:33,073 Ayah! Itu kejam! Duduk! 495 00:25:33,116 --> 00:25:34,446 Aku sudah keluar dari semua itu. 496 00:25:34,826 --> 00:25:37,746 Akhirnya aku bertemu dengan cahaya hidupku, Sharon. 497 00:25:38,288 --> 00:25:39,498 -Untukmu, sayang. -Ayah! 498 00:25:39,540 --> 00:25:40,750 Kau kekasihku. 499 00:25:40,791 --> 00:25:41,791 Aku bersulang untukmu. 500 00:25:41,834 --> 00:25:43,384 Ayah! Hentikan! 501 00:25:43,418 --> 00:25:45,338 Hentikan! 502 00:25:45,379 --> 00:25:48,419 -Kau senang sekarang? -Lumayan, ya. 503 00:25:48,465 --> 00:25:49,915 Lihat apa yang kutemukan. 504 00:25:51,134 --> 00:25:52,224 Gelas perceraian. 505 00:25:52,803 --> 00:25:53,933 Bersulang. 506 00:25:53,971 --> 00:25:56,311 Kuberi mereka kemungkinan 50:50. 507 00:25:57,057 --> 00:25:59,807 Bersulang, semuanya, selamat bersenang-senang. 508 00:26:00,143 --> 00:26:02,023 Tony, bangun! 509 00:26:02,062 --> 00:26:05,402 Kumohon! Cristy belum makan, Tommy perlu ganti popok. 510 00:26:06,108 --> 00:26:09,108 Oh, Cristy. Kau sedang apa? 511 00:26:09,444 --> 00:26:11,824 -Kubilang bosmu kau akan kerja! -Kenapa kau berbohong? 512 00:26:11,864 --> 00:26:14,074 -Karena kau bisa dipecat lagi! -Tidak, aku sakit! 513 00:26:14,116 --> 00:26:15,946 -Kau tak lihat aku sakit? -Kau pengar, bukan sakit! 514 00:26:16,201 --> 00:26:18,581 Ini bukan diriku! Aku penyanyi, itu keahlianku! 515 00:26:18,620 --> 00:26:20,160 Kau tak dapat uang dengan menyanyi! 516 00:26:20,205 --> 00:26:22,075 Masuk ke mobilmu dan pergi ke kantor! 517 00:26:22,124 --> 00:26:24,084 Kau mengubahku menjadi orang yang berbeda! 518 00:26:24,126 --> 00:26:26,586 Aku tak bisa melakukan ini, Tony! 519 00:26:26,628 --> 00:26:28,128 Aku bisa gila! 520 00:26:34,428 --> 00:26:36,348 Aku tak mau berakhir seperti keluargaku. 521 00:26:59,453 --> 00:27:00,833 Waktu berjalan maju. 522 00:27:01,455 --> 00:27:03,335 Waktu berjalan mundur. 523 00:27:03,373 --> 00:27:04,373 Waktu tidak bergerak. 524 00:27:17,638 --> 00:27:19,718 Apa aku sesuai profilku atau tidak? 525 00:27:19,765 --> 00:27:22,935 Kau bercanda? Kau adalah pisang bakar dengan tambahan rum. 526 00:27:23,936 --> 00:27:26,226 Perjalanan ke bulan dengan sayap yang halus. 527 00:27:26,271 --> 00:27:29,571 Wah! Kau sangat puitis dan romantis. 528 00:27:29,608 --> 00:27:30,568 Itu benar! 529 00:27:30,609 --> 00:27:32,439 Seperti mendiang Morris. 530 00:27:32,486 --> 00:27:36,656 Morris. Dia Amerika dan kau Italia, jadi dari mana asal namamu? 531 00:27:36,698 --> 00:27:39,028 Nama Italiaku Jiltruda. 532 00:27:39,076 --> 00:27:39,946 Jiltruda. 533 00:27:39,993 --> 00:27:43,583 Lalu dia memanggilku "Trude," dan jadi lebih berkesan Amerika. "Trudy." 534 00:27:44,081 --> 00:27:44,961 Trudy. 535 00:27:44,998 --> 00:27:49,498 Datanglah bersama keluargamu ke perahu mendiang Morris. 536 00:27:50,379 --> 00:27:52,299 Ajak anak-anak, cucu-cucumu. 537 00:27:52,339 --> 00:27:53,799 Maksudmu perahu motor? 538 00:27:53,841 --> 00:27:55,591 Bukan, perahu layar. Panjangnya 17 meter. 539 00:27:55,634 --> 00:27:57,764 -Wah. Itu besar. -Ya. 540 00:27:57,803 --> 00:27:59,103 Ya, aku mau. 541 00:27:59,137 --> 00:28:01,257 Kita bawa makanan enak, minuman, pasti asyik. 542 00:28:01,306 --> 00:28:06,266 Ya, tapi jangan anggur merah, karena bisa menodai geladak kayu jati. 543 00:28:06,311 --> 00:28:07,601 Sangat berharga. 544 00:28:07,646 --> 00:28:09,306 Mengerti. Anggur merah dilarang. 545 00:28:09,565 --> 00:28:11,445 Aku bawa anggur merah! 546 00:28:11,483 --> 00:28:13,613 Tidak, maaf, dilarang bawa anggur merah di perahu. 547 00:28:13,652 --> 00:28:15,782 Anggur merah dilarang, Tony. 548 00:28:15,821 --> 00:28:17,531 Kenapa? Ini anggur yang nikmat! 549 00:28:17,573 --> 00:28:19,913 Kenapa Tom Jones di sini? Siapa yang mengundangnya? 550 00:28:19,950 --> 00:28:21,370 Dia menolong aku mengurus anak-anak. 551 00:28:21,785 --> 00:28:23,365 Ayah ajak Peggy untuk menolong. 552 00:28:23,412 --> 00:28:25,162 Peggy bicara buruk tentangku kepada anak-anakku. 553 00:28:25,205 --> 00:28:26,655 Aku juga bicara baik tentang dirimu. 554 00:28:26,707 --> 00:28:27,827 Ini anggur yang enak. 555 00:28:27,875 --> 00:28:28,925 Kau juga punya logat! 556 00:28:28,959 --> 00:28:29,919 Ya. 557 00:28:29,960 --> 00:28:31,380 Dari mana asalmu, kawan? 558 00:28:31,420 --> 00:28:33,840 Kawan? Tolong jangan memicunya. 559 00:28:33,881 --> 00:28:35,091 Aku dari Venezuela, sayang. 560 00:28:35,132 --> 00:28:36,222 Kau tahu lagu ini? 561 00:28:50,898 --> 00:28:53,188 Aku paham kenapa dia masih mencintainya! 562 00:28:53,233 --> 00:28:54,653 Ayo. Naiklah. 563 00:28:54,693 --> 00:28:57,453 Ini akan jadi bencana. 564 00:28:58,572 --> 00:28:59,572 Bersulang! 565 00:29:00,365 --> 00:29:03,405 Aku berpakaian untuk naik perahu, tapi aku tak tahu akan sedingin ini. 566 00:29:03,452 --> 00:29:08,712 Aku bertemu mendiang suamiku Morris di Milano ketika pameran baju renangnya. 567 00:29:08,749 --> 00:29:11,629 Dia bilang, "Berlayar pada musim dingin... 568 00:29:11,668 --> 00:29:15,168 "sama seperti kehidupan di dunia dagang." 569 00:29:31,146 --> 00:29:32,146 Celaka! 570 00:29:32,648 --> 00:29:35,358 Geladak kayu jati Morris! 571 00:29:35,400 --> 00:29:37,070 Ya. Petualangan hebat. Bagus. 572 00:29:37,110 --> 00:29:38,740 Bagus sekali, Tom Jones. 573 00:29:39,488 --> 00:29:44,698 Trudy, aku tahu kau kesal, tapi bukankah Morris akan bilang "Ini petualangan hebat." 574 00:29:44,743 --> 00:29:47,953 Kau benar. Tidak masalah. Mungkin dia tertawa di surga. 575 00:29:47,996 --> 00:29:49,656 Seharusnya pakai cangkir murah. 576 00:29:50,207 --> 00:29:51,457 Tapi rasanya berbeda. 577 00:29:51,500 --> 00:29:53,710 Kau butuh gelas bagus untuk anggur yang nikmat. 578 00:29:59,424 --> 00:30:00,434 Ya, ampun. 579 00:30:00,843 --> 00:30:03,643 Lihat. Ada beling di tangannya. 580 00:30:07,099 --> 00:30:09,099 Kau baik-baik saja, sayang? 581 00:30:09,142 --> 00:30:11,352 Dia sedang memikirkan sesuatu, Tony. 582 00:30:11,395 --> 00:30:14,905 Satu lingkaran. Menyambung. 583 00:30:14,940 --> 00:30:18,070 Dia bicara sendirian. Aneh. 584 00:30:18,110 --> 00:30:19,440 Sayang, tidurlah. 585 00:30:20,279 --> 00:30:24,159 Jika berbentuk satu lingkaran menyambung. 586 00:30:26,118 --> 00:30:27,618 Hai, aku Touissant. 587 00:30:27,661 --> 00:30:29,581 Touissant? Siapa dia? 588 00:30:30,539 --> 00:30:31,659 Bukan aku. Dia mencarimu? 589 00:30:31,707 --> 00:30:32,827 Tidak, bukan aku. 590 00:30:32,875 --> 00:30:34,135 Tukang pipa. 591 00:30:34,168 --> 00:30:35,458 Untuk apa dia di sini? 592 00:30:35,502 --> 00:30:37,172 Ayah pikir apa? Terry. 593 00:30:37,671 --> 00:30:38,961 Terry. Oh, Terry. 594 00:30:39,298 --> 00:30:42,468 Tunggu. Apa yang terjadi? Mau apa dia di kamarku? 595 00:30:42,801 --> 00:30:43,801 Ini... 596 00:30:44,136 --> 00:30:45,756 Touissant. 597 00:30:46,638 --> 00:30:48,098 Terry, Touissant. 598 00:30:48,348 --> 00:30:51,178 Aku merekam filmnya... 599 00:30:51,435 --> 00:30:54,605 dan ini butuh berapa lama? 600 00:30:55,272 --> 00:30:57,612 Tak lebih dari satu hari. 601 00:30:57,649 --> 00:31:00,149 Itu logat apa, Joy? 602 00:31:00,194 --> 00:31:01,784 Itu dari negara mana? 603 00:31:01,820 --> 00:31:03,450 -Haiti. -Haiti. 604 00:31:03,488 --> 00:31:04,658 Haiti? 605 00:31:04,698 --> 00:31:06,158 Itu Prancis dan Kreol. 606 00:31:07,159 --> 00:31:08,739 Prancis dan Kreol. 607 00:31:08,785 --> 00:31:11,615 Apa kau bisa memasang tirai... 608 00:31:11,663 --> 00:31:14,833 agar aku bisa menonton di kamarku sementara kau bekerja? 609 00:31:14,875 --> 00:31:16,545 Tentu. Aku punya stapler. 610 00:31:17,044 --> 00:31:18,174 Terima kasih. 611 00:31:18,212 --> 00:31:19,842 Sama-sama, nona. 612 00:31:19,880 --> 00:31:21,050 Nona? 613 00:31:23,509 --> 00:31:26,389 Semoga berhasil perbaiki dan semoga berhasil dengan... itu. 614 00:31:27,304 --> 00:31:28,684 Pergilah tidur. 615 00:31:30,057 --> 00:31:32,017 Ayo, terus naik. Tidurlah. 616 00:31:32,392 --> 00:31:35,312 Aku tak mau tidur. Aku tak mau bermimpi buruk. 617 00:31:35,354 --> 00:31:38,774 Tak mungkin kau bermimpi sama dua kali. Itu tak pernah terjadi. 618 00:31:38,815 --> 00:31:41,145 -Itu mustahil. -Itu tidak benar. 619 00:31:41,193 --> 00:31:43,613 Aku memimpikan Peggy begitu sering ketika aku remaja... 620 00:31:43,654 --> 00:31:44,994 dengan topeng dan jubah. 621 00:31:45,030 --> 00:31:46,610 Itu tak masuk akal. 622 00:31:46,657 --> 00:31:49,157 Kau tak bisa bermimpi sama dua kali. Mungkin itu... 623 00:31:49,201 --> 00:31:50,541 Rudy, dia memikirkan sesuatu. 624 00:31:50,577 --> 00:31:53,197 Mungkin mimpi yang bagus, dan dia ingin berkarya. 625 00:31:53,247 --> 00:31:56,827 Aku tak mau berkarya. Aku hanya ingin tidur. 626 00:31:56,875 --> 00:31:59,415 Kita buat dia tertidur. Beri dia obat batuk anak. 627 00:31:59,461 --> 00:32:00,881 -Itu manjur. -Itu aman? 628 00:32:00,921 --> 00:32:02,261 Tentu tidak. 629 00:32:02,297 --> 00:32:03,417 Ini sudah kedarluawasa. 630 00:32:04,299 --> 00:32:07,009 Ayo. Minumlah, sayang. 631 00:32:07,052 --> 00:32:09,182 -Tidak. -Sekali lagi. Kita buat dia tidur. 632 00:32:09,221 --> 00:32:10,971 -Rudy! -Lakukan, Tony. 633 00:32:11,014 --> 00:32:12,684 -Entahlah. -Tuangkan. Sekali lagi. 634 00:32:12,724 --> 00:32:13,684 Baik, sekali lagi. 635 00:32:13,725 --> 00:32:16,225 Cukup! Akan kubuatkan dia alkohol panas. 636 00:32:16,270 --> 00:32:17,520 Itu yang dia butuhkan. 637 00:32:17,563 --> 00:32:18,733 Kau akan membuatnya teler. 638 00:32:18,772 --> 00:32:21,652 Ini alami, semuanya herbal. Tak ada yang kuat. 639 00:32:21,692 --> 00:32:27,912 Aku diculik oleh biksu lain dari Swiss. 640 00:32:29,575 --> 00:32:36,415 Ternyata biksu ini dahulu bangsawan dari keluarga kerajaan. 641 00:32:37,624 --> 00:32:40,924 Mestinya aku tak bilang "dahulu," karena dia masih bangsawan. 642 00:32:41,295 --> 00:32:42,805 Tinggalkan aku. 643 00:32:43,797 --> 00:32:45,757 Kita tak bisa membiarkannya tidur di tangga. 644 00:32:46,258 --> 00:32:48,588 Kita taruh saja di sofa. 645 00:33:01,732 --> 00:33:03,902 17 tahun. 646 00:33:03,942 --> 00:33:06,702 Pikirkan. Kita sudah bersembunyi... 647 00:33:06,737 --> 00:33:09,447 selama 17 tahun. 648 00:33:10,616 --> 00:33:12,736 17 tahun. 649 00:33:13,160 --> 00:33:16,620 Dulu kita berkarya. 17 tahun lalu. 650 00:33:17,122 --> 00:33:19,462 Lalu semuanya berhenti. Apa yang terjadi? 651 00:33:21,335 --> 00:33:24,465 Ketika bersembunyi, kau merasa aman... 652 00:33:24,838 --> 00:33:27,548 karena orang tak bisa melihatmu. 653 00:33:27,966 --> 00:33:30,796 Tapi yang lucu dari bersembunyi ialah... 654 00:33:31,261 --> 00:33:33,641 kau juga bersembunyi dari dirimu. 655 00:33:46,985 --> 00:33:48,645 Sayang, ada apa? 656 00:33:49,863 --> 00:33:51,993 Tony, kau harus pindah dari ruang bawah tanah. 657 00:33:52,032 --> 00:33:53,782 Kau harus cari rumah sendiri. 658 00:33:53,825 --> 00:33:55,285 Apa? Kenapa? 659 00:33:55,827 --> 00:33:58,457 Karena aku keluar pada malam hari dan menyanyi di kelab Angela? 660 00:33:58,497 --> 00:33:59,787 -Itu sebabnya? -Bukan. 661 00:33:59,831 --> 00:34:02,251 Karena kita sudah bercerai dua tahun. 662 00:34:02,292 --> 00:34:03,962 Kita harus melanjutkan hidup. 663 00:34:04,002 --> 00:34:05,252 Kau harus pindah. 664 00:34:06,171 --> 00:34:07,961 Ayah juga harus pindah. 665 00:34:08,006 --> 00:34:08,876 Apa? 666 00:34:08,924 --> 00:34:11,014 Sekarang ruang bawah tanah lebih luas untuk Ayah. 667 00:34:11,677 --> 00:34:12,797 Dan satu lagi... 668 00:34:12,845 --> 00:34:15,315 besok aku ingin rapat dengan Ayah dan Trudy di kantor... 669 00:34:15,347 --> 00:34:18,847 membahas investasinya untuk mengembangkan ide baruku. 670 00:34:19,309 --> 00:34:20,309 Tidak. 671 00:34:20,352 --> 00:34:22,312 Ayah masih ingin mengenalnya dan jatuh cinta. 672 00:34:22,354 --> 00:34:24,524 Ayah tak bisa, tak mau. 673 00:34:25,023 --> 00:34:27,403 Dan mengembangkan ide apa? Apa maksudmu? 674 00:34:28,861 --> 00:34:32,201 Aku selalu mendukung Ayah, apa pun yang terjadi. 675 00:34:32,573 --> 00:34:33,953 Aku tidak pergi kuliah. 676 00:34:33,991 --> 00:34:36,661 Aku menolong Ayah dan Ibu melalui perceraian dan mengurus pembukuan. 677 00:34:37,077 --> 00:34:39,407 Kubiarkan Ayah tinggal di sini kapan saja... 678 00:34:39,830 --> 00:34:41,710 apa pun alasannya. 679 00:34:42,416 --> 00:34:46,876 Aku dengan hormat menagih utang budi Ayah kepadaku. 680 00:34:48,255 --> 00:34:51,095 Jika Ayah selidiki hati Ayah, Ayah tahu aku benar. 681 00:34:55,679 --> 00:35:00,849 Cristy, Ibu perlu krayon, pensil warna, dan kertasmu. 682 00:35:01,560 --> 00:35:03,060 Ayo ke kamarku. 683 00:35:39,056 --> 00:35:40,266 Kau takkan percaya ini. 684 00:35:40,307 --> 00:35:42,557 Kau tahu tukang pipa yang kau sarankan? 685 00:35:42,601 --> 00:35:43,771 Ya, Touissant. 686 00:35:43,810 --> 00:35:47,560 Kusewa dia, Terry kesal, terganggu... 