1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Dịch: TMT
2
00:00:49,120 --> 00:00:50,400
Em yêu?
3
00:00:50,800 --> 00:00:54,789
- Em có thấy sổ séc của anh không?
- Dạ. Dưới nhà trong phòng khách đó.
4
00:01:20,840 --> 00:01:22,910
Anh yêu, anh không sao chứ?
5
00:01:24,960 --> 00:01:25,940
Anh không sao!
6
00:01:26,040 --> 00:01:27,780
Anh chắc chứ?
7
00:01:27,880 --> 00:01:32,226
Anh dắt con chó đi dạo một lúc đây!
8
00:01:34,120 --> 00:01:36,110
Vâng.
9
00:02:20,000 --> 00:02:21,990
Văn phòng đẹp đó.
10
00:02:24,640 --> 00:02:26,141
Gia đình hạnh phúc đấy.
11
00:02:30,480 --> 00:02:33,301
Xin lỗi đã làm phiền ông lúc đêm khuya thế này,
12
00:02:33,960 --> 00:02:36,144
Nhưng chúng tôi có một vấn đề nhỏ.
13
00:02:36,280 --> 00:02:38,500
Ông chủ của ông nợ tôi tiền.
14
00:02:38,600 --> 00:02:40,460
Rất nhiều tiền.
15
00:02:40,560 --> 00:02:42,380
Và tôi ở đây để thu nợ.
16
00:02:42,480 --> 00:02:44,820
Tôi không biết bất cứ điều gì cả.
Tôi chỉ là kế toán.
17
00:02:44,920 --> 00:02:47,149
Ông không cần phải biết bất cứ điều gì.
18
00:02:47,640 --> 00:02:50,740
Ngoại trừ mã số mở két đựng tiền.
19
00:02:50,840 --> 00:02:52,910
Ông biết mã số mà, đúng không?
20
00:02:53,240 --> 00:02:54,380
Vâng, đúng.
21
00:02:54,480 --> 00:02:56,789
Tuyệt, mời ông.
22
00:03:25,880 --> 00:03:27,620
Vào trong đi.
23
00:03:34,480 --> 00:03:38,940
Đây là số máy 310-555-0199. Vui lòng để lại lời nhắn.
24
00:03:40,800 --> 00:03:45,260
Xin chào ông bạn của tôi, Malankov đây.
25
00:03:45,360 --> 00:03:49,307
Tôi đến văn phòng của ông để thu tiền của tôi.
26
00:03:50,040 --> 00:03:53,340
Thật là một sự thất vọng
khi không thấy chúng ở đây.
27
00:03:53,440 --> 00:03:57,183
Nhưng tôi để lại cho ông một thứ để đáp lại.
28
00:03:57,360 --> 00:04:00,181
Như một lời nhắc nhở ông.
29
00:04:02,840 --> 00:04:05,581
Tôi không thể đợi lâu hơn nữa đâu.
30
00:04:06,120 --> 00:04:08,031
Xin gửi lời chúc tốt đẹp tới gia đình ông.
31
00:05:49,120 --> 00:05:50,667
Đáng yêu đó.
32
00:05:51,320 --> 00:05:52,500
Vâng.
33
00:05:52,600 --> 00:05:54,590
Con bé bao nhiêu tuổi rồi?
34
00:05:55,760 --> 00:05:58,820
Dù chúng bao nhiêu tuổi đi nữa,
chúng vẫn luôn luôn là con của chúng ta.
35
00:05:58,920 --> 00:06:02,310
Đúng vậy nhỉ? Nào, anh bạn to lớn.
36
00:06:02,840 --> 00:06:03,980
Cảm ơn anh!
37
00:06:23,840 --> 00:06:26,104
Chúc mừng sinh nhật con!
38
00:06:26,360 --> 00:06:28,066
Bố.
39
00:06:28,600 --> 00:06:31,740
- Ba ngày nữa mới tới sinh nhật của con mà.
- Con luôn nói bố hay dễ dự đoán.
40
00:06:31,840 --> 00:06:36,183
Bố muốn làm mọi thứ khác đi một chút
và làm cho nó khó dự đoán hơn.
41
00:06:36,720 --> 00:06:37,660
Con xin lỗi.
42
00:06:37,760 --> 00:06:39,421
Bố vào đi.
43
00:06:42,280 --> 00:06:44,740
- Có ly uống Sâm banh không?
- Bố biết con mà.
44
00:06:44,840 --> 00:06:47,900
Con làm gì có ly uống Sâmbanh.
45
00:06:48,000 --> 00:06:50,380
Hoặc con gấu trúc nhồi bông khổng lồ chứ.
46
00:06:50,480 --> 00:06:52,027
Bố nghe nói rồi.
47
00:06:52,360 --> 00:06:54,942
- Không phù hợp hả.
- Vâng, ý con là...
48
00:06:55,800 --> 00:06:58,140
- Con đâu phải 7 tuổi nữa.
- Được, bố có thể trả lại...
49
00:06:58,240 --> 00:07:01,345
hoặc con có thể giữ nó cho
đến khi con của con lên 7 tuổi.
50
00:07:01,840 --> 00:07:03,460
Không vui đâu bố.
51
00:07:03,560 --> 00:07:05,020
- Này em yêu!
- Chào anh!
52
00:07:05,120 --> 00:07:07,660
- Này, xem ai đến này.
- Chào bác Mills.
53
00:07:07,760 --> 00:07:09,220
Chào Jimmy.
54
00:07:09,320 --> 00:07:11,424
- Bác khỏe không?
- Khỏe, còn cậu?
55
00:07:11,920 --> 00:07:12,980
Bác biết mà. Em yêu.
56
00:07:13,080 --> 00:07:14,661
Chào anh.
57
00:07:16,160 --> 00:07:19,020
Nếu 2 bố con đang nói chuyện, cháu có thể...
58
00:07:19,120 --> 00:07:21,100
Không, không, không, bác chỉ nghĩ muốn làm một cái gì đó...
59
00:07:21,200 --> 00:07:24,260
cho nó bất ngờ thôi..
60
00:07:24,360 --> 00:07:26,260
Kim luôn nói bác dễ đoán được mọi việc.
61
00:07:26,360 --> 00:07:29,060
Một người dễ đoán mà nói vậy thì buồn cười nhỉ?
62
00:07:29,160 --> 00:07:30,740
- Em không thể đoán trước được.
- Thôi nào!
63
00:07:30,840 --> 00:07:33,340
Ngày nào cũng vậy, cô ấy đến cửa hàng gần trường
64
00:07:33,440 --> 00:07:34,940
chính xác vào mỗi sáng trước khi đến lớp.
65
00:07:35,040 --> 00:07:37,180
Và chỉ mua 1 loại sữa chua vị đào uống, phải không?
- Thôi mà.
66
00:07:37,280 --> 00:07:40,180
Hộp thứ 4, không phải, hộp thứ 5
hay thứ 3 gì đó, phải không?
67
00:07:40,280 --> 00:07:42,580
Vì hộp thứ 4 được giữ lạnh
nhưng không quá lạnh.
68
00:07:42,680 --> 00:07:45,300
Như thế khi uống nó giữa các tiết học...
69
00:07:45,400 --> 00:07:47,620
nó vẫn còn lạnh.
70
00:07:47,720 --> 00:07:49,820
Bác biết, Bác sẽ làm chính xác như vậy.
71
00:07:49,920 --> 00:07:51,380
Phải, gen rối loạn làm ảnh hưởng.
72
00:07:52,600 --> 00:07:54,101
Chai Sâm banh... nhân dịp gì vậy?
73
00:07:54,280 --> 00:07:56,260
- Uống mừng trước lễ sinh nhật Kim.
- Tuyệt.
74
00:07:56,360 --> 00:08:00,540
Nếu bố không nhớ, con nghĩ rằng
nó là hơi sớm để bật mở rượu đó.
75
00:08:00,640 --> 00:08:01,580
Được rồi, không sao.
76
00:08:01,680 --> 00:08:03,705
Bố sẽ đặt nó trong tủ lạnh.
77
00:08:04,760 --> 00:08:06,100
Gì vậy em?
78
00:08:06,200 --> 00:08:07,986
Trời, con gấu trúc.
79
00:08:09,800 --> 00:08:10,900
Tuyệt vời.
80
00:08:11,000 --> 00:08:12,661
Bố về cho 2 đứa được tự nhiên.
81
00:08:13,400 --> 00:08:14,860
Bố, đừng mà.
82
00:08:14,960 --> 00:08:17,180
Bố không cần phải mang nó về, con biết lỗi rồi.
83
00:08:17,280 --> 00:08:19,180
Được rồi, con biết có lỗi là được rồi.
84
00:08:19,280 --> 00:08:22,100
Bố sẽ đổi nó lấy thứ gì cho dễ đoán hơn.
85
00:08:22,200 --> 00:08:23,940
- Con yêu bố.
- Bác về nhé, Jimmy.
86
00:08:24,040 --> 00:08:25,507
Tạm biệt bác.
87
00:08:27,160 --> 00:08:29,220
Em yêu.
88
00:08:29,320 --> 00:08:31,060
- Có điều gì sai sao?
- Không có gì đâu.
89
00:08:31,160 --> 00:08:33,230
Chắc chứ, em yêu?
90
00:08:53,160 --> 00:08:55,060
Dừng. Dừng lại.
91
00:08:55,160 --> 00:08:57,867
Chỉ cần 1 giây thôi, được không?
92
00:09:06,040 --> 00:09:08,220
Anh muốn thắt dây an toàn, Phillip.
93
00:09:09,760 --> 00:09:11,260
Bryan.
94
00:09:11,360 --> 00:09:13,191
Chuyện sao rồi anh?
95
00:09:13,320 --> 00:09:15,220
Tuyệt vời, tuyệt vời,
96
00:09:15,320 --> 00:09:16,740
không thể tốt hơn.
97
00:09:16,840 --> 00:09:19,024
Chú gấu trúc chắc bị lạnh rồi,
anh mang nó tới mà.
98
00:09:19,520 --> 00:09:22,347
Em nói cẩn thận đấy.
Nó đang ngồi cạnh anh đây.
99
00:09:23,120 --> 00:09:25,260
Con bé trưởng thành từ khi nào vậy, Lenore?
100
00:09:25,360 --> 00:09:28,740
Em biết. Mọi việc đi quá nhanh, tất cả mọi chuyện.
101
00:09:28,840 --> 00:09:30,341
Anh đang ở đâu?
102
00:09:30,640 --> 00:09:33,666
Anh định về nhà, làm cho một bữa ăn tối nhỏ.
103
00:09:34,360 --> 00:09:36,540
- Em muốn tham gia cùng bọn anh không?
- Bọn anh?
104
00:09:36,640 --> 00:09:38,301
Anh và gấu trúc.
105
00:09:40,520 --> 00:09:43,140
Để em... Em xem đã nhé.
106
00:09:43,240 --> 00:09:44,700
Nếu không phiền anh?
107
00:09:44,800 --> 00:09:46,506
Và cả chú gấu trúc nữa.
108
00:09:46,960 --> 00:09:48,100
Bọn anh thì OK rồi.
109
00:09:48,200 --> 00:09:49,820
Gặp em sau nhé.
110
00:09:49,920 --> 00:09:51,421
Gặp anh sau.
111
00:09:55,640 --> 00:09:57,900
Tao biết mày đang nghĩ gì.
112
00:09:58,000 --> 00:09:59,540
Không phải nói ra đâu.
113
00:10:08,080 --> 00:10:09,627
Ôi, Chúa ơi.
114
00:10:25,920 --> 00:10:27,420
- Chào anh.
- Lennie.
115
00:10:27,520 --> 00:10:28,820
Em thay đổi ý định rồi.
116
00:10:28,920 --> 00:10:30,780
Vâng. Anh để cửa mở.
117
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Vào nhà đi.
118
00:10:32,440 --> 00:10:33,860
Vâng.
119
00:10:33,960 --> 00:10:35,860
- Em là khách không mời chứ?
- Không, anh chỉ đang làm bữa tối thôi.
120
00:10:35,960 --> 00:10:38,540
Em uống gì không?
121
00:10:38,640 --> 00:10:40,790
Có, phiền anh.
122
00:10:43,000 --> 00:10:44,547
Cảm ơn em đã đến.
123
00:10:46,480 --> 00:10:47,788
Cạn ly.
124
00:10:54,360 --> 00:10:55,780
- Trông em căng thẳng vậy.
- Vâng.
125
00:10:55,880 --> 00:10:56,940
Tại sao?
126
00:10:57,040 --> 00:10:58,746
Stuart và em...
127
00:10:58,960 --> 00:11:00,460
Bọn em đã thử tất cả mọi thứ.
128
00:11:00,560 --> 00:11:03,540
Điều trị tâm lý, tư vấn,
đi cùng nhau, đi riêng cũng thế.
129
00:11:04,160 --> 00:11:06,220
Anh ấy muốn chuyện tốt đẹp.
Anh ấy thực sự muốn.
130
00:11:06,320 --> 00:11:07,420
Còn em?
131
00:11:07,520 --> 00:11:09,900
Em biết em đang làm tổn thương anh ấy.
132
00:11:10,000 --> 00:11:11,660
Em không còn cảm hứng gì với anh ấy nữa.
133
00:11:11,760 --> 00:11:13,220
Em ghét điều đó, ghét việc không còn hứng thú nữa.
134
00:11:13,320 --> 00:11:15,549
Em ghét việc cứ phải sống vì người khác.
135
00:11:15,800 --> 00:11:17,745
Em chỉ cảm thấy mắc kẹt thôi.
136
00:11:18,360 --> 00:11:20,100
Mẫu đàn ông của em đúng là tệ nhất.
137
00:11:20,200 --> 00:11:21,747
Cảm ơn em.
138
00:11:22,040 --> 00:11:24,588
Ôi không!
139
00:11:24,880 --> 00:11:25,980
Em không nói về anh.
140
00:11:26,080 --> 00:11:27,220
Ôi Chúa ơi, em xin lỗi.
141
00:11:27,320 --> 00:11:28,821
Có sao đâu.
142
00:11:30,920 --> 00:11:33,300
Anh có biết em tưởng tượng tới chuyện gì không?
143
00:11:33,400 --> 00:11:35,186
Anh sợ không dám hỏi.
144
00:11:37,200 --> 00:11:38,747
Chuyện chúng ta.
145
00:11:39,040 --> 00:11:41,542
Vậy à?
146
00:11:43,320 --> 00:11:44,620
Ngay khi
147
00:11:44,720 --> 00:11:47,791
cảm giác tội lỗi xen vào,
em cảm thấy mình xấu hổ.
148
00:11:48,960 --> 00:11:50,420
Điều đó làm cho em xấu xa không?
149
00:11:50,520 --> 00:11:54,263
Khi đã kết hôn với người này
mà vẫn mơ đến người khác không?
150
00:11:54,520 --> 00:11:58,467
Bối rối thì có thể, còn xấu thì... Không.
151
00:12:00,160 --> 00:12:02,940
Em nghĩ là mình điên rồi.
152
00:12:03,040 --> 00:12:06,703
Nếu em điên, Lennie,
em không phải là người duy nhất đâu.
153
00:12:16,680 --> 00:12:18,705
Lennie.
154
00:12:19,880 --> 00:12:21,825
- Em xin lỗi.
- Không.
155
00:12:22,400 --> 00:12:24,140
Anh mới phải là người xin lỗi.
156
00:12:24,240 --> 00:12:27,380
Không phải là anh không muốn, hãy tin anh.
157
00:12:27,480 --> 00:12:30,300
Nhưng khi nào mà em và Stuart
chưa giải quyết xong mọi việc,
158
00:12:30,400 --> 00:12:33,062
thì anh nghĩ việc này chỉ gây hại thôi.
159
00:12:33,440 --> 00:12:34,620
Đối với tất cả chúng ta.
160
00:12:34,720 --> 00:12:37,100
Sao anh lúc nào cũng căng thẳng vậy?
161
00:12:37,200 --> 00:12:40,180
Tin anh đi, lúc này anh
ước gì mình không như vậy.
162
00:12:40,920 --> 00:12:43,229
- Em phải về đây.
- Đợi đã.
163
00:12:46,280 --> 00:12:47,827
Đây.
164
00:12:48,360 --> 00:12:50,980
Vài ngày tới anh sẽ rời thành phố,
để làm việc khoảng một tháng.
165
00:12:51,080 --> 00:12:54,060
Nếu em cảm thấy em cần phải đến
166
00:12:54,160 --> 00:12:56,380
một nơi nào đó chỉ để được ở một mình.
167
00:12:56,480 --> 00:12:57,500
Em cứ sử dụng nó.
168
00:12:57,600 --> 00:12:59,147
Cảm ơn anh.
169
00:13:20,840 --> 00:13:23,740
Tôi đặt hơn 3kg cho cơ bắp.
Oh, các anh làm khó tôi đấy.
