1 00:00:49,015 --> 00:00:54,801 - Älskling, har du sett checkhäftet? - Det ligger därnere i vardagsrummet. 2 00:01:20,407 --> 00:01:23,190 Är allt bra, älskling? 3 00:01:24,411 --> 00:01:27,653 - Ja. - Säkert? 4 00:01:27,654 --> 00:01:31,718 Jag ska bara gå ut med hunden. 5 00:01:33,780 --> 00:01:35,642 Okej. 6 00:01:37,704 --> 00:01:40,047 In med dig. 7 00:02:19,867 --> 00:02:22,529 Fint kontor. 8 00:02:24,591 --> 00:02:27,254 Fin familj. 9 00:02:30,477 --> 00:02:35,783 Ursäkta att jag stör så här sent, men vi har ett litet problem. 10 00:02:36,243 --> 00:02:40,246 Din chef är skyldig mig pengar. Mycket pengar. 11 00:02:40,247 --> 00:02:42,368 Och jag är här för att hämta dem. 12 00:02:42,369 --> 00:02:46,994 - Jag är bara revisor och vet inget. - Du behöver inte veta nåt. 13 00:02:47,615 --> 00:02:52,298 Förutom koden till kassaskåpet. Du kan koden, inte sant? 14 00:02:52,299 --> 00:02:54,220 Ja. 15 00:02:54,221 --> 00:02:56,844 Perfekt. Varsågod. 16 00:03:25,653 --> 00:03:27,835 In med dig. 17 00:03:34,342 --> 00:03:39,046 Du har ringt 310 555-0199. Lämna ett meddelande. 18 00:03:40,628 --> 00:03:44,211 Hej, min vän. Det är Malankov. 19 00:03:45,273 --> 00:03:49,497 Jag kom till ditt kontor för att hämta mina pengar. 20 00:03:50,037 --> 00:03:53,560 En verklig besvikelse att se att de inte är här. 21 00:03:53,561 --> 00:03:58,746 Men jag lämnar något till dig här, som en påminnelse. 22 00:04:02,650 --> 00:04:05,972 Jag kan inte vänta längre. 23 00:04:05,973 --> 00:04:08,596 Hälsa familjen. 24 00:05:49,197 --> 00:05:51,198 Söt. 25 00:05:51,199 --> 00:05:53,982 - Ja. - Hur gammal? 26 00:05:55,443 --> 00:05:58,966 Oavsett hur gamla de är, så är de alltid ens lilla baby. 27 00:05:58,967 --> 00:06:03,952 - Det stämmer. - Kom, grabben. Tack. 28 00:06:24,072 --> 00:06:26,935 Grattis på födelsedagen. 29 00:06:27,916 --> 00:06:30,197 Den är först om tre dagar. 30 00:06:30,198 --> 00:06:35,744 Du säger jämt jag är så förutsägbar. Jag ville vara mindre förutsägbar. 31 00:06:36,725 --> 00:06:38,987 Förlåt, kom in. 32 00:06:41,730 --> 00:06:43,691 Champagneglas? 33 00:06:43,692 --> 00:06:47,334 Du känner ju mig. Varför skulle jag ha champagneglas? 34 00:06:47,335 --> 00:06:51,520 - Eller en enorm uppstoppad panda? - Jag hörde det där. 35 00:06:52,381 --> 00:06:55,062 Inte särskilt passande, va? 36 00:06:55,063 --> 00:06:58,225 - Jo, om jag var sju. - Jag kan byta den. 37 00:06:58,226 --> 00:07:01,549 Eller så kan du spara den tills du själv har en sjuåring. 38 00:07:01,550 --> 00:07:03,471 Inte kul. 39 00:07:03,472 --> 00:07:06,674 - Hallå, älskling! - Hallå. Se, vem som är här. 40 00:07:06,675 --> 00:07:09,477 - Herr Mills. - Hej, Jimy. 41 00:07:09,478 --> 00:07:12,119 - Hur står det till? - Bra. Du själv? 42 00:07:12,120 --> 00:07:14,943 - Ja, du vet... - Hej. - Hej. 43 00:07:16,124 --> 00:07:19,407 Om ni vill ha lite pappa-dotter-tid tillsammans, så kan jag... 44 00:07:19,408 --> 00:07:23,851 Nej, jag ville bara titta förbi och göra något oförutsägbart. 45 00:07:23,852 --> 00:07:28,696 - Kim säger att jag är så förutsägbar. - Lustigt att hon pratar om det. 46 00:07:28,697 --> 00:07:30,818 - Jag är inte förutsägbar. - Jodå. 47 00:07:30,819 --> 00:07:34,021 Varendag dag går hon in i samma affär- 48 00:07:34,022 --> 00:07:36,904 - och köper drickyoghurt med persikosmak. 49 00:07:36,905 --> 00:07:42,590 Den fjärde bakifrån. Den fjärde är kall, men inte för kall. 50 00:07:42,591 --> 00:07:46,194 Så när hon dricker den mellan lektionerna... 