687 00:35:47,606 --> 00:35:50,226 belum pernah ada lelaki di kamarnya selama 8 tahun, sejak Rudy. 688 00:35:50,275 --> 00:35:52,065 Aku terpaksa memasang kain pemisah. 689 00:35:52,110 --> 00:35:53,280 Menurutku... 690 00:35:53,320 --> 00:35:56,610 ini peluang bagimu untuk investasi dalam bisnis baru... 691 00:35:58,450 --> 00:36:00,290 ...yang bisa menghasilkan lebih banyak uang untukmu. 692 00:36:01,912 --> 00:36:03,712 Bilang Rico matikan mesin nomor lima. 693 00:36:03,747 --> 00:36:06,617 Rico, nomor lima, matikan. 694 00:36:06,667 --> 00:36:08,917 Matikan! Terima kasih! 695 00:36:10,003 --> 00:36:12,463 Ini tangkai standar, 53 inchi. 696 00:36:12,506 --> 00:36:14,626 Lengannya terhubung ke kepala pel. 697 00:36:14,675 --> 00:36:16,805 Di sinilah bagian rumitnya. 698 00:36:17,135 --> 00:36:20,255 Ada sebuah klip yang menghubungkan lengan dengan... 699 00:36:20,806 --> 00:36:23,306 Aku tak tahu apa sebutannya. "Cangkir." 700 00:36:23,809 --> 00:36:25,349 Yang terhubung ke kepala pel. 701 00:36:25,686 --> 00:36:29,106 Jadi, saat kau menarik lengannya, kepala pel memanjang... 702 00:36:29,147 --> 00:36:31,687 agar bisa diperas tanpa menyentuhnya. 703 00:36:32,150 --> 00:36:35,400 Kami hanya melihat gambar krayon. 704 00:36:35,445 --> 00:36:36,815 Kami tak bisa membayangkannya. 705 00:36:37,364 --> 00:36:38,824 Kami tak tahu itu apa. 706 00:36:39,449 --> 00:36:42,659 Jadi, pelnya tidak terjurai seperti rambut? Seperti benang? 707 00:36:42,703 --> 00:36:44,953 Menggantung, tapi tidak lepas, ujungnya terbuka seperti rambut. 708 00:36:44,997 --> 00:36:46,787 Ini sebuah lingkaran menyambung. 709 00:36:46,832 --> 00:36:47,922 -Aku tak mengerti. -Aku tak mengerti. 710 00:36:47,958 --> 00:36:50,458 -Ayah tak mengerti. Kenapa dia di sini? -Kenapa dia di sini? 711 00:36:50,502 --> 00:36:53,672 Dia ayah dari anak-anak kami, dan temanku, dan dia melindungiku. 712 00:37:01,513 --> 00:37:03,523 Kami sedang membuat penemuan. 713 00:37:03,974 --> 00:37:05,064 Bersulang. 714 00:37:05,559 --> 00:37:06,729 Benar. 715 00:37:08,854 --> 00:37:10,654 Benar, Cristy. 716 00:37:11,481 --> 00:37:13,191 Ini sangat serius. 717 00:37:13,859 --> 00:37:15,489 Ini prioritas. 718 00:37:15,527 --> 00:37:16,987 Benar. 719 00:37:17,029 --> 00:37:17,949 Dan aku menolong. 720 00:37:17,988 --> 00:37:19,658 Benar. 721 00:37:29,583 --> 00:37:31,793 Beginilah cara melakukannya di Haiti. 722 00:37:31,835 --> 00:37:34,045 Touissant mengajariku bahasa Prancis. 723 00:37:34,713 --> 00:37:36,593 Dan kata untuk "tekun" adalah... 724 00:37:38,383 --> 00:37:39,383 Ya. 725 00:37:39,426 --> 00:37:41,336 Awalnya Ibu pikir akan terjadi hal menyeramkan... 726 00:37:41,386 --> 00:37:45,466 seperti ketika Danica diculik orang... 727 00:37:45,516 --> 00:37:48,176 yang ternyata bersembunyi dari keluarga kerajaan di Swiss... 728 00:37:48,227 --> 00:37:50,437 lalu Danica pindah ke Swiss. 729 00:37:50,687 --> 00:37:52,857 Dia berteman dengan pria itu dan jatuh cinta. 730 00:37:53,273 --> 00:37:55,363 Jangan coba membatasi Ibu, Joy. 731 00:37:55,400 --> 00:37:57,530 Dan bilang jika kau mau Chakalaka. 732 00:37:57,569 --> 00:37:58,699 Chaka. Bilang "chaka." 733 00:37:58,737 --> 00:37:59,527 Chaka. 734 00:37:59,571 --> 00:38:00,411 Ini enak sekali. 735 00:38:08,455 --> 00:38:10,245 Hei, Rocky. Hei, Tom! 736 00:38:11,917 --> 00:38:13,247 Bawa dia ke kantor. 737 00:38:14,253 --> 00:38:16,763 -Hei, Tino. -Hei, Joy. 738 00:38:16,797 --> 00:38:18,837 Aku ingin perlihatkan sesuatu. 739 00:38:18,882 --> 00:38:20,382 Bisa bantu aku merancangnya? 740 00:38:20,425 --> 00:38:23,545 Aku tahu ini perlu dipatri. Bagian ini harus berputar. 741 00:38:49,997 --> 00:38:53,917 1... 2... 3... 742 00:38:54,251 --> 00:38:57,131 4, 5, 6... 743 00:38:57,796 --> 00:38:58,756 Apa ini? 744 00:39:04,511 --> 00:39:07,811 38, 39, 40. 745 00:39:08,140 --> 00:39:11,270 Baiklah, Ayah, kemarilah dan pegang ini. 746 00:39:11,310 --> 00:39:12,980 Pegang di tengahnya. 747 00:39:17,524 --> 00:39:18,734 Baik. Nah. 748 00:39:18,775 --> 00:39:21,435 Angkat, Jackie turunkan. Ayah melihatnya? 749 00:39:21,486 --> 00:39:22,486 Belum. 750 00:39:22,529 --> 00:39:24,609 Baiklah. Ini. 751 00:39:25,490 --> 00:39:26,830 -Sekarang? -Belum. 752 00:39:27,284 --> 00:39:28,994 Ayah akan melihatnya. 753 00:39:29,036 --> 00:39:31,286 Ayah belum melihatnya... 754 00:39:35,542 --> 00:39:37,672 -Siap? -Ya. 755 00:39:44,760 --> 00:39:47,300 90 meter lingkaran kapas yang menyambung. 756 00:39:47,804 --> 00:39:49,354 Itu yang kugambar. 757 00:39:50,140 --> 00:39:54,520 Karena inilah aku minta investasi darimu, Trudy. 758 00:39:55,687 --> 00:39:59,517 Morris bekerja 50 tahun untuk sukses, Joy. 759 00:40:00,484 --> 00:40:05,034 Sebelum dia wafat, aku berjanji kepadanya menjelang ajalnya... 760 00:40:05,072 --> 00:40:09,202 bahwa aku takkan menyia-nyiakan uang... 761 00:40:09,243 --> 00:40:11,373 yang dia hasilkan dengan teliti. 762 00:40:12,037 --> 00:40:17,497 Jadi kau harus jawab empat pertanyaan kelayakan finansial dari Morris. 763 00:40:17,543 --> 00:40:18,673 Kau siap? 764 00:40:19,795 --> 00:40:21,175 Kurasa. Ya. 765 00:40:22,714 --> 00:40:24,384 Pertanyaan pertama: 766 00:40:25,133 --> 00:40:27,393 Kau SMA di mana? 767 00:40:27,427 --> 00:40:29,097 Sekolah Negeri Plainfield. 768 00:40:29,137 --> 00:40:33,347 Pertanyaan kedua: Apa prestasimu di SMA? 769 00:40:34,184 --> 00:40:35,644 Aku juara kelas. 770 00:40:36,728 --> 00:40:39,268 Murid tecerdas di sekolah. 771 00:40:39,314 --> 00:40:40,574 Itu bagus, kan? 772 00:40:41,525 --> 00:40:42,695 Mungkin. 773 00:40:43,235 --> 00:40:48,995 Joy bisa saja ahli dagang cerdas yang belum terwujud. 774 00:40:49,408 --> 00:40:50,528 Tapi di sisi lain... 775 00:40:50,576 --> 00:40:54,536 ia bisa juga seorang yang cacat prestasi... 776 00:40:54,580 --> 00:40:59,710 yang ditakdirkan untuk gagal, mengecewakan, tak memenuhi harapan. 777 00:41:00,836 --> 00:41:02,546 Kau harus akui, Joy... 778 00:41:02,588 --> 00:41:05,588 bahwa hidupmu sampai saat ini, terbukti... 779 00:41:06,592 --> 00:41:07,882 ...mengecewakan. 780 00:41:10,137 --> 00:41:11,637 Aku tak peduli semua ini. 781 00:41:11,680 --> 00:41:14,640 Bukan hanya berisiko, tapi tidak bertanggung jawab secara keuangan... 782 00:41:14,683 --> 00:41:17,143 dan tidak masuk akal. 783 00:41:17,186 --> 00:41:18,646 Joy tak pernah mengelola bisnis. 784 00:41:18,687 --> 00:41:21,017 Aku mengelola bengkel ayahku selama 10 tahun terakhir. 785 00:41:21,732 --> 00:41:23,272 Ayah kita. 786 00:41:24,526 --> 00:41:26,986 Aku berencana untuk sukses di sini... 787 00:41:27,029 --> 00:41:29,069 di bisnis ini. 788 00:41:29,114 --> 00:41:31,574 Kau tak pernah mengatakan ini... 789 00:41:31,617 --> 00:41:33,787 sampai aku menemui Trudy untuk minta investasi. 790 00:41:34,620 --> 00:41:37,080 Apa pertanyaan ketiga Morris? 791 00:41:37,122 --> 00:41:38,582 Apa kau siap... 792 00:41:38,624 --> 00:41:42,174 dalam enam bulan berbisnis... 793 00:41:42,211 --> 00:41:44,211 menghasilkan keuntungan yang memadai? 794 00:41:45,047 --> 00:41:46,757 Kuterima syaratmu. 795 00:41:46,798 --> 00:41:48,258 Jangan lakukan, Joy. 796 00:41:48,300 --> 00:41:50,090 Apa pertanyaan keempat? 797 00:41:50,344 --> 00:41:54,854 Kau di dalam ruangan, ada pistol di meja. 798 00:41:54,890 --> 00:41:59,600 Dan orang selain dirimu di ruangan itu ialah saingan bisnismu. 799 00:41:59,645 --> 00:42:02,065 Hanya satu dari kalian yang boleh selamat. 800 00:42:02,105 --> 00:42:07,815 Kau harus melindungi bisnismu dan uang Morris. 801 00:42:09,780 --> 00:42:11,990 Apa kau akan ambil pistolnya, Joy? 802 00:42:13,617 --> 00:42:15,867 Itu pertanyaan yang aneh. 803 00:42:15,911 --> 00:42:19,911 Pertanyaan ini sama sekali tidak aneh. 804 00:42:19,957 --> 00:42:21,827 Ini soal uang. 805 00:42:23,085 --> 00:42:26,845 Kau ambil pistolnya? 806 00:42:27,840 --> 00:42:29,420 Kuambil pistolnya. 807 00:42:29,466 --> 00:42:30,586 Bagus. 808 00:42:31,468 --> 00:42:33,928 Akan kuingat jawabanmu itu... 809 00:42:34,930 --> 00:42:37,390 ketika aku bicara dengan pengacaraku. 810 00:42:38,475 --> 00:42:40,805 Apa kata pengacara Trudy? 811 00:42:40,853 --> 00:42:42,943 Dia mencari paten di seluruh dunia. 812 00:42:42,980 --> 00:42:44,440 Apa itu paten? 813 00:42:45,315 --> 00:42:48,775 Paten seperti hukum yang melindungi ide. 814 00:42:49,194 --> 00:42:51,404 Banyak yang mematenkan ide... 815 00:42:51,446 --> 00:42:54,156 ...tapi hanya sedikit yang mewujudkannya. 816 00:42:54,950 --> 00:42:56,990 Jadi Trudy hanya ingin berhati-hati... 817 00:42:57,035 --> 00:42:58,405 Joy... 818 00:42:58,453 --> 00:43:02,463 Ibu hanya ingin beri tahu Touissant hampir selesai. 819 00:43:02,499 --> 00:43:03,829 Dan... 820 00:43:05,210 --> 00:43:07,670 Kita perlu carikan lebih banyak pekerjaan untuk dia. 821 00:43:07,713 --> 00:43:10,013 -Mau tambah pekerjaan di rumah? -Ya. 822 00:43:10,048 --> 00:43:11,878 Aku punya pekerjaan penting yang lain. 823 00:43:12,676 --> 00:43:14,296 -Apa? -Ya. 824 00:43:14,344 --> 00:43:16,514 -Tapi di sini ada persoalan penting. -Maaf. 825 00:43:16,972 --> 00:43:18,972 -Kita tak punya uang untuk itu, Ibu. -Yah... 826 00:43:19,683 --> 00:43:20,683 Baik. 827 00:43:21,977 --> 00:43:23,477 Joy... 828 00:43:24,021 --> 00:43:25,441 Apa yang terjadi dengan Ibu? 829 00:43:25,480 --> 00:43:27,270 Entahlah. 830 00:43:27,316 --> 00:43:28,896 Ibu jatuh cinta dengan Touissant? 831 00:43:30,068 --> 00:43:32,398 Ibu merasa kesepian. 832 00:43:33,864 --> 00:43:37,124 Dan Ibu tak menyadarinya. 833 00:43:37,159 --> 00:43:38,329 Lalu... 834 00:43:43,749 --> 00:43:45,919 Apa yang ditemukan pencari paten? 835 00:43:47,169 --> 00:43:49,249 Trudy hanya ingin berhati-hati. 836 00:43:49,755 --> 00:43:52,305 Dan orang ini menemukan seorang pria di Texas... 837 00:43:52,341 --> 00:43:55,011 yang bekerja untuk orang lain di negara lain... 838 00:43:55,052 --> 00:44:00,022 dan mereka punya ide yang mirip dengan alat pel Ibu. 839 00:44:00,057 --> 00:44:01,307 Negara apa? 840 00:44:01,850 --> 00:44:02,890 Hong Kong. 841 00:44:02,935 --> 00:44:06,735 Pria Hong Kong itu punya perwakilan di Dallas, Texas. 842 00:44:06,772 --> 00:44:10,442 Pria Dallas ini sangat masuk akal dengan pengacaraku. 843 00:44:11,735 --> 00:44:12,775 Hei. 844 00:44:19,826 --> 00:44:21,406 Jadi, pria di Texas ini... 845 00:44:22,287 --> 00:44:26,327 Kita harus membayarnya royalti atas paten sebagai perlindungan, benar? 846 00:44:26,375 --> 00:44:27,135 Benar. 847 00:44:27,167 --> 00:44:28,747 Agar aman dari klaim apa pun. 848 00:44:28,794 --> 00:44:29,964 Benar? 849 00:44:30,003 --> 00:44:32,133 Tolong berhenti memakai kata "kita." 850 00:44:32,172 --> 00:44:34,592 Ini bukan uangmu atau bisnismu. 851 00:44:34,633 --> 00:44:38,473 Tapi orang yang sama juga punya pabrik... 852 00:44:38,512 --> 00:44:41,602 yang biayanya lebih murah dari pabrik mana pun? 853 00:44:41,640 --> 00:44:43,350 -Ya. Di California. -Benar. 854 00:44:43,392 --> 00:44:45,892 Pabrik cetakan injeksi logam dan plastik. 855 00:44:45,936 --> 00:44:47,096 Jadi ini orang yang sama. 856 00:44:47,145 --> 00:44:48,895 -Dia pemilik paten... -Ini sering terjadi dalam bisnis. 857 00:44:48,939 --> 00:44:51,319 Cari rekan terbaik. Itu pintar. 858 00:44:51,358 --> 00:44:53,738 Dia tidak memahami bisnis. Dia tidak tahu bisnis. 859 00:44:53,777 --> 00:44:56,197 -Tidak, aku sependapat. -Aku paham bisnis. 860 00:44:56,238 --> 00:44:59,618 Ayah dan aku sering membeli suku cadang truk untuk bengkel. 861 00:44:59,658 --> 00:45:01,448 Morris selalu melakukannya. 862 00:45:01,493 --> 00:45:03,913 Belanja di satu tempat. Itu paling murah. 863 00:45:03,954 --> 00:45:05,374 -Tapi apa itu normal? -Dari situ dia dapat uang. 864 00:45:05,414 --> 00:45:06,584 -Ya, itu normal. -Ya! 865 00:45:06,623 --> 00:45:08,423 Tapi apakah normal, orang yang punya paten... 866 00:45:08,458 --> 00:45:10,128 juga pemilik pabrik? 867 00:45:10,169 --> 00:45:11,499 -Ya. Itu yang terbaik. -Ya. 868 00:45:11,545 --> 00:45:13,515 -Ya? -Lebih baik jika begitu. 869 00:45:13,547 --> 00:45:15,667 Lalu pengacara itu? Pengacara Morris? 870 00:45:15,716 --> 00:45:17,376 -Dia hebat. Tak perlu diperumit. -Dia sangat hebat. 871 00:45:17,426 --> 00:45:21,756 Tapi dia ahli bisnis garmen. Bukan bisnis pabrikan, benar? 872 00:45:21,805 --> 00:45:25,385 Tony. Berhentilah selagi bisa. 873 00:45:27,561 --> 00:45:31,981 Ayah tahu kau ingin Tony menjadi penasihatmu... 874 00:45:32,024 --> 00:45:34,074 dan Ayah menghormati keputusan itu... 875 00:45:34,109 --> 00:45:38,569 sebagaimana kau dan Tony harus menghormati usulan kami... 876 00:45:38,614 --> 00:45:41,954 sebagai pengacara untuk bisnis ini. 877 00:45:46,622 --> 00:45:49,752 Suku cadang sudah tiba dari California... 878 00:45:49,791 --> 00:45:52,041 dan kita bisa mulai produksi di sini. 879 00:45:52,586 --> 00:45:54,916 Aku punya alat pel jadi yang pertama. 