170
00:13:23,840 --> 00:13:25,580
Vâng, nó không giúp cho cơn đột quỵ của anh.
171
00:13:25,680 --> 00:13:27,660
Anh cộng thêm hai người ở cuối.
172
00:13:27,760 --> 00:13:29,580
Anh? Tôi?
173
00:13:29,680 --> 00:13:33,260
- Làm phần còn lại của anh trở thành màu xanh?
- Tôi không cần thành màu xanh.
174
00:13:33,360 --> 00:13:36,740
Nghiêm túc mà nói, đó là tiền cả.
Nó sẽ được vui vẻ.
175
00:13:36,840 --> 00:13:39,740
Tôi biết, tôi không thể đi được.
176
00:13:39,840 --> 00:13:41,820
Việc đó là cần 4 người.
Không có cậu tụi này không làm được.
177
00:13:41,920 --> 00:13:44,020
Tôi biết, tôi biết, nhưng có 1 vài điều phát sinh
178
00:13:44,120 --> 00:13:47,780
và tôi không an tâm khi phải
đi xa trong 1 tháng lúc này.
179
00:13:47,880 --> 00:13:49,940
- Về Kim sao?
- Không phải về Kim.
180
00:13:50,040 --> 00:13:51,620
- Nhanh lên được không?
- Cậu tiếp?
181
00:13:51,720 --> 00:13:54,220
Lenore đâu còn trẻ con nữa,
cô ấy có thể tự chăm sóc mình.
182
00:13:54,320 --> 00:13:55,940
Cậu đâu còn là chồng cô ấy nữa.
183
00:13:56,040 --> 00:13:57,460
Nhưng cô ấy là bạn của tôi.
184
00:13:57,560 --> 00:13:59,900
Tôi nghĩ cậu nên nói chuyện này với ai đó.
185
00:14:00,000 --> 00:14:01,340
Bác sĩ tâm lý chẳng hạn?
186
00:14:01,440 --> 00:14:03,500
Tại sao phải cần bác sĩ tâm lý, khi tôi đã có các bạn?
187
00:14:03,600 --> 00:14:05,386
Cũng đúng đó.
188
00:14:05,920 --> 00:14:07,860
Ai đó có thể hạ cờ xuống không?
189
00:14:09,680 --> 00:14:11,980
Chào Kim, có chuyện gì thế?
190
00:14:12,080 --> 00:14:13,420
- Muốn tôi lấy nó ra không?
- Nếu cậu không phiền.
191
00:14:13,520 --> 00:14:15,101
Chắc chắn rồi! Khi nào?
192
00:14:15,840 --> 00:14:17,865
- Oh được rồi
- Ok, chào con.
193
00:14:18,200 --> 00:14:19,500
OK, thời điểm quan trọng đây.
194
00:14:19,600 --> 00:14:21,660
Thôi nào!
195
00:14:25,320 --> 00:14:26,900
Vụ mời đi ăn này bất ngờ đấy.
196
00:14:27,000 --> 00:14:30,260
Vâng, con cần bố một số lời khuyên.
197
00:14:30,360 --> 00:14:33,022
Nào, nói đi.
198
00:14:35,120 --> 00:14:39,020
Con đoán không phải cái gì cũng đúng,
con thực sự có kế hoạch này hoặc thậm chí
199
00:14:39,120 --> 00:14:42,060
từng nghĩ nhiều về nó hơn bao giờ hết.
200
00:14:42,160 --> 00:14:43,980
Dù sao, con chỉ muốn lời khuyên của bố.
201
00:14:44,080 --> 00:14:45,820
Bố rất tự hào.
202
00:14:48,520 --> 00:14:50,351
Bà mẹ tội nghiệp.
203
00:14:50,560 --> 00:14:53,260
Vài năm tới thằng bé sẽ
là 1 rắc rối nghiêm trọng.
204
00:14:53,360 --> 00:14:55,828
Cứ tin lời bố đi.
205
00:14:56,720 --> 00:14:58,631
Vậy con muốn khuyên chuyện gì?
206
00:15:04,720 --> 00:15:06,820
Um... một chú cún con.
207
00:15:06,920 --> 00:15:08,140
Chó con à?
208
00:15:08,240 --> 00:15:10,500
Vâng, con đã nghĩ về việc nuôi một con chó nhỏ.
209
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
Ở đâu?
210
00:15:12,720 --> 00:15:15,791
Um, bạn con tìm thấy nó phía sau một tòa nhà.
211
00:15:15,960 --> 00:15:17,780
Bọn con đã cố tìm thấy cho nó 1 ngôi nhà.
212
00:15:17,880 --> 00:15:19,340
Bọn con đã đăng nó lên Facebook,
213
00:15:19,440 --> 00:15:21,100
nhưng không ai nhận nuôi cả, nên...
214
00:15:21,200 --> 00:15:22,861
Con muốn biết bố nghĩ gì à?
215
00:15:23,120 --> 00:15:24,540
Vâng.
216
00:15:24,640 --> 00:15:27,060
Chuyện đó rất là vất vả,
217
00:15:27,160 --> 00:15:28,820
phải có nhiều trách nhiệm,
218
00:15:28,920 --> 00:15:29,900
với cách sống của con bây giờ
219
00:15:30,000 --> 00:15:31,980
và chuyện học hành của con nữa.
220
00:15:32,080 --> 00:15:33,500
Con phải mất nhiều thời gian với chú chó đó.
221
00:15:33,600 --> 00:15:36,020
Cho nó ăn, dắt nó đi dạo.
222
00:15:36,120 --> 00:15:38,020
Không khác gì với có con nhỏ đâu.
223
00:15:39,640 --> 00:15:41,140
Hai người đã xem thực đơn chưa?
224
00:15:41,240 --> 00:15:42,901
Chưa, Annie.
225
00:15:43,320 --> 00:15:45,470
Chúng ta ăn gì đây?
226
00:15:50,280 --> 00:15:51,980
- Stuart.
- Chào Bryan.
227
00:15:52,080 --> 00:15:53,460
- Anh làm gì ở đây vậy?
- Um...
228
00:15:54,760 --> 00:15:56,140
Mọi chuyện ổn chứ?
229
00:15:56,240 --> 00:15:58,424
Vâng, không có gì, rất ổn.
230
00:15:59,000 --> 00:16:00,340
Tôi nói chuyện với anh trong nhà được không?
231
00:16:00,440 --> 00:16:02,740
Được, được, tôi đang pha cà phê.
232
00:16:02,840 --> 00:16:04,580
Sữa không? Đường nữa chứ?
233
00:16:04,760 --> 00:16:06,140
Um, cho cả 2 đi.
234
00:16:06,240 --> 00:16:08,940
Được rồi. Sữa lạnh hay nóng?
235
00:16:10,520 --> 00:16:12,021
Nóng đi.
236
00:16:16,760 --> 00:16:19,220
- Vậy chuyện kinh doanh thế nào?
- Oh, anh biết mà,
237
00:16:19,320 --> 00:16:22,420
có ngày tốt, có ngày tuyệt vời.
238
00:16:22,520 --> 00:16:24,021
Ờ.
239
00:16:27,120 --> 00:16:28,980
Một hay 2 viên đường?
240
00:16:32,560 --> 00:16:35,267
Cho cả 2 đi.
241
00:16:39,280 --> 00:16:41,782
- Của anh đây.
- Cảm ơn.
242
00:16:46,960 --> 00:16:48,700
Tôi xin lỗi đã làm phiền anh lúc muộn thế này,
243
00:16:48,800 --> 00:16:51,740
nhưng tôi nghĩ sẽ tôn trọng anh hơn...
244
00:16:51,840 --> 00:16:53,340
Khi nói với anh những điều này,
245
00:16:53,440 --> 00:16:55,020
gặp trực tiếp, mặt đối mặt,
246
00:16:55,120 --> 00:16:56,980
nói thẳng ra là vậy.
247
00:16:57,080 --> 00:16:59,460
Tôi biết rằng Lenore có...
248
00:16:59,560 --> 00:17:02,540
Cô ấy có kể với anh về chuyện
chúng tôi đang phải đối mặt không?
249
00:17:03,800 --> 00:17:05,420
Anh là người bạn tốt, Brian, tôi thích anh,
250
00:17:05,520 --> 00:17:07,020
anh là người đáng được tôn trọng.
251
00:17:07,120 --> 00:17:10,260
Và nghe tôi, tôi không buộc tội anh
về bất cứ điều gì cả,
252
00:17:10,360 --> 00:17:12,540
nhưng Lenore và tôi,
253
00:17:12,640 --> 00:17:15,340
nếu hôn nhân của bọn tôi được suôn sẻ...
254
00:17:15,440 --> 00:17:18,181
Chuyện đó sẽ không thể
xảy ra giữa anh với bọn tôi.
255
00:17:19,160 --> 00:17:21,020
Stuart này,
256
00:17:21,120 --> 00:17:23,020
không có gì giữa Lenore và tôi,
257
00:17:23,120 --> 00:17:25,020
ngoại trừ có chung con là Kim.
258
00:17:25,120 --> 00:17:26,900
Tôi không nói là có chuyện gì.
259
00:17:27,000 --> 00:17:28,540
Tôi biết là 2 người
260
00:17:28,640 --> 00:17:30,060
có chung 1 đứa con gái
261
00:17:30,160 --> 00:17:32,860
và anh đang cố gắng để là người cha tốt nhất.
262
00:17:32,960 --> 00:17:34,746
Trong hoàn cảnh hiện nay.
263
00:17:35,080 --> 00:17:36,700
Và một phần trong đó có nghĩa là
264
00:17:36,800 --> 00:17:40,144
2 người luôn nói chuyện và giữ liên lạc.
265
00:17:40,960 --> 00:17:43,580
Nhưng, tôi vẫn muốn anh đừng gặp vợ tôi nữa.
266
00:17:43,680 --> 00:17:45,341
Cho đến khi chúng tôi sắp xếp xong mọi việc.
267
00:17:46,080 --> 00:17:47,660
Cô ấy có biết anh đến đây không?
268
00:17:47,760 --> 00:17:49,380
Không quan trọng biết hay không.
269
00:17:49,480 --> 00:17:50,500
Đó không phải là vấn đề.
270
00:17:50,600 --> 00:17:53,341
Tôi yêu cầu anh đừng gặp vợ tôi nữa.
Anh làm được không?
271
00:17:57,760 --> 00:17:59,944
Tôi có thể làm được.
272
00:18:00,680 --> 00:18:02,900
Wow, đó là tuyệt vời.
273
00:18:03,000 --> 00:18:04,020
Cảm ơn anh.
274
00:18:04,120 --> 00:18:05,420
Đêm nay tôi phải đi Vegas cho
275
00:18:05,520 --> 00:18:07,340
cuộc họp kinh doanh vào ngày mai.
276
00:18:07,440 --> 00:18:10,100
Tôi thực sự không muốn lo lắng về chuyện này.
277
00:18:10,200 --> 00:18:11,460
- Anh biết đó.
- Vâng.
278
00:18:11,560 --> 00:18:13,061
Cảm ơn anh.
279
00:18:13,360 --> 00:18:15,464
Tôi rất trân trọng điều đó.
280
00:18:45,800 --> 00:18:49,065
Cần gặp anh khẩn cấp.
Cùng ăn bánh mì tròn nhé?
281
00:19:08,640 --> 00:19:11,700
Cho tôi 4 cái bánh mỳ và một ít pho mát kem.
282
00:19:11,800 --> 00:19:13,301
Xin mời.
283
00:19:13,720 --> 00:19:16,020
- Ok, cẩn thận nó đang nóng.
- Cảm ơn cô.
284
00:19:16,120 --> 00:19:17,985
- Chúc anh 1 ngày tốt đẹp, và ngon miệng.
- Cảm ơn cô.
285
00:19:20,480 --> 00:19:21,981
A lô?
286
00:19:29,120 --> 00:19:30,621
Lennie?
287
00:19:52,720 --> 00:19:54,221
Lennie?
288
00:20:01,120 --> 00:20:02,621
Lennie?
289
00:20:02,960 --> 00:20:04,666
Lennie.
290
00:20:05,280 --> 00:20:06,340
Chúa ơi!
291
00:20:06,440 --> 00:20:08,624
Lennie, tỉnh dậy đi!
292
00:20:10,600 --> 00:20:12,180
Coi nào, dậy đi, tỉnh lại đi!
293
00:20:12,280 --> 00:20:15,147
- Lennie!
- Đứng yên! Cấm cử động!
294
00:20:15,280 --> 00:20:16,580
Tránh xa con dao ra!
295
00:20:16,680 --> 00:20:18,660
- Giơ tay lên!
- Này ông, quay lại, ngay.
296
00:20:18,760 --> 00:20:19,740
Tôi không làm chuyện này.
297
00:20:19,840 --> 00:20:22,380
Giơ 2 tay lên đầu ngay!
298
00:20:22,480 --> 00:20:23,981
Từ từ thôi!
299
00:20:24,480 --> 00:20:25,500
Giơ tay lên!
300
00:20:25,600 --> 00:20:26,980
- Các anh hãy nghe tôi!
- Quỳ xuống sàn ngay!
301
00:20:27,080 --> 00:20:28,020
Nghe tôi nói đã!
302
00:20:28,120 --> 00:20:30,140
- Quỳ xuống sàn ngay!
- Nghe tôi nói đã!
303
00:20:30,240 --> 00:20:32,700
- Tránh xa con dao ra.
- Quỳ xuống sàn ngay!
304
00:20:32,800 --> 00:20:34,301
Mau lên!
305
00:20:35,120 --> 00:20:36,380
Giơ tay lên!
306
00:20:36,480 --> 00:20:38,709
Giơ 2 tay lên đầu!
307
00:20:38,920 --> 00:20:41,548
Đưa 2 tay lên đầu! Cao hơn nữa!
308
00:20:43,040 --> 00:20:44,871
Tôi không làm chuyện này.
309
00:20:55,840 --> 00:20:57,420
Chết tiệt! Xông vào!
310
00:21:03,640 --> 00:21:05,187
Hắn kia!
311
00:21:09,680 --> 00:21:11,060
Đứng lại!
312
00:21:11,160 --> 00:21:12,620
Bỏ vũ khí xuống.
313
00:21:34,200 --> 00:21:36,181
Mau, anh ta chạy về phía Tây!
314
00:21:53,320 --> 00:21:55,345
Hắn chạy về hướng Bắc, ngõ sau phố 22.
315
00:21:59,880 --> 00:22:01,381
Dừng lại!
316
00:22:10,680 --> 00:22:12,181
Đã thấy nghi phạm.
317
00:22:19,760 --> 00:22:21,261
Vào trong đi, tôi ra phía sau.
318
00:22:30,960 --> 00:22:31,980
Hey!
319
00:22:32,080 --> 00:22:33,581
Cảnh sát đây!
320
00:22:45,240 --> 00:22:46,380
Cửa khóa rồi!
321
00:22:46,480 --> 00:22:48,470
- Tôi thấy hắn chạy vào bên trong.
- Chết tiệt!
322
00:23:03,600 --> 00:23:05,386
An toàn! Di chuyển vào trong!
323
00:23:07,520 --> 00:23:09,101
Có thấy hắn ở đâu không?
324
00:23:10,960 --> 00:23:13,144
Hắn đã biến mất.
325
00:23:13,720 --> 00:23:15,221
Chết tiệt, hắn biến mất rồi.
326
00:23:15,920 --> 00:23:19,310
Đây là 103, nghi phạm đã trốn thoát.
327
00:24:36,880 --> 00:24:38,260
Vâng.
328
00:24:38,360 --> 00:24:40,624
Kim à, bố đây.
329
00:24:40,760 --> 00:24:42,260
Con đang ở đâu?
330
00:24:42,360 --> 00:24:43,380
Con đang ở chỗ mẹ.
331
00:24:43,480 --> 00:24:45,020
Con đang tìm cái áo len màu vàng.
332
00:24:45,120 --> 00:24:46,780
Con đang ở một mình à?
333
00:24:46,880 --> 00:24:50,270
Cha Stuarts đi Vegas rồi, sao thế ạ?
334
00:24:50,520 --> 00:24:52,465
Bố có chuyện phải nói cho con biết.
335
00:24:52,800 --> 00:24:54,300
Bố?
336
00:24:56,400 --> 00:24:58,140
Bố, có chuyện gì vậy?
337
00:24:58,240 --> 00:25:00,300
Đã xảy ra chuyện khủng khiếp,
338
00:25:00,400 --> 00:25:02,470
và bố muốn con nghe từ bố đầu tiên.
339
00:25:02,800 --> 00:25:05,382
Mẹ của con...
340
00:25:05,840 --> 00:25:07,580
Mẹ đã chết.
341
00:25:08,320 --> 00:25:10,660
Người nào đó giết chết mẹ con.
342
00:25:10,760 --> 00:25:13,501
Trong căn hộ của bố.