51 00:07:46,195 --> 00:07:49,837 Ja, så är den fortfarande kall. Jag skulle göra likadant. 52 00:07:49,838 --> 00:07:53,601 - Ja, det är OCD-genen. - Varför bubbel? 53 00:07:53,602 --> 00:07:56,284 En tidig födelsedagsfest. 54 00:07:56,285 --> 00:08:00,408 Om det är okej, så tycker jag att det är lite tidigt för bubbel. 55 00:08:00,409 --> 00:08:04,452 Visst, okej. Jag ställer den i kylskåpet. 56 00:08:04,453 --> 00:08:07,636 Vad är det? En panda? 57 00:08:10,059 --> 00:08:13,181 - Vad häftigt. - Då går väl jag, då. 58 00:08:13,182 --> 00:08:17,225 Pappa, du behöver inte ta med den. Nu får jag dåligt samvete. 59 00:08:17,226 --> 00:08:21,789 Det bör du ha. Jag byter ut den mot något mer förutsägbart. 60 00:08:21,790 --> 00:08:24,974 - Jag älskar dig. - Ta det lugnt, Jimy. 61 00:08:26,956 --> 00:08:29,837 Hallå, älskling. Är något på tok? 62 00:08:29,838 --> 00:08:32,741 - Nej. - Säkert, älskling? 63 00:08:52,741 --> 00:08:55,063 Sluta. 64 00:08:55,064 --> 00:08:58,167 Ge mig lite tid. 65 00:09:00,629 --> 00:09:02,291 "Jag älskar dig!" 66 00:09:05,835 --> 00:09:08,297 Bäst att sätta på säkerhetsbältet. 67 00:09:09,078 --> 00:09:10,879 Bryan. 68 00:09:10,880 --> 00:09:14,362 - Hur gick det? - Bra. Fantastiskt. 69 00:09:14,363 --> 00:09:18,326 - Det kunde inte ha gått bättre. - Pandan var ingen höjdare, va? 70 00:09:18,327 --> 00:09:22,891 Passa dig för vad du säger. Han sitter bredvid mig. 71 00:09:22,892 --> 00:09:29,137 - När blev hon vuxen, Lenore? - Ja, det går så fort. Alltihop. 72 00:09:29,138 --> 00:09:30,699 Var är du? 73 00:09:30,700 --> 00:09:34,262 Jag är på väg hem. Ska fixa lite middag. 74 00:09:34,263 --> 00:09:36,585 - Du kan äta med oss. - "Oss"? 75 00:09:36,586 --> 00:09:39,008 Med mig och pandan. 76 00:09:40,710 --> 00:09:45,935 Jag sparar det till en annan gång om det är okej för dig. Och för pandan. 77 00:09:46,796 --> 00:09:50,940 - Det är okej för oss. Vi ses. - Vi ses. 78 00:09:55,004 --> 00:09:59,308 Jag vet vad du tänker. Behåll det för dig själv. 79 00:10:25,715 --> 00:10:28,517 - Hej. - Leni?! Så du ändrade dig? 80 00:10:28,518 --> 00:10:32,302 - Ja. Dörren stod öppen. - Kom in. 81 00:10:33,723 --> 00:10:36,965 - Jag kommer inte och stör? - Självklart inte. Jag lagar mat. 82 00:10:36,966 --> 00:10:40,189 - Vill du ha nåt att dricka? - Ja, tack. 83 00:10:42,732 --> 00:10:45,715 Tack för att du kom. 84 00:10:46,336 --> 00:10:49,479 - Skål. - Skål. 85 00:10:54,384 --> 00:10:58,947 - Du ser stressad ut. Varför det? - Stuart och jag... 86 00:10:58,948 --> 00:11:03,992 Vi har provat allt. Terapi. Äktenskapsrådgivning. 87 00:11:03,993 --> 00:11:09,558 - Han vill det ska fungera. - Och du? 88 00:11:09,559 --> 00:11:13,122 Jag känner inget längre. Jag hatar det, hatar den känslan. 89 00:11:13,123 --> 00:11:17,267 Jag hatar rutinen. Jag känner mig bara instängd. 90 00:11:18,368 --> 00:11:21,810 - Min smak är usel gällande män. - Tack. 91 00:11:21,811 --> 00:11:25,534 Nej, det gäller inte dig. 92 00:11:25,535 --> 00:11:28,958 - Åh, förlåt. - Det är okej. 93 00:11:30,900 --> 00:11:35,365 - Vet du vad jag fantiserar om? - Jag är rädd för att fråga. 94 00:11:37,107 --> 00:11:40,010 - Oss. - Ja? 95 00:11:43,513 --> 00:11:47,297 Men sen kommer skuldkänslorna direkt och jag känner mig hemsk. 96 00:11:48,798 --> 00:11:53,823 Är jag en dålig person som är gift med en och fantiserar om en annan? 97 00:11:54,164 --> 00:11:57,988 Förvirrad, kanske, men inte dålig. 