880 00:45:55,589 --> 00:45:57,879 Sudah kubilang akan lebih bagus. 881 00:45:58,675 --> 00:45:59,835 Dan benar. 882 00:46:01,220 --> 00:46:02,350 Pastor Martinez di sini. 883 00:46:02,387 --> 00:46:04,597 Kau harus menyiapkan para wanita itu dan mulai bekerja. 884 00:46:05,098 --> 00:46:06,928 Mereka akan berterima kasih untuk pekerjaan ini, Joy. 885 00:46:06,975 --> 00:46:08,595 Baiklah. Aku akan bicara dengan mereka. 886 00:46:08,644 --> 00:46:10,904 Akhirnya aku punya pekerjaan untuk mereka. 887 00:46:42,845 --> 00:46:44,895 Kuperlihatkan cara merakit... 888 00:47:07,828 --> 00:47:09,998 Ayah bangga kepadamu. Ayah akui. 889 00:47:11,206 --> 00:47:16,666 Tapi butuh biaya lebih dari $15.000 untuk gelombang pertama. 890 00:47:16,712 --> 00:47:17,882 Aku tahu, Trudy. 891 00:47:17,921 --> 00:47:20,051 Tapi maaf, itu bukan salahku. 892 00:47:20,465 --> 00:47:22,425 Lihat ini. Tagihan lagi. 893 00:47:24,595 --> 00:47:26,975 -Apa? -Tagihan lagi dari Gerhardt. 894 00:47:27,014 --> 00:47:29,724 Dia terus menagihku untuk kesalahannya. 895 00:47:29,766 --> 00:47:31,846 -Ini bisnis. -Tidak. 896 00:47:31,894 --> 00:47:33,694 Itu bukan caraku berbisnis. 897 00:47:33,729 --> 00:47:35,229 Akan kutelepon dia. 898 00:47:36,690 --> 00:47:40,110 FABRIPAC - TAGIHAN 899 00:47:40,652 --> 00:47:42,742 Gerhardt, aku tak mau bayar suku cadang ini... 900 00:47:42,779 --> 00:47:44,409 ...jika kau butuh empat kali agar barangnya benar. 901 00:47:44,448 --> 00:47:47,448 Itu rancanganmu. Kau harus bayar suku cadang itu. 902 00:47:47,492 --> 00:47:50,372 Itu pembuatan cetakan. Itu prosesnya. 903 00:47:50,412 --> 00:47:52,792 Klienku membayar saat kami selesai. 904 00:47:52,831 --> 00:47:54,541 Itu bukan rancanganku, Gerhardt. 905 00:47:54,583 --> 00:47:57,093 Itu kesalahanmu. Aku tak mau bayar. 906 00:47:57,127 --> 00:47:59,667 Itu rancanganmu. Kau harus bayar. 907 00:47:59,713 --> 00:48:01,673 Kau menutup teleponnya? 908 00:48:01,715 --> 00:48:05,085 Mestinya orang ini mudah dan murah. 909 00:48:05,135 --> 00:48:07,755 Dia terus menagih berlebihan. Aku tak mau bayar. 910 00:48:09,348 --> 00:48:11,728 Jangan ada yang membayarnya. 911 00:48:11,767 --> 00:48:13,937 Aku akan menghadapinya. 912 00:48:13,977 --> 00:48:17,107 Rakit saja dan cobalah menjualnya. 913 00:48:17,147 --> 00:48:19,607 Taruh saja di etalasemu. Biar pelangganmu memutuskan. 914 00:48:19,650 --> 00:48:21,190 Keluargaku belanja di sini seumur hidupku. 915 00:48:21,235 --> 00:48:24,205 Perusahaan besar membayarku untuk menjual di tokoku. 916 00:48:24,696 --> 00:48:27,276 Mungkin kau bisa menjual alat pelmu ke perusahaan besar itu. 917 00:48:27,324 --> 00:48:29,954 Mungkin mereka akan menjualnya di tokoku. 918 00:48:31,161 --> 00:48:35,621 Ini mahal, $19.95, tapi kau tak perlu membeli alat pel lagi. 919 00:48:35,666 --> 00:48:39,916 Tapi aku tak mau orang membeli satu alat pel seharga $20... 920 00:48:39,962 --> 00:48:41,712 dan tak perlu membeli lagi. 921 00:48:41,755 --> 00:48:46,715 Lebih baik menjual pel kami $5 sebanyak 50 kali, 100 kali. 922 00:48:47,553 --> 00:48:52,103 Dengar, kau bokek dan bosan. Kau punya ide. 923 00:48:52,140 --> 00:48:54,310 Lalu kenapa? Banyak orang punya ide. 924 00:48:54,768 --> 00:48:57,438 Pulanglah. Uruslah keluargamu. 925 00:48:58,564 --> 00:49:00,364 Mau coba alat pel baru? 926 00:49:00,691 --> 00:49:03,781 Kau tak perlu membeli alat pel lagi. 927 00:49:04,820 --> 00:49:07,070 -Mau coba alat pel baru? -Tidak. 928 00:49:07,114 --> 00:49:08,494 Dapat memeras sendiri. 929 00:49:08,532 --> 00:49:10,952 Kau bisa melepas kepala pel, taruh di mesin cuci. 930 00:49:10,993 --> 00:49:12,123 -Tak ada kuman. -Tidak ada. 931 00:49:12,160 --> 00:49:12,830 Tidak. 932 00:49:13,620 --> 00:49:15,370 -Tidak? -Lihat itu. 933 00:49:15,414 --> 00:49:17,464 Kau mau coba? Kau bisa mencobanya. 934 00:49:17,499 --> 00:49:20,629 Bisa memeras sendiri. Lihat? Alat pel lain tak bisa begini. 935 00:49:41,773 --> 00:49:44,233 Ayo coba alat pel terbaru ini! 936 00:49:45,444 --> 00:49:47,324 -Ini alat pel masa depan. -Tidak, terima kasih. 937 00:49:48,405 --> 00:49:49,775 Mau coba kain pel ini, nona-nona? 938 00:49:49,823 --> 00:49:51,073 -Apa ini? -Hei, nona. 939 00:49:51,116 --> 00:49:52,446 Ini alat pel terbaru. 940 00:49:53,619 --> 00:49:55,579 Kau bisa memerasnya tanpa mengotori tangan. 941 00:49:55,621 --> 00:49:56,791 Kurasa tidak. 942 00:49:56,830 --> 00:49:59,710 Ayo. Cobalah. Ini alat pel masa depan. 943 00:50:01,502 --> 00:50:02,632 Bisa memeras sendiri, ya? 944 00:50:02,669 --> 00:50:03,629 Ya. 945 00:50:03,670 --> 00:50:06,090 Baik. Aku suka ide itu. 946 00:50:06,131 --> 00:50:10,051 Aku tak suka menyentuh kepala pel setelah membersihkan lantai kamar mandi. 947 00:50:10,093 --> 00:50:11,473 Itu menjijikkan, benar? 948 00:50:11,512 --> 00:50:12,682 Sangat menjijikkan. 949 00:50:12,721 --> 00:50:16,601 Wah. Dapat menjangkau setiap sudut yang tak bisa diraih spons. 950 00:50:16,892 --> 00:50:20,062 Tempat-tempat sempit yang tertumpah jus oleh anak-anak. 951 00:50:20,979 --> 00:50:23,149 Aku suka sekali. Boleh kita beli? 952 00:50:23,190 --> 00:50:24,610 Tenanglah, Cristy. 953 00:50:24,942 --> 00:50:28,072 Wah. Luar biasa. Kita tak perlu menyentuhnya. 954 00:50:28,111 --> 00:50:29,241 Lihat itu. 955 00:50:29,279 --> 00:50:30,659 Akan lebih sempurna... 956 00:50:30,697 --> 00:50:33,117 jika bisa melepas kepala pel, taruh di mesin cuci... 957 00:50:33,158 --> 00:50:34,828 -Jadi bersih. -Itu akan sempurna. 958 00:50:35,577 --> 00:50:36,787 -Kau bisa melakukan itu. -Apa? 959 00:50:36,828 --> 00:50:37,948 Kau serius? 960 00:50:37,996 --> 00:50:40,286 -Berapa harga pel ini? -$19.95. 961 00:50:40,332 --> 00:50:41,462 Itu terlalu mahal. 962 00:50:41,500 --> 00:50:44,290 Tapi jika kau tak perlu membeli alat pel lagi... 963 00:50:44,336 --> 00:50:45,456 Kita terus-terusan membeli pel seharga $5. 964 00:50:45,504 --> 00:50:46,844 -Hai, Ayah. -Hai, sayang. 965 00:50:46,880 --> 00:50:51,930 Kau ingat Angela? Dan dua saudaranya. 966 00:50:51,969 --> 00:50:53,719 Ingat. Halo. 967 00:50:53,762 --> 00:50:55,562 -Ibu, ada polisi. -Nyonya? 968 00:50:55,597 --> 00:50:56,887 Kita melanggar hukum? 969 00:50:56,932 --> 00:50:59,272 -Aku akan menyita daganganmu. -Tidak. Kami akan pergi. 970 00:50:59,309 --> 00:51:01,019 -Kuberi kau peringatan. -Kami baru mau pergi. 971 00:51:01,061 --> 00:51:02,481 Tidak. Pak... 972 00:51:02,521 --> 00:51:04,311 Jika pelanggan bisa melihat kemampuan pel ini... 973 00:51:04,356 --> 00:51:06,146 Jika kulihat kau di sini lagi, kau akan kutangkap! 974 00:51:06,191 --> 00:51:07,401 Aku harus ke mana? Pak, kumohon! 975 00:51:07,442 --> 00:51:09,612 -Kau tak bisa jual di halaman Kmart! -Tolonglah! Aku membuatnya sendiri. 976 00:51:09,653 --> 00:51:11,403 -Aku sudah membayarnya. -Itu butuh kerja keras. 977 00:51:11,446 --> 00:51:13,446 Aku takkan kembali, tapi jangan ambil barang-barangku! 978 00:51:13,866 --> 00:51:14,776 Kumohon! 979 00:51:14,825 --> 00:51:17,085 -Kau boleh melakukan itu? -Kau memalukan sekali... 980 00:51:17,119 --> 00:51:18,749 terlihat seperti ini dengan putrimu. 981 00:51:18,787 --> 00:51:20,867 -Orang tua macam apa kau? -Ya, Tony. 982 00:51:20,914 --> 00:51:22,044 -Cukup. -Hei. 983 00:51:22,082 --> 00:51:23,082 Hei, semuanya... 984 00:51:23,125 --> 00:51:24,255 -Baiklah. -Ayo. 985 00:51:24,293 --> 00:51:25,633 -Ayo. -Tony, ayo. 986 00:51:25,669 --> 00:51:27,249 Ya, sebentar. 987 00:51:38,223 --> 00:51:41,063 Cristy, sayang, tak apa. Ibumu baik-baik saja. 988 00:51:44,605 --> 00:51:47,905 Benda bodoh ini. Rumah ini akan runtuh! 989 00:51:47,941 --> 00:51:49,651 Tidak... Tidak. 990 00:51:49,693 --> 00:51:50,743 PEMUTUSAN TELEPON 991 00:51:51,528 --> 00:51:53,568 Sayang, teleponnya mati. 992 00:51:53,614 --> 00:51:55,124 Aku tahu. Aku baru dapat pemberitahuan. 993 00:51:55,157 --> 00:51:58,537 Aku pinjam telepon ke tetangga. Tommy demam. 994 00:51:58,577 --> 00:51:59,697 Tommy demam? 995 00:51:59,745 --> 00:52:02,665 Flu biasa disertai batuk. Sedang wabah. Semua anak terkena. 996 00:52:02,706 --> 00:52:04,206 Syukurlah pemanas masih berfungsi. 997 00:52:04,249 --> 00:52:06,539 Ibu, kenapa teleponnya mati? 998 00:52:06,585 --> 00:52:08,255 Karena Ibu terlambat membayarnya. 999 00:52:09,296 --> 00:52:11,006 -Kita akan kehilangan rumah? -Jangan kau juga. 1000 00:52:11,048 --> 00:52:12,628 Kita takkan kehilangan rumah kita. 1001 00:52:13,717 --> 00:52:15,297 Ayo. Cepat naik. Mandilah. 1002 00:52:15,344 --> 00:52:16,764 Dengarkan ibumu dan masuk ke bak mandi. 1003 00:52:16,803 --> 00:52:18,603 -Aku tak mau mandi air panas. -Ibu tak peduli. 1004 00:52:18,639 --> 00:52:20,809 Cristy, mandi air panas dan dengarkan ibumu. 1005 00:52:20,849 --> 00:52:22,769 Nenek tak mau kau juga sakit. 1006 00:52:23,435 --> 00:52:27,105 Lauren Wells bilang Ibu tukang bersih-bersih dan menjual pel bekas. 1007 00:52:28,774 --> 00:52:30,484 Lauren Wells bilang begitu? 1008 00:52:31,527 --> 00:52:34,237 Ya. Dan itu menyakiti perasaanku. 1009 00:52:34,905 --> 00:52:38,285 Pertama, jika benar Ibu tukang bersih-bersih, memangnya kenapa? 1010 00:52:38,325 --> 00:52:40,125 Tak perlu malu untuk bekerja keras. 1011 00:52:41,537 --> 00:52:43,367 Kedua, Ibu... 1012 00:52:45,040 --> 00:52:48,590 Ibu menjual pel baru. Bukan bekas. 1013 00:52:49,211 --> 00:52:54,421 Ketiga, jangan biarkan orang lain mengusikmu. 1014 00:52:54,925 --> 00:52:58,095 Jangan terpengaruh. 1015 00:52:58,846 --> 00:53:01,886 Ibu tahu ini sulit. Dan Ibu menyesal ini terjadi. 1016 00:53:03,517 --> 00:53:04,807 Sekarang mandilah. 1017 00:53:12,693 --> 00:53:14,493 Ayo. Tidurlah, sayang. 1018 00:53:29,001 --> 00:53:30,131 Joy? 1019 00:53:30,419 --> 00:53:31,879 Jangan sekarang, Mimi. 1020 00:53:31,920 --> 00:53:34,960 Joy, tunggu. Ceritakan apa yang terjadi hari ini. 1021 00:53:35,007 --> 00:53:37,377 Nenek ingin tahu kejadiannya. Kumohon, Nenek ingin tahu. 1022 00:53:39,595 --> 00:53:41,015 Benar-benar kacau. 1023 00:53:41,930 --> 00:53:43,140 Tapi jangan menyerah. 1024 00:53:43,182 --> 00:53:44,892 Sejak kecil, kau dilahirkan untuk menanggung... 1025 00:53:44,933 --> 00:53:47,193 Menanggung apa, Mimi? 1026 00:53:48,020 --> 00:53:50,480 Kegagalan? Rasa malu? 1027 00:53:51,690 --> 00:53:53,940 Dipermalukan di depan putriku? 1028 00:53:54,735 --> 00:53:58,865 Kau dilahirkan untuk menjadi sosok yang tenang di ruangan. 1029 00:53:58,906 --> 00:54:01,906 Nenek tahu Nenek akan melihatmu tumbuh besar... 1030 00:54:01,950 --> 00:54:05,370 untuk menjadi sosok matriarki yang berhasil sesuai takdirmu. 1031 00:54:05,412 --> 00:54:06,412 Matriarki... 1032 00:54:07,706 --> 00:54:09,076 Menjadi ibu yang berani. 1033 00:54:09,124 --> 00:54:11,004 Yang tak bisa menafkahi anak-anaknya. 1034 00:54:11,418 --> 00:54:12,498 Sayang. 1035 00:54:16,465 --> 00:54:18,435 Mau apa kau di sini? 1036 00:54:18,467 --> 00:54:20,217 Aku punya ide. 1037 00:54:20,260 --> 00:54:21,930 -Aku kenal seseorang. -Orang apa? 1038 00:54:21,970 --> 00:54:27,100 Dulu dia bekerja untukku. Kini dia bekerja di toko eceran besar. 1039 00:54:27,142 --> 00:54:29,482 Cara bisnis yang baru. 1040 00:54:29,520 --> 00:54:31,310 Pantas dicoba. 1041 00:54:32,689 --> 00:54:34,729 Kau melakukannya untukku? 1042 00:54:34,775 --> 00:54:36,035 Tentu. 1043 00:54:36,068 --> 00:54:38,528 Mereka pasangan bercerai terbaik di Amerika. 1044 00:54:39,488 --> 00:54:42,198 Mereka lebih akrab berteman ketimbang saat menikah. 1045 00:54:43,116 --> 00:54:44,656 Aku bisa atur rapat dengannya. 1046 00:54:47,120 --> 00:54:48,460 Di mana? 1047 00:54:52,084 --> 00:54:54,344 Aku tak mengerti buat apa kita di wilayah Amish. 1048 00:54:54,378 --> 00:54:57,008 Di sini tak ada listrik. Mana bisa berjualan di televisi? 1049 00:54:57,047 --> 00:54:59,467 Ini tak ada kaitannya dengan penduduk Amish. 1050 00:54:59,508 --> 00:55:02,088 Hanya kebetulan terletak di sini. Aku sudah periksa. 1051 00:55:02,135 --> 00:55:03,795 Di wilayah Emish. 1052 00:55:03,846 --> 00:55:04,796 Amish. 1053 00:55:04,847 --> 00:55:05,677 Apa? 1054 00:55:05,722 --> 00:55:07,722 -Amish. -Amish. 1055 00:55:19,778 --> 00:55:21,108 Harap tanda tangan. 1056 00:55:22,948 --> 00:55:25,578 Kami mau bertemu Marv Brickman. 1057 00:55:26,201 --> 00:55:27,491 Baiklah. 1058 00:55:27,536 --> 00:55:31,076 Marv Brickman, dia mengenalmu jika kutelepon kantornya? 1059 00:55:31,790 --> 00:55:32,920 Tentu. 1060 00:55:32,958 --> 00:55:34,708 Kami berteman. Dulu kami satu kantor. 1061 00:55:36,503 --> 00:55:38,133 QVC, harap menunggu. 1062 00:55:49,349 --> 00:55:51,889 Tapi Tom salah tentang itu. Perhitungannya salah... 1063 00:55:56,064 --> 00:55:57,274 Tony. 1064 00:55:57,316 --> 00:55:58,606 Marv. Apa kabar? 1065 00:55:58,650 --> 00:56:00,150 Aku tak bisa menemuimu hari ini. 1066 00:56:00,194 --> 00:56:01,574 Kenapa? 1067 00:56:01,612 --> 00:56:03,612 Mungkin besok, jika kau bisa menginap. 