343
00:25:14,080 --> 00:25:15,620
Đổ lỗi cho Bố làm điều đó.
344
00:25:15,720 --> 00:25:18,268
Bố không biết tại sao, bố không biết ai làm,
345
00:25:18,520 --> 00:25:20,226
nhưng bố sẽ tìm ra hắn.
346
00:25:21,600 --> 00:25:23,300
Nghe kỹ Bố dặn nhé, Kim!
347
00:25:23,400 --> 00:25:25,620
Dù ai nói gì cũng đừng tin 1 ai hết.
348
00:25:25,720 --> 00:25:27,100
- Vâng.
- Con hiểu không?
349
00:25:27,200 --> 00:25:29,780
- Bố sẽ tìm cách liên lạc với con.
- Bố?
350
00:25:29,880 --> 00:25:30,980
Hãy mạnh mẽ lên nhé.
351
00:25:31,080 --> 00:25:32,660
- Bố.
- Bố yêu con.
352
00:25:32,760 --> 00:25:34,625
Khoan đã!
353
00:26:15,720 --> 00:26:19,140
Thanh tra Dotzler, kẻ tình nghi là Bryan Mills.
354
00:26:19,240 --> 00:26:21,629
- Của hắn à?
- Của hắn.
355
00:26:22,840 --> 00:26:24,341
Không phải của hắn.
356
00:26:28,920 --> 00:26:30,700
Vì sao cảnh sát đến đây ngay được?
357
00:26:30,800 --> 00:26:32,220
Chúng tôi đã nhận cuộc gọi nặc danh báo
358
00:26:32,320 --> 00:26:33,620
có tiếng phụ nữ la hét
359
00:26:33,720 --> 00:26:35,426
"hắn định giết chết tôi."
360
00:26:35,720 --> 00:26:38,860
Tên cô ấy là Lenore St. John.
361
00:26:38,960 --> 00:26:41,260
Chúng tôi đã cử 1 đội đến
địa chỉ của cô ấy ghi trên bằng lái.
362
00:26:41,360 --> 00:26:43,780
Con gái cô ấy đang ở đó nhưng
chồng thì đang họp ở Las Vegas.
363
00:26:43,880 --> 00:26:46,060
Ông ta đang đi chuyến bay sớm nhất để về đây.
364
00:26:46,160 --> 00:26:48,380
- Có nhân chứng nào không?
- Những Camera giám sát không có gì.
365
00:26:48,480 --> 00:26:50,580
Cuộc gọi đến từ một số điện thoại
không có trong danh bạ.
366
00:26:50,680 --> 00:26:52,540
Chúng tôi cũng đang kiểm tra cả số di động.
367
00:26:52,640 --> 00:26:55,260
Lấy thông tin của cả 2 cái,
so sánh dữ liệu các cuộc gọi đến và đi.
368
00:26:55,360 --> 00:26:58,540
Tôi muốn biết khi hai người này...
369
00:26:58,640 --> 00:27:01,220
nói chuyện, nhắn tin, gửi email khi nào,
370
00:27:01,320 --> 00:27:03,260
tất cả các hình thức giao tiếp.
371
00:27:03,360 --> 00:27:04,900
Ngày, giờ,
372
00:27:05,000 --> 00:27:06,626
thời lượng các cuộc liên lạc.
373
00:27:12,840 --> 00:27:14,660
Bỏ vào túi đi.
374
00:27:14,760 --> 00:27:16,546
Thanh tra, bỏ cái này vào túi.
375
00:27:29,560 --> 00:27:31,061
Có chuyện gì vậy?
376
00:27:32,880 --> 00:27:34,825
Ngon.
377
00:27:35,280 --> 00:27:37,060
Lúc này, hiện trường vụ án
vẫn đang được điều tra.
378
00:27:37,160 --> 00:27:38,780
Các nhân viên điều tra đã ở đây
379
00:27:38,880 --> 00:27:40,700
cả buổi sáng, nhưng cho đến bây giờ...
380
00:27:40,800 --> 00:27:44,020
Cảnh sát vẫn chưa hé lộ thông tin gì bên trong căn hộ,
381
00:27:44,120 --> 00:27:45,420
mà sáng nay
382
00:27:45,520 --> 00:27:47,780
thi thể của một phụ nữ được phát hiện.
383
00:27:47,880 --> 00:27:50,100
Brian Mills là chủ sở hữu của căn hộ
384
00:27:50,200 --> 00:27:52,580
và là chồng cũ của nạn nhân.
385
00:27:52,680 --> 00:27:54,540
- Ai đó?
- Là tôi đây.
386
00:27:54,640 --> 00:27:55,780
Anh lên bản tin rồi đó.
387
00:27:55,880 --> 00:27:57,100
Tôi không làm điều đó, Sam à.
388
00:27:57,200 --> 00:27:59,420
Rõ ràng là anh không làm điều đó.
Anh ổn chứ?
389
00:27:59,520 --> 00:28:02,380
Tôi đang rối tung mù đây.
Mật mã vẫn như cũ hả?
390
00:28:02,480 --> 00:28:03,780
Đúng, đúng, vẫn thế.
391
00:28:03,880 --> 00:28:06,144
- Tôi sẽ giữ liên lạc.
- Cẩn thận nhé.
392
00:28:11,080 --> 00:28:13,780
Đây là khu vực chúng tôi đã mất hắn, thưa ông.
393
00:28:13,880 --> 00:28:15,340
Hắn tự biến mất.
394
00:28:15,440 --> 00:28:17,380
Đó là khẩu súng mà hắn đã lấy
395
00:28:17,480 --> 00:28:19,869
từ 1 cảnh sát của chúng tôi, thưa ngài.
396
00:28:20,200 --> 00:28:22,460
Anh ta có súng và không bắn vào các anh sao?
397
00:28:22,560 --> 00:28:24,107
Không, thưa ông.
398
00:28:30,160 --> 00:28:31,620
Mấy cái trực thăng cũng không thấy sao?
399
00:28:31,720 --> 00:28:33,100
Nó bay trên đó để tìm gì?
400
00:28:33,200 --> 00:28:35,509
Trực thăng cũng không thấy gì, thưa ông.
401
00:28:43,440 --> 00:28:45,500
Tôi biết hắn ta rất giỏi.
402
00:28:45,600 --> 00:28:47,101
Nhưng...
403
00:28:48,200 --> 00:28:50,987
tự nhiên biến mất sao?
404
00:28:51,560 --> 00:28:53,186
Chuyển cái xe tải đi.
405
00:30:25,720 --> 00:30:29,980
Anh có biết tại sao vợ anh
đã đến gặp ông Mills không?
406
00:30:30,080 --> 00:30:31,940
Không, tôi không biết.
407
00:30:32,040 --> 00:30:33,220
Mối quan hệ của họ chủ yếu
408
00:30:33,320 --> 00:30:35,180
tập trung vào cô con gái.
409
00:30:35,280 --> 00:30:36,740
Um, nhưng tôi nghĩ anh ta
410
00:30:36,840 --> 00:30:38,740
muốn đi xa hơn tình bạn.
411
00:30:38,840 --> 00:30:41,220
Tôi có hỏi cô ấy về chuyện của anh ta,
412
00:30:41,320 --> 00:30:44,420
và nói với anh ta là đừng làm phiền cô ấy nữa.
413
00:30:44,520 --> 00:30:46,780
Vậy anh nghĩ cô ấy đến đó
để làm vậy hả?
414
00:30:46,880 --> 00:30:48,020
Tôi không biết.
415
00:30:48,120 --> 00:30:49,300
Ông đang làm gì vậy?
416
00:30:49,400 --> 00:30:52,220
Dượng Stuart, sao họ lại khám đồ của mẹ?
417
00:30:52,320 --> 00:30:53,821
Này Kim.
418
00:30:54,280 --> 00:30:56,380
Cô St. John. Tôi là Franck Dotzler.
419
00:30:56,480 --> 00:30:59,380
Mills. Tên tôi là Mills.
420
00:30:59,480 --> 00:31:00,900
Xin lỗi vì sự lộn xộn này.
421
00:31:01,000 --> 00:31:03,580
Chúng tôi cần tìm xung quanh để xem
có thể tìm thấy gì đó giúp mình không.
422
00:31:03,680 --> 00:31:05,300
Tôi biết những gì anh cần tìm.
423
00:31:05,400 --> 00:31:06,940
Tôi sẽ rất thích
424
00:31:07,040 --> 00:31:10,066
nếu họ rời phòng ngủ cô ấy dăm phút.
425
00:31:15,160 --> 00:31:18,100
Garcia, hãy rời phòng ngủ.
426
00:31:18,200 --> 00:31:20,429
Mọi người hãy rời phòng ngủ nào.
427
00:31:21,560 --> 00:31:23,140
Cám ơn.
428
00:31:23,240 --> 00:31:26,106
Tôi có thể xin cô một vài phút không?
Tôi muốn hỏi cô một vài câu.
429
00:31:26,240 --> 00:31:28,980
Tại sao các ông không cố gắng
tìm xem ai đã làm điều này?
430
00:31:29,080 --> 00:31:31,100
Thay vì khám xét quanh nhà của chúng tôi?
431
00:31:31,200 --> 00:31:33,580
Chúng tôi không thể làm gì nếu không qua tìm kiếm.
432
00:31:33,680 --> 00:31:35,240
Nhưng để cho tôi để có được
một bức tranh đầy đủ,
433
00:31:35,340 --> 00:31:38,300
tôi phải hỏi chuyện ông ấy và hỏi cô.
434
00:31:38,400 --> 00:31:41,028
Tôi không biết tại sao mẹ tôi lại đến gặp bố tôi.
435
00:31:41,280 --> 00:31:43,540
Có lẽ để nói về tôi.
436
00:31:43,640 --> 00:31:45,220
Hãy nhìn xem, chỉ có....
437
00:31:46,480 --> 00:31:48,186
Không phải ông ấy làm điều đó đâu!
438
00:31:49,160 --> 00:31:51,060
Không phải ông ấy, bố tôi không làm điều đó.
439
00:31:51,160 --> 00:31:54,501
Không bao giờ bố tôi lại hại mẹ tôi cả.
Đừng mà!
440
00:32:00,760 --> 00:32:03,308
Bố tôi rất yêu mẹ.
441
00:32:03,840 --> 00:32:05,910
Đó là tất cả tôi biết.
442
00:32:14,640 --> 00:32:15,740
Làm ơn.
443
00:32:15,840 --> 00:32:18,229
Cái áo đó là của tôi,
không phải của mẹ tôi đâu.
444
00:32:20,400 --> 00:32:22,026
Tôi xin lỗi.
445
00:33:13,760 --> 00:33:15,341
Tôi xin lỗi.
446
00:33:15,560 --> 00:33:16,660
Chúa ơi!
447
00:33:16,760 --> 00:33:18,944
Thôi nào, tôi sẽ đưa anh về nhà.
448
00:33:19,520 --> 00:33:24,070
Nếu có điều gì hoặc anh nhớ ra chuyện gì thì...
449
00:33:25,880 --> 00:33:28,951
Có thể chuyện này không là gì, um...
450
00:33:29,280 --> 00:33:30,740
Ông biết những chuyện đã xảy ra 1 vài năm trước
451
00:33:30,840 --> 00:33:34,100
ở Paris và Istanbul, mà Bryan đã cứu gia đình mình.
452
00:33:34,200 --> 00:33:37,271
Tôi biết, anh nghĩ việc đó có
liên quan đến chuyện này sao?
453
00:33:38,920 --> 00:33:41,780
Ông biết đấy, tôi không bao giờ
muốn biết tất cả các chi tiết, nhưng...
454
00:33:41,880 --> 00:33:44,747
rất nhiều người đã chết
và bây giờ là chuyện này.
455
00:33:46,440 --> 00:33:49,020
Vậy, ý anh muốn nói với tôi là...
456
00:33:49,120 --> 00:33:51,100
Tôi đang phải đối đầu
với một kẻ rất nguy hiểm.
457
00:33:51,200 --> 00:33:52,540
Không!
458
00:33:52,640 --> 00:33:54,700
Bryan không hề nguy hiểm.
459
00:33:54,800 --> 00:33:57,820
Mà là thế giới anh ta đang sống.
460
00:33:57,920 --> 00:34:00,100
Anh ta yêu thương gia đình của mình.
461
00:34:00,200 --> 00:34:03,260
Nhưng anh ta cũng có rất nhiều kẻ thù.
462
00:34:03,360 --> 00:34:05,350
Tôi hiểu rồi.
463
00:34:15,000 --> 00:34:17,150
Mang nó vào phòng 3.
464
00:34:17,640 --> 00:34:20,381
Garcia sẽ đưa anh về nhà.
465
00:34:20,640 --> 00:34:22,665
Cám ơn anh.
466
00:36:07,840 --> 00:36:09,380
Anh chàng này là một con ma.
467
00:36:09,480 --> 00:36:11,740
21 tuổi. Gia nhập quân đội.
468
00:36:11,840 --> 00:36:14,380
23 tuổi. Gia nhập lực lượng Đặc biệt.
469
00:36:14,480 --> 00:36:15,580
Rất giỏi trốn thoát.
470
00:36:15,680 --> 00:36:17,420
Không có lý lịch quân nhân,
471
00:36:17,520 --> 00:36:18,660
không giải ngũ.
472
00:36:18,760 --> 00:36:19,900
Không có gì! Không có gì hết!
473
00:36:20,000 --> 00:36:21,500
Nghe có vẻ như hắn là gián điệp.
474
00:36:21,600 --> 00:36:24,020
Và cho đến khi chúng ta có nghi phạm khác,
anh ta là mục tiêu chính của chúng ta.
475
00:36:24,120 --> 00:36:27,300
Vậy cách tốt nhất để tìm anh ta,
Là cô con gái của hắn với nạn nhân.
476
00:36:27,400 --> 00:36:30,060
Chồng cô ấy nói rằng hắn thân thiết với cô bé.
477
00:36:30,160 --> 00:36:31,140
Rất quan tâm cô bé.
478
00:36:31,240 --> 00:36:33,460
Vì thế hãy theo dõi sát cô bé.
479
00:36:33,560 --> 00:36:36,100
Xem cô bé đi đâu, nói chuyện, tiếp xúc với ai.
480
00:36:36,200 --> 00:36:37,740
Đừng làm hỏng chuyện này, được không?
481
00:36:37,840 --> 00:36:41,420
Đây sẽ là cơ hội tốt nhất của chúng ta
trong việc tìm kiếm anh ta.
482
00:36:41,520 --> 00:36:43,100
Chúng ta có xe của nạn nhân chưa?
483
00:36:43,200 --> 00:36:45,940
Có rồi, vừa đưa đến.
Cả xe của anh ta nữa.
484
00:36:46,040 --> 00:36:49,271
Rất tốt. Garcia, Smith.
485
00:36:49,760 --> 00:36:51,740
Hãy kiểm tra lộ trình của xe qua GPS
486
00:36:51,840 --> 00:36:53,740
xem nó đi, đến những đâu và cả thời gian nữa.
487
00:36:53,840 --> 00:36:55,421
Xem dữ liệu 2 xe có khớp không.
488
00:36:55,720 --> 00:36:57,824
Xem chúng ta có thể tìm ra được gì không?
489
00:37:02,520 --> 00:37:04,220
Chúng vừa được đưa tới,
cả 2 xe của họ.
490
00:37:04,320 --> 00:37:05,901
Vậy đi thôi.
491
00:37:20,400 --> 00:37:22,026
Theo tôi.
492
00:37:35,760 --> 00:37:37,060
Chuyện này là sao đây?
493
00:37:37,160 --> 00:37:38,580
Có kẻ sát hại vợ của mình.
494
00:37:38,680 --> 00:37:40,460
Cho là vậy.
495
00:37:40,560 --> 00:37:43,427
Phải. Bị cáo buộc như vậy.
496
00:37:53,720 --> 00:37:56,580
- Hắn không giết cô ấy trong xe chứ?
- Không, trong nhà hắn.
497
00:37:56,680 --> 00:37:58,660
Tốt, tôi ghét phải làm sạch
mấy cái xe của vụ án.
498
00:37:58,760 --> 00:38:00,780
Máu me, da thịt, chết tiệt,
499
00:38:00,880 --> 00:38:02,381
thật là kinh tởm.
500
00:38:06,600 --> 00:38:08,340
Các anh muốn lấy dữ liệu GPS
của xe nào trước?
501
00:38:08,440 --> 00:38:10,340
Của hắn. Rồi đến cô ta.
502
00:38:10,440 --> 00:38:12,066
Của cô ta trên kia.
503
00:38:35,640 --> 00:38:39,540
Em làm cái quái gì ở chỗ này hả Leonore?
504
00:38:46,360 --> 00:38:48,020
Xin lỗi.
505
00:38:48,120 --> 00:38:50,340
Thanh tra Malry,
cảnh sát Los Angeles.