98 00:12:00,330 --> 00:12:02,892 Du tycker väl att jag är galen. 99 00:12:02,893 --> 00:12:06,196 Om du är det, Leni, så är du inte den enda. 100 00:12:17,387 --> 00:12:19,748 Leni. 101 00:12:19,749 --> 00:12:21,951 Förlåt. 102 00:12:21,952 --> 00:12:26,115 Det är jag som ska säga förlåt. Det är inte så att jag inte vill. 103 00:12:26,116 --> 00:12:30,159 Tro mig. Men tills du och Stuart rett ut er situation- 104 00:12:30,160 --> 00:12:34,483 - gör det mer skada än nytta för oss allesammans. 105 00:12:34,484 --> 00:12:37,166 Varför måste du vara så förbaskat rättrådig? 106 00:12:37,167 --> 00:12:40,169 Just nu önskar jag att jag inte var det. 107 00:12:40,170 --> 00:12:43,633 - Jag går nu. - Vänta. 108 00:12:45,936 --> 00:12:50,820 Här. Jag åker bort en månad, ska iväg på jobb. 109 00:12:50,821 --> 00:12:55,085 Om du behöver ett ställe att vara ensam på- 110 00:12:56,106 --> 00:12:58,528 -använd den. 111 00:13:20,450 --> 00:13:24,093 Jag har lagt på nästan tre kilo muskler, och ni jävlas med mig... 112 00:13:24,094 --> 00:13:27,777 - Det ger dig inte ett bättre slag. - Två över par på sista hålet. 113 00:13:27,778 --> 00:13:31,621 - Du? Jag? - Träffade ni andra greenen? 114 00:13:31,622 --> 00:13:36,826 Inte jag. Alltså, allvarligt. Det ger pengar och det är kul. 115 00:13:36,827 --> 00:13:41,871 - Jag vet, men jag kan inte, Sam. - Vi klarar det inte utan dig. 116 00:13:41,872 --> 00:13:44,394 Jag vet men några saker har dykt upp. 117 00:13:44,395 --> 00:13:47,917 Jag kan inte vara borta i en månad. 118 00:13:47,918 --> 00:13:50,400 - Kim? - Det är inte Kim. 119 00:13:50,401 --> 00:13:54,243 Du måste släppa taget. Lenore är vuxen och klarar sig själv. 120 00:13:54,244 --> 00:13:57,527 - Du är inte längre hennes man. - Men hon är min vän. 121 00:13:57,528 --> 00:13:59,809 Du bör nog tala med någon om detta. 122 00:13:59,810 --> 00:14:03,212 - Kanske en psykolog. - Varför det, när jag har er? 123 00:14:03,213 --> 00:14:05,815 Det ligger nåt i det. 124 00:14:05,816 --> 00:14:08,919 Kan någon ta bort flaggan? 125 00:14:09,500 --> 00:14:12,021 Hej, Kim. Vad vill du? 126 00:14:12,022 --> 00:14:16,185 - Ska jag ta bort den? - Självklart. När då? Okej, gumman. 127 00:14:16,186 --> 00:14:19,389 - Kom igen. - Nu gäller det. 128 00:14:19,390 --> 00:14:21,692 Snyggt slag. Fan! 129 00:14:24,715 --> 00:14:29,780 - Det var en oväntad inbjudan. - Jag behöver ett råd. 130 00:14:30,281 --> 00:14:32,482 Okej. Låt höra. 131 00:14:32,483 --> 00:14:37,447 Alltså, det är inget jag hade planerat- 132 00:14:37,448 --> 00:14:40,810 -eller ens funderat över- 133 00:14:40,811 --> 00:14:44,013 - någonsin, men jag vill gärna ha ditt råd. 134 00:14:44,014 --> 00:14:46,197 Jag känner mig smickrad. 135 00:14:48,419 --> 00:14:53,423 Stackars kvinna. Han kommer skapa allvarliga problem om några år. 136 00:14:53,424 --> 00:14:56,066 Tro mig. 137 00:14:56,067 --> 00:14:59,130 Vad var det du ville fråga mig om? 138 00:15:05,556 --> 00:15:07,877 - En valp. - En valp? 139 00:15:07,878 --> 00:15:11,561 - Jag funderar på att skaffa en valp. - Varifrån? 140 00:15:11,562 --> 00:15:15,205 En vän hittade en bakom en byggnad. 141 00:15:15,206 --> 00:15:19,249 Vi försökte hitta ett hem till den. Vi la ut en bild på Facebook. 142 00:15:19,250 --> 00:15:23,053 - Men ingen hörde av sig. - Och du vill höra vad jag tycker? 143 00:15:23,054 --> 00:15:24,534 Ja. 144 00:15:24,535 --> 00:15:28,778 Det är ju mycket jobb och ett stort ansvar. 