1068 00:56:03,655 --> 00:56:06,065 Tidak, anak-anak kami di rumah. 1069 00:56:06,116 --> 00:56:08,026 Kami tak bisa menginap sampai besok. 1070 00:56:08,076 --> 00:56:11,156 Kau tak bisa datang begitu saja dan menemui orang. 1071 00:56:11,205 --> 00:56:12,625 Kau sudah mengurus iklan itu? 1072 00:56:12,664 --> 00:56:14,924 -Sudah. -Bagus. 1073 00:56:14,958 --> 00:56:16,078 Ada apa ini? 1074 00:56:16,126 --> 00:56:17,996 -Ini teman baikku, Tony. -Tony Miranda. 1075 00:56:18,045 --> 00:56:19,465 Kami dulu rekan kerja di Campbell's. 1076 00:56:19,505 --> 00:56:20,465 Neil Walker. 1077 00:56:20,506 --> 00:56:22,046 -Ini mantan istrinya. -Senang bertemu denganmu. 1078 00:56:22,341 --> 00:56:23,681 -Joy. -Hai. Neil. 1079 00:56:23,717 --> 00:56:24,877 Dia seorang penemu. 1080 00:56:24,927 --> 00:56:28,007 Dia ingin bertemu dua menit, tapi jangan khawatir, Neil. 1081 00:56:28,055 --> 00:56:29,475 -Mungkin besok saja. -Kau tahu? 1082 00:56:29,515 --> 00:56:32,275 Masuklah lima menit mumpung divisi penjualan di sini. 1083 00:56:32,309 --> 00:56:33,849 -Baik. Pegang tasku. -Neil, kau yakin? 1084 00:56:33,894 --> 00:56:35,234 -Ya. -Ya, tentu. 1085 00:56:35,270 --> 00:56:36,650 Terima kasih. 1086 00:56:36,688 --> 00:56:37,858 -Sudah semuanya? -Ya. 1087 00:56:37,898 --> 00:56:39,358 Bagus. Terima kasih. 1088 00:56:40,359 --> 00:56:41,479 Terima kasih. 1089 00:56:49,576 --> 00:56:51,236 Sebutkan namamu. 1090 00:56:55,040 --> 00:56:56,170 Aku Joy. 1091 00:56:58,335 --> 00:57:00,335 Kau ingin perlihatkan apa? 1092 00:57:00,379 --> 00:57:02,669 Aku punya pel yang bisa memeras sendiri. 1093 00:57:04,216 --> 00:57:05,086 Sebentar... 1094 00:57:05,133 --> 00:57:06,133 Kau butuh bantuan? 1095 00:57:06,176 --> 00:57:07,336 Tidak. 1096 00:57:07,803 --> 00:57:08,803 Baiklah. 1097 00:57:09,972 --> 00:57:11,812 Itu sepatuku. 1098 00:57:11,849 --> 00:57:13,679 Astaga. Maaf, Pak. 1099 00:57:15,936 --> 00:57:17,476 Kaus kakiku basah. 1100 00:57:17,521 --> 00:57:18,691 Kau keberatan? 1101 00:57:19,898 --> 00:57:20,938 Maaf. 1102 00:57:24,653 --> 00:57:26,203 Itu bahan plastik? 1103 00:57:26,238 --> 00:57:27,028 Ya. 1104 00:57:27,072 --> 00:57:29,072 Arnold, cobalah. Boleh? 1105 00:57:29,116 --> 00:57:30,276 Ya, tentu. 1106 00:57:30,868 --> 00:57:32,158 Celupkan saja. 1107 00:57:32,202 --> 00:57:33,702 -Celupkan? -Ya. 1108 00:57:34,121 --> 00:57:36,661 Lalu aku... putar? 1109 00:57:36,707 --> 00:57:38,167 Tapi... Kau harus tarik dulu. 1110 00:57:38,208 --> 00:57:39,578 -Tarik dan putar. -Tarik sebelum memutarnya. 1111 00:57:39,626 --> 00:57:40,916 -Kutarik dan... -Tarik dan putar. 1112 00:57:40,961 --> 00:57:41,961 ...dan aku memutarnya. 1113 00:57:42,838 --> 00:57:44,378 Tarik dan putar, seperti saat kau di jalan. 1114 00:57:46,717 --> 00:57:50,177 Kami tak bermaksud meremehkan, Joy. Ini hari yang melelahkan bagi kami. 1115 00:57:51,513 --> 00:57:54,933 Aku ingin menceritakan sedikit tentang diriku. 1116 00:57:54,975 --> 00:57:58,405 Karena aku merasa kau tak tahu ada di mana saat ini. 1117 00:57:58,437 --> 00:57:59,347 Apa aku benar? 1118 00:58:01,064 --> 00:58:02,524 Sepuluh bulan lalu... 1119 00:58:02,566 --> 00:58:06,066 pria bernama Barry Diller meneleponku dari Los Angeles. 1120 00:58:06,987 --> 00:58:10,947 Dia memulai jaringan televisi. Saluran televisi Fox. 1121 00:58:11,450 --> 00:58:15,700 Sebelumnya, dia mengelola 20th Century Fox, di antara studio lainnya. 1122 00:58:16,371 --> 00:58:19,121 Dia memperoleh sedikit saluran kabel... 1123 00:58:19,166 --> 00:58:21,706 di sini di Lancaster, Pennsylvania. 1124 00:58:21,752 --> 00:58:23,712 Dia minta aku mengelolanya... 1125 00:58:24,463 --> 00:58:26,553 agar lebih maju. 1126 00:58:28,800 --> 00:58:30,720 Aku dari Detroit, Michigan. 1127 00:58:32,137 --> 00:58:36,677 Aku mengelola toko eceran paling besar, paling terjangkau... 1128 00:58:36,725 --> 00:58:39,685 paling sukses dan berkualitas di Amerika. 1129 00:58:39,728 --> 00:58:41,518 Namanya Kmart. 1130 00:58:42,105 --> 00:58:44,975 Sebelumnya, aku penentu produk Kmart. 1131 00:58:45,651 --> 00:58:50,111 Sebelum itu, aku mengelola tujuh toko Kmart. 1132 00:58:50,572 --> 00:58:53,952 Aku memutuskan produk apa yang dijual di toko kami... 1133 00:58:53,992 --> 00:58:59,002 ke rumah orang-orang, sepanjang hari, untuk para pelanggan kami. 1134 00:59:00,249 --> 00:59:04,209 Aku memilih dengan teliti dan sangat konservatif. 1135 00:59:05,170 --> 00:59:09,340 Kuhabiskan banyak waktu menolak pengajuan dari orang sepertimu. 1136 00:59:12,094 --> 00:59:13,144 Kau lihat grafik itu? 1137 00:59:18,183 --> 00:59:19,733 PENGHASILAN TERBARU 1138 00:59:19,768 --> 00:59:23,808 Garis hijau ini akan naik atau sama setiap bulan. 1139 00:59:24,731 --> 00:59:27,481 Tak ada masalah dengan pilihan produkku. 1140 00:59:28,986 --> 00:59:31,606 Kau tahu apa artinya QVC? 1141 00:59:33,490 --> 00:59:34,660 Tidak. 1142 00:59:35,450 --> 00:59:38,790 Kualitas, nilai, kenyamanan. 1143 00:59:40,581 --> 00:59:43,881 Aku menjual produk dengan harga terjangkau, tapi bukan murahan. 1144 00:59:43,917 --> 00:59:46,417 Pelmu terbuat dari plastik dan kelihatan aneh. 1145 00:59:48,881 --> 00:59:51,421 Aku tak tahu apa-apa tentang grafik. 1146 00:59:51,466 --> 00:59:52,466 Atau... 1147 00:59:54,178 --> 00:59:55,888 ...bisnis, terus terang saja. 1148 00:59:56,680 --> 00:59:58,680 Tapi aku membersihkan rumahku sendiri. 1149 00:59:59,766 --> 01:00:01,806 Dan kubuat alat pel ini... 1150 01:00:01,852 --> 01:00:05,022 karena ini lebih bagus dari semua alat pel lain. 1151 01:00:08,275 --> 01:00:09,905 Tolong beri aku kesempatan. 1152 01:00:12,196 --> 01:00:13,656 Aku memakai plastik... 1153 01:00:13,697 --> 01:00:16,657 karena ringan, seolah tak pegang apa-apa. 1154 01:00:17,492 --> 01:00:20,702 Dan juga menyerap 10 kali lebih kuat dari pel lain. 1155 01:00:20,746 --> 01:00:21,706 Kenapa? 1156 01:00:22,581 --> 01:00:27,541 Karena 90 meter lingkaran kapas yang kugulung sendiri. 1157 01:00:27,586 --> 01:00:30,416 Itu kapas dengan daya serap tinggi... 1158 01:00:30,464 --> 01:00:32,344 di kepala pel yang kecil. 1159 01:00:32,382 --> 01:00:35,972 Aku selesai mengepel kamar mandi, dan aku belum memerasnya. 1160 01:00:36,011 --> 01:00:37,601 Aku ingin bertanya. 1161 01:00:38,430 --> 01:00:39,890 Kau mau bawa pel ini... 1162 01:00:39,932 --> 01:00:41,352 setelah membersihkan kamar mandi... 1163 01:00:41,391 --> 01:00:43,311 dan toilet yang banyak kuman... 1164 01:00:43,685 --> 01:00:45,975 lalu bawa ke dapur... 1165 01:00:46,021 --> 01:00:48,481 tempat keluargamu makan, tempat anak-anakmu makan? 1166 01:00:49,733 --> 01:00:52,823 Kulepas kepalanya, taruh di mesin cuci... 1167 01:00:52,861 --> 01:00:54,491 lalu keluar seperti baru lagi. 1168 01:00:55,531 --> 01:00:58,991 Pel lain tidak bisa. 1169 01:00:59,451 --> 01:01:00,951 -Jadi... -Berhenti. 1170 01:01:04,957 --> 01:01:08,287 Kau bisa membuat 50.000 pel pada pekan depan? 1171 01:01:10,546 --> 01:01:12,126 Ya, kurasa. 1172 01:01:14,258 --> 01:01:16,838 David Selznick, anak imigran... 1173 01:01:16,885 --> 01:01:20,055 menikahi Jennifer Jones dari Oklahoma, idola Amerika. 1174 01:01:20,097 --> 01:01:22,427 Itu menunjukkan bahwa di Amerika... 1175 01:01:22,474 --> 01:01:26,194 orang biasa bertemu orang luar biasa setiap harinya. 1176 01:01:26,937 --> 01:01:28,647 Thomas? Itu untuk apa? 1177 01:01:28,689 --> 01:01:30,399 Celana kurus yang kau minta. 1178 01:01:30,440 --> 01:01:33,110 Aku tidak bilang "celana kurus." Kubilang "celana pipa." Penampilan klasik. 1179 01:01:33,151 --> 01:01:34,491 Aku dengar "celana kurus." 1180 01:01:34,778 --> 01:01:36,948 Kau tahu aku sangat menyukai celana pipa. 1181 01:01:36,989 --> 01:01:38,909 -Celana pipa. Klasik. Paham. -Paham. 1182 01:01:38,949 --> 01:01:40,619 -Baik, kita pakai celana pipa. -Terima kasih. 1183 01:01:42,286 --> 01:01:46,246 Lihat mereka? Aku beri tahu berulang kali dan mereka masih belum mengerti. 1184 01:01:46,290 --> 01:01:48,120 Seseorang yang amat pintar pernah bilang... 1185 01:01:48,167 --> 01:01:51,587 "Kau beri tahu sekali, mereka tak dengar. Beri tahu 4 kali, mereka tak dengar. 1186 01:01:51,628 --> 01:01:54,758 "Saat kau beri tahu sembilan kali, mereka mulai dengar." 1187 01:01:54,798 --> 01:01:56,678 Karena itu kami tayang 24 jam setiap hari. 1188 01:01:56,717 --> 01:01:59,177 Itu sebabnya aku beri tahu mereka soal celana pipa. 1189 01:02:00,596 --> 01:02:02,216 Musik di ruang rias? 1190 01:02:02,264 --> 01:02:03,774 Ya, aku ingin buat tempat ini lebih nyaman, Todd. 1191 01:02:03,807 --> 01:02:06,097 Tapi jika kau tak suka, kau bisa matikan. 1192 01:02:06,143 --> 01:02:07,313 Kau penjual terbaik kita, Todd. 1193 01:02:07,352 --> 01:02:09,562 Apa pun yang bisa membuatmu nyaman. Kami peduli kepadamu. 1194 01:02:09,605 --> 01:02:10,615 Kau penjual nomor satu. 1195 01:02:10,647 --> 01:02:11,857 -Apa? -Oh, tidak. 1196 01:02:13,192 --> 01:02:14,732 Dia penjual nomor satumu? 1197 01:02:14,776 --> 01:02:17,986 Tidak. Cindy, kumohon. Kau tahu kami mencintaimu. 1198 01:02:18,822 --> 01:02:20,032 Ya, ampun. 1199 01:02:20,365 --> 01:02:24,445 Dia tak punya sikap profesional. Jelas dia iri. 1200 01:02:24,828 --> 01:02:26,748 Bisa bantu aku? Bertemanlah dengannya. 1201 01:02:26,788 --> 01:02:30,128 Bisa bantu aku, Todd? Kumohon? 1202 01:02:30,167 --> 01:02:31,167 Untukku? 1203 01:02:32,169 --> 01:02:33,289 -Baik. -Terima kasih. 1204 01:02:33,337 --> 01:02:36,507 Ini Joy. Ia punya alat pel baru yang akan kita perkenalkan minggu depan. 1205 01:02:36,840 --> 01:02:38,970 Aku ingin kau meluncurkannya. Kau pilihan pertamaku. 1206 01:02:39,009 --> 01:02:40,339 Alat pel? 1207 01:02:40,385 --> 01:02:43,845 Kau ingin aku memperkenalkan produk baru ini? 1208 01:02:44,806 --> 01:02:50,346 Produk baru itu ialah setiap uang dan utang... 1209 01:02:50,395 --> 01:02:51,345 yang kupunya. 1210 01:02:52,022 --> 01:02:53,362 Semua uangmu? 1211 01:02:53,649 --> 01:02:54,689 Benar. 1212 01:02:54,733 --> 01:02:56,823 Tekanan semacam itu tak menolong. 1213 01:02:57,236 --> 01:02:58,776 -Apa? -Tidak. 1214 01:02:58,820 --> 01:03:01,030 Ini bukan bagian dari prosesku. 1215 01:03:01,406 --> 01:03:02,566 Oh. 1216 01:03:02,866 --> 01:03:06,236 -Todd... -Aku tak bermaksud menekanmu, Todd. 1217 01:03:08,080 --> 01:03:10,670 -Artis bisa sangat sensitif. -Dia sangat sensitif. 1218 01:03:10,707 --> 01:03:14,167 Dia penjual nomor satu kami. Penjualannya sangat laris... 1219 01:03:14,211 --> 01:03:16,381 dengan jumlah yang belum pernah kami lihat. 1220 01:03:16,839 --> 01:03:18,049 Aku menganggapnya serius. 1221 01:03:18,090 --> 01:03:20,340 Bagiku sebuah kehormatan bisa masuk ke rumah orang. 1222 01:03:20,384 --> 01:03:22,144 Aku benci orang yang bersikap sinis tentang itu. 1223 01:03:22,177 --> 01:03:25,677 Jack Warner dan Darryl Zanuck tak sinis tentang hal ini. 1224 01:03:25,722 --> 01:03:27,522 Dan juga Neil Walker. 1225 01:03:27,558 --> 01:03:29,388 Mari kuperlihatkan panggungnya. 1226 01:03:30,727 --> 01:03:32,727 Aku percaya suatu hari nanti... 1227 01:03:32,771 --> 01:03:37,731 televisi akan berisi kehidupan nyata. 1228 01:03:37,776 --> 01:03:41,196 Mungkin juga di komputer, 24 jam sehari. 1229 01:03:41,238 --> 01:03:43,738 Siapa yang tahu? Tak ada yang menduga jaringan ini akan berhasil. 1230 01:03:44,783 --> 01:03:46,203 Tapi di sinilah kami. 1231 01:03:46,910 --> 01:03:48,750 -Oh, ya. Sahamnya melesat tinggi... -Apa? 1232 01:03:51,456 --> 01:03:53,036 Hati-hati dengan anjing Joan. 1233 01:03:53,083 --> 01:03:56,253 Siapa Joan? 1234 01:03:57,087 --> 01:03:59,297 Terima kasih, sayang. 1235 01:04:00,090 --> 01:04:03,220 Kau takkan berhasil di dunia pria berpakaian seperti itu. 1236 01:04:03,260 --> 01:04:05,600 Tn. Peepers, kau hampir jadi kue dadar. 1237 01:04:05,846 --> 01:04:09,676 Ini panggung bundar dengan empat atau lima set yang berputar... 1238 01:04:09,725 --> 01:04:12,525 bergantung pada apa yang kami jual. 1239 01:04:12,561 --> 01:04:13,941 Jepitan ini bagian dari kalung. Lihat? 1240 01:04:13,979 --> 01:04:16,899 Lihat kualitas kaca ini. Itu yang kami lakukan. 1241 01:04:16,940 --> 01:04:17,770 Sangat indah. 1242 01:04:18,108 --> 01:04:21,318 Ini Joan dan Cindy. Perhatikan. 1243 01:04:22,112 --> 01:04:23,242 Mereka lihai. 1244 01:04:23,614 --> 01:04:25,034 Joan mahir menjual. 1245 01:04:25,073 --> 01:04:28,413 Jika kau mengoleksi perhiasan, kau bisa beli yang lebih bagus dari ini? 1246 01:04:28,452 --> 01:04:31,042 Kau harus menambahkan hitam, emas, mutiara. 1247 01:04:31,079 --> 01:04:32,079 -Semuanya. -Semuanya. 1248 01:04:32,122 --> 01:04:33,542 Coba lihat dipadukan dengan warna persik. 1249 01:04:33,582 --> 01:04:35,212 -Lihat itu. -Pagi hari. 1250 01:04:35,250 --> 01:04:36,790 -Lihat itu. -Hijau. Sore hari. 1251 01:04:36,835 --> 01:04:38,415 -Lihat. Hitam, malam. -Hitam, malam. 1252 01:04:38,462 --> 01:04:40,802 -Tentu di malam hari. -Ini sangat elegan. 