506
00:38:50,440 --> 00:38:53,260
Chúng tôi đang có cuộc điều tra người mất tích.
507
00:38:53,360 --> 00:38:56,100
Không biết cô đã nhìn thấy
người phụ nữ này chưa?
508
00:38:56,200 --> 00:38:57,220
Chưa.
509
00:38:57,320 --> 00:38:59,100
Cô ấy đã ở đây vào khoảng 10h tối hôm qua.
510
00:38:59,200 --> 00:39:00,540
Hôm qua tôi không đi làm.
511
00:39:00,640 --> 00:39:03,300
Tôi không nhìn thấy cô ấy.
Tôi hầu như không thấy ai cả.
512
00:39:03,400 --> 00:39:06,460
Đây không phải là điểm bán hàng
đông khách, anh hiểu ý tôi chứ?
513
00:39:06,560 --> 00:39:07,820
Này, Sarah.
514
00:39:07,920 --> 00:39:09,020
Xin lỗi,
515
00:39:09,120 --> 00:39:10,667
có khách gọi.
516
00:39:14,640 --> 00:39:16,904
Amanda?
517
00:39:19,280 --> 00:39:20,820
Xin lỗi.
518
00:39:20,920 --> 00:39:23,140
Thanh tra Malry,
cảnh sát Los Angeles.
519
00:39:23,240 --> 00:39:26,540
Những camera có hoạt động không
hay là nó chỉ có cho đẹp thôi?
520
00:39:26,640 --> 00:39:28,630
Nó vẫn hoạt động đó.
521
00:39:28,920 --> 00:39:30,780
Theo tôi.
522
00:39:30,880 --> 00:39:32,420
Anh có băng từ hôm qua không?
523
00:39:32,520 --> 00:39:34,140
Hôm qua tôi không ở đây, người khác trực.
524
00:39:34,240 --> 00:39:37,107
Nhưng nếu ai đến đây, nó sẽ ghi lại.
525
00:39:40,400 --> 00:39:42,664
Chỉ cần nhấn nút đó để phát lại.
526
00:39:43,480 --> 00:39:46,586
Tôi sẽ ở đây trong khi anh kiểm tra.
527
00:40:10,800 --> 00:40:12,540
Hệ thống này có vấn để hả?
528
00:40:12,640 --> 00:40:13,820
Nó hay trục trặc,
529
00:40:13,920 --> 00:40:15,581
Họ nói sẽ thay thế nó.
530
00:40:19,280 --> 00:40:20,780
Xin lỗi.
531
00:40:20,880 --> 00:40:22,427
Cô đã thấy người phụ nữ này chưa?
532
00:40:25,760 --> 00:40:27,540
Mẹ kiếp, các anh nên
phối hợp nhau nhiều hơn.
533
00:40:27,640 --> 00:40:29,860
Nghĩa là gì? Giống như phối hợp màu sắc à?
534
00:40:29,960 --> 00:40:31,260
Không, nhưng 1 người các anh
535
00:40:31,360 --> 00:40:33,020
vừa ở đây hỏi câu y chang vậy.
536
00:40:33,120 --> 00:40:34,985
- Một người của chúng tôi?
- Phải.
537
00:40:37,600 --> 00:40:39,909
- Có phải anh ta không?
- Đúng. Anh ta đấy.
538
00:40:40,680 --> 00:40:43,103
- Anh ta đến chỗ trạm xăng kia.
- Chết tiệt.
539
00:41:27,440 --> 00:41:29,101
Đứng yên!
540
00:41:29,880 --> 00:41:31,381
Ông Mills!
541
00:41:31,720 --> 00:41:32,980
Đứng yên!
542
00:41:33,080 --> 00:41:34,820
- Bước ra khỏi đây đi anh bạn!
- Hãy ra khỏi đây!
543
00:41:34,920 --> 00:41:36,340
Đứng yên!
544
00:41:36,440 --> 00:41:38,020
Dừng ngay việc đang làm, anh Mills.
545
00:41:38,120 --> 00:41:39,540
Bước ra khỏi cái bàn đó!
546
00:41:39,640 --> 00:41:40,740
Hãy ra khỏi cái bàn đó!
547
00:41:40,840 --> 00:41:43,069
Rời khỏi bàn đó ngay!
Nếu không tôi sẽ bắn anh!
548
00:41:43,400 --> 00:41:45,700
Bước ra khỏi cái bàn chết tiệt đó ngay!
549
00:41:45,800 --> 00:41:47,347
Nhanh!
550
00:41:47,640 --> 00:41:50,660
Bước một bước rời khỏi bàn!
551
00:41:50,760 --> 00:41:52,900
Giơ tay cao để chúng tôi nhìn thấy.
552
00:41:53,000 --> 00:41:54,786
Hãy ở yên đó.
553
00:42:04,920 --> 00:42:06,060
Anh biết nguyên tắc rồi đó.
554
00:42:06,160 --> 00:42:09,060
Bất cứ điều gì anh nói có thể sẽ là bằng chứng
chống lại anh tại tòa án của pháp luật.
555
00:42:09,160 --> 00:42:10,740
Anh có quyền gọi luật sư, và luật sư
556
00:42:10,840 --> 00:42:13,740
được phép có mặt trong cuộc thẩm vấn.
557
00:42:50,400 --> 00:42:52,823
Brooks. Được rồi.
558
00:42:59,040 --> 00:43:00,220
Garcia và Smith,
559
00:43:00,320 --> 00:43:01,821
họ đã bắt được anh ta.
560
00:43:13,840 --> 00:43:15,580
- Garcia?
- Vâng, chúng tôi vừa bắt hắn.
561
00:43:15,680 --> 00:43:16,860
Quá dễ dàng.
562
00:43:16,960 --> 00:43:18,580
Nếu anh ta là một người
chuyên nghiệp, giống như ông nói.
563
00:43:18,680 --> 00:43:20,180
Ông không được vào trò chơi
của mình hôm nay rồi.
564
00:43:20,280 --> 00:43:22,060
- Hắn chơi các cậu đó.
- Ông nói sao?
565
00:43:22,160 --> 00:43:23,380
Anh ta đang ở đâu? Anh ta đâu?
566
00:43:23,480 --> 00:43:25,700
Đang ở chung xe với Phillips, có gì sao?
567
00:43:25,800 --> 00:43:26,940
- Dừng xe lại ngay!
- Sao?
568
00:43:27,040 --> 00:43:28,100
Dừng xe lại ngay!
569
00:43:28,200 --> 00:43:29,701
Ngay lập tức!
570
00:43:30,480 --> 00:43:31,981
Chết tiệt.
571
00:43:35,680 --> 00:43:37,460
- Phillips?
- Có đây.
572
00:43:37,560 --> 00:43:40,100
Sếp bọn mình hôm nay có mông
bị đưa lên đầu hay sao đó.
573
00:43:40,200 --> 00:43:42,384
Để mắt tới hắn ta, được chứ?
574
00:43:42,960 --> 00:43:44,541
Được, OK.
575
00:43:45,320 --> 00:43:47,743
- Họ nghĩ chúng ta là lũ ngốc.
- Thật khó tin.
576
00:43:49,040 --> 00:43:50,660
Ông ấy nghĩ cứ như chúng ta
chưa làm việc này bao giờ.
577
00:43:50,760 --> 00:43:52,380
Ông ấy là Dotzler mà.
578
00:43:52,480 --> 00:43:54,060
Không, anh biết là gì không?
Ông ấy là một người thích kiểm soát.
579
00:43:54,160 --> 00:43:56,310
Nếu ông ấy không tự mình làm việc đó
thì cảm thấy không vui vẻ tí nào.
580
00:44:29,640 --> 00:44:31,141
Lái tiếp đi!
581
00:44:35,760 --> 00:44:37,261
Phillips!
582
00:44:39,880 --> 00:44:41,381
Thôi nào!
583
00:45:10,960 --> 00:45:12,461
Anh ta đang làm cái quái gì vậy?
584
00:45:25,840 --> 00:45:27,341
Áp sát vào đi!
585
00:46:00,120 --> 00:46:01,621
Quay lại!
586
00:46:08,000 --> 00:46:09,501
Hãy ra khỏi xe ngay!
587
00:46:17,520 --> 00:46:19,067
Lái xe đi!
588
00:46:29,880 --> 00:46:31,381
Dừng xe lại!
589
00:46:32,200 --> 00:46:33,701
Ra ngoài ngay!
590
00:46:35,800 --> 00:46:37,140
Đưa bộ đàm!
591
00:46:37,240 --> 00:46:38,946
Điện thoại di động!
592
00:46:39,480 --> 00:46:41,425
Không có kết cục tốt đẹp cho ông đâu.
593
00:46:41,720 --> 00:46:43,460
Đừng bi quan như vậy.
594
00:46:52,640 --> 00:46:55,381
Đang kết nối với dữ liệu bảo mật
của cảnh sát Los Angeles.
595
00:47:01,480 --> 00:47:03,580
Các đơn vị 10-29 bắt giữ đối tượng
596
00:47:03,680 --> 00:47:05,705
đang chạy xe cảnh sát số 706.
597
00:47:05,920 --> 00:47:07,546
Số 706.
598
00:47:13,160 --> 00:47:14,180
Đã thấy đối tượng.
599
00:47:53,520 --> 00:47:55,021
Kia rồi! Kia rồi!
600
00:48:25,440 --> 00:48:26,941
Gọi hỗ trợ đến ngay!
601
00:49:28,800 --> 00:49:29,900
Dotzler.
602
00:49:30,000 --> 00:49:31,900
Bây giờ anh chắc chắn đã biết tôi là ai.
603
00:49:32,000 --> 00:49:34,025
Và anh biết tôi có khả năng làm gì.
604
00:49:34,840 --> 00:49:36,420
Tôi đã biết rồi đây.
605
00:49:36,520 --> 00:49:38,500
Cho phép tôi hỏi anh để rõ mọi việc nhé?
606
00:49:38,600 --> 00:49:39,580
Anh là điệp viên CIA à?
607
00:49:39,680 --> 00:49:41,980
Đơn vị 6 hay 7 gì sao?
608
00:49:42,080 --> 00:49:43,620
Tất cả những gì anh biết là tôi vô tội.
609
00:49:43,720 --> 00:49:45,340
Hãy cho tôi 2 ngày và
tôi có thể chứng minh điều đó.
610
00:49:45,440 --> 00:49:47,101
Tôi sẽ tìm ra ai đã làm việc đó.
611
00:49:47,440 --> 00:49:50,180
Anh rất có thể là vô tội, Mills à.
612
00:49:50,280 --> 00:49:52,220
Nhưng đó là việc của tòa án quyết định,
không phải của tôi.
613
00:49:52,320 --> 00:49:53,420
Việc của tôi là
614
00:49:53,520 --> 00:49:56,421
mang anh về để pháp luật xét, thế đấy.
615
00:49:57,000 --> 00:49:59,070
Chúc may mắn.
616
00:50:11,960 --> 00:50:13,940
Này, tôi đã dò được điện thoại của hắn trên GPS.
617
00:50:14,040 --> 00:50:15,860
Hắn đang đi hướng Bắc.
Cho đơn vị đuổi theo không?
618
00:50:15,960 --> 00:50:18,383
Đừng bận tâm. Anh ta đã đi xa rồi.
619
00:50:24,280 --> 00:50:26,384
- Ngõ cụt rồi.
- Khoan, chờ đã.
620
00:50:28,320 --> 00:50:30,540
Sao anh ta lại muốn ta có cái này?
621
00:50:30,640 --> 00:50:33,380
- Nó làm mẹ nó rồi.
- Người này không phải đâu.
622
00:50:33,480 --> 00:50:34,981
Anh ta muốn chúng ta xem nó.
623
00:50:35,120 --> 00:50:36,500
Tại sao?
624
00:50:36,600 --> 00:50:38,465
Tôi không biết nữa.
625
00:50:39,600 --> 00:50:41,147
Cô ấy đang chờ ai nhỉ?
626
00:50:47,000 --> 00:50:48,547
Những kẻ đó là ai?
627
00:50:49,840 --> 00:50:51,944
- Chết tiệt!
- Những kẻ đó là ai?
628
00:50:53,120 --> 00:50:54,420
Gọi cho tôi nhân viên kỹ thuật.
629
00:50:54,520 --> 00:50:56,420
Tôi cần một số phép thuật trên
cuốn băng an ninh này ngay bây giờ.
630
00:50:56,520 --> 00:50:58,351
Nhanh, ngay lập tức!
631
00:51:10,360 --> 00:51:11,900
Này, để tôi đoán nhé.
632
00:51:12,000 --> 00:51:14,100
Một vụ tai nạn xe liên hoàn trên cao tốc 710 Bắc.
633
00:51:14,200 --> 00:51:17,420
Đoàn xe cảnh sát đi về
634
00:51:17,520 --> 00:51:19,220
hướng Nam khoảng 15 dặm.
635
00:51:19,320 --> 00:51:20,867
Nghe có vẻ đúng đó.
636
00:51:21,520 --> 00:51:23,784
Cảm ơn Sam.
637
00:51:26,800 --> 00:51:28,300
Anh cho tôi biết những gì đang xảy ra không?
638
00:51:28,400 --> 00:51:30,060
Lenore đã gửi cho tôi một tin nhắn.
639
00:51:30,160 --> 00:51:32,140
Nói sẽ qua chỗ tôi ăn bánh mì tròn.
640
00:51:32,240 --> 00:51:33,380
Tôi đi mua mấy cái bánh.
641
00:51:33,480 --> 00:51:37,029
Khi tôi về, thấy chiếc xe
của cô ấy ở trước nhà.
642
00:51:39,040 --> 00:51:42,020
Còn cô ấy đang nằm
trên giường tôi với cổ họng bị cắt.
643
00:51:42,200 --> 00:51:43,701
Ôi, Chúa ơi.
644
00:51:46,400 --> 00:51:47,580
Còn gì khác nữa?
645
00:51:47,680 --> 00:51:49,740
Tôi tìm thấy xe của cô ấy
646
00:51:49,840 --> 00:51:51,140
từ đêm hôm trước nhờ GPS.
647
00:51:51,240 --> 00:51:54,186
Cô ấy đến 1 trạm xăng
ở giữa vùng hoang vắng.
648
00:51:54,360 --> 00:51:56,021
Tôi đã nhìn thấy trên camera an ninh.
649
00:51:56,280 --> 00:51:58,111
Cô ấy bị bắt cóc.
650
00:51:58,680 --> 00:52:00,180
Anh muốn chúng tôi làm gì?
651
00:52:00,280 --> 00:52:02,260
Tôi đã tải về tất cả các
cuộc liên lạc của cô ấy
652
00:52:02,360 --> 00:52:04,544
từ dữ liệu của cảnh sát, cả của tôi nữa.
653
00:52:04,720 --> 00:52:07,029
Có thể sẽ phát hiện được gì đó.
654
00:52:07,360 --> 00:52:09,385
Tôi cần phân tích cái này.
655
00:52:09,880 --> 00:52:12,940
Và tóc của cô ấy. Nó có thể phát
hiện ra cái gì đó hoặc có thể không.
656
00:52:13,040 --> 00:52:14,820
Còn gì khác không?
657
00:52:14,920 --> 00:52:18,310
Tôi muốn đến đám tang.
658
00:52:18,560 --> 00:52:20,780
Kinh Thánh luôn nhắc chúng ta rằng,
659
00:52:20,880 --> 00:52:22,860
sẽ có thời gian khó khăn trong cuộc sống.
660
00:52:22,960 --> 00:52:24,780
Khi chúng ta cảm thấy mình đang
661
00:52:24,880 --> 00:52:27,382
trải qua thời gian tối tăm, nguy hiểm...
662
00:52:27,720 --> 00:52:29,980
thời kỳ gần sự chết chóc.
663
00:52:30,080 --> 00:52:32,901
Nhưng những gì Chúa dạy là rất rõ ràng,
664
00:52:33,560 --> 00:52:35,780
khi chúng ta di chuyển qua những lúc như vậy,
665
00:52:35,880 --> 00:52:37,460
Chúa là người nắm giữ ta và
666
00:52:37,560 --> 00:52:40,340
Người cho ta an nghỉ nơi đồng xanh.
667
00:52:40,440 --> 00:52:44,831
Người dẫn ta đến vùng nước bình yên,
668
00:52:45,240 --> 00:52:46,700
Nhân danh Cha,
669
00:52:46,800 --> 00:52:48,500
và Con,
670
00:52:48,600 --> 00:52:50,511
Và Thánh Thần, Amen.
671
00:52:56,840 --> 00:52:58,626
Bạn hắn đến.
672
00:53:00,120 --> 00:53:01,740
Ngay ở đó.
673
00:53:01,840 --> 00:53:04,340
Hãy cho tôi nghe về chỗ đó. Ngay ở đó.
674
00:53:04,440 --> 00:53:07,380
Kim. Chú rất tiếc.
675
00:53:07,480 --> 00:53:09,584
Nếu các chú có thể làm gì.