145 00:15:28,779 --> 00:15:31,821 Med din livsstil, nu när du går på college... 146 00:15:31,822 --> 00:15:34,504 Man måste vara där hela tiden för en valp. 147 00:15:34,505 --> 00:15:39,189 Ge den mat, gå ut med den. Precis som om man hade ett barn. 148 00:15:39,190 --> 00:15:42,953 - Har ni tittat på menyn? - Inte än, Annie. 149 00:15:42,954 --> 00:15:45,056 Vad ska vi ta? 150 00:15:50,161 --> 00:15:52,282 - Stuart. - Hej, Bryan. 151 00:15:52,283 --> 00:15:54,805 Vad gör du här? 152 00:15:54,806 --> 00:15:58,408 - Är allt okej? - Jadå, bara bra. 153 00:15:58,409 --> 00:16:02,652 - Kan vi snacka lite därinne? - Ja. Jag skulle precis fixa kaffe. 154 00:16:02,653 --> 00:16:05,655 - Mjölk? Socker? - Både och, tack. 155 00:16:05,656 --> 00:16:09,700 Okej. Kall eller varm mjölk? 156 00:16:09,701 --> 00:16:11,642 Varm. 157 00:16:16,788 --> 00:16:22,112 - Hur går affärerna? - Vissa dar är bra, andra fantastiska. 158 00:16:22,113 --> 00:16:23,815 Ja. 159 00:16:26,998 --> 00:16:30,341 En eller två sockerbitar? 160 00:16:32,724 --> 00:16:34,986 Två, tack. 161 00:16:39,170 --> 00:16:41,593 - Varsågod. - Tack. 162 00:16:46,618 --> 00:16:51,622 Förlåt att jag stör dig så sent, men det kändes mer respektfullt- 163 00:16:51,623 --> 00:16:56,346 - att säga det jag ska säga, ansikte mot ansikte, man mot man. 164 00:16:56,347 --> 00:17:02,152 Jag vet att Lenore har talat med dig om våra problem. 165 00:17:02,153 --> 00:17:06,997 Du är en bra kille, Bryan, och jag gillar dig. Du är respektfull. 166 00:17:06,998 --> 00:17:10,240 Jag anklagar dig inte för nåt- 167 00:17:10,241 --> 00:17:14,345 -men om vårt äktenskap ska fungera- 168 00:17:15,487 --> 00:17:18,750 -så kan du inte stå emellan. 169 00:17:19,330 --> 00:17:25,095 Stuart, det är inget mellan Lenore och mig utöver att vi har Kim. 170 00:17:25,096 --> 00:17:29,299 Det sa jag inte. Ni har ju en dotter tillsammans- 171 00:17:29,300 --> 00:17:32,863 - och du har försökt vara en så bra pappa som möjligt- 172 00:17:32,864 --> 00:17:35,306 -under omständigheterna- 173 00:17:35,307 --> 00:17:39,750 - och det betyder att ni två pratar med varann och håller kontakten. 174 00:17:39,751 --> 00:17:43,794 Men jag vill ändå att du slutar träffa min fru- 175 00:17:43,795 --> 00:17:46,277 -tills vi har rett ut saker och ting. 176 00:17:46,278 --> 00:17:50,281 - Vet hon att du är här? - Det är oväsentligt. 177 00:17:50,282 --> 00:17:54,706 Jag ber dig sluta träffa min fru. Kan du låta bli att göra det? 178 00:17:57,969 --> 00:18:00,552 Ja, det kan jag. 179 00:18:01,213 --> 00:18:03,974 Toppen. Tack. 180 00:18:03,975 --> 00:18:07,738 Jag måste åka till Vegas i kväll för ett affärsmöte i morgon. 181 00:18:07,739 --> 00:18:12,684 Jag har inte lust att behöva oroa mig för att... Ja, du vet. Tack. 182 00:18:13,625 --> 00:18:16,248 Jag uppskattar det. 183 00:18:45,697 --> 00:18:49,801 "Jag måste träffa dig. Det är viktigt. Bagels hos dig?" 184 00:18:51,143 --> 00:18:53,045 SNÄLLA 185 00:19:08,840 --> 00:19:13,484 Fyra bagels och lite färskost, tack. 186 00:19:13,485 --> 00:19:17,589 - Försiktigt, de är mycket varma. - Tack. 187 00:19:20,813 --> 00:19:22,995 Hallå? 188 00:19:29,221 --> 00:19:31,243 Leni? 189 00:19:53,005 --> 00:19:55,347 Leni... 190 00:20:01,173 --> 00:20:04,076 Leni! Leni! 191 00:20:05,577 --> 00:20:08,360 Herregud, Leni. Vakna! 192 00:20:10,502 --> 00:20:12,744 Kom igen! Leni! 193 00:20:12,745 --> 00:20:15,066 - Stilla! - Rör dig inte! 194 00:20:15,067 --> 00:20:18,750 - Bort från kniven! - Upp med händerna! 