1253 01:04:40,839 --> 01:04:43,129 Ini fungsional. Elegan. 1254 01:04:43,175 --> 01:04:45,895 Kau bisa pakai tanpa perpaduan. Kau bisa pakai... Yang kusuka... 1255 01:04:45,928 --> 01:04:48,048 Bintang dan orang-orang selalu buat kesalahan. 1256 01:04:48,096 --> 01:04:50,136 Mereka pikir yang penting wajah, padahal bukan. 1257 01:04:50,182 --> 01:04:51,772 Tangan yang penting. 1258 01:04:51,808 --> 01:04:53,228 Karena itu yang digunakan orang. 1259 01:04:53,268 --> 01:04:55,058 Mereka memegang hal yang paling mereka sayangi. 1260 01:04:55,103 --> 01:04:57,563 Dan tangannya akan menjadi tangan mereka. 1261 01:04:57,606 --> 01:04:58,936 Itu menjadi bagian dari mereka. 1262 01:04:58,982 --> 01:05:01,442 Lalu suara mereka, lalu mata mereka. 1263 01:05:01,485 --> 01:05:02,995 Bintang selalu buat kesalahan. 1264 01:05:03,403 --> 01:05:06,493 Yang penting ialah tangan dan suara. Itu intinya. 1265 01:05:07,407 --> 01:05:09,617 Nomor J-6276. 1266 01:05:09,993 --> 01:05:11,373 Senilai $100. 1267 01:05:11,411 --> 01:05:12,791 Bukankah mereka fenomenal? 1268 01:05:13,497 --> 01:05:15,287 -Sekarang lihat ini. -Ini bisa menjadi milikmu. 1269 01:05:15,332 --> 01:05:17,962 -Cindy akan melakukan ini... -Tapi kau harus telepon sekarang. 1270 01:05:18,001 --> 01:05:19,091 $39.99. 1271 01:05:19,795 --> 01:05:20,465 ...sekarang! 1272 01:05:21,004 --> 01:05:23,094 Kau butuh ini. Kau bisa mendapatkannya. 1273 01:05:23,131 --> 01:05:24,671 Tapi kau harus telepon sekarang. 1274 01:05:25,175 --> 01:05:27,635 -Kudengar jumlahnya terbatas... -Perhatikan telepon masuk. 1275 01:05:27,678 --> 01:05:29,428 Perhatikan mereka. Ini dia. 1276 01:05:29,471 --> 01:05:32,021 Untuk $39.99, sebaiknya beli beberapa. 1277 01:05:32,057 --> 01:05:34,387 Teleponnya masuk sekarang. 1278 01:05:34,434 --> 01:05:36,234 Telepon. Telepon. 1279 01:05:36,270 --> 01:05:39,560 Telepon. Telepon. Telepon. 1280 01:05:39,606 --> 01:05:41,776 Lihat angkanya. Kujamin akan lebih dari 20. 1281 01:05:41,817 --> 01:05:43,607 Itu standar FTC. Itu sah. 1282 01:05:43,652 --> 01:05:46,112 Masuk terus. Perhatikan... Itu hasil penjualan nyata, Joy. 1283 01:05:46,154 --> 01:05:47,494 Saluran sibuk? 1284 01:05:47,531 --> 01:05:49,031 -Antrean penuh? -Ya. 1285 01:05:49,783 --> 01:05:51,413 Baik. Terima panggilan telepon. 1286 01:05:51,451 --> 01:05:53,581 Jika tak bisa telepon, kita harus buat mereka tetap menonton. 1287 01:05:53,620 --> 01:05:55,250 Ada penelepon? Ada penelepon? 1288 01:05:55,289 --> 01:05:56,459 Baik. Dapat. 1289 01:05:56,498 --> 01:05:57,918 Teruskan. Penelepon, sekarang. 1290 01:05:57,958 --> 01:05:59,828 Tunggu! Ada penelepon! 1291 01:06:00,544 --> 01:06:02,594 Sharon dari Colorado. Hai, Sharon. 1292 01:06:02,629 --> 01:06:03,509 Hai, Sharon. 1293 01:06:03,547 --> 01:06:05,877 Cindy dan Joan! Aku tak percaya bisa bicara dengan kalian! 1294 01:06:06,550 --> 01:06:08,470 Kau senang dengan kalungmu? 1295 01:06:08,510 --> 01:06:12,970 Kalungnya indah dan trendi. 1296 01:06:13,015 --> 01:06:15,315 -Moyangku punya kalung seperti ini. -Ya. Teruskan. 1297 01:06:15,350 --> 01:06:18,520 Aku senang sekali memilikinya! 1298 01:06:18,562 --> 01:06:21,732 Teruskan. Ya. Ya. 1299 01:06:21,982 --> 01:06:23,982 Beli satu untuk ibumu. Beli satu untuk saudarimu. 1300 01:06:24,026 --> 01:06:25,486 Lihat angkanya, Joy. 1301 01:06:25,527 --> 01:06:28,107 -Kau takkan menyesal memilikinya. -Tidak akan. 1302 01:06:28,155 --> 01:06:29,455 Lihat angkanya? 1303 01:06:29,489 --> 01:06:31,199 Kami akan menjual 25.000 buah. 1304 01:06:32,409 --> 01:06:33,909 Cindy tahu cara menjual. 1305 01:06:34,203 --> 01:06:35,203 Wah. 1306 01:06:36,163 --> 01:06:38,213 Aku ingin kau pulang, lalu telepon pengacaramu. 1307 01:06:38,248 --> 01:06:39,668 Pelajari kontrakmu. 1308 01:06:39,708 --> 01:06:42,168 Pastikan produksimu beres. 1309 01:06:43,420 --> 01:06:45,340 -Paham? -Paham. 1310 01:06:45,380 --> 01:06:48,260 Baik, semoga berhasil. Mari kuantar keluar. 1311 01:06:48,675 --> 01:06:50,335 TRUK & REPARASI RUDY 1312 01:06:51,261 --> 01:06:56,021 Kau tak bisa minta Trudy buat cek $200.000 untuk 50 ribu pel... 1313 01:06:56,475 --> 01:07:00,355 padahal kau sudah utang dia $18.000 untuk membuat pel yang belum terjual. 1314 01:07:01,563 --> 01:07:08,073 Apa kalian paham ada bisnis yang ingin menjual alat pelku di televisi? 1315 01:07:08,111 --> 01:07:09,781 Ini akan terjual. 1316 01:07:10,280 --> 01:07:14,030 Baik. Jika kau sangat yakin, kau bayar separuhnya. 1317 01:07:14,284 --> 01:07:17,754 Ya. Baru adil jika kau berbagi risiko finansial. 1318 01:07:17,788 --> 01:07:21,248 Bagaimana caranya? Dia tak punya uang. 1319 01:07:23,252 --> 01:07:25,922 Kau mau aku meminjam hipotek kedua atas rumahku? 1320 01:07:31,051 --> 01:07:33,431 Mereka mau aku meminjam hipotek kedua atas rumahku. 1321 01:07:33,470 --> 01:07:35,010 Hipotek kedua? 1322 01:07:35,055 --> 01:07:36,505 Tapi rumah ini, anak-anak, Joy. 1323 01:07:36,557 --> 01:07:38,727 Apa yang akan terjadi, Joy? Bagaimana kau akan melakukannya? 1324 01:07:38,767 --> 01:07:39,597 Entahlah. 1325 01:07:54,616 --> 01:07:56,366 -Hei. Apa kabar? -Hei. 1326 01:07:56,410 --> 01:07:59,000 Kau tahu aku mengawasimu dari pagar sejak kau kecil? 1327 01:07:59,037 --> 01:08:00,497 -Ya. -Aku mengawasimu bertumbuh besar. 1328 01:08:00,539 --> 01:08:01,789 -Dengar. -Apa? 1329 01:08:01,832 --> 01:08:03,922 Apa boleh jika aku... 1330 01:08:03,959 --> 01:08:05,789 -Kau mau coba menembak? -Ya. 1331 01:08:05,836 --> 01:08:06,996 Mungkin membuatmu lebih tenang. 1332 01:08:07,045 --> 01:08:08,165 Terima kasih. Itu pasti. 1333 01:08:08,213 --> 01:08:09,803 -Tahu cara memegangnya? -Ya. 1334 01:08:09,840 --> 01:08:11,970 Baik. Tentu. 1335 01:08:14,720 --> 01:08:15,510 Bagus. 1336 01:08:16,096 --> 01:08:17,056 Bagus. 1337 01:08:18,182 --> 01:08:19,022 Bagus. 1338 01:08:19,892 --> 01:08:20,732 Bagus. 1339 01:08:37,159 --> 01:08:39,829 Ini dia! Astaga. 1340 01:08:40,537 --> 01:08:43,787 Bersiaplah. Ini akan mengubah musim liburan... 1341 01:08:43,832 --> 01:08:46,842 bagi siapa pun yang punya lantai atau kamar mandi... 1342 01:08:46,877 --> 01:08:49,877 karena kami punya produk baru untuk rumah yang amat menarik. 1343 01:08:50,172 --> 01:08:51,302 Ya! 1344 01:08:51,340 --> 01:08:54,760 Ini alat pel yang dapat memeras sendiri. 1345 01:08:54,801 --> 01:08:55,931 Tenanglah! 1346 01:08:55,969 --> 01:08:58,759 Ini standar baru di rumah. 1347 01:08:58,805 --> 01:09:01,925 Mari kita lihat. Dipersembahkan hanya oleh QVC. 1348 01:09:01,975 --> 01:09:07,555 Ini jelas-jelas kapas yang sangat lembut dan menyerap. 1349 01:09:08,357 --> 01:09:09,687 Ini dia. 1350 01:09:09,733 --> 01:09:13,033 Ambil ini, dan kau... 1351 01:09:13,612 --> 01:09:14,862 mulai... 1352 01:09:14,905 --> 01:09:17,035 Entahlah. Ini lebih sulit dari yang terlihat. 1353 01:09:17,074 --> 01:09:18,624 PEL AJAIB 1354 01:09:18,659 --> 01:09:19,369 Taruh... 1355 01:09:19,952 --> 01:09:22,412 Tanganku jadi basah. 1356 01:09:23,080 --> 01:09:25,250 Coba kita lihat. Tak ada yang membeli. 1357 01:09:25,916 --> 01:09:27,076 Apa yang terjadi? 1358 01:09:27,125 --> 01:09:28,335 Mungkin penelepon. Ada penelepon? 1359 01:09:30,045 --> 01:09:32,165 Tak ada penelepon. 1360 01:09:33,799 --> 01:09:34,799 Baiklah. 1361 01:09:38,512 --> 01:09:43,522 Masih belum ada penjualan jadi ini yang akan kami lakukan. 1362 01:09:43,559 --> 01:09:45,889 Kami akan lanjutkan. 1363 01:09:45,936 --> 01:09:50,476 Cindy akan bicara dengan Sarina Kimball, mantan bintang Falcon Crest dan Dynasty... 1364 01:09:50,524 --> 01:09:54,864 dan dia akan menjelaskan merek gaun barunya. 1365 01:09:55,279 --> 01:09:58,529 Ini gaunku untuk acara khusus... 1366 01:09:58,949 --> 01:10:00,989 "Khusus." Cocok sekali. 1367 01:10:01,034 --> 01:10:07,544 ...yang diilhami oleh penampilanku dalam Dynasty dan Falcon Crest. 1368 01:10:07,958 --> 01:10:10,038 Itu mengagumkan. 1369 01:10:10,085 --> 01:10:12,375 Tolong perbesar gambarnya. Coba lihat ini. 1370 01:10:12,421 --> 01:10:14,421 -Lihat detailnya. -Lihat detailnya. 1371 01:10:14,464 --> 01:10:16,264 Lihat betapa berharganya. 1372 01:10:16,300 --> 01:10:18,470 Menurutmu ada berapa manik-manik? 1373 01:10:18,510 --> 01:10:19,640 Begitu saja? 1374 01:10:19,678 --> 01:10:20,798 -Hanya itu? -Sudah berakhir. 1375 01:10:20,846 --> 01:10:22,136 Secepat itulah terjadinya. 1376 01:10:22,181 --> 01:10:23,471 Mereka akan beri kesempatan kedua. 1377 01:10:23,515 --> 01:10:25,305 Tidak akan. 1378 01:10:25,350 --> 01:10:27,390 Itu takkan terjadi. 1379 01:10:27,436 --> 01:10:29,726 Mereka akan beri peluang lagi. 1380 01:10:29,771 --> 01:10:31,731 -Kenapa kau bersikap negatif? -Mereka akan berikan. 1381 01:10:31,773 --> 01:10:33,613 $200.000! 1382 01:10:35,068 --> 01:10:36,358 50.000 pel. 1383 01:10:36,904 --> 01:10:40,374 Ini salah satu favoritku. 1384 01:10:40,407 --> 01:10:41,907 Dia memakai hitam dan emas... 1385 01:11:09,019 --> 01:11:10,059 Joy. 1386 01:11:15,901 --> 01:11:16,941 Halo? 1387 01:11:19,112 --> 01:11:21,952 5.107 manik-manik untuk... 1388 01:11:22,366 --> 01:11:24,276 Coba dengar. Berapa harganya? 1389 01:11:24,326 --> 01:11:25,326 $299. 1390 01:11:29,206 --> 01:11:31,206 Maaf produknya tak terjual. 1391 01:11:34,503 --> 01:11:37,303 Dia tak tahu yang dia lakukan, Neil. 1392 01:11:38,924 --> 01:11:42,264 Bukan karena dia, Joy. Tapi produknya. 1393 01:11:48,308 --> 01:11:51,728 Aku buat 50 ribu unit karena kau menyuruhku. 1394 01:11:52,229 --> 01:11:56,399 Rumahku dibuat jaminan, utangku mencapai $200.000 lebih. 1395 01:11:58,068 --> 01:12:00,778 Itu urusanmu. Itu utangmu. 1396 01:12:00,821 --> 01:12:03,911 Kami mengganti maksimal sepertiga, jika kau baca kontraknya. 1397 01:12:04,825 --> 01:12:07,455 Jujur, itu pun akan sulit. 1398 01:12:09,329 --> 01:12:11,659 Neil, kau harus beri kami kesempatan kedua. 1399 01:12:12,541 --> 01:12:13,921 Maaf, Joy. 1400 01:12:13,959 --> 01:12:16,709 Aku tak bisa sampaikan ini ke atasanku. 1401 01:12:19,631 --> 01:12:21,631 Aku tak terima jawabanmu. 1402 01:12:22,926 --> 01:12:26,096 Aku tak bisa, dan aku tak mau. 1403 01:12:27,890 --> 01:12:31,560 Joy, kau harus biarkan Trudy menyatakan kau bangkrut... 1404 01:12:31,602 --> 01:12:34,482 atau dia akan kehilangan lebih banyak uang. 1405 01:12:34,521 --> 01:12:36,361 Kau juga harus mengajukan berkas... 1406 01:12:36,398 --> 01:12:39,188 karena kau menjaminkan masa depan anakmu dan kau gagal... 1407 01:12:39,234 --> 01:12:41,744 dan kau harus menyiapkan dirimu untuk ini. 1408 01:12:42,321 --> 01:12:43,781 Kau harus menyatakan bangkrut. 1409 01:12:43,822 --> 01:12:45,872 Aku sudah peringatkan, Joy! 1410 01:12:45,908 --> 01:12:47,528 Ayah, aku sudah peringatkan jangan gunakan uangnya! 1411 01:12:47,576 --> 01:12:50,786 Kau menentangnya dari awal, Peggy! 1412 01:12:50,829 --> 01:12:52,459 Sekarang kita bangkrut, Tony! 1413 01:12:54,541 --> 01:12:56,211 Aku sedang rapat dengan pengacara kami. 1414 01:12:57,002 --> 01:12:58,252 Apa yang kau lakukan? 1415 01:13:00,339 --> 01:13:05,339 "Pulang, Joy, dan lihat angkanya di televisi. 1416 01:13:06,136 --> 01:13:08,676 "Buat 50 ribu alat pel... 1417 01:13:08,722 --> 01:13:12,392 "pinjam dan utang dulu, semuanya, termasuk rumahmu." 1418 01:13:13,268 --> 01:13:14,688 Ini bisa ditangani lebih baik. 1419 01:13:14,728 --> 01:13:16,268 Kuberi Todd kesempatan lagi. 1420 01:13:16,313 --> 01:13:19,403 Aku tak mau Todd atau orang lain mencobanya. 1421 01:13:19,441 --> 01:13:21,281 Harus aku. 1422 01:13:21,318 --> 01:13:22,568 Tak boleh orang biasa. 1423 01:13:22,611 --> 01:13:25,911 Hanya pesohor atau model iklan yang menjual. 1424 01:13:25,948 --> 01:13:27,408 Aku sudah jelaskan. 1425 01:13:28,283 --> 01:13:29,953 Siapa yang menunjukkan kepadamu pel itu? 1426 01:13:29,993 --> 01:13:32,203 Yang menjualnya kepadamu, mengajari cara menggunakannya? 1427 01:13:32,246 --> 01:13:35,666 Siapa yang meyakinkanmu pel ini bagus setelah kaupikir barangnya tak berguna? 1428 01:13:40,712 --> 01:13:42,592 Bisa beri kami waktu? 1429 01:13:43,757 --> 01:13:45,127 Ikut aku. 1430 01:13:55,102 --> 01:13:58,192 Kau pernah di depan kamera? Kau nyaman di depan kamera? 1431 01:13:58,230 --> 01:14:02,110 Karena akan ada cahaya, kamera, dan biasanya orang jadi gugup. 1432 01:14:02,734 --> 01:14:05,824 Kau bilang David Selznick, anak imigran... 1433 01:14:05,863 --> 01:14:09,533 menikahi Jennifer Jones, idola Amerika dari Oklahoma... 1434 01:14:09,575 --> 01:14:13,545 karena di Amerika, semua ras dan semua golongan... 1435 01:14:13,579 --> 01:14:16,869 bisa menemukan dan menciptakan peluang. 1436 01:14:16,915 --> 01:14:22,125 Itu perasaanmu saat kau menjangkau rumah orang dengan produkmu. 1437 01:14:26,383 --> 01:14:28,133 Kau yang bilang. 1438 01:14:29,178 --> 01:14:31,808 Apa pendapatmu? Bagus, kan? 1439 01:14:33,515 --> 01:14:35,385 Ya. Ya. Cantik. 