676
00:53:11,440 --> 00:53:13,590
Chào.
677
00:53:13,800 --> 00:53:15,020
Chúng tôi luôn sẵn lòng giúp cháu,
678
00:53:15,120 --> 00:53:16,826
cháu biết chứ?
679
00:53:19,280 --> 00:53:21,669
- Em yêu.
- Anh.
680
00:53:22,480 --> 00:53:24,460
Em chỉ muốn về nhà.
681
00:53:27,680 --> 00:53:29,100
Các anh nghe thấy không?
682
00:53:29,200 --> 00:53:30,340
Nghe tiếng bấm đó không?
683
00:53:30,440 --> 00:53:32,510
Có, tín hiệu của ta
đang bị can thiệp ở đâu đó.
684
00:53:37,680 --> 00:53:39,670
Anh ta sẽ đi với Kim.
685
00:53:39,880 --> 00:53:41,780
- Chào chú.
- Chào cháu.
686
00:53:41,880 --> 00:53:43,461
Oh, cháu yêu.
687
00:53:44,360 --> 00:53:45,860
Họ đang gây nhiễu tín hiệu của chúng ta.
688
00:53:45,960 --> 00:53:48,460
Tôi biết, tôi biết.
689
00:53:48,560 --> 00:53:50,900
Chú rất tiếc, xin lỗi nhé.
690
00:53:51,000 --> 00:53:52,460
Nghe này.
691
00:53:52,560 --> 00:53:54,220
Ông ấy sẽ liên lạc.
692
00:53:54,320 --> 00:53:56,100
Cứ dữ đúng lịch trình của cháu.
693
00:53:56,200 --> 00:53:59,146
Lịch trình dễ dự đoán của cháu đó.
694
00:54:33,360 --> 00:54:34,820
Ông muốn tôi theo dõi anh ta không?
695
00:54:34,920 --> 00:54:37,500
Không, chỉ lãng phí thời gian.
Chúng ta luôn biết họ ở đâu.
696
00:54:37,600 --> 00:54:38,860
Những anh chàng này có thể mất một cái đuôi
697
00:54:38,960 --> 00:54:40,660
nếu nó được gắn liền với một con chó.
698
00:54:40,760 --> 00:54:41,980
Chúng ta xong việc rồi.
699
00:54:42,080 --> 00:54:43,627
Cắt tín hiệu đi.
700
00:55:14,280 --> 00:55:15,986
Dượng Stuart, tại sao vẫn còn...?
701
00:55:17,400 --> 00:55:19,940
Tại sao vẫn có cảnh sát
theo dõi bên ngoài nhà?
702
00:55:20,040 --> 00:55:22,460
Dượng nghĩ đó là thủ tục làm việc của họ.
703
00:55:22,560 --> 00:55:25,540
Họ nghĩ bố sẽ xuất hiện tại đây sao?
Họ ngu hay sao vậy?
704
00:55:25,640 --> 00:55:27,900
Dượng không biết họ nghĩ gì.
705
00:55:28,000 --> 00:55:30,860
Thanh tra Dotzler hỏi có phiền không
và dượng nói họ là không.
706
00:55:30,960 --> 00:55:33,986
Dượng nên hỏi ý con chứ. Con phiền đấy.
707
00:55:34,440 --> 00:55:35,700
Dượng xin lỗi.
708
00:55:35,800 --> 00:55:37,347
Còn anh ta là ai?
709
00:55:37,600 --> 00:55:39,101
Vâng, chúng ta...
710
00:55:39,480 --> 00:55:41,425
chúng ta cần được bảo vệ.
711
00:55:42,760 --> 00:55:43,820
Kim, con yêu,
712
00:55:43,920 --> 00:55:46,300
dượng biết việc này rất khó chịu với con,
nhưng dượng cũng vậy.
713
00:55:46,400 --> 00:55:48,660
Xin lỗi, con đã không nhận ra
đó là một cuộc cạnh tranh đấy.
714
00:55:51,000 --> 00:55:52,660
Nó không phải là một cuộc cạnh tranh.
715
00:55:52,760 --> 00:55:55,060
Xin con đấy. Đừng ghét dượng.
716
00:55:55,160 --> 00:55:57,583
Dượng không chịu trách nhiệm
về những gì xảy ra.
717
00:55:58,000 --> 00:56:00,340
Con không ghét dượng, dượng Stuart.
718
00:56:00,440 --> 00:56:02,500
Nhưng trong 2 năm qua,
719
00:56:02,600 --> 00:56:04,940
mỗi khi con nhìn vào mắt của mẹ,
720
00:56:05,040 --> 00:56:08,350
điều duy nhất con thấy là
bị tổn thương và nỗi buồn.
721
00:56:08,600 --> 00:56:09,940
Và với chuyện đó con cho là
722
00:56:10,040 --> 00:56:13,510
dượng cũng phải có trách nhiệm đấy.
723
00:56:18,280 --> 00:56:20,020
- Con đi đâu vậy?
- Con đi học.
724
00:56:20,120 --> 00:56:22,463
Nếu con được phép.
725
00:56:56,200 --> 00:56:58,623
Ta cho phép, con yêu. Ta cho phép.
726
00:57:19,680 --> 00:57:22,500
- Tại sao ông lại theo tôi?
- Để bảo vệ cho cô thôi.
727
00:57:22,600 --> 00:57:26,740
Bảo vệ à? Khỏi ai? Bố tôi chắc?
728
00:57:26,840 --> 00:57:29,100
Ông thực sự nghĩ bố tôi sẽ hại tôi sao?
729
00:57:29,200 --> 00:57:31,862
Có lẽ mẹ cô cũng không nghĩ vậy.
730
00:57:32,200 --> 00:57:33,701
Khốn nạn!
731
00:57:40,040 --> 00:57:41,621
- Chào ông.
- Chào cô.
732
00:58:17,400 --> 00:58:18,500
Có thấy gì không?
733
00:58:18,600 --> 00:58:20,340
Cô ấy đến trường, muốn tôi đi theo không?
734
00:58:20,440 --> 00:58:21,820
Máy nghe trộm đã hoạt động chưa?
735
00:58:21,920 --> 00:58:24,980
- Rồi.
- OK, ở gần cô ấy.
736
00:58:25,080 --> 00:58:26,460
Liên tục, nếu anh ta xuất hiện
chúng ta sẽ tóm ngay.
737
00:58:26,560 --> 00:58:28,860
- Còn gì không?
- Cô ấy đến cửa hàng uống
738
00:58:28,960 --> 00:58:30,500
1 lon nước gì đó
739
00:58:30,600 --> 00:58:32,860
... lấy từ tủ lạnh.
- Tốt rồi.
740
00:58:32,960 --> 00:58:34,746
Thông báo cho tôi thường xuyên.
741
00:59:07,720 --> 00:59:11,780
Như các em còn nhớ, tuần trước
ta đã thảo luận sự phân ly và tương tác
742
00:59:11,880 --> 00:59:15,940
giữa lưng và bụng trong
743
00:59:16,040 --> 00:59:17,580
vùng đối tượng...
744
00:59:17,680 --> 00:59:19,940
Đó là những dòng không khí đang hỗ trợ
745
00:59:20,040 --> 00:59:21,820
tương tác với các đối tượng
746
00:59:21,920 --> 00:59:24,260
có động cơ,
747
00:59:24,360 --> 00:59:26,700
trong khi cấu trúc dòng không khí trích xuất
748
00:59:26,800 --> 00:59:28,220
thông tin trực quan
749
00:59:28,320 --> 00:59:30,620
về đối tượng đó là độc lập.
750
00:59:30,720 --> 00:59:32,346
Tôi cảm thấy một chút buồn nôn.
751
00:59:32,880 --> 00:59:34,380
Cậu chép hộ tớ 1 lúc nhé?
752
00:59:34,480 --> 00:59:35,940
- Được rồi.
- Cảm ơn cậu.
753
00:59:36,040 --> 00:59:38,140
Nói cách khác, ý thức về sự vật
754
00:59:38,240 --> 00:59:40,822
được cho là của vùng đối tượng,
755
00:59:48,840 --> 00:59:51,420
Xin lỗi, ông có thể giúp tôi
một việc được không?
756
00:59:51,520 --> 00:59:55,220
- Được.
- Có thấy cô gái trẻ này ở đây
757
00:59:55,320 --> 00:59:58,220
... khoảng một giờ trước không?
- Có, con bé tội nghiệp.
758
00:59:58,320 --> 00:59:59,820
- Cô ấy đến đây thường xuyên không?
- Hàng ngày.
759
00:59:59,920 --> 01:00:02,900
- Cô ấy mua gì?
- Chỉ 1 thứ là uống sữa chua vị đào.
760
01:00:03,000 --> 01:00:05,820
Nhưng hôm nay, con bé đã
uống hết cả hộp ngay tủ lạnh.
761
01:00:05,920 --> 01:00:08,388
Chắc con bé khát lắm.
762
01:00:26,520 --> 01:00:27,500
Có thấy gì không?
763
01:00:27,600 --> 01:00:29,860
Có, con bé đi học,
còn buồn nôn trong lớp.
764
01:00:29,960 --> 01:00:31,460
Bây giờ con bé đang đến phòng vệ sinh.
765
01:00:31,560 --> 01:00:32,660
Gọi thêm hỗ trợ đi!
766
01:00:32,760 --> 01:00:34,220
Tôi đến ngay bây giờ!
767
01:01:14,560 --> 01:01:15,740
Đây Kim, con uống cái này đi.
768
01:01:15,840 --> 01:01:17,980
Bố bỏ thuốc vào trong sữa chua
để làm cho con buồn nôn.
769
01:01:18,080 --> 01:01:20,309
Uống cái này sẽ hết.
770
01:01:26,480 --> 01:01:27,980
Con yêu.
771
01:01:28,080 --> 01:01:29,581
Bố.
772
01:01:33,200 --> 01:01:35,668
Oh, Kim. Kim.
773
01:01:37,360 --> 01:01:39,305
Oh, Kim.
774
01:01:40,120 --> 01:01:42,987
Bố. Con không biết phải làm gì.
775
01:01:43,640 --> 01:01:45,346
Con đang mang thai.
776
01:01:47,280 --> 01:01:48,781
Cái gì?
777
01:01:51,480 --> 01:01:53,789
Con đã có thai.
778
01:01:57,720 --> 01:01:58,820
Bố?
779
01:01:58,920 --> 01:02:00,421
Bố ổn.
780
01:02:02,640 --> 01:02:04,100
Bố bị hạ đường huyết.
781
01:02:04,200 --> 01:02:06,500
Bố đã không ăn gì từ hôm qua.
782
01:02:10,880 --> 01:02:12,381
Bố ăn cái này đi.
783
01:02:24,640 --> 01:02:26,900
Con không phải lo lắng.
784
01:02:27,000 --> 01:02:29,140
Hãy cùng nhau vượt qua việc này trước,
785
01:02:29,240 --> 01:02:32,380
và sau đó chúng ta sẽ tìm ra cách tốt nhất.
786
01:02:32,480 --> 01:02:34,540
Những gì con phải làm là
mọi việc đều phải tự nhiên.
787
01:02:34,640 --> 01:02:36,380
Tay cảnh sát này là rất thông minh đó.
788
01:02:36,480 --> 01:02:37,900
Bất cứ điều gì không bình thường
789
01:02:38,000 --> 01:02:40,980
là anh ta nghi ngay, được chứ?
790
01:02:42,680 --> 01:02:44,420
Bố yêu con.
791
01:02:44,520 --> 01:02:46,670
Con cũng rất yêu Bố.
792
01:02:57,200 --> 01:02:59,100
- Có đây?
- Anh đang ở đâu?
793
01:02:59,200 --> 01:03:00,620
Tôi đang trong khu môn
khoa học ở phía Đông.
794
01:03:00,720 --> 01:03:03,944
- Con bé đang trong nhà vệ sinh.
- Đừng đi đâu cả. Đợi tôi tới.
795
01:03:09,200 --> 01:03:10,820
Con đang ở đâu?
796
01:03:10,920 --> 01:03:12,980
Con vẫn đang ở chỗ mẹ.
797
01:03:13,080 --> 01:03:15,901
Con bắt đầu gói đồ của mẹ rồi.
798
01:03:17,440 --> 01:03:18,940
Nó chỉ.cảm giác như không hề có thật.
799
01:03:19,040 --> 01:03:20,780
Rồi, bố biết.
800
01:03:20,880 --> 01:03:23,144
Bố biết mà.
801
01:03:29,200 --> 01:03:31,300
Bố, có 1 chuyện con thấy...
802
01:03:31,400 --> 01:03:32,980
Dượng Stuarts có những hành động kỳ lạ.
803
01:03:33,080 --> 01:03:34,820
Ông ấy có vẻ sợ hãi cái gì đó.
804
01:03:34,920 --> 01:03:37,070
Ông ấy đã thuê cả vệ sĩ.
805
01:03:39,040 --> 01:03:40,140
Ôi Chúa ơi, nó rất vui vẻ.
806
01:03:40,240 --> 01:03:41,780
Nhưng cậu có biết những gì
anh ấy đã làm không?
807
01:03:41,880 --> 01:03:43,780
Thật á?
808
01:03:43,880 --> 01:03:45,950
Anh ta làm tôi phải trả tiền
cho đồ uống tại quán bar.
809
01:03:46,600 --> 01:03:48,340
Tớ đã làm! Lúc đó tớ còn
mặc sexy hơn thế này.
810
01:03:48,440 --> 01:03:50,988
- Sexy hơn lúc này sao?
- Tớ chẳng hiểu chuyện gì cả.
811
01:03:52,720 --> 01:03:54,140
Có khi anh ta đui. Tớ không biết nữa.
812
01:03:54,240 --> 01:03:55,866
Tớ không biết đâu.
813
01:04:01,560 --> 01:04:03,900
- Người ta nghe thấy cậu đấy.
- Tớ sẽ không làm điều đó một lần nữa đâu.
814
01:04:04,000 --> 01:04:06,500
Không, hay mà. Tớ đã thấy anh ta rồi. Tớ hoàn toàn hiểu cậu.
815
01:04:06,600 --> 01:04:08,940
Anh ta hót phết, nhỉ?
816
01:04:15,080 --> 01:04:16,500
- Ra nào.
- Tớ đi đây!
817
01:04:16,600 --> 01:04:18,101
Ra ngoài, mau lên!
818
01:04:27,680 --> 01:04:29,180
Cái quái gì vậy?
819
01:04:29,280 --> 01:04:30,781
Xin lỗi?
820
01:04:32,120 --> 01:04:33,621
Đồ mất dạy!
821
01:04:34,960 --> 01:04:36,461
Hắn mất tiêu rồi.
822
01:04:38,600 --> 01:04:40,625
Con bé ở trong đó.
823
01:04:42,120 --> 01:04:44,145
Tôi không thể để cô đi được.
824
01:04:47,320 --> 01:04:48,821
Phong tỏa mọi lối vào.
825
01:04:53,520 --> 01:04:54,540
Này!
826
01:05:06,320 --> 01:05:07,740
Này, anh ta kia.
827
01:05:07,840 --> 01:05:09,060
Phải chặn lối chân cầu thang!
828
01:05:09,160 --> 01:05:10,707
Đứng lại!
829
01:05:26,160 --> 01:05:28,185
Chạy ra ngoài!
830
01:05:33,560 --> 01:05:35,061
Ra ngoài mau!
831
01:05:37,680 --> 01:05:39,820
Chạy hết ra ngoài ngay.
832
01:05:39,920 --> 01:05:41,546
Lối này! Nhanh lên.
833
01:06:13,720 --> 01:06:16,020
Tôi biết cô nghĩ đang giúp đỡ ông ấy.
834
01:06:16,120 --> 01:06:17,621
Nhưng không phải.
835
01:06:17,880 --> 01:06:18,940
Không phải cô.
836
01:06:19,040 --> 01:06:20,620
Điều này chúng tôi không thể khuyên.
837
01:06:20,720 --> 01:06:23,380
Tôi không thể hiểu những gì đã xảy ra.
838
01:06:23,480 --> 01:06:25,780
Người nào đó đã giết chết mẹ tôi.
839
01:06:25,880 --> 01:06:27,500
Đó là những gì xảy ra.
840
01:06:27,600 --> 01:06:30,300
Nó không phải là do bố tôi làm.
841
01:06:30,400 --> 01:06:33,020
Chúng tôi không nghe được chuyện từ phía ông ấy,
thì ta đâu có thể nói như vậy được, đúng không?
842
01:06:33,120 --> 01:06:34,746
Tôi biết.
843
01:06:37,480 --> 01:06:38,820
Còn gì nữa không?
844
01:06:38,920 --> 01:06:40,060
Cô biết chúng tôi có thể bắt cô vì tội
845
01:06:40,160 --> 01:06:42,742
cản trở người thi hành công vụ chứ?