195 00:20:18,751 --> 00:20:22,414 - Jag har inte gjort detta. - Upp med händerna. Nu! 196 00:20:22,875 --> 00:20:26,237 - Långsamt. Upp med händerna. - Lyssna på vad jag säger. 197 00:20:26,238 --> 00:20:30,241 - Ner på golvet! Nu! - Lyssna på vad jag säger. 198 00:20:30,242 --> 00:20:33,786 - Ner på golvet! - Ner på knäna! 199 00:20:35,167 --> 00:20:38,511 Upp med händerna! Upp med händerna! 200 00:20:38,931 --> 00:20:42,234 Upp med dem! Högre! 201 00:20:43,175 --> 00:20:45,478 Jag har inte gjort detta. 202 00:20:55,828 --> 00:20:58,090 Skit! Vi går in! 203 00:21:03,556 --> 00:21:05,698 Där är han! 204 00:21:11,163 --> 00:21:13,546 Släpp vapnet! 205 00:21:34,187 --> 00:21:36,689 Han är på väg västerut. 206 00:21:53,246 --> 00:21:56,789 Han är på väg norrut. En bakgata vid 22nd Street. 207 00:21:59,852 --> 00:22:01,634 Stanna! 208 00:22:10,583 --> 00:22:12,605 Har den misstänkte i sikte. 209 00:22:19,552 --> 00:22:21,894 Gå in. En man är därinne. 210 00:22:31,244 --> 00:22:33,106 Hallå! Polisen! 211 00:22:45,498 --> 00:22:48,761 - Dörren är låst! - Jag såg honom därinne. 212 00:23:03,356 --> 00:23:06,219 Grönt! Jag går in! 213 00:23:07,440 --> 00:23:09,502 Ser du honom? 214 00:23:10,964 --> 00:23:13,685 Han är borta. 215 00:23:13,686 --> 00:23:15,848 Fan, han är borta. 216 00:23:15,849 --> 00:23:18,912 103 här. Den misstänkte är borta. 217 00:24:37,371 --> 00:24:40,212 - Ja. - Kim, det är pappa. 218 00:24:40,213 --> 00:24:42,174 Var är du? 219 00:24:42,175 --> 00:24:44,897 Hos mamma. Jag letar efter min gula tröja. 220 00:24:44,898 --> 00:24:46,819 Är du ensam? 221 00:24:46,820 --> 00:24:49,803 Stuart är i Vegas. Varför det? 222 00:24:50,424 --> 00:24:53,927 - Jag måste berätta en sak. - Pappa? 223 00:24:56,390 --> 00:24:58,351 Pappa, vad har hänt? 224 00:24:58,352 --> 00:25:02,915 Det har hänt nåt hemskt och jag vill att du får höra det av mig först. 225 00:25:02,916 --> 00:25:04,938 Din mamma... 226 00:25:05,839 --> 00:25:08,361 Hon är död. 227 00:25:08,362 --> 00:25:12,386 Någon har mördat henne i min lägenhet. 228 00:25:13,046 --> 00:25:17,130 Det ser ut som om jag gjorde det. Jag vet inte varför. 229 00:25:17,131 --> 00:25:21,034 Jag vet inte vem som ligger bakom, men det ska jag ta reda på. 230 00:25:21,655 --> 00:25:26,099 - Kim, du får inte lita på nån. - Nej. 231 00:25:26,100 --> 00:25:29,262 Hör du det? Jag kommer hitta ett sätt att kontakta dig på. 232 00:25:29,263 --> 00:25:31,744 - Men pappa... - Försök vara stark. 233 00:25:31,745 --> 00:25:34,208 - Jag älskar dig. - Vänta. 234 00:26:15,309 --> 00:26:19,192 Kriminalinspektör Dotzler. Den misstänktes namn är Bryan Mills. 235 00:26:19,193 --> 00:26:21,995 - Hans? - Ja. 236 00:26:21,996 --> 00:26:24,939 Inte hans. 237 00:26:28,202 --> 00:26:30,764 Poliserna anlände för att...? 238 00:26:30,765 --> 00:26:35,488 Ett anonymt samtal. En kvinna skrek: "Han dödar mig! Han dödar mig!" 239 00:26:35,489 --> 00:26:40,814 Hon heter Lenore St. John. Vi skickade en bil till hennes hem. 240 00:26:40,815 --> 00:26:43,977 Hennes dotter var hemma, men hennes man var i Las Vegas. 241 00:26:43,978 --> 00:26:47,180 - Han tar första flyg hem. - Några vittnen? 242 00:26:47,181 --> 00:26:50,543 Vi frågar ut folk nu. Samtalet kom från hemligt nummer. 243 00:26:50,544 --> 00:26:55,308 - Vi kollar även mobilerna. - Ladda ner allt från dem. 244 00:26:55,309 --> 00:26:59,432 Jag vill veta när dessa två talade- 245 00:26:59,433 --> 00:27:03,196 - sms: ade, e-mailade, all slags kommunikation. 