1440 01:14:35,434 --> 01:14:36,854 Sangat populer, sangat klasik. 1441 01:14:37,394 --> 01:14:39,984 Jika kau kembali lain waktu... Lori? Lori? 1442 01:14:40,022 --> 01:14:45,112 Buat rambutnya lebih ke depan, jika dia kembali lagi. 1443 01:14:45,485 --> 01:14:47,775 Paham? Bukan dengan sisir. 1444 01:14:47,821 --> 01:14:49,451 -Coba warna hitam. -Baik. 1445 01:14:49,489 --> 01:14:50,779 Setuju? 1446 01:14:50,824 --> 01:14:51,834 Semua akan berjalan lancar. 1447 01:14:54,161 --> 01:14:56,081 RUANG GANTI D 1448 01:15:04,588 --> 01:15:05,588 Wah. 1449 01:15:09,176 --> 01:15:11,586 Cantik. Apa pendapatmu? Bagaimana perasaanmu? 1450 01:15:13,138 --> 01:15:15,678 Aku ingin mengubah satu hal. Boleh? 1451 01:15:16,058 --> 01:15:18,388 -Baik, buat aku terkejut. -Hal kecil. 1452 01:15:18,435 --> 01:15:19,385 Aku akan mengejutkanmu. 1453 01:15:19,436 --> 01:15:20,556 Baik, buat aku terkejut. 1454 01:15:23,524 --> 01:15:26,444 Hal kecil apa yang dia ganti? 1455 01:15:30,405 --> 01:15:31,405 Apa? 1456 01:15:31,949 --> 01:15:33,659 Kau mengubah semuanya. 1457 01:15:34,826 --> 01:15:35,786 Inilah aku. 1458 01:15:35,827 --> 01:15:37,037 Itu kau? 1459 01:15:37,079 --> 01:15:39,579 Pakaianmu sama seperti saat kau datang. 1460 01:15:39,623 --> 01:15:41,923 Aku memakai blus dan celana panjang. 1461 01:15:41,959 --> 01:15:43,669 Itulah aku. 1462 01:15:44,086 --> 01:15:45,746 Aku ingin tampil sebagai diriku. 1463 01:15:47,089 --> 01:15:48,419 Tampil sebagai dirimu. 1464 01:15:48,966 --> 01:15:50,676 Kuharap kau bisa kembali. 1465 01:15:51,426 --> 01:15:53,676 Joan, Cindy. Doakan Joy. 1466 01:15:53,720 --> 01:15:54,680 -Wah. -Wah. 1467 01:15:54,721 --> 01:15:56,101 Kau tampak cantik. Semoga berhasil. 1468 01:15:56,139 --> 01:15:57,269 -Terima kasih. -Semoga berhasil. 1469 01:15:57,307 --> 01:15:58,597 Itulah dia apa adanya. 1470 01:15:58,642 --> 01:16:01,022 Blus dan... Mestinya pakai rok pendek. Kakinya bagus. 1471 01:16:01,061 --> 01:16:01,981 Perlihatkan kakinya. 1472 01:16:02,229 --> 01:16:03,439 Semoga berhasil. 1473 01:16:03,480 --> 01:16:06,650 Joan Rivers minta aku pakai rok pendek, tapi aku pakai celana panjang. 1474 01:16:06,692 --> 01:16:08,112 Terserah kau mau apa. 1475 01:16:08,610 --> 01:16:10,030 Ayo, kita ke atas. 1476 01:16:19,955 --> 01:16:21,085 Kau gugup? 1477 01:16:21,123 --> 01:16:22,123 Ya. 1478 01:16:22,875 --> 01:16:24,215 Jadilah dirimu sendiri. 1479 01:16:24,251 --> 01:16:25,711 Ingat, yang penting tangan. 1480 01:16:26,712 --> 01:16:27,882 Ini dia. 1481 01:16:43,312 --> 01:16:46,312 Siap... Panggung bergerak! 1482 01:16:46,732 --> 01:16:50,992 Produk rumah tangga 375 dalam tiga, dua... 1483 01:16:56,575 --> 01:16:59,045 Kau sedang apa? Ayo. 1484 01:16:59,286 --> 01:17:01,496 Mulai! 1485 01:17:02,998 --> 01:17:04,538 Dia terpaku. 1486 01:17:06,460 --> 01:17:08,960 Maaf, lampunya terang sekali. 1487 01:17:11,340 --> 01:17:14,340 Tak ada yang bilang lampunya terang... Neil sudah bilang. 1488 01:17:16,345 --> 01:17:19,355 Neil atasanku. Di sini. 1489 01:17:20,849 --> 01:17:23,349 Terima kasih kepadanya aku boleh di sini. 1490 01:17:24,728 --> 01:17:26,268 -Maaf. -Kau Joy. 1491 01:17:26,313 --> 01:17:27,443 Aku Joy. 1492 01:17:27,481 --> 01:17:30,481 Katakan sesuatu! Jelaskan alat pelnya! 1493 01:17:30,526 --> 01:17:31,646 Astaga. 1494 01:17:31,693 --> 01:17:32,863 Kita harus berbuat sesuatu. 1495 01:17:34,029 --> 01:17:35,529 Kita harus berbuat sesuatu. 1496 01:17:36,281 --> 01:17:37,661 Ada penelepon? 1497 01:17:37,699 --> 01:17:38,869 -Bisa terima penelepon? -Ada penelepon. 1498 01:17:38,909 --> 01:17:40,199 -Telepon bersahabat? -Ya. 1499 01:17:40,244 --> 01:17:42,414 Baik. Terimalah. 1500 01:17:42,829 --> 01:17:44,079 Joy, ada penelepon. 1501 01:17:44,122 --> 01:17:46,212 Penelepon? Bagaimana bisa? 1502 01:17:47,125 --> 01:17:48,625 Ada penelepon. 1503 01:17:48,877 --> 01:17:50,497 Hai. Joanne dari New York. 1504 01:17:50,546 --> 01:17:51,666 Joanne dari New York. 1505 01:17:51,713 --> 01:17:54,173 Ada telepon dari Joanne, New York. 1506 01:17:54,466 --> 01:17:59,006 Aku ingin punya alat pel yang tak perlu kusentuh saat memerasnya. 1507 01:17:59,054 --> 01:18:02,104 Tanganku terluka saat mengepel beling... 1508 01:18:02,140 --> 01:18:04,930 dan saat memerasnya, tanganku terluka. 1509 01:18:06,687 --> 01:18:09,147 Tanganmu pernah terluka saat memeras? 1510 01:18:09,189 --> 01:18:11,649 Joanne, kebetulan sekali kau bilang begitu. 1511 01:18:11,692 --> 01:18:16,242 Itulah sebabnya aku menciptakan alat pel ini. 1512 01:18:16,280 --> 01:18:21,450 Ada beling di mana-mana. Aku sedang bersama dua anakku, ayahku... 1513 01:18:21,493 --> 01:18:24,793 Setiap kali memeras kain pel, tanganku tertusuk beling. 1514 01:18:25,205 --> 01:18:28,415 Dan kain pel yang lama tidak terlalu menyerap. 1515 01:18:28,458 --> 01:18:33,668 Maka aku pergi ke kamar putriku, pinjam krayonnya... 1516 01:18:33,714 --> 01:18:36,344 dan kurancang alat pel ini. 1517 01:18:36,925 --> 01:18:38,085 Pastikan kau menyorot itu. Ya, bagus. 1518 01:18:38,510 --> 01:18:40,800 Terbuat dari plastik, jadi ringan, tapi juga awet. 1519 01:18:41,096 --> 01:18:42,466 Sorot tangannya. 1520 01:18:42,514 --> 01:18:43,474 Ini sangat menyerap... 1521 01:18:43,515 --> 01:18:46,055 dengan 300 lingkaran kapas... 1522 01:18:46,101 --> 01:18:48,481 yang kugulung sendiri saat merancangnya. 1523 01:18:48,729 --> 01:18:51,729 -Berapa harganya? -$19.95. 1524 01:18:52,274 --> 01:18:54,284 Aku suka harganya. Aku ingin beli beberapa. 1525 01:18:55,027 --> 01:18:56,277 Terima kasih. 1526 01:18:56,528 --> 01:18:58,488 H375. Itu nomor pesanannya. 1527 01:18:58,530 --> 01:19:00,780 Produk rumah tangga 375. 1528 01:19:00,824 --> 01:19:01,954 Kujamin... 1529 01:19:01,992 --> 01:19:03,242 Bagus. Diam di situ. 1530 01:19:03,285 --> 01:19:05,505 ...kau takkan menemukan alat pel seperti ini. 1531 01:19:05,537 --> 01:19:08,867 Jika ada, pasti sudah kubeli agar tanganku tak terluka. 1532 01:19:10,000 --> 01:19:13,920 Kau bisa mengepel seluruh dapur dengan satu perasan. Bayangkan. 1533 01:19:13,962 --> 01:19:15,302 Lihat ini. 1534 01:19:16,465 --> 01:19:17,925 Sirup cokelat. 1535 01:19:20,093 --> 01:19:21,393 Sorot sirupnya. 1536 01:19:21,428 --> 01:19:24,138 Makanan bayi. Banyak yang tumpah di rumahku. 1537 01:19:24,181 --> 01:19:25,521 Ini sudah umum bagiku. 1538 01:19:25,557 --> 01:19:27,137 Tidak. Tangan, tangan. 1539 01:19:27,768 --> 01:19:31,688 Perbedaan terbesar ialah aku tak perlu menyentuh kepala pel. 1540 01:19:31,730 --> 01:19:33,730 Tidak ada pel lain di toko... 1541 01:19:33,774 --> 01:19:38,454 yang memiliki kapas dengan daya serap yang sama. 1542 01:19:38,487 --> 01:19:42,407 Dan kujamin, kau takkan menyesal. 1543 01:19:42,449 --> 01:19:45,659 Aku banyak mengepel, setiap hari. 1544 01:19:45,702 --> 01:19:46,832 Telepon berdering! 1545 01:19:46,870 --> 01:19:49,080 Sulit mengatakan betapa alat pel ini mengubah hidupku. 1546 01:19:49,122 --> 01:19:51,082 -Telepon berdering! -Telepon berdering. 1547 01:19:51,375 --> 01:19:52,255 Ayo. 1548 01:19:52,292 --> 01:19:55,422 Ini alat pel yang cocok untuk waktu Natal... 1549 01:19:55,462 --> 01:19:57,462 ketika keluarga datang... 1550 01:19:57,506 --> 01:20:01,586 Aku punya dua anak. Ada saja yang tumpah. 1551 01:20:01,635 --> 01:20:03,435 Keluarga datang. 1552 01:20:03,470 --> 01:20:06,060 Kau bisa mengepel seluruh dapur dengan satu perasan! 1553 01:20:06,098 --> 01:20:09,058 Astaga! 29.000! 1554 01:20:09,101 --> 01:20:10,731 Ini sangat istimewa! 1555 01:20:10,769 --> 01:20:13,519 Bahkan aku belum menjelaskan fitur favoritku... 1556 01:20:13,564 --> 01:20:15,654 yaitu kepala pel yang dapat dilepas... 1557 01:20:15,691 --> 01:20:20,701 dan ditaruh di mesin cuci agar bersih seperti baru. 1558 01:20:20,737 --> 01:20:22,237 Ya! Ya! 1559 01:20:22,281 --> 01:20:24,621 Astaga, angkanya terus bertambah! 1560 01:20:25,576 --> 01:20:26,826 Terima kasih. Aku... 1561 01:20:26,869 --> 01:20:28,239 Bagus. Teruskan. 1562 01:20:28,287 --> 01:20:29,117 Terima kasih. 1563 01:20:30,622 --> 01:20:33,582 Ini pel paling menyerap di pasaran. Ringan. 1564 01:20:33,625 --> 01:20:37,085 Kau tak perlu beli alat pel lain, terbaik yang bisa kau gunakan. 1565 01:20:37,129 --> 01:20:41,509 Ini ringan dan awet, dan aku bicara dari pengalamanku. 1566 01:20:41,550 --> 01:20:45,640 Sebagai orang yang mengepel rumah setiap hari, dari hatiku. 1567 01:20:46,930 --> 01:20:50,100 Wanita ini akan sukses besar. 1568 01:20:51,977 --> 01:20:52,977 Tidak mungkin. 1569 01:20:58,358 --> 01:20:59,688 Astaga. 1570 01:21:19,922 --> 01:21:23,432 Kau percaya? 1571 01:21:23,467 --> 01:21:27,007 Aku kira kau mau bilang mesin penghitungmu rusak. 1572 01:21:27,054 --> 01:21:28,854 Aku mendengarkanmu. Kau benar. 1573 01:21:28,889 --> 01:21:31,469 Aku tak percaya ini benar-benar terjadi. 1574 01:21:31,517 --> 01:21:32,637 Aku tahu. 1575 01:21:32,684 --> 01:21:35,194 Kau bisa bilang kita teman bisnis. 1576 01:21:35,229 --> 01:21:36,439 Teman bisnis. 1577 01:21:36,480 --> 01:21:37,440 Ya. 1578 01:21:37,481 --> 01:21:41,111 Mari kita berjanji jika suatu hari, dan itu bisa saja terjadi... 1579 01:21:41,151 --> 01:21:44,571 kita jadi saingan bisnis, kita akan tetap berteman. 1580 01:21:44,613 --> 01:21:46,363 Karena itulah persahabatan sejati. 1581 01:21:46,406 --> 01:21:47,696 Teman dalam bisnis. 1582 01:21:48,283 --> 01:21:50,293 Aku setuju. Ayo bersalaman. 1583 01:22:31,034 --> 01:22:32,994 Kami punya 10 alat tenun... 1584 01:22:33,036 --> 01:22:36,576 lalu setelah selesai, di sinilah kepala pel dijahit. 1585 01:22:38,834 --> 01:22:40,174 Siapa yang membuat suku cadangmu? 1586 01:22:40,669 --> 01:22:42,459 Pabrik di California. 1587 01:22:42,504 --> 01:22:45,344 Lebih murah dan lebih cepat dari tempat mana pun di sini. 1588 01:22:45,382 --> 01:22:47,722 Pintar. Mereka bisa memenuhi jadwal? 1589 01:22:49,219 --> 01:22:50,049 Ya. 1590 01:22:57,186 --> 01:22:58,396 Satu kali. 1591 01:23:18,081 --> 01:23:19,211 -Di sana. -Terima kasih. 1592 01:23:19,249 --> 01:23:20,289 -Sama-sama. -Di sini? 1593 01:23:22,211 --> 01:23:23,041 Halo? 1594 01:24:24,273 --> 01:24:25,443 Mimi. 1595 01:24:28,277 --> 01:24:29,317 Mimi. 1596 01:24:44,626 --> 01:24:46,956 Aku benci sekali meninggalkannya hari itu. 1597 01:24:48,130 --> 01:24:50,720 Banyak yang ingin kukatakan kepadanya. 1598 01:24:51,633 --> 01:24:53,683 Dan kepada cicitku. 1599 01:24:56,513 --> 01:25:01,523 Aku ingin tetap di dekatnya dan menjaganya. 1600 01:26:07,626 --> 01:26:09,246 Cristy. 1601 01:26:15,384 --> 01:26:17,344 Ada masalah di California. 1602 01:26:17,386 --> 01:26:21,596 Tak mungkin. Aku bilang Neil semuanya baik-baik saja. 1603 01:26:21,640 --> 01:26:24,770 Gerhardt terus menaikkan harga, dan baru saja melakukannya lagi. 1604 01:26:24,810 --> 01:26:25,810 Per unit tambah mahal. 1605 01:26:27,229 --> 01:26:29,269 Dia tak bisa begitu. Kita akan merugi. 1606 01:26:29,314 --> 01:26:31,444 Kukirim perwakilan untuk mengurusnya. 1607 01:26:32,651 --> 01:26:34,611 Perwakilan? Kita tak punya perwakilan. 1608 01:26:34,653 --> 01:26:36,243 Perwakilan apa? 1609 01:26:36,738 --> 01:26:37,948 Peggy yang pergi. 1610 01:26:38,240 --> 01:26:39,410 Peggy? 1611 01:26:43,829 --> 01:26:45,789 Aku tak mau bicarakan ini sekarang. 1612 01:26:54,756 --> 01:26:56,126 Dia ingin terlibat. 1613 01:26:56,175 --> 01:26:58,185 Kenapa Ayah mengirim Peggy? 1614 01:27:02,973 --> 01:27:04,853 Dia ingin ambil bagian. 1615 01:27:05,684 --> 01:27:09,904 Kalian saudari sedarah. Kalian saudari tiri. 1616 01:27:09,938 --> 01:27:13,688 Penting agar kalian saling sayang dan saling menghormati. 1617 01:27:16,195 --> 01:27:20,495 Kubayar utangmu $20 ribu kepada mereka. Aku harus. 1618 01:27:22,284 --> 01:27:25,914 Kubuat mereka memenuhi permintaan 100.000 unit... 1619 01:27:25,954 --> 01:27:28,584 dengan kenaikan harga hanya $2 per unit. 1620 01:27:28,624 --> 01:27:33,174 Kita tak bisa naikkan, Peggy. Kau tak mengerti? 1621 01:27:35,464 --> 01:27:38,134 Kita jual pada harga tertentu. 1622 01:27:38,967 --> 01:27:42,757 Kenaikan apa pun, terutama yang dia minta... 1623 01:27:42,804 --> 01:27:44,764 berarti aku akan tambah rugi... 1624 01:27:44,806 --> 01:27:49,056 dan utangku akan bertambah. 1625 01:27:51,146 --> 01:27:52,726 Kau akan dapatkan kembali. 1626 01:27:53,565 --> 01:27:55,685 Dapat kembali? 1627 01:27:56,527 --> 01:27:57,527 Caranya? 1628 01:28:02,699 --> 01:28:04,829 Aku juga punya ide. 1629 01:28:06,828 --> 01:28:09,208 Ada hal-hal yang ingin kulakukan. 1630 01:28:09,248 --> 01:28:13,038 Aku bicara dengannya tentang proyek yang aku dan Ayah rancang. 1631 01:28:13,085 --> 01:28:14,385 Benar, Ayah? 1632 01:28:14,419 --> 01:28:15,879 Benar. 1633 01:28:18,006 --> 01:28:22,796 Kau tahu berapa biaya idemu nanti? 1634 01:28:22,845 --> 01:28:24,935 Bagaimana dan di mana kau akan menjualnya? 