846
01:06:43,760 --> 01:06:45,421
Bắt tôi đi.
847
01:06:47,080 --> 01:06:48,627
Tôi không muốn.
848
01:06:48,960 --> 01:06:50,860
Vậy nếu ông không bắt tôi,
849
01:06:50,960 --> 01:06:52,580
Tôi có thể về nhà chưa?
850
01:06:52,680 --> 01:06:55,148
Tất nhiên. Tất nhiên.
851
01:07:00,080 --> 01:07:01,741
Cảm ơn ông.
852
01:07:10,120 --> 01:07:12,349
Một gia đình thú vị.
853
01:07:15,960 --> 01:07:17,500
Đừng lo lắng.
854
01:07:17,600 --> 01:07:20,671
Chúng tôi sẽ lo chuyện này.
Hãy làm như chúng ta dự định.
855
01:07:20,960 --> 01:07:22,220
Gọi xe đi.
856
01:07:22,320 --> 01:07:23,940
Chúng ta đi đâu, thưa ông?
857
01:07:24,040 --> 01:07:25,621
Căn nhà ở Malibu.
858
01:09:45,120 --> 01:09:48,669
Được rồi, đi uống say thôi.
859
01:10:09,360 --> 01:10:10,460
Tôi sẽ không làm hại anh.
860
01:10:10,560 --> 01:10:13,020
Tôi chỉ cần đi nhờ thôi. Không phiền để tôi lái xe chứ?
861
01:10:13,120 --> 01:10:14,906
Được.
862
01:10:25,640 --> 01:10:27,820
Tên gì nhỉ?
863
01:10:27,920 --> 01:10:29,467
Mike.
864
01:10:29,680 --> 01:10:32,540
Tôi là Bryan. Anh có con chứ, Mike?
865
01:10:32,640 --> 01:10:34,346
Ừ, 2.
866
01:10:34,520 --> 01:10:37,700
- Lớn chưa?
- Owen lên 3, và Tori lên 7.
867
01:10:37,800 --> 01:10:38,740
Đang độ tuổi đẹp nhất.
868
01:10:38,840 --> 01:10:42,105
Một lời khuyên nhé.
Đừng quên những ngày đó.
869
01:10:42,360 --> 01:10:45,740
Trước khi anh biết điều đó,
họ sẽ có con của riêng mình.
870
01:10:45,840 --> 01:10:47,421
Biết tôi có nghĩa gì không?
871
01:10:59,800 --> 01:11:01,381
Cám ơn, Mike.
872
01:11:08,520 --> 01:11:10,620
Anh có thể đi được rồi.
873
01:11:10,720 --> 01:11:12,700
Khi em đứng giữa đêm tối với một hộp diêm.
874
01:11:12,800 --> 01:11:16,100
Em có thể thấy hàng trăm
con thỏ đến trong tích tắc...
875
01:11:16,200 --> 01:11:17,460
như thế này.
876
01:11:17,560 --> 01:11:18,860
- Em biết làm thế nào không?
- Không.
877
01:11:24,360 --> 01:11:26,100
Hãy đến đây các chú thỏ.
878
01:11:26,200 --> 01:11:29,351
Hãy đến đây các chú thỏ. Như thế đấy.
879
01:13:52,560 --> 01:13:53,940
Ai thuê mày?
880
01:13:58,880 --> 01:14:00,711
Mày làm việc cho ai?
881
01:14:01,480 --> 01:14:02,900
Mày nói tiếng Nga như mùi rắm ấy.
882
01:14:03,000 --> 01:14:05,150
Mày làm việc cho ai?
883
01:14:05,960 --> 01:14:08,303
Tao thà chết cũng không nói.
884
01:14:08,920 --> 01:14:10,626
Thằng khốn!
885
01:14:32,200 --> 01:14:34,380
Ông chủ, họ đang ở cổng.
886
01:14:34,480 --> 01:14:36,027
Cho họ vào.
887
01:14:36,760 --> 01:14:37,820
Và đi dạo một vòng đi.
888
01:14:37,920 --> 01:14:39,945
Tôi cần một chút riêng tư.
889
01:14:59,600 --> 01:15:01,465
Manny?
890
01:15:01,800 --> 01:15:03,586
Manny?
891
01:15:31,720 --> 01:15:33,460
Oh!
892
01:15:39,360 --> 01:15:40,861
Bryan?
893
01:15:59,760 --> 01:16:02,228
Tôi không thể hiểu nổi chuyện này, Stuart.
894
01:16:03,720 --> 01:16:06,109
Tôi đã hy vọng anh có thể giúp tôi.
895
01:16:06,760 --> 01:16:07,980
Thế quái nào mà anh thoát.....
896
01:16:08,080 --> 01:16:10,503
Sống sót qua vụ tai nạn xe hả?
897
01:16:14,120 --> 01:16:16,940
Bọn người Nga đã theo tôi
khi tôi đang theo dõi anh.
898
01:16:17,040 --> 01:16:18,260
Họ làm việc cho anh sao, Stuart?
899
01:16:18,360 --> 01:16:20,580
Không, tôi không biết anh đang nói gì.
900
01:16:20,680 --> 01:16:21,780
Thế anh biết gì?
901
01:16:21,880 --> 01:16:24,340
Tôi chỉ biết là anh đã đi lại với vợ tôi.
902
01:16:24,440 --> 01:16:26,500
Và tôi biết cô ấy đã chết.
903
01:16:26,600 --> 01:16:27,860
Không! Không! Không...
904
01:16:39,880 --> 01:16:40,980
Anh biết gì?
905
01:16:41,080 --> 01:16:42,540
Tôi không biết gì cả.
906
01:16:42,640 --> 01:16:44,900
Tôi thề là tôi không biết điều gì cả.
907
01:16:45,000 --> 01:16:48,385
- Nếu tôi tin chuyện đó, ta đã không ở đây!
- Không! Không! Không!
908
01:16:51,120 --> 01:16:53,304
Malankov, Malankov, Malankov!
909
01:16:53,520 --> 01:16:54,820
Cái gì?
910
01:16:54,920 --> 01:16:56,421
Malankov.
911
01:16:57,360 --> 01:16:58,700
Oleg Malankov.
912
01:16:58,800 --> 01:16:59,940
Oleg Malankov là ai?
913
01:17:00,040 --> 01:17:01,500
Tôi nợ ông ta tiền.
914
01:17:01,600 --> 01:17:03,060
Bạn không biết hắn đâu.
915
01:17:03,160 --> 01:17:06,700
Hắn không bao giờ bỏ cuộc.
Đó chỉ là một trò chơi của hắn thôi.
916
01:17:06,800 --> 01:17:09,500
Tôi đã mất tất cả mọi thứ.
Hắn nói sẽ giết cả gia đình tôi.
917
01:17:09,600 --> 01:17:12,340
Sao anh không nói điều này với cảnh sát?
Anh để cho họ nghĩ đó là do tôi làm?
918
01:17:12,440 --> 01:17:14,940
Tôi giận anh, Chúa nguyền rủa anh.
919
01:17:15,040 --> 01:17:17,460
- Anh đã hứa là không gặp cô ấy mà.
- Anh nghĩ là có chuyện gì sao?
920
01:17:17,560 --> 01:17:20,860
Cô đã đến chỗ tôi, tên Malankov này
đã theo cô ấy tới đó à?
921
01:17:20,960 --> 01:17:22,260
Nếu anh không gặp cô ấy sau lưng tôi thì
922
01:17:22,360 --> 01:17:24,220
cô ấy đã không đến đó từ đầu, đúng không?
923
01:17:24,320 --> 01:17:26,020
Chúng giết cô ấy ở 1 nơi khác.
924
01:17:26,120 --> 01:17:28,145
Tại sao chúng lại muốn giết tôi?
925
01:17:28,520 --> 01:17:30,740
Bởi vì tôi đã nói với họ anh là ai.
926
01:17:30,840 --> 01:17:33,700
Anh sẽ tìm thấy chúng và giết chúng.
927
01:17:33,800 --> 01:17:36,060
Thuận tiện cho anh đấy.
928
01:17:36,160 --> 01:17:38,662
Tôi giết chúng, nợ của anh bị hủy luôn.
929
01:17:39,080 --> 01:17:40,900
Tôi xin lỗi, Bryan.
930
01:17:41,000 --> 01:17:43,220
Nhưng tôi yêu cô ấy, anh phải tin tôi.
931
01:17:43,320 --> 01:17:45,540
Tôi yêu cô ấy, tôi rất yêu cô ấy.
932
01:17:45,640 --> 01:17:47,380
Được rồi, anh phải làm thế này.
933
01:17:47,480 --> 01:17:50,665
Anh đến cảnh sát và nói cho họ biết tất cả mọi việc.
934
01:17:51,040 --> 01:17:52,300
Tôi không thể.
935
01:17:52,400 --> 01:17:54,740
Tôi không thể. Hắn nguy hiểm lắm.
Anh không biết hắn đâu.
936
01:17:54,840 --> 01:17:58,100
Hắn có thể làm bất cứ điều gì hắn muốn.
937
01:17:58,200 --> 01:17:59,900
Dù sao thì tôi cũng chết thôi.
938
01:18:00,000 --> 01:18:01,220
Tôi chết chắc rồi.
939
01:18:01,320 --> 01:18:03,500
Họ giết anh, họ không lấy được tiền.
940
01:18:03,600 --> 01:18:06,865
Anh không phải là mục tiêu
tiếp theo của chúng.
941
01:18:08,880 --> 01:18:10,666
Kim?
942
01:18:31,360 --> 01:18:32,861
Này!
943
01:18:33,360 --> 01:18:35,021
Anh có thể đưa chìa khóa xe cho tôi không?
944
01:18:36,400 --> 01:18:38,140
Ông có biết mình đang làm gì không?
945
01:18:38,240 --> 01:18:39,540
Biết, đó là việc tôi phải làm.
946
01:18:39,640 --> 01:18:41,744
Đưa tôi chìa khóa xe và
cả điện thoại nữa, được không?
947
01:18:45,200 --> 01:18:47,907
Anh có nhớ đặt tay trên vô lăng không?
948
01:18:48,440 --> 01:18:50,740
Không thì sao? Ông sẽ làm gì? Bắn tôi à?
949
01:18:52,040 --> 01:18:53,541
Chân trái hay phải?
950
01:18:55,120 --> 01:18:56,746
Đưa 2 tay về phía trước, khóa còng vào.
951
01:19:04,960 --> 01:19:07,020
Cám ơn rất nhiều.
952
01:19:41,600 --> 01:19:43,829
Bố?
953
01:19:44,640 --> 01:19:46,505
Bố à?
954
01:19:50,040 --> 01:19:51,460
Ta đi thôi, Kim.
955
01:19:51,560 --> 01:19:53,107
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Giữ con an toàn.
956
01:19:54,440 --> 01:19:55,460
- Chú Sam?
- Chào Kim.
957
01:19:55,560 --> 01:19:57,300
Chúng ta sẽ vào trong xe tải.
958
01:19:57,400 --> 01:19:58,947
Chào Kim!
959
01:20:01,600 --> 01:20:03,181
Đi thôi.
960
01:20:08,600 --> 01:20:10,580
Bernard Harris.
961
01:20:10,680 --> 01:20:13,100
Được đào tạo làm lính bắn tỉa.
962
01:20:13,200 --> 01:20:15,540
Rời quân ngũ năm 24 tuổi.
963
01:20:15,640 --> 01:20:17,180
Không có gì, không 1 tí gì luôn sau đó.
964
01:20:17,280 --> 01:20:21,500
Không có gì cho đến khi anh ta đăng ký
là một trong ba sáng lập viên
965
01:20:21,600 --> 01:20:24,671
của một tổ chức gì đó gọi là
Tin chứng khoán quốc tế.
966
01:20:25,520 --> 01:20:28,580
Người thứ 2, Casey Mark,
967
01:20:28,680 --> 01:20:32,300
Navy SEAL, 8 năm quân ngũ.
968
01:20:32,400 --> 01:20:34,470
"Chuyên gia chất nổ." Đúng vậy.
969
01:20:34,720 --> 01:20:38,020
Lần cuối nghe về anh ta, khoảng 45
970
01:20:38,120 --> 01:20:40,940
và là Phó Chủ tịch
971
01:20:41,040 --> 01:20:43,941
của Tin chứng khoán quốc tế.
972
01:20:44,760 --> 01:20:47,020
Sam Grossman, chuyên gia truyền thông,
973
01:20:47,120 --> 01:20:49,180
một thuật sĩ,
974
01:20:49,280 --> 01:20:55,420
và anh ấy là giám đốc của Tin chứng khoán quốc tế.
975
01:20:55,520 --> 01:21:00,389
Bây giờ, người chính mà chúng tôi quan tâm...
976
01:21:03,080 --> 01:21:05,469
Bryan Mills.
977
01:21:06,080 --> 01:21:11,740
Được ghi là "nhân viên" của tổ chức...
978
01:21:11,840 --> 01:21:13,501
Anh nhận được ảnh.
979
01:21:15,320 --> 01:21:18,540
Đây là những người quan trọng.
980
01:21:18,640 --> 01:21:21,060
Nếu anh không mang lại trò A của mình,
981
01:21:21,160 --> 01:21:23,620
họ sẽ lượn quanh anh, xăm soi anh, bám theo anh.
982
01:21:23,720 --> 01:21:26,985
Tôi cần nó để dừng ngay giờ.
983
01:21:27,320 --> 01:21:30,221
Có một điều nữa. Gã này.
984
01:21:36,360 --> 01:21:39,181
Người Nga, đã tự sát.
985
01:21:39,320 --> 01:21:41,220
Có lẽ vì nó đã không muốn lộ thông tin
986
01:21:41,320 --> 01:21:42,980
mà Mills đã hỏi nó.
987
01:21:43,080 --> 01:21:46,740
Vì quá rõ, gã đó đã không cố giết anh.
988
01:21:46,840 --> 01:21:50,901
Rõ ràng, gã cũng không cố giết bất cứ ai.
989
01:21:51,640 --> 01:21:53,380
Anh ta chỉ cố để có thông tin.
990
01:21:53,480 --> 01:21:55,660
Anh ta chỉ cố để đưa ra con số này,
giống như ta đang cố.
991
01:21:55,760 --> 01:21:59,020
Ngoại trừ một thực tế rằng ảnh là một bước tiến của ta.
992
01:21:59,120 --> 01:22:02,620
Tôi muốn biết các mối quan hệ giữa đám người Nga
993
01:22:02,720 --> 01:22:05,905
và kẻ giết người vợ.
994
01:22:07,040 --> 01:22:08,620
Một trong bốn người này,
họ biết điều gì đó về nó.
995
01:22:08,720 --> 01:22:11,063
Họ biết câu trả lời.
996
01:22:11,720 --> 01:22:12,900
Tôi cần các anh tìm thấy chúng.
997
01:22:13,000 --> 01:22:16,424
Tôi cần các anh mang họ lại.
998
01:22:25,080 --> 01:22:26,500
- Có tìm được gì không?
- Chưa.
999
01:22:26,600 --> 01:22:29,020
Không có gì từ các mẫu
mà anh đã đưa tôi, nhưng...
1000
01:22:29,120 --> 01:22:30,580
Sẽ mất thời gian để sắp xếp lại chúng,
1001
01:22:30,680 --> 01:22:32,700
Bryan, một đống dữ liệu ở đây.
1002
01:22:32,800 --> 01:22:34,500
Cái gì vậy?
1003
01:22:34,600 --> 01:22:36,700
Tôi đã tải về từ máy tính của cảnh sát mà.
1004
01:22:36,800 --> 01:22:39,020
Để làm những gì?
1005
01:22:39,120 --> 01:22:41,340
Đầu tiên chúng ta sẽ tìm các cuộc liên lạc
để xem có bất kỳ manh mối nào không.
1006
01:22:41,440 --> 01:22:42,580
Của Mills và Lenore.
1007
01:22:42,680 --> 01:22:45,420
Có nghĩa là những gì họ nó sẽ đúng?
Là anh và Lenore vẫn liên lạc với nhau sao?
1008
01:22:45,520 --> 01:22:48,380
Anh biết những gì? Đừng lo lắng về nó chuyện đó.
Chúng ta gần như đã sắp xong việc rồi.
1009
01:22:48,480 --> 01:22:49,940
Vậy, kế hoạch là gì?
1010
01:22:50,040 --> 01:22:52,020
Kế hoạch là đảm bảo an toàn cho con gái tôi.
1011
01:22:52,120 --> 01:22:54,180
Và cách duy nhất để làm điều đó, là loại bỏ điều
1012
01:22:54,280 --> 01:22:56,820
khiến con tôi không được an toàn.
1013
01:22:56,920 --> 01:22:58,180
Malankov.
1014
01:22:58,280 --> 01:23:00,509
Đúng đó Stuart.
1015
01:23:00,680 --> 01:23:02,220
Tôi có thể giúp.