246 00:27:03,197 --> 00:27:07,341 Datum, tidpunkter, samtalslängder. 247 00:27:12,767 --> 00:27:16,150 - Den ska läggas i en påse. - Lägg den i en påse. 248 00:27:29,504 --> 00:27:32,006 Vad är det? 249 00:27:32,867 --> 00:27:34,868 Den är god. 250 00:27:34,869 --> 00:27:39,553 Brottsplatsen undersöks fortfarande och polisen har varit här länge- 251 00:27:39,554 --> 00:27:41,955 -men har ännu inte uttalat sig om- 252 00:27:41,956 --> 00:27:47,360 - vad som hänt i lägenheten där man i morse hittade en död kvinna. 253 00:27:47,361 --> 00:27:52,526 Bryan Mills äger lägenheten och är den avlidnas exmake. 254 00:27:52,527 --> 00:27:54,448 - Vem är det? - Det är jag. 255 00:27:54,449 --> 00:27:56,970 - Du är på nyheterna. - Det var inte jag, Sam. 256 00:27:56,971 --> 00:28:01,054 - Självklart inte. Är du okej? - Jag går under jorden. 257 00:28:01,055 --> 00:28:03,697 - Är koden fortfarande densamma? - Ja. 258 00:28:03,698 --> 00:28:06,761 - Jag kontaktar dig. - Var försiktig. 259 00:28:11,265 --> 00:28:15,429 Det var i det här området vi tappade bort honom. Han bara försvann. 260 00:28:15,430 --> 00:28:19,454 Det är pistolen han tog från en av poliserna. 261 00:28:19,834 --> 00:28:22,556 Så han hade en pistol men sköt inte på er? 262 00:28:22,557 --> 00:28:24,739 Nej. 263 00:28:30,245 --> 00:28:35,149 - Och helikoptrarna såg ingenting? - De såg ingenting alls. 264 00:28:43,458 --> 00:28:46,801 Jag vet att han är skicklig- 265 00:28:47,742 --> 00:28:50,605 -men... att bara gå upp i rök? 266 00:28:51,546 --> 00:28:54,249 Flytta bilen. 267 00:30:25,640 --> 00:30:29,304 Vet du varför din fru var hos herr Mills? 268 00:30:29,965 --> 00:30:34,609 Nej, deras förhållande handlade mest om deras dotter. 269 00:30:34,610 --> 00:30:38,572 Men jag tror att han gärna ville ha mer än vänskap. 270 00:30:38,573 --> 00:30:43,778 Jag bad henne tala med honom om det. Be honom sluta besvära henne med det. 271 00:30:43,779 --> 00:30:47,982 - Tror du det var därför hon var där? - Jag vet inte. 272 00:30:47,983 --> 00:30:52,066 Vad gör du? Stuart? Varför går de igenom mammas saker? 273 00:30:52,067 --> 00:30:56,190 - Hej, Kim. - Fröken St. John. Franck Dotzler. 274 00:30:56,191 --> 00:30:58,873 Mills. Jag heter Mills. 275 00:30:58,874 --> 00:31:03,478 Beklagar röran. Vi letar bara efter något som kan hjälpa oss. 276 00:31:03,479 --> 00:31:07,482 Jag vet vad ni letar efter. Jag vill bara att- 277 00:31:07,483 --> 00:31:10,506 -de går ut ur hennes sovrum en stund. 278 00:31:14,930 --> 00:31:17,171 Garcia! 279 00:31:17,172 --> 00:31:21,295 Utrym sovrummet. Alla går ut ur det. 280 00:31:21,296 --> 00:31:23,297 Tack. 281 00:31:23,298 --> 00:31:26,220 Får jag ställa ett par frågor? 282 00:31:26,221 --> 00:31:31,626 Varför letar ni inte efter mördaren i stället för att gå igenom vårt hem? 283 00:31:31,627 --> 00:31:35,790 Vi har folk som letar, men för att jag ska få en överblick- 284 00:31:35,791 --> 00:31:38,553 - måste jag ställa ställa både honom och dig några frågor. 285 00:31:38,554 --> 00:31:44,019 Mamma skulle träffa pappa och jag vet inte varför. Nog för att tala om mig. 286 00:31:46,722 --> 00:31:50,885 Det var inte han som gjorde det. Det var bara inte han. 287 00:31:50,886 --> 00:31:53,167 - Han skulle aldrig skada... - Kim... 288 00:31:53,168 --> 00:31:55,831 Låt bli. 289 00:32:00,816 --> 00:32:03,898 Han älskade henne. 290 00:32:03,899 --> 00:32:06,602 Det är allt jag vet. 291 00:32:14,870 --> 00:32:17,933 Det där är min. Det är inte ens hennes. 