1635 01:28:25,597 --> 01:28:28,887 Bahkan jika kau bisa produksi setelah menghabiskan uang kita... 1636 01:28:28,934 --> 01:28:32,564 untuk menjual satu produk ini, berkat kau... 1637 01:28:32,604 --> 01:28:34,614 apa akan menelan lebih banyak uang? 1638 01:28:35,232 --> 01:28:38,072 Mungkin produkku lebih baik dari produkmu. 1639 01:28:38,110 --> 01:28:40,650 Aku bisa sepertimu di televisi. Tidak sulit. 1640 01:28:40,696 --> 01:28:44,276 Bukankah itu tujuan salurannya? Agar semua orang bisa melakukannya? 1641 01:28:45,534 --> 01:28:50,504 Yang dilakukan saudarimu tak mudah... 1642 01:28:50,539 --> 01:28:54,499 tapi apa yang kami rencanakan... 1643 01:28:54,543 --> 01:28:58,213 tidaklah sesulit itu. 1644 01:28:59,214 --> 01:29:00,924 Dengarkan aku. 1645 01:29:01,884 --> 01:29:07,394 Jangan pernah bicara mewakiliku... 1646 01:29:10,058 --> 01:29:13,438 mengenai bisnisku lagi. 1647 01:29:15,397 --> 01:29:18,067 Sekarang aku harus ke California. 1648 01:29:54,269 --> 01:29:58,189 SIL KAN MASU 1649 01:30:04,780 --> 01:30:09,780 PRODUK KEBANGGAAN MILIK DAN DIBUAT OLEH FABRI-PAC 1650 01:30:19,211 --> 01:30:20,501 Bisa kubantu? 1651 01:30:20,546 --> 01:30:22,546 Aku Joy. Mau bertemu Gerhardt. 1652 01:30:23,298 --> 01:30:24,718 Dia sedang sibuk. 1653 01:30:25,968 --> 01:30:27,138 Aku tunggu. 1654 01:30:30,556 --> 01:30:32,806 Katanya dia mau bertemu Gerhardt. 1655 01:30:33,767 --> 01:30:34,767 Gerhardt! 1656 01:30:42,651 --> 01:30:44,781 Hei. Aku Gerhardt. 1657 01:30:44,820 --> 01:30:46,280 Aku Joy. 1658 01:30:46,321 --> 01:30:47,701 Masuklah. 1659 01:30:47,739 --> 01:30:49,159 Derek Markham adalah atasanku. 1660 01:30:49,199 --> 01:30:50,449 Dia tinggal di Texas. 1661 01:30:50,492 --> 01:30:54,872 Fabri-Pac salah satu perusahaan miliknya atau yang memberinya royalti. 1662 01:30:54,913 --> 01:30:58,463 Aku melapor kepadanya. Dia yang menetapkan harganya. 1663 01:30:58,500 --> 01:31:01,540 Aku belum pernah bertemu atau bicara dengan Derek Markham... 1664 01:31:01,587 --> 01:31:03,377 tapi aku banyak bicara denganmu lewat telepon. 1665 01:31:03,422 --> 01:31:04,962 Dan aku curiga... 1666 01:31:05,007 --> 01:31:08,127 begitu aku masuk televisi dan sukses... 1667 01:31:08,177 --> 01:31:10,547 harga untuk produk kami naik. 1668 01:31:10,596 --> 01:31:13,216 Itu tak adil bagiku. 1669 01:31:13,974 --> 01:31:16,314 Tampaknya kau memeras kami. 1670 01:31:16,351 --> 01:31:18,811 Kau sudah kenal Gregory, kepala staf kami. 1671 01:31:18,854 --> 01:31:21,194 Saat ini akan sulit untuk menurunkan harga. 1672 01:31:21,690 --> 01:31:23,980 Kami sudah rugi banyak. 1673 01:31:24,026 --> 01:31:27,196 Itu tak mungkin, dengan $500 ribu yang kami berikan... 1674 01:31:27,237 --> 01:31:29,487 di luar $50 ribu royalti di muka... 1675 01:31:29,531 --> 01:31:32,831 yang diterima Derek Markham di Dallas. 1676 01:31:32,868 --> 01:31:35,078 Belum termasuk uang dari saudariku... 1677 01:31:35,120 --> 01:31:36,830 tanpa seizinku... 1678 01:31:36,872 --> 01:31:39,542 untuk tagihanmu yang kelewat mahal dan kesalahanmu. 1679 01:31:40,292 --> 01:31:43,882 Saudarimu membayar kenaikan yang tidak kau bayar. 1680 01:31:44,254 --> 01:31:48,054 Dia tak berwenang melakukannya. Dia bukan dewan di perusahaanku. 1681 01:31:49,051 --> 01:31:53,561 Kita bisa habiskan waktu dan uang di pengadilan untuk buktikan aku benar... 1682 01:31:54,723 --> 01:31:56,473 ...tapi itu hanya membuat pengacara kita kaya... 1683 01:31:56,517 --> 01:31:59,017 sementara produkku mati dan bukan muncul di televisi... 1684 01:31:59,061 --> 01:32:00,851 seperti saat ini. 1685 01:32:01,980 --> 01:32:03,610 Kau bisa bayar lebih. 1686 01:32:04,107 --> 01:32:06,857 Aku tak bisa. Aku tak mau. 1687 01:32:06,902 --> 01:32:09,862 Biayanya lebih mahal. Pemakaian dan pembongkaran cetakan. 1688 01:32:09,905 --> 01:32:11,955 Kami harus membuat ulang dua minggu sekali. 1689 01:32:11,990 --> 01:32:14,950 Begitu? Boleh kulihat cetakannya? 1690 01:32:14,993 --> 01:32:16,543 Ada di ruang mesin. 1691 01:32:16,578 --> 01:32:19,408 Butuh waktu untuk menyiapkannya. 1692 01:32:24,336 --> 01:32:26,336 Ada toilet yang bisa kugunakan? 1693 01:32:29,591 --> 01:32:31,841 Ya, di ujung lorong. Gregory akan tunjukkan. 1694 01:32:40,060 --> 01:32:41,100 Terima kasih. 1695 01:33:56,136 --> 01:34:01,466 PATEN FABRIPAC CETAKAN PEL MEMERAS SENDIRI 1696 01:34:02,142 --> 01:34:03,272 Apa? 1697 01:34:07,105 --> 01:34:08,645 Sedang apa kau di sini? 1698 01:34:09,274 --> 01:34:10,694 Apa ini? 1699 01:34:10,734 --> 01:34:13,784 Ini rancanganku, ini cetakanku! 1700 01:34:13,820 --> 01:34:14,950 Itu punya kami! 1701 01:34:14,988 --> 01:34:17,028 Kami tahu kau sumber masalah. Polisi menuju kemari. 1702 01:34:17,074 --> 01:34:19,334 -Kami telepon mereka begitu kau muncul! -Ini cetakanku! 1703 01:34:19,368 --> 01:34:20,618 Itu punya kami! 1704 01:34:20,661 --> 01:34:22,701 Aku akan membawanya. 1705 01:34:22,746 --> 01:34:24,116 Kubawa semuanya. 1706 01:34:24,164 --> 01:34:26,544 Kemas ini semua, aku mau membawanya. 1707 01:34:26,583 --> 01:34:27,833 Kau masuk tanpa izin! 1708 01:34:27,876 --> 01:34:29,166 Itu bukan hak patenmu! 1709 01:34:29,545 --> 01:34:31,505 Ini rancanganku! 1710 01:34:32,840 --> 01:34:35,180 Aku tak mau pergi tanpa cetakanku. 1711 01:34:36,051 --> 01:34:37,801 Apa? Tidak. Tidak. 1712 01:34:37,845 --> 01:34:40,225 Ini bukan mencuri, ini propertiku! 1713 01:34:40,264 --> 01:34:41,514 Ini propertiku. 1714 01:34:41,557 --> 01:34:44,977 Ini semua rancanganku, ini milikku! 1715 01:34:45,018 --> 01:34:48,808 Dia dari luar kota, John! Kau sudah kenal aku 15 tahun! 1716 01:34:48,856 --> 01:34:50,606 Ayo, Nyonya. Kau masuk tanpa izin. 1717 01:34:50,649 --> 01:34:52,319 -Apa? -Ya. Ayo. 1718 01:34:52,359 --> 01:34:53,899 -Aku tidak melanggar. -Ya, kau masuk tanpa izin. 1719 01:34:53,944 --> 01:34:55,074 Tadi aku di kantornya. 1720 01:34:55,112 --> 01:34:56,652 -Kau tak tahu. Ayo. -Dia memberiku izin masuk... 1721 01:34:56,697 --> 01:34:58,197 Gerhardt, kau akan dapat ganjaran. 1722 01:34:58,240 --> 01:34:59,740 -Kau akan dapat ganjaran! -Jaga bicaramu. 1723 01:34:59,783 --> 01:35:01,873 -Kau pencuri, Gerhardt! -Hati-hati, ayo. 1724 01:35:01,910 --> 01:35:03,200 Hati-hati, ayo, hentikan. 1725 01:35:03,245 --> 01:35:05,505 -Ini pencurian! -Hei, hentikan, ayo. 1726 01:35:05,539 --> 01:35:06,539 Baiklah. 1727 01:35:09,585 --> 01:35:11,595 Perhatikan langkahmu. 1728 01:35:19,595 --> 01:35:21,015 Uang Trudy bagaimana, Joy? 1729 01:35:21,054 --> 01:35:23,184 Kau harus mengganti uang Trudy. 1730 01:35:23,223 --> 01:35:24,853 Ini semakin buruk. 1731 01:35:24,892 --> 01:35:26,732 Aku meramalkan tragedi, Joy. 1732 01:35:27,227 --> 01:35:29,267 Kau punya setumpuk tagihan. 1733 01:35:29,313 --> 01:35:32,523 Kami harus terbang kemari, menebusmu. 1734 01:35:32,566 --> 01:35:35,686 Ditambah lagi $10 ribu untuk Ray Cagney... 1735 01:35:35,736 --> 01:35:38,316 pengacara hak paten California, agar bisa sampai di sini. 1736 01:35:38,363 --> 01:35:40,993 Pemerintah kota membatalkan tuntutan. 1737 01:35:41,033 --> 01:35:43,243 Mereka menganggapnya perselisihan kontrak. 1738 01:35:43,285 --> 01:35:46,915 Ketika kau membayar royalti kepada Derek Markham di Texas... 1739 01:35:46,955 --> 01:35:50,955 semua suku cadang dan cetakanmu berada di bawah paten mereka. 1740 01:35:51,919 --> 01:35:55,169 Kulihat kau membawa gambarmu sebagai bukti. 1741 01:35:55,214 --> 01:35:57,844 Tapi mustahil untuk berjuang sekarang. 1742 01:35:57,883 --> 01:36:00,303 Kau tak diberi nasihat dengan layak. 1743 01:36:01,637 --> 01:36:03,177 Cristy, cukup! 1744 01:36:03,222 --> 01:36:04,352 Tony, bawa dia tidur. 1745 01:36:04,389 --> 01:36:06,559 Aku tak mau tidur. Aku mau di sini. 1746 01:36:06,600 --> 01:36:08,140 Kubayar royalti... 1747 01:36:08,185 --> 01:36:09,315 karena kau menyuruhku. 1748 01:36:09,353 --> 01:36:12,193 Karena pengacaramu yang suruh. 1749 01:36:12,231 --> 01:36:16,071 Pengacara kami salah. Kadang ini terjadi dalam bisnis. 1750 01:36:16,109 --> 01:36:17,489 Ini tidak berjalan baik bagimu. 1751 01:36:17,528 --> 01:36:18,698 Kadang ini terjadi. 1752 01:36:18,737 --> 01:36:20,237 Pengacara Trudy bukan pengacara hak paten. 1753 01:36:20,280 --> 01:36:21,740 Seperti yang kubilang! 1754 01:36:21,782 --> 01:36:25,872 Dan katamu aku tak boleh jadi penasihat Joy. 1755 01:36:25,911 --> 01:36:27,791 -Ternyata aku benar! -Kau tak menolong, Tony! 1756 01:36:27,829 --> 01:36:29,869 -Cukup, Tony. -Sekarang cukup? 1757 01:36:29,915 --> 01:36:32,635 Maaf, kuharap ada lagi yang bisa kulakukan. 1758 01:36:32,668 --> 01:36:35,918 Tapi ketika saudarimu Peggy bayar tagihan yang tidak benar... 1759 01:36:35,963 --> 01:36:37,803 yang tidak mau kau bayar... 1760 01:36:37,840 --> 01:36:39,420 maka semua sudah berakhir. 1761 01:36:39,466 --> 01:36:41,296 Bagaimana dengan Neil Walker dan QVC? 1762 01:36:41,343 --> 01:36:43,853 Mereka tak membayar pengeluaran untuk membela hak paten? 1763 01:36:44,596 --> 01:36:45,716 Hati-hati, Joy. 1764 01:36:45,764 --> 01:36:49,434 Kau bisa dituntut karena salah paham dan gagal mengirimkan produk. 1765 01:36:49,476 --> 01:36:50,476 Itu pelanggaran. 1766 01:36:51,478 --> 01:36:54,858 QVC mengharuskanmu mengirim produk dengan hak paten penuh. 1767 01:36:54,898 --> 01:36:57,398 Aku sudah lama melakukan ini. 1768 01:36:57,442 --> 01:37:01,532 Kau akan menjalani proses pengadilan yang akan menunda produkmu. 1769 01:37:01,572 --> 01:37:03,162 Dan mungkin kau akan kalah. 1770 01:37:03,198 --> 01:37:04,658 Kuharap aku bisa berbuat lebih. 1771 01:37:06,285 --> 01:37:07,835 Jaga dirimu. 1772 01:37:07,870 --> 01:37:10,160 Kau harus menerima fakta, Joy. 1773 01:37:10,205 --> 01:37:11,705 Maksudku, itu... 1774 01:37:12,332 --> 01:37:14,422 Utangmu hampir setengah miliar dolar. 1775 01:37:14,459 --> 01:37:16,289 Entah bagaimana kau akan membayarnya. 1776 01:37:16,628 --> 01:37:18,418 Kita harus menyatakan bangkrut. 1777 01:37:18,463 --> 01:37:20,883 Kau harus menyatakan bangkrut. 1778 01:37:21,216 --> 01:37:22,506 Aku harus menyatakan bangkrut. 1779 01:37:22,551 --> 01:37:23,681 Dia harus. 1780 01:37:23,719 --> 01:37:25,299 -Untuk meminimalkan kerugianku. -Ya. 1781 01:37:25,345 --> 01:37:26,635 Aku harus melunasinya. 1782 01:37:26,680 --> 01:37:28,680 Semua ini salah. 1783 01:37:28,724 --> 01:37:30,394 Kita sudah bekerja keras. 1784 01:37:30,434 --> 01:37:32,644 Kita sudah terlalu jauh untuk menyerah sekarang. 1785 01:37:32,686 --> 01:37:34,266 Ini tidak adil! 1786 01:37:34,313 --> 01:37:36,943 Bisnis itu tidak adil. 1787 01:37:36,982 --> 01:37:39,112 Kita tidak berhasil, itulah yang terjadi. 1788 01:37:39,151 --> 01:37:42,991 Karena itu orang tak membuat penemuan setiap hari. 1789 01:37:43,030 --> 01:37:44,110 Sadarlah! 1790 01:37:44,156 --> 01:37:45,316 Ini salahku. 1791 01:37:45,365 --> 01:37:48,275 Kuberi dia percaya diri bahwa dia lebih dari sekadar ibu rumah tangga... 1792 01:37:48,327 --> 01:37:51,157 menjual barang dapur dari plastik kepada ibu rumah tangga lain... 1793 01:37:51,205 --> 01:37:52,375 di televisi kabel murahan. 1794 01:37:52,414 --> 01:37:55,294 Ini salahku. Bukan salahmu, sayang. 1795 01:37:55,334 --> 01:37:57,844 Salahku membuatnya berpikir bahwa dia bisa berbuat lebih. 1796 01:37:58,378 --> 01:38:00,958 Dia memaksa dirinya melakukan sesuatu yang seharusnya tidak. 1797 01:38:01,006 --> 01:38:03,166 Kau salah memaksakan dirimu seperti ini. 1798 01:38:03,217 --> 01:38:05,547 Kami salah menekanmu untuk melakukannya. 1799 01:38:05,594 --> 01:38:07,184 Aku perlu vodka lagi. 1800 01:38:07,221 --> 01:38:12,931 Kami salah berpikir kau bisa sukses seketika. 1801 01:38:12,976 --> 01:38:15,516 Tentu, ini bukan dirimu. 1802 01:38:16,480 --> 01:38:21,570 Dibutuhkan ketangguhan, kepintaran khusus... 1803 01:38:21,610 --> 01:38:24,400 dan kau tak memilikinya. 1804 01:38:25,072 --> 01:38:26,412 Tanda tangani suratnya. 1805 01:38:30,994 --> 01:38:33,584 Kau harus tanda tangani surat pernyataan bangkrut. 1806 01:38:33,622 --> 01:38:36,122 Notaris ada di luar. Biar kupanggil. 1807 01:38:40,128 --> 01:38:42,258 Kau harus segera keluar dari rumahmu. 1808 01:38:43,173 --> 01:38:44,593 Kau harus pindah ke apartemen. 1809 01:38:45,300 --> 01:38:47,550 Mungkin kau bisa pindah ke rumah Trudy. 1810 01:38:47,594 --> 01:38:48,854 Dengan anak-anak? 1811 01:38:48,887 --> 01:38:50,257 Ya. Kau punya kamar. 1812 01:38:51,139 --> 01:38:52,559 Dia putriku. Kenapa tidak? 1813 01:38:53,892 --> 01:38:55,442 Kita bicarakan dulu. 1814 01:38:55,936 --> 01:38:57,556 Trudy, kita harus menawarkan dia sesuatu. 1815 01:38:57,604 --> 01:38:58,734 Lagi? 1816 01:38:58,772 --> 01:39:00,022 Kenapa aku? 1817 01:39:07,614 --> 01:39:09,414 Tolong tanda tangan, sayang. 1818 01:39:35,726 --> 01:39:36,806 Terima kasih. 1819 01:39:40,606 --> 01:39:44,976 Mimi bilang Ibu lahir untuk membuat keluarga ini sukses. 