1016
01:23:02,320 --> 01:23:05,420
Tôi có thể giúp, được chứ?
Giống như mồi nhử để bắt cá mập.
1017
01:23:05,520 --> 01:23:06,780
Xin lỗi?
1018
01:23:06,880 --> 01:23:08,540
Hãy nói về Malankov đi.
1019
01:23:08,640 --> 01:23:10,140
Tôi muốn biết mọi chi tiết.
1020
01:23:10,240 --> 01:23:12,260
Hắn là ai. Hắn sống ở đâu?
1021
01:23:12,360 --> 01:23:13,820
Và nơi hắn làm việc.
1022
01:23:15,320 --> 01:23:16,867
Oleg Malankov.
1023
01:23:17,640 --> 01:23:19,665
Hắn là một kẻ khó chơi,
1024
01:23:21,000 --> 01:23:22,460
Hắn phục vụ trong quân đội Nga
1025
01:23:22,560 --> 01:23:24,100
khi họ xâm chiếm Afghanistan.
1026
01:23:27,960 --> 01:23:29,746
Hắn là một Spetnaz. (Đặc nhiệm).
1027
01:23:29,880 --> 01:23:31,711
Giống như lính Hải quân SEAL của chúng ta.
1028
01:23:32,120 --> 01:23:33,940
Sau sự sụp đổ của Liên Xô,
1029
01:23:34,040 --> 01:23:35,700
hắn kiếm sống bằng mọi cách.
1030
01:23:35,800 --> 01:23:38,700
Người ta rất cần những kẻ có kỹ năng như hắn.
1031
01:23:38,800 --> 01:23:40,620
Hắn trở thành một trong những trùm Xã hội đen.
1032
01:23:47,720 --> 01:23:51,020
Tôi gặp hắn trong vụ làm ăn có
liên quan đến vũ khí hạng nặng.
1033
01:23:51,120 --> 01:23:52,380
Từ đó, chúng tôi làm ăn với nhau
1034
01:23:52,480 --> 01:23:54,425
trong nhiều vụ kinh doanh khác.
1035
01:23:55,120 --> 01:23:56,540
Một số vụ trót lọt.
1036
01:23:59,040 --> 01:24:01,065
Tôi không có tiền.
1037
01:24:05,000 --> 01:24:06,831
Vụ cuối cùng thì không.
1038
01:24:07,520 --> 01:24:09,181
Sao cơ?
1039
01:24:10,480 --> 01:24:13,500
Mẹ tôi đã chết vì vụ
làm ăn thất bại của ông sao?
1040
01:24:13,600 --> 01:24:14,660
Không.
1041
01:24:14,760 --> 01:24:16,580
Kim, chuyện không phải là như vậy.
1042
01:24:16,680 --> 01:24:17,900
Mẹ mày!
1043
01:24:18,000 --> 01:24:21,580
- Giết mày giờ!
- Kim!
1044
01:24:21,680 --> 01:24:23,227
Chúng ta cần ông ta.
1045
01:24:24,360 --> 01:24:25,986
Chúng ta cần ông ta.
1046
01:24:31,640 --> 01:24:32,900
Gọi cho hắn đi.
1047
01:24:33,000 --> 01:24:34,140
Tại sao?
1048
01:24:34,240 --> 01:24:36,151
Vì anh sẽ bẫy hắn giúp tôi.
1049
01:24:37,080 --> 01:24:38,911
Gọi hắn đi, ngay!
1050
01:24:41,560 --> 01:24:43,107
Bật loa ngoài lên.
1051
01:24:50,240 --> 01:24:52,265
Pow.
1052
01:25:03,960 --> 01:25:06,700
Stuart? Tôi cần gặp anh.
1053
01:25:06,800 --> 01:25:07,860
Tôi có tiền của anh rồi.
1054
01:25:07,960 --> 01:25:09,180
Anh có rồi à?
1055
01:25:09,280 --> 01:25:10,700
Rất nhanh đó.
1056
01:25:10,800 --> 01:25:12,060
Làm thế nào để tôi tin anh đây?
1057
01:25:12,160 --> 01:25:13,991
Anh có thể tin tưởng tôi.
1058
01:25:14,120 --> 01:25:15,540
Anh muốn tôi mang tiền đến đâu?
1059
01:25:15,640 --> 01:25:18,020
Gặp tôi ở tòa nhà khu trung tâm.
1060
01:25:18,120 --> 01:25:19,701
Trong khoảng 1 giờ nữa.
1061
01:25:20,360 --> 01:25:22,580
Được rồi, một giờ sau.
1062
01:25:22,680 --> 01:25:24,181
Đồ cặn bã.
1063
01:25:24,520 --> 01:25:26,624
Cho tôi biết đội hình bảo vệ
an ninh của hắn hoạt động như nào?
1064
01:25:26,880 --> 01:25:30,623
Malankov. Hắn giao dịch trong căn hộ
của hắn trên tầng thượng.
1065
01:25:32,280 --> 01:25:34,540
Hắn có một thang máy riêng với 2 vệ sĩ.
1066
01:25:34,640 --> 01:25:36,380
Malankov đến. Hạ thang xuống.
1067
01:25:36,480 --> 01:25:38,020
Thang máy được điều khiển
1068
01:25:38,120 --> 01:25:40,180
bởi an ninh trên tầng.
1069
01:25:40,280 --> 01:25:42,580
Chỉ khi chúng nhìn thấy người
bên trong thang máy là được phép,
1070
01:25:42,680 --> 01:25:44,180
Thì chúng mới cho thang máy lên.
1071
01:25:45,640 --> 01:25:47,700
Bên ngoài thang máy lên tầng trên
1072
01:25:47,800 --> 01:25:51,622
có 3 vệ sĩ nữa.
1073
01:25:51,960 --> 01:25:53,540
Có 2 lớp cửa.
1074
01:25:53,640 --> 01:25:57,589
Qua lớp cửa thứ 2 là căn hộ riêng của Malankov.
1075
01:26:11,520 --> 01:26:14,740
Chào, anh có thể giúp tôi được không?
Tôi có địa chỉ nhưng không có tên người nhận.
1076
01:26:14,840 --> 01:26:17,900
- Mà trong xe toàn hàng dễ hỏng.
- Vào tầng 1 hỏi lễ tân đi, được chứ?
1077
01:26:18,000 --> 01:26:20,821
- Tầng 1 à? Cảm ơn anh nhiều.
- Không có gì.
1078
01:26:34,440 --> 01:26:35,460
Chào ông.
1079
01:26:35,560 --> 01:26:37,140
Tôi đến gặp Oleg Malankov.
1080
01:26:37,240 --> 01:26:38,620
OK thưa ông, chúc một ngày tốt lành.
1081
01:26:38,720 --> 01:26:40,221
Cảm ơn.
1082
01:26:51,560 --> 01:26:53,391
Xuống xe.
1083
01:27:14,800 --> 01:27:15,780
Dotzler gọi.
1084
01:27:15,880 --> 01:27:17,180
Trả lời đi, tỏ ra bình thường thôi.
1085
01:27:17,280 --> 01:27:19,340
Đừng cố làm điều gì ma mãnh nhé.
1086
01:27:19,440 --> 01:27:20,980
- Alô.
- Anh St. John?
1087
01:27:21,080 --> 01:27:22,300
Frank Dotzler.
1088
01:27:22,400 --> 01:27:23,540
Anh đang ở đâu?
1089
01:27:23,640 --> 01:27:26,220
Tôi đang ở một cuộc họp.
Có gì không ổn sao?
1090
01:27:26,320 --> 01:27:28,540
Bryan Mills đã đưa con gái ra khỏi nhà anh.
1091
01:27:28,640 --> 01:27:29,820
Tôi đang ở nhà anh.
1092
01:27:29,920 --> 01:27:31,500
Ôi, Chúa ơi. Đó là...
1093
01:27:31,600 --> 01:27:33,820
- Khi nào thì anh trở về nhà?
- Được, tôi về ngay đây,
1094
01:27:33,920 --> 01:27:36,180
từ đây về nhà khoảng một giờ nữa.
1095
01:27:36,280 --> 01:27:38,660
- Chỗ đó chính xác là ở đâu?
- Ở Malibu.
1096
01:27:38,760 --> 01:27:42,180
Nghe này thanh tra, tôi không nghĩ
anh ta sẽ làm hại cô bé đâu.
1097
01:27:42,280 --> 01:27:44,460
Anh St. John.
Người này là nghi phạm chính
1098
01:27:44,560 --> 01:27:46,020
trong vụ sát hại vợ anh!
1099
01:27:46,120 --> 01:27:48,380
Người của anh ta đã chĩa súng vào người của tôi
1100
01:27:48,480 --> 01:27:50,500
ở ngay trước nhà của anh.
1101
01:27:50,600 --> 01:27:53,340
Nên tôi thấy anh ta rất nguy hiểm
và cần phải bắt ngay.
1102
01:27:53,440 --> 01:27:54,660
Nếu anh muốn, tôi có thể cho xe đến đón anh,
1103
01:27:54,760 --> 01:27:56,060
nhưng tôi cần anh ở một nơi an toàn.
1104
01:27:56,160 --> 01:27:58,540
Không, không, không,
không phải đón tôi đâu.
1105
01:27:58,640 --> 01:28:00,500
Tôi về ngay bây giờ.
1106
01:28:00,600 --> 01:28:02,704
Tôi sẽ chờ anh.
1107
01:28:08,040 --> 01:28:10,540
Hãy tìm cho tôi vị trí điện thoại của St. John.
1108
01:28:10,640 --> 01:28:12,180
Ngay sau khi ông ta phát hiện ra
anh không ở Malibu.
1109
01:28:12,280 --> 01:28:13,420
Ông ta sẽ tới đây ngay.
1110
01:28:13,520 --> 01:28:14,980
Ta có khoảng hơn 30 phút để
1111
01:28:15,080 --> 01:28:17,180
làm điều này trước khi ông ta xuất hiện.
1112
01:28:17,280 --> 01:28:18,420
Thế là đủ thời gian cho tôi rồi.
1113
01:28:18,520 --> 01:28:19,700
Con giúp được không, Kim?
1114
01:28:19,800 --> 01:28:21,020
Con phải làm gì?
1115
01:28:21,120 --> 01:28:22,740
Chỉ cần cập nhật cho bố
biết chuyện gì đang xảy ra.
1116
01:28:22,840 --> 01:28:24,387
Cảm ơn, Sam.
1117
01:28:25,440 --> 01:28:27,940
Thanh tra, cuộn băng ông đưa cho chúng tôi về trạm xăng...
1118
01:28:28,040 --> 01:28:30,304
đây là các bức ảnh, từng khung hình một.
1119
01:28:34,320 --> 01:28:35,380
Này,
1120
01:28:35,480 --> 01:28:36,940
anh ta đã nói dối ông về chỗ đang họp.
1121
01:28:37,040 --> 01:28:39,020
- Bất ngờ quá.
- Anh ta ở khu trung tâm.
1122
01:28:39,120 --> 01:28:40,220
Gọi cho đội đặc nhiệm đi.
1123
01:28:40,320 --> 01:28:41,580
Được rồi.
1124
01:28:41,680 --> 01:28:45,667
Đã tìm thấy vị trí của anh ta.
Chúng ta di chuyển thôi. Đi thôi!
1125
01:28:50,680 --> 01:28:51,900
Họ đến đấy.
1126
01:28:52,000 --> 01:28:53,940
OK. Cảnh sát đang đến.
1127
01:28:54,040 --> 01:28:55,826
Được rồi, ta đi nào.
1128
01:28:56,720 --> 01:28:58,540
Anh làm đúng như tôi nói nhé,
1129
01:28:58,640 --> 01:28:59,780
đừng ứng biến để việc xấu đi.
1130
01:28:59,880 --> 01:29:01,940
Bất cứ điều gì chúng nghi ngờ
thì chúng sẽ giết anh ngay.
1131
01:29:02,040 --> 01:29:04,508
Nếu chúng không làm
thì tôi cũng ra tay đó.
1132
01:29:19,720 --> 01:29:23,508
Bố không biết bao nhiêu lần phải xin lỗi con nữa.
1133
01:29:30,000 --> 01:29:31,501
Hãy đến đây, Kim.
1134
01:29:34,280 --> 01:29:35,781
Đây.
1135
01:29:44,520 --> 01:29:45,580
Dotzler nghe.
1136
01:29:45,680 --> 01:29:47,220
Tôi phát hiện ra một chuyện mà anh nên biết.
1137
01:29:47,320 --> 01:29:50,580
Tài khoản bảo hiểm của St. John và vợ anh ta,
1138
01:29:50,680 --> 01:29:52,820
Lên tới 12 triệu USD mỗi người đó.
1139
01:29:52,920 --> 01:29:55,422
Thế sao?
1140
01:30:03,560 --> 01:30:06,780
Stuart St. John, ông Malankov đang đợi tôi.
1141
01:30:06,880 --> 01:30:08,427
Có gì trong túi?
1142
01:30:13,320 --> 01:30:14,821
Kết nối được rồi.
1143
01:30:18,000 --> 01:30:18,900
Được rồi, tốt lắm.
1144
01:30:19,000 --> 01:30:23,391
Stuart St. John không có gì, mở thang máy đi.
1145
01:30:28,760 --> 01:30:30,500
OK.
1146
01:30:30,680 --> 01:30:32,511
Đây rồi.
1147
01:30:33,320 --> 01:30:34,620
Tốt! Được rồi.
1148
01:30:34,720 --> 01:30:36,585
Có chuyện gì vậy?
1149
01:30:36,760 --> 01:30:38,261
Mọi chuyện ổn chứ?
1150
01:30:47,480 --> 01:30:49,180
Gọi thang máy đi.
1151
01:30:55,840 --> 01:30:57,341
Trở lại chiếc xe tải đi.
1152
01:31:06,880 --> 01:31:08,461
Đã xong.
1153
01:31:08,880 --> 01:31:10,586
Ngay trên đó.
1154
01:31:31,800 --> 01:31:33,950
Anh ta đang lên đó.
1155
01:31:34,560 --> 01:31:36,700
Nào, nào, thôi nào.
1156
01:31:36,800 --> 01:31:38,825
Cuộc chơi bắt đầu.
1157
01:31:39,040 --> 01:31:40,820
Cái quái gì xảy ra vậy?
1158
01:31:46,800 --> 01:31:48,267
Bọn mày đâu?
1159
01:31:57,360 --> 01:31:59,020
Đi ra kiểm tra xem.
1160
01:35:11,880 --> 01:35:13,461
Đứng dậy!
1161
01:35:15,120 --> 01:35:16,621
Đứng dậy!
1162
01:35:47,240 --> 01:35:49,260
Mày là ai hả thằng khốn?
1163
01:35:49,360 --> 01:35:51,420
Mày giết vợ cũ của tao!
1164
01:35:53,960 --> 01:35:56,542
Nhưng mày sẽ không
giết được con gái của tao!
1165
01:35:58,760 --> 01:36:00,261
Con gái của mày à?
1166
01:36:01,640 --> 01:36:03,107
Chó chết thật.
1167
01:36:04,160 --> 01:36:06,742
Chúng ta đều bị một tên chơi xỏ rồi.
1168
01:36:07,480 --> 01:36:09,060
Mày đang nói cái gì?
1169
01:36:09,160 --> 01:36:11,469
Stuart St. John.
1170
01:36:12,480 --> 01:36:14,700
Đầu tiên, nó bảo tao giết vợ của hắn,
1171
01:36:14,800 --> 01:36:16,300
sau đó đến mày.
1172
01:36:16,400 --> 01:36:18,820
Nếu việc không thành
1173
01:36:18,920 --> 01:36:21,620
thì mày sẽ tới giết tao.
1174
01:36:21,720 --> 01:36:24,780
Cách nào thì hắn cũng thắng.
1175
01:36:24,880 --> 01:36:28,782
Vợ của mày, chỉ là một phần
của một thỏa thuận làm ăn thôi...
1176
01:36:30,760 --> 01:36:33,228
giống như nhiều trước người khác,
1177
01:36:34,680 --> 01:36:37,820
Đó là đến lượt tao thua cuộc rồi.
1178
01:36:37,920 --> 01:36:39,467
Kết thúc tao đi!
1179
01:36:39,680 --> 01:36:41,909
Kết thúc đi!
1180
01:36:42,160 --> 01:36:44,389
Tao đáng bị chết mà.
1181
01:36:48,080 --> 01:36:50,025
Đúng vậy.
1182
01:36:51,200 --> 01:36:52,986
Đáng bị vậy.
1183
01:37:29,400 --> 01:37:30,660
Bố.
1184
01:37:30,760 --> 01:37:32,386
Nghe này.
1185
01:37:34,040 --> 01:37:35,500
- Bố.
- Chuyện gì Kim?
1186
01:37:35,600 --> 01:37:36,740
Không!
1187
01:37:36,840 --> 01:37:38,340
Sam! Sam!