292 00:32:20,516 --> 00:32:22,458 Ursäkta mig. 293 00:33:14,090 --> 00:33:16,091 Ursäkta. 294 00:33:16,092 --> 00:33:19,235 - Herregud. - Kom. Vi ser till att du kommer hem. 295 00:33:19,856 --> 00:33:23,279 Om du kommer att tänka på nåt, så... 296 00:33:25,862 --> 00:33:28,703 Det kanske inte betyder nåt- 297 00:33:28,704 --> 00:33:32,067 - men vet du vad som hände i Paris och Istanbul för några år sen? 298 00:33:32,068 --> 00:33:34,950 - Bryan räddade sin familj. - Javisst. 299 00:33:34,951 --> 00:33:38,033 Tror du att det har ett samband? 300 00:33:38,034 --> 00:33:44,260 Jag ville inte veta detaljer om vad som hänt, men det var många som dog. 301 00:33:46,442 --> 00:33:51,166 Så det du säger är att han är en mycket farlig man? 302 00:33:51,167 --> 00:33:54,569 Nej, Bryan är inte farlig. 303 00:33:54,570 --> 00:34:00,135 Men den värld han lever i är det. Han älskar sin familj. 304 00:34:00,136 --> 00:34:03,058 Men han har många fiender. 305 00:34:03,059 --> 00:34:04,921 Jag förstår. 306 00:34:14,871 --> 00:34:17,133 Kör in honom i rum 3. 307 00:34:17,353 --> 00:34:21,217 - Garcia kör hem dig. - Tack. 308 00:36:07,744 --> 00:36:11,587 Han är ett spöke. Som 21-åring tog han värvning. 309 00:36:11,588 --> 00:36:14,190 Som 23-åring blev han elitsoldat. 310 00:36:14,191 --> 00:36:18,394 Och sen försvinner han. Inga tjänstgöringspapper. 311 00:36:18,395 --> 00:36:21,357 - Inga intyg, ingenting. - Det låter som nån spionskit. 312 00:36:21,358 --> 00:36:25,521 Tills vi får en annan misstänkt, är han vår man. 313 00:36:25,522 --> 00:36:31,007 Hans dotter med den avlidna. Hennes man säger att de står varann nära. 314 00:36:31,008 --> 00:36:36,252 Så håll noga koll på henne. Vart hon går. Vem hon ringer till. 315 00:36:36,253 --> 00:36:41,297 Vi ska inte klanta oss, okej? Det är vår bästa chans. 316 00:36:41,298 --> 00:36:44,901 - Har vi den avlidnas bil? - Ja, den kom precis in. 317 00:36:44,902 --> 00:36:48,744 - Även hans bil. - Okej. Garcia och Smith. 318 00:36:48,745 --> 00:36:53,749 Undersök bilen. Ladda ner gps-data, så vi vet vart han kört och när. 319 00:36:53,750 --> 00:36:58,655 Kolla samband, se om vi kan komma underfund med vad som försiggår. 320 00:37:01,758 --> 00:37:05,903 - De kom nyss in, hans och hennes. - Då sätter vi igång. 321 00:37:20,337 --> 00:37:22,559 Kom med. 322 00:37:35,633 --> 00:37:38,514 - Vad gäller det? - En man som dödat sitt ex. 323 00:37:38,515 --> 00:37:40,396 Efter vad som påstås. 324 00:37:40,397 --> 00:37:42,980 Just det. Efter vad som påstås. 325 00:37:53,811 --> 00:37:56,533 - Han dödade henne väl inte i bilen? - Nej. 326 00:37:56,534 --> 00:38:00,657 Bra. Jag avskyr när det hänt i bilar. Blodet. Köttslamsor och skit. 327 00:38:00,658 --> 00:38:02,640 Det är så äckligt. 328 00:38:06,704 --> 00:38:10,106 - Vilken gps ska jag ta först? - Hans, sen hennes. 329 00:38:10,107 --> 00:38:12,650 Här borta står de. 330 00:38:33,531 --> 00:38:35,452 RANCHO BERREGO BENSINSTATION 331 00:38:35,453 --> 00:38:39,437 Vad i helvete gjorde du ända därute, Lenore? 332 00:38:46,263 --> 00:38:50,066 Ursäkta. Kommissarie Mallory, Los Angeles-polisen. 333 00:38:50,067 --> 00:38:55,453 Vi söker en saknad person. Har du sett denna kvinna? 334 00:38:56,354 --> 00:38:58,995 - Nej. - Hon var här vid tiotiden igår kväll. 335 00:38:58,996 --> 00:39:03,159 Då var jag här men såg inte henne. Jag såg knappt nån. 336 00:39:03,160 --> 00:39:06,403 Inte särskilt livligt här, om du fattar vad jag menar. 