1820 01:39:48,530 --> 01:39:51,320 Tidak, Cristy. Mimi salah. 1821 01:39:52,784 --> 01:39:55,164 Dunia tak memberimu peluang. 1822 01:39:55,204 --> 01:40:00,004 Dunia akan menghancurkan peluangmu dan itu mematahkan hatimu. 1823 01:40:00,626 --> 01:40:04,336 Mestinya Ibu dengarkan nenekmu ketika Ibu 10 tahun. 1824 01:40:04,379 --> 01:40:06,089 Seharusnya Ibu habiskan hidup... 1825 01:40:06,131 --> 01:40:09,181 menonton televisi dan sembunyi dari dunia seperti nenek. 1826 01:40:10,093 --> 01:40:12,683 Jadi Ibu tak mau dengar apa pun lagi tentang Mimi. 1827 01:40:13,263 --> 01:40:14,433 Dia salah. 1828 01:40:14,473 --> 01:40:18,023 Dia hanya berkhayal dan ide-idenya bodoh... 1829 01:40:18,060 --> 01:40:20,230 dan itu memberiku ide-ide bodoh. 1830 01:40:22,773 --> 01:40:23,773 Seperti ini. 1831 01:40:26,610 --> 01:40:28,780 Ide bodoh ini! 1832 01:40:31,740 --> 01:40:34,280 Ibu, jangan dirobek! Tidak! 1833 01:40:56,056 --> 01:40:58,306 Cristy, maafkan Ibu. 1834 01:40:58,350 --> 01:41:00,520 Maaf, Cristy. 1835 01:41:00,561 --> 01:41:02,271 Maafkan Ibu. 1836 01:41:02,312 --> 01:41:04,732 Tidurlah. Semuanya tidurlah. 1837 01:41:06,149 --> 01:41:07,899 Selamat malam, Ibu. 1838 01:41:07,943 --> 01:41:10,073 Selamat malam, sayang. Tidurlah. 1839 01:41:12,698 --> 01:41:15,198 Maaf Ayah mengecewakanmu, Joy. 1840 01:41:15,450 --> 01:41:17,040 Jangan, pokoknya jangan. 1841 01:42:48,710 --> 01:42:51,000 Joy? 1842 01:42:51,672 --> 01:42:53,052 Joy, kau di mana? 1843 01:42:55,050 --> 01:42:56,840 Joy, kau di mana? 1844 01:43:07,688 --> 01:43:10,518 TEXAS - BARBEKYU TERBAIK - DALLAS 1845 01:44:10,417 --> 01:44:11,747 Tidak dikunci. 1846 01:44:19,593 --> 01:44:20,933 Biarkan saja terbuka. 1847 01:44:46,828 --> 01:44:48,788 Tak ada yang tahu aku di sini. 1848 01:44:49,831 --> 01:44:51,961 Kau bahkan tak tahu siapa aku. 1849 01:44:52,000 --> 01:44:57,510 Mungkin aku Derek Markham atau orang yang dia kirim untuk mengurusmu. 1850 01:44:58,006 --> 01:45:00,046 Kau tak punya kasus. 1851 01:45:00,551 --> 01:45:04,601 Mungkin orang berpikir kau ke Dallas karena putus asa dan bunuh diri... 1852 01:45:04,638 --> 01:45:09,478 karena mendadak perusahaanmu dalam masalah finansial. 1853 01:45:16,149 --> 01:45:19,489 Tadi pagi aku telepon ke Hong Kong. 1854 01:45:20,153 --> 01:45:25,333 Pukul 01.00 di California berarti pukul 17.00 esok hari di Hong Kong. 1855 01:45:25,367 --> 01:45:29,657 Aku selalu kagum dengan cara kerja waktu. 1856 01:45:31,456 --> 01:45:34,666 Dan aku beruntung berhasil menghubungi Tn. Christopher... 1857 01:45:34,710 --> 01:45:37,960 yang sangat ramah, dan itu mengejutkan... 1858 01:45:38,005 --> 01:45:41,225 karena aku belum menemukan pria di California yang bersahabat... 1859 01:45:41,258 --> 01:45:43,798 mengingat kita semua berbisnis. 1860 01:45:43,844 --> 01:45:47,604 Selamat datang di dunia bisnis, kurasa. 1861 01:45:48,682 --> 01:45:50,982 Kubilang kepadanya alasanku menelepon... 1862 01:45:51,018 --> 01:45:55,058 ialah membahas perbedaan rancangan dalam produk kami. 1863 01:45:55,689 --> 01:46:00,189 Tapi kudapati bahwa Tn. Christopher tak tahu... 1864 01:46:00,235 --> 01:46:06,365 jika paten alat pelnya di Hong Kong berharga atau berguna. 1865 01:46:07,034 --> 01:46:12,084 Karena mereka belum membuat atau menjual satu pun. 1866 01:46:12,372 --> 01:46:16,042 Tak seperti kami, yang sudah menjual lebih dari 200.000. 1867 01:46:17,211 --> 01:46:22,171 Dan aku membayarmu $50 ribu sebagai royalti di muka... 1868 01:46:22,216 --> 01:46:24,126 atas nama Tn. Christopher. 1869 01:46:24,718 --> 01:46:29,598 Uang darah dari keluargaku dan hipotek keduaku. 1870 01:46:30,891 --> 01:46:35,061 Ternyata Tn. Christopher tak tahu mengenai royalti tersebut. 1871 01:46:35,354 --> 01:46:36,774 Jadi tampaknya... 1872 01:46:37,940 --> 01:46:41,570 ada kasus penipuan dan penggelapan. 1873 01:46:44,571 --> 01:46:47,781 Seolah-olah masih kurang buruk... 1874 01:46:48,700 --> 01:46:54,330 aku juga menemukan di dokumen bahwa pel kami tak serupa. 1875 01:46:54,373 --> 01:46:57,463 Jadi aku tak berutang royalti untuk patenmu. 1876 01:46:58,544 --> 01:47:00,464 Itu kasus penipuan lain. 1877 01:47:01,129 --> 01:47:07,219 Pengacaraku bisa menuntutmu, tapi kubilang, "Beri aku satu hari." 1878 01:47:07,261 --> 01:47:13,181 Aku ingin tahu apa mungkin kau membuat kesalahan... 1879 01:47:14,977 --> 01:47:17,937 dan kau akan perbaiki, jika ada peluang. 1880 01:47:33,328 --> 01:47:36,288 Kami akan kembalikan semua royalti yang kau bayarkan. 1881 01:47:41,420 --> 01:47:46,010 Kuberi kau $20 ribu di luar pengembalian uangmu $50 ribu. 1882 01:47:57,978 --> 01:47:59,188 Baik. 1883 01:48:00,939 --> 01:48:04,649 Kuberi $50 ribu di luar pengembalian uangmu $50 ribu. 1884 01:48:16,705 --> 01:48:18,325 Ditambah bunga. 1885 01:48:23,795 --> 01:48:25,795 Kembalikan semua cetakanku. 1886 01:48:26,465 --> 01:48:28,725 Tanda tangani berkas ini... 1887 01:48:29,843 --> 01:48:33,053 yang mengatakan kau tak berhak secara finansial. 1888 01:48:34,097 --> 01:48:37,517 Aku akan tambahkan... Kubilang $50 ribu... 1889 01:48:39,686 --> 01:48:41,646 ditambah $50 ribu... 1890 01:48:43,398 --> 01:48:46,188 ditambah bunga. 1891 01:48:46,235 --> 01:48:50,365 Jadi beri paraf pada dua jumlah ini juga. 1892 01:48:56,370 --> 01:48:57,910 Tanda tangani di sini. 1893 01:49:05,879 --> 01:49:08,419 Dia bertahan menghadapi segala sesuatu. 1894 01:49:09,424 --> 01:49:11,894 Sampai suatu hari dia terpaksa bertindak keras... 1895 01:49:13,470 --> 01:49:15,140 maka dia bertindak keras. 1896 01:49:17,474 --> 01:49:20,064 Dia tak tahu apa yang akan terjadi. 1897 01:49:21,019 --> 01:49:25,069 Dia akan membuat 100 paten lagi yang sukses besar. 1898 01:49:26,024 --> 01:49:29,694 Gantungan baju yang membuat lemari lebih rapi. 1899 01:49:29,736 --> 01:49:32,066 Itu hal penting bagi banyak orang. 1900 01:49:33,240 --> 01:49:35,700 Siapa yang terpikir hal semacam ini? 1901 01:49:36,869 --> 01:49:38,079 Joy memikirkannya. 1902 01:49:42,416 --> 01:49:47,586 Dia tak tahu semua ini akan terjadi ketika berjalan hari itu. 1903 01:49:48,297 --> 01:49:52,427 Malam ini Sinterklas akan melakukan kunjungan tahunannya... 1904 01:49:52,467 --> 01:49:54,547 kepada semua orang di seluruh dunia. 1905 01:49:54,595 --> 01:49:58,265 Ada kegembiraan dan harapan di setiap rumah. 1906 01:49:58,307 --> 01:50:02,387 Bicara soal rumah, mari kita lihat sebuah rumah yang khas. 1907 01:50:05,397 --> 01:50:10,897 Aku akui yang kau lihat saat ini hanya sebagaian kecil muka rumah... 1908 01:50:10,944 --> 01:50:14,864 tapi orang dewasa dan anak-anak sama, ini waktunya untuk keajaiban Sinterklas... 1909 01:50:14,907 --> 01:50:18,117 jadi kurasa kita bisa membuatnya jadi rumah sungguhan. 1910 01:50:18,952 --> 01:50:20,582 Bahkan rumah yang memiliki cinta kasih. 1911 01:50:20,621 --> 01:50:23,671 Tn. Sinterklas, boleh minta sedikit salju? 1912 01:50:25,751 --> 01:50:27,671 Terima kasih. Itu cukup. 1913 01:50:27,961 --> 01:50:32,011 Sinterklas, aku ingin lihat seperti apa bagian dalam rumah ini. 1914 01:51:01,370 --> 01:51:05,870 Dia tak tahu suatu hari nanti dia pindah ke rumah besar dan indah. 1915 01:51:08,460 --> 01:51:10,670 Ibunya bahagia. 1916 01:51:11,505 --> 01:51:15,845 Dia tetap dekat dengannya, dan seluruh keluarganya... 1917 01:51:15,884 --> 01:51:18,644 yang tentunya, seperti biasa, rumit. 1918 01:51:20,848 --> 01:51:26,138 Dia membayar produk yang dibuat oleh Rudy, Trudy, and Peggy. 1919 01:51:26,186 --> 01:51:28,226 Meskipun mereka gagal. 1920 01:51:28,897 --> 01:51:33,647 Bahkan saat mereka menuntut hak kepemilikan perusahaannya. 1921 01:51:34,528 --> 01:51:39,238 Ketika Rudy bertambah tua, Joy terus mengurus dan menyayanginya. 1922 01:51:45,080 --> 01:51:50,750 Seperti yang diramalkan Neil Walker, Joy menjadi pengusahan sukses. 1923 01:51:51,211 --> 01:51:53,301 Bahkan lebih besar dari QVC. 1924 01:51:53,338 --> 01:51:55,088 -Dia sedang bicara dengan anak-anaknya. -Tony di dalam? 1925 01:51:55,382 --> 01:51:56,632 Ya, Tony di dalam. Keluarganya di dalam. 1926 01:51:56,884 --> 01:52:03,104 Mantan suami dan teman baiknya tetap menjadi penasihatnya. 1927 01:52:03,140 --> 01:52:04,470 Mohon bersabar. 1928 01:52:10,272 --> 01:52:12,522 Ibu menyayangimu. Pergilah dan bereskan kamar kalian. 1929 01:52:12,566 --> 01:52:14,396 -Selamat malam, Ibu. -Ibu menyayangimu. 1930 01:52:23,410 --> 01:52:24,620 -Hai. -Hai. 1931 01:52:24,661 --> 01:52:26,331 -Selamat datang. -Terima kasih. 1932 01:52:28,999 --> 01:52:30,209 Apa yang kau punya? 1933 01:52:30,250 --> 01:52:32,090 Pembersih pakaian saat bepergian. 1934 01:52:32,127 --> 01:52:33,127 Coba kulihat. 1935 01:52:34,087 --> 01:52:35,377 Kau dari Memphis? 1936 01:52:35,422 --> 01:52:36,762 Benar. 1937 01:52:36,798 --> 01:52:38,048 Kau bekerja sebagai pelayan? 1938 01:52:38,091 --> 01:52:39,431 Benar. 1939 01:52:39,468 --> 01:52:41,928 Baik. Coba kulihat. 1940 01:52:43,472 --> 01:52:44,762 Kau sendiri yang membuatnya? 1941 01:52:44,806 --> 01:52:45,806 Benar, Nyonya. 1942 01:52:46,808 --> 01:52:49,018 Aku juga membuat penemuan pertamaku. 1943 01:52:50,479 --> 01:52:52,439 Aku suka ini, rancangannya sangat bagus. 1944 01:52:52,689 --> 01:52:53,729 Terima kasih. 1945 01:52:53,774 --> 01:52:56,284 Bisa tinggal satu hari lagi untuk bertemu perancang kami? 1946 01:52:57,110 --> 01:52:58,320 Tidak, karena atasanmu? 1947 01:52:59,947 --> 01:53:01,817 Kau menginap di hotel apa? 1948 01:53:01,865 --> 01:53:03,615 -Holiday Inn, Nyonya. -Holiday Inn. 1949 01:53:03,659 --> 01:53:05,739 Pindahkan ke Radisson, beri mereka kamar kelas satu. 1950 01:53:05,786 --> 01:53:07,406 Kau akan lebih nyaman dengan bayimu. 1951 01:53:07,454 --> 01:53:10,424 Akan kutelepon atasanmu, memberimu satu hari tambahan... 1952 01:53:10,457 --> 01:53:12,457 agar besok kau bisa kemari bertemu dengan perancang. 1953 01:53:12,876 --> 01:53:14,836 -Kita lakukan satu demi satu. -Terima kasih. 1954 01:53:14,878 --> 01:53:16,668 Kita kerjakan idemu dan lihat hasilnya nanti. 1955 01:53:16,713 --> 01:53:18,553 Ini sangat berarti bagiku. 1956 01:53:18,799 --> 01:53:20,299 Aku tahu rasanya seperti apa. 1957 01:53:20,801 --> 01:53:22,841 Aku tahu rasanya di posisimu. 1958 01:53:23,512 --> 01:53:25,512 -Sampai besok. -Terima kasih, Nyonya. 1959 01:53:25,556 --> 01:53:26,846 Dan semoga berhasil. 1960 01:53:27,140 --> 01:53:28,600 -Terima kasih sudah datang. -Terima kasih. 1961 01:53:28,642 --> 01:53:31,272 -Panggil orang berikutnya, Tony. -Baik. 1962 01:53:31,854 --> 01:53:32,854 Neil. 1963 01:53:34,982 --> 01:53:37,072 Maaf, kita ada urusan legal dengan Barry. 1964 01:53:40,404 --> 01:53:41,864 Ya, benar. 1965 01:53:43,240 --> 01:53:44,820 Di sinilah kita. 1966 01:53:44,867 --> 01:53:45,987 Di sinilah kita. 1967 01:53:47,661 --> 01:53:49,661 Saingan dalam bisnis. 1968 01:53:50,497 --> 01:53:52,707 Saingan dalam bisnis. 1969 01:53:53,876 --> 01:53:55,666 -Dan teman. -Ya. 1970 01:53:56,086 --> 01:53:57,336 Dan teman. 1971 01:53:58,547 --> 01:54:01,167 Aku mau beri tahu sesuatu tapi jangan bilang dariku. 1972 01:54:01,508 --> 01:54:03,798 Aku tak tahu kau siapa dan kau bicara apa. 1973 01:54:03,844 --> 01:54:05,474 Itu yang ingin kudengar. 1974 01:54:07,222 --> 01:54:09,312 Barry akan mengincarmu. 1975 01:54:09,349 --> 01:54:12,809 Tapi begitulah bisnis. Begitulah Barry. Dia seorang perunding. 1976 01:54:12,853 --> 01:54:15,193 Intinya, dia membutuhkanmu. 1977 01:54:15,230 --> 01:54:18,480 Dia membeli HSN. 1978 01:54:18,525 --> 01:54:21,855 Sekarang HSN prioritas, dan dia ingin kau bergabung. 1979 01:54:24,323 --> 01:54:25,873 Dia membutuhkanmu. 1980 01:54:26,658 --> 01:54:28,738 Kau akan sukses di sana. 1981 01:54:29,244 --> 01:54:31,204 Itu yang akan terjadi. 1982 01:54:31,580 --> 01:54:34,370 Tapi kau tak mendengarnya dariku. 1983 01:54:35,042 --> 01:54:39,212 Tentu tidak. Tapi terima kasih. 1984 01:54:42,549 --> 01:54:44,549 Senang melihatmu. 1985 01:54:44,593 --> 01:54:46,223 Senang melihatmu. 1986 01:54:48,514 --> 01:54:50,684 Sampai jumpa, kawan. 1987 01:54:50,724 --> 01:54:52,684 Ya. 1988 01:54:59,858 --> 01:55:01,028 Ini perjalanan yang panjang. 1989 01:55:01,068 --> 01:55:02,188 Benar. 1990 01:55:02,236 --> 01:55:03,356 Aku bangga kepadamu. 1991 01:55:03,403 --> 01:55:04,613 Terima kasih, Neil. 1992 01:55:38,772 --> 01:55:42,322 Ini adalah kekuatan istimewa. 1993 01:55:44,236 --> 01:55:46,106 Ini adalah kekuatan istimewa. 1994 01:55:50,784 --> 01:55:54,124 Lalu aku mulai membangun rumahku sendiri... 1995 01:55:55,831 --> 01:55:58,581 tempat aku tinggal dan membuat penemuan hebat... 1996 01:55:58,625 --> 01:56:01,955 untuk dilihat dan dicintai oleh dunia. 1997 01:56:07,634 --> 01:56:10,264 Dia tak tahu semua ini akan terjadi... 1998 01:56:10,304 --> 01:56:13,184 Yketika dia berjalan hari itu. 1999 02:03:52,182 --> 02:03:53,182 Diterjemahkan oleh: Nazaret Setiabudi