1188
01:37:38,440 --> 01:37:39,500
Kim.
1189
01:37:39,600 --> 01:37:41,306
Nào, đi thôi, mau lên!
1190
01:37:41,680 --> 01:37:43,511
Kim!
1191
01:37:46,320 --> 01:37:47,660
Vào trong xe!
1192
01:37:47,760 --> 01:37:49,261
Đi nào, nhanh lên!
1193
01:37:50,200 --> 01:37:51,340
Chúng ta sẽ đi đâu?
1194
01:37:51,440 --> 01:37:53,021
Vào xe đi!
1195
01:38:24,360 --> 01:38:26,060
Anh ta vẫn còn sống.
1196
01:38:26,160 --> 01:38:28,662
Đưa cứu thương vào đây ngay,
càng nhanh càng tốt.
1197
01:38:28,880 --> 01:38:29,860
Thanh tra,
1198
01:38:29,960 --> 01:38:31,580
thang máy!
1199
01:38:31,680 --> 01:38:33,860
Ông Dotzler, là Smith đây.
Chúng tôi đang ở trong tòa nhà của Malankov,
1200
01:38:33,960 --> 01:38:35,700
tôi nghĩ Mills cũng đang ở đây.
- Thật sao?
1201
01:38:35,800 --> 01:38:37,580
Vâng, tôi sẽ kiểm tra căn hộ.
1202
01:38:41,000 --> 01:38:42,501
Shit!
1203
01:38:43,120 --> 01:38:45,031
Hey! Can you move?
1204
01:38:55,280 --> 01:38:57,305
Lùi lại, lùi lại đi.
1205
01:39:06,520 --> 01:39:07,900
Được rồi, vào đi, mọi người vào trong.
1206
01:39:08,000 --> 01:39:09,831
Nào, đi thôi!
1207
01:39:27,880 --> 01:39:30,540
Chúng ta có cơ hội tốt nếu hắn vẫn còn trong tòa nhà.
1208
01:39:30,640 --> 01:39:34,264
Gọi xuống dưới nói phong tỏa mọi lối ra vào.
Không ai được ra vào cả.
1209
01:39:41,920 --> 01:39:43,780
Phong tỏa mọi lối ra vào,
Không ai được ra vào cả.
1210
01:40:17,160 --> 01:40:18,740
Tin nhắn từ máy bố hẹn gặp mẹ ở
1211
01:40:18,840 --> 01:40:20,660
Rancho Berrego vào tối hôm mẹ chết.
1212
01:40:20,760 --> 01:40:22,750
Có kẻ dùng điện thoại của bố?
1213
01:40:36,520 --> 01:40:38,146
Gọi Dotzler đi.
1214
01:40:47,200 --> 01:40:48,420
Sân bay Santa Monica đây.
1215
01:40:48,520 --> 01:40:49,580
Tôi là St John,
1216
01:40:49,680 --> 01:40:52,060
tôi sẽ đến đó trong 15 phút nữa.
Nói máy bay sẵn sàng đi.
1217
01:40:52,160 --> 01:40:53,661
Máy bay đã sẵn sàng.
1218
01:40:55,880 --> 01:40:57,666
Sao ông lại làm điều này?
1219
01:40:58,720 --> 01:41:00,340
Vì bố mày và bạn bè
1220
01:41:00,440 --> 01:41:01,740
của hắn là lũ điên giết người.
1221
01:41:01,840 --> 01:41:03,620
- Ông là kẻ dối trá đê tiện.
- Câm đi.
1222
01:41:03,720 --> 01:41:04,900
Ông giết mẹ tôi, tôi biết điều đó.
1223
01:41:05,000 --> 01:41:06,300
Mày im ngay!
1224
01:41:06,400 --> 01:41:08,026
Im đi!
1225
01:41:12,000 --> 01:41:13,260
Brooks đây,
1226
01:41:13,360 --> 01:41:17,780
Tôi muốn anh tìm kiếm chiếc xe Porsche
màu đen, có biển số 689MJC6.
1227
01:41:17,880 --> 01:41:18,900
Được rồi.
1228
01:41:19,000 --> 01:41:20,380
Kết nối với điện thoại trên xe Porsche
để chúng ta lần theo nó!
1229
01:41:20,480 --> 01:41:21,981
Được rồi.
1230
01:41:24,160 --> 01:41:25,780
Tôi cần tìm biển số xe California
1231
01:41:25,880 --> 01:41:27,900
6-8-9-Mary-Jane-Charlie-6.
1232
01:41:28,000 --> 01:41:29,501
Cả điện thoại trên xe nữa.
1233
01:41:39,040 --> 01:41:40,871
Nhấc máy đi nào.
1234
01:41:42,560 --> 01:41:43,940
Đã phát hiện xe Porsche
1235
01:41:44,040 --> 01:41:45,541
màu đen đang đi về phía Tây.
1236
01:41:46,440 --> 01:41:48,380
Vâng.
1237
01:41:48,480 --> 01:41:49,660
Nghe này, anh Mills.
1238
01:41:49,760 --> 01:41:50,780
Tôi là Dotzler.
1239
01:41:50,880 --> 01:41:52,580
Tôi đã liên kết các việc lại với nhau.
1240
01:41:52,680 --> 01:41:55,140
Có 2 tài khoản bảo hiểm nhân thọ,
1241
01:41:55,240 --> 01:41:56,980
Một cho St. John và 1 cho vợ cũ của anh,
1242
01:41:57,080 --> 01:41:59,230
anh hiểu không?
1243
01:41:59,720 --> 01:42:01,340
Stuart nợ tiền mấy kẻ người Nga,
1244
01:42:01,440 --> 01:42:02,460
rất nhiều tiền.
1245
01:42:02,560 --> 01:42:03,620
Những kẻ đó đã bắt cóc cô ấy
1246
01:42:03,720 --> 01:42:05,020
rồi đưa đến chỗ tôi
1247
01:42:05,120 --> 01:42:06,781
để giết nhằm đổ tội cho tôi.
1248
01:42:07,960 --> 01:42:09,340
Tôi cần anh trở lại
1249
01:42:09,440 --> 01:42:10,780
và cho phép tôi xử lý vụ này.
1250
01:42:10,880 --> 01:42:11,940
Tôi sẽ làm được.
1251
01:42:12,040 --> 01:42:14,304
Ưu tiên đầu tiên của ông là gì, thanh tra?
1252
01:42:15,240 --> 01:42:16,420
Bắt St. John
1253
01:42:16,520 --> 01:42:18,306
và buộc tội hắn giết vợ cũ của anh.
1254
01:42:19,240 --> 01:42:22,391
Ưu tiên đầu tiên của tôi
là an toàn cho con gái tôi.
1255
01:42:40,760 --> 01:42:42,261
Ra khỏi xe.
1256
01:42:42,720 --> 01:42:44,267
Nào, đi thôi.
1257
01:42:45,960 --> 01:42:47,507
Nhanh lên!
1258
01:42:54,400 --> 01:42:56,540
Đang dò điện thoại của Kim,
sân bay Santa Monica.
1259
01:42:56,640 --> 01:42:58,141
OK, chúng ta đi thôi.
1260
01:43:03,280 --> 01:43:04,740
- Nào đi thôi.
- Vâng, thưa ông.
1261
01:43:04,840 --> 01:43:06,180
Đã vào đường băng số 2,
xin được cất cánh.
1262
01:43:06,280 --> 01:43:07,740
Thôi nào, các anh, nhanh lên đi.
1263
01:43:07,840 --> 01:43:09,626
Xin phép được cất cánh.
1264
01:43:10,960 --> 01:43:12,860
Chúng tôi đã thấy chiếc xe Porsche.
1265
01:43:12,960 --> 01:43:15,462
Anh ta đang tới sân bay Santa Monica.
1266
01:43:22,360 --> 01:43:25,020
Tôi muốn tất cả các đơn vị trong
khu vực sân bay Santa Monica...
1267
01:43:25,120 --> 01:43:27,668
...tìm chiếc xe Porsche màu đen.
1268
01:43:47,680 --> 01:43:49,181
Không.
1269
01:43:56,240 --> 01:43:57,741
Nào, cất cánh đi!
Thôi nào!
1270
01:44:05,800 --> 01:44:07,984
- Cất cánh đi!
- Chưa đủ tốc độ.
1271
01:44:09,000 --> 01:44:10,501
Cất cánh đi!
1272
01:44:26,880 --> 01:44:28,427
Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt!
1273
01:44:30,240 --> 01:44:32,105
Đưa tao khẩu súng, đồ chết tiệt!
1274
01:44:34,720 --> 01:44:36,780
Tao sẽ bắn vỡ đầu mày.
1275
01:44:36,880 --> 01:44:38,427
Im ngay!
1276
01:44:55,360 --> 01:44:56,907
Rất thông minh.
1277
01:44:57,240 --> 01:44:58,780
Lừa tao để chơi lại bọn người Nga sao?
1278
01:45:00,880 --> 01:45:02,140
Đến nhà tao uống cà phê.
1279
01:45:02,240 --> 01:45:05,311
Lấy điện thoại của tao gửi tin nhắn rồi xóa hết đi!
1280
01:45:11,280 --> 01:45:12,660
Rồi lũ bạn của mày
1281
01:45:12,760 --> 01:45:13,940
đưa xác Lenore vào
1282
01:45:14,040 --> 01:45:15,746
nhà tao để đổ tội cho tao giết cô ấy.
1283
01:45:22,240 --> 01:45:23,820
Để mọi rắc rối của mày được giải quyết.
1284
01:45:23,920 --> 01:45:25,780
Tất cả những lo lắng của mày đều mất hết.
1285
01:45:25,880 --> 01:45:28,020
Nhưng kế hoạch của mày không thành công lắm.
1286
01:45:29,960 --> 01:45:32,303
Nghe kìa, Bryan.
1287
01:45:32,600 --> 01:45:34,020
Họ đang đến.
1288
01:45:35,560 --> 01:45:37,983
Mày không thể giết tao bây giờ được đâu.
1289
01:45:41,600 --> 01:45:43,784
Thế à?
1290
01:45:44,440 --> 01:45:45,941
Bố...
1291
01:45:51,280 --> 01:45:53,580
Tao biết mày quen biết rất nhiều người.
1292
01:45:53,680 --> 01:45:56,700
Và với một luật sư giỏi,
mày sẽ ra tù sau một vài năm.
1293
01:45:56,800 --> 01:45:59,220
Khi đó tao sẽ tới tìm mày.
1294
01:45:59,320 --> 01:46:01,340
Tao sẽ tìm thấy mày.
1295
01:46:01,440 --> 01:46:03,465
Và mày đều biết những gì sẽ xảy ra.
1296
01:46:51,520 --> 01:46:54,591
Tôi biết ngay từ đầu.
1297
01:46:55,520 --> 01:46:57,863
Khi tôi ăn những cái bánh mỳ.
1298
01:46:58,080 --> 01:46:59,940
Chúng còn nóng.
1299
01:47:00,040 --> 01:47:01,140
Có nghĩa là tôi đã phải tự hỏi mình
những loại người nào,
1300
01:47:01,240 --> 01:47:04,940
ra ngoài mua bánh mì còn nóng,
1301
01:47:05,040 --> 01:47:07,420
và trở về nhà lại phạm tội giết người?
1302
01:47:07,520 --> 01:47:11,866
Vì vậy, tôi đã so sánh
thời gian của các tin nhắn bị xóa.
1303
01:47:12,240 --> 01:47:15,027
Mà anh đã tải về từ máy tính của chúng tôi.
1304
01:47:15,680 --> 01:47:18,260
Cách làm này là bất hợp pháp
và tôi có thể bắt giữ anh về việc đó.
1305
01:47:18,360 --> 01:47:21,386
Tôi có thể đấy. Nhưng tôi lại thấy nghi ngờ.
1306
01:47:21,720 --> 01:47:24,507
Và cuối cùng tôi đã tìm mọi việc.
1307
01:47:25,040 --> 01:47:26,541
Cô ấy đang định bỏ hắn.
1308
01:47:27,040 --> 01:47:30,225
Hắn cần tiền bảo hiểm để trả cho Malankov.
1309
01:47:30,720 --> 01:47:32,904
Việc anh chạy trốn đã không giúp được gì chúng tôi.
1310
01:47:33,720 --> 01:47:35,460
Hắn đã tìm cách tốt hơn để thoát
1311
01:47:35,560 --> 01:47:37,869
khỏi Malankov và giữ lại tiền bảo hiểm.
1312
01:47:38,960 --> 01:47:40,260
Bằng cách lừa tôi
1313
01:47:40,360 --> 01:47:42,749
đi giết kẻ sẽ khống chế hắn.
1314
01:47:42,880 --> 01:47:46,543
Đó là cách duy nhất để giữ
con gái của tôi an toàn.
1315
01:47:47,240 --> 01:47:49,071
Nó gần như thành công.
1316
01:47:49,200 --> 01:47:51,384
Một chút nữa.
1317
01:47:53,640 --> 01:47:56,905
Chúng ta đã xong việc chưa, thanh tra?
1318
01:47:57,240 --> 01:47:58,741
Dĩ nhiên rồi.
1319
01:47:59,400 --> 01:48:00,947
Tất nhiên.
1320
01:48:04,320 --> 01:48:05,821
Chúng ta xong việc rồi.
1321
01:48:08,120 --> 01:48:11,020
À, anh có thể ở lại thành phố trong tháng tới.
1322
01:48:11,120 --> 01:48:13,429
Phòng trường hợp tôi cần hỏi anh, được không?
1323
01:48:14,120 --> 01:48:15,621
Chắc chắn rồi.
1324
01:48:49,120 --> 01:48:50,500
Bây giờ 2 con nghe này,
1325
01:48:50,600 --> 01:48:53,182
Bố đã suy nghĩ việc này này cả đêm.
1326
01:48:54,320 --> 01:48:56,663
Đây là một lựa chọn rất quan trọng.
1327
01:48:56,800 --> 01:48:58,220
Nhưng dù các con quyết định thế nào,
1328
01:48:58,320 --> 01:49:01,551
Thì các con vẫn cùng nhau.
1329
01:49:03,480 --> 01:49:05,982
Bố luôn ủng hộ các con.
1330
01:49:06,440 --> 01:49:10,342
Và bố biết mẹ con cũng đồng ý như vậy.
1331
01:49:12,680 --> 01:49:14,700
- Nói cho bố biết đi.
- Bố.
1332
01:49:14,800 --> 01:49:16,580
Bọn con đã nói chuyện rồi.
1333
01:49:16,680 --> 01:49:18,940
Bọn con nghĩ rằng,
1334
01:49:19,040 --> 01:49:20,621
nếu đó là con gái,
1335
01:49:21,880 --> 01:49:24,986
Bọn con sẽ đặt tên cháu theo tên mẹ.
1336
01:49:31,400 --> 01:49:34,062
Mẹ con sẽ rất vui đó, Kim à.
1337
01:49:46,800 --> 01:49:50,747
1338
01:49:54,480 --> 01:49:58,427
1339
01:50:01,920 --> 01:50:06,220
1340
01:50:09,640 --> 01:50:14,031
1341
01:50:16,560 --> 01:50:21,300
1342
01:50:21,400 --> 01:50:25,140
1343
01:50:25,240 --> 01:50:28,860
1344
01:50:28,960 --> 01:50:31,660
1345
01:50:31,760 --> 01:50:36,660
1346
01:50:36,760 --> 01:50:41,340
1347
01:50:41,440 --> 01:50:45,340
1348
01:50:45,440 --> 01:50:48,864
1349
01:51:20,960 --> 01:51:25,351
1350
01:51:28,640 --> 01:51:32,701
1351
01:51:35,840 --> 01:51:41,426
1352
01:51:42,960 --> 01:51:48,307
1353
01:51:50,720 --> 01:51:55,380
1354
01:51:55,480 --> 01:51:59,260
1355
01:51:59,360 --> 01:52:03,100
1356
01:52:03,200 --> 01:52:06,020
1357
01:52:06,120 --> 01:52:10,860
1358
01:52:10,960 --> 01:52:15,460
1359
01:52:15,560 --> 01:52:19,460
1360
01:52:19,560 --> 01:52:23,382
1361
01:52:23,880 --> 01:52:28,271
1362
01:52:31,600 --> 01:52:35,991
1363
01:52:39,240 --> 01:52:43,665
1364
01:52:46,920 --> 01:52:51,709
1365
01:53:10,040 --> 01:53:14,431
1366
01:53:17,800 --> 01:53:22,385
1367
01:53:25,480 --> 01:53:29,746
1368
01:53:33,080 --> 01:53:37,790
1369
01:53:56,080 --> 01:54:00,266
1370
01:54:03,440 --> 01:54:08,264
1371
01:54:42,800 --> 01:54:46,941
1372
01:54:50,000 --> 01:54:54,346
1373
01:54:57,680 --> 01:55:02,230