337 00:39:06,404 --> 00:39:10,228 - Sally. - Ursäkta. Plikten kallar. 338 00:39:19,657 --> 00:39:23,019 Ursäkta. Kommissarie Mallory, Los Angeles-polisen. 339 00:39:23,020 --> 00:39:28,905 - Fungerar övervakningskamerorna? - Ja. 340 00:39:28,906 --> 00:39:30,747 Kom med. 341 00:39:30,748 --> 00:39:32,469 Har du filmerna från igår? 342 00:39:32,470 --> 00:39:37,295 Jag var inte här då, men om nån var här, så finns det inspelat. 343 00:39:39,917 --> 00:39:43,520 Tryck på den knappen för uppspelning. 344 00:39:43,521 --> 00:39:46,464 Jag stannar här medan du tittar. 345 00:40:10,708 --> 00:40:15,093 - Har ni problem med systemet? - Det kraschar ibland, väntar på nytt. 346 00:40:19,197 --> 00:40:22,500 Ursäkta. Har du sett denna kvinna? 347 00:40:25,603 --> 00:40:29,686 - Ni borde koordinera bättre. - Vad menar du? Färgerna på kläderna? 348 00:40:29,687 --> 00:40:33,250 Nej, men en av era killar frågade nyss samma sak. 349 00:40:33,251 --> 00:40:35,633 - En av våra killar? - Ja. 350 00:40:37,495 --> 00:40:40,697 - Var det han? - Ja. 351 00:40:40,698 --> 00:40:43,882 Han gick mot bensinstationen. 352 00:41:27,385 --> 00:41:29,247 Rör dig inte. 353 00:41:29,948 --> 00:41:32,229 - Herr Mills? - Stilla! 354 00:41:32,230 --> 00:41:35,072 Kom fram, polarn. Kom fram. 355 00:41:35,073 --> 00:41:39,797 Stå stilla! Sluta med det där. Gå bort från bordet. 356 00:41:39,798 --> 00:41:43,320 - Gå bort från bordet. - Bort från bordet! Jag skjuter dig! 357 00:41:43,321 --> 00:41:46,425 Gå bort från bordet! Nu! 358 00:41:47,486 --> 00:41:52,770 Ta ett steg från bordet! Håll händerna där vi kan se dem. 359 00:41:52,771 --> 00:41:55,233 Stå helt stilla! 360 00:42:04,663 --> 00:42:08,786 Du vet rutinerna. Allt du säger kan och kommer att användas emot dig. 361 00:42:08,787 --> 00:42:12,870 Du har rätt till advokat, att ha en advokat under förhören. 362 00:42:12,871 --> 00:42:16,655 Har du inte råd med en, tilldelar vi dig en. 363 00:42:50,549 --> 00:42:52,971 Brooks. Okej. 364 00:42:59,238 --> 00:43:01,900 Garcia och Smith tog honom. 365 00:43:13,732 --> 00:43:16,854 - Garcia. - Vi grep honom nyss. Superlätt. 366 00:43:16,855 --> 00:43:20,178 Om han är proffs som du säger, så hade han en dålig dag. 367 00:43:20,179 --> 00:43:23,341 Han lurar er. Var är han? Var är han? 368 00:43:23,342 --> 00:43:25,703 Han sitter i Phillips bil. 369 00:43:25,704 --> 00:43:29,288 - Stanna bilarna! - Va? 370 00:43:30,149 --> 00:43:32,251 Allvarligt... 371 00:43:35,514 --> 00:43:37,395 - Phillips? - Ja. 372 00:43:37,396 --> 00:43:43,161 Chefen är jävligt orolig för nåt, så håll ett öga på honom. 373 00:43:43,162 --> 00:43:45,243 Okej. 374 00:43:45,244 --> 00:43:48,887 - De tror vi är idioter. - Helt otroligt. 375 00:43:48,888 --> 00:43:52,410 Han uppför sig som om jag aldrig gjort sånt här förut. 376 00:43:52,411 --> 00:43:57,076 Han är kontrollfreak. Om han inte gör det själv, är han inte nöjd. 377 00:44:29,568 --> 00:44:31,310 Fortsätt köra. 378 00:44:35,935 --> 00:44:38,277 Phillips. 379 00:44:39,458 --> 00:44:41,160 Kom igen. 380 00:45:10,449 --> 00:45:13,032 Vad fan gör han? 381 00:45:25,585 --> 00:45:28,408 Åt sidan! 382 00:45:59,419 --> 00:46:01,080 Backa! 383 00:46:07,747 --> 00:46:09,529 Ut ur bilen! 384 00:46:17,237 --> 00:46:18,978 Kör! 385 00:46:29,769 --> 00:46:32,232 Stanna! 386 00:46:32,252 --> 00:46:34,114 Ut. 387 00:46:36,416 --> 00:46:38,878 Radio. Mobil. 388 00:46:39,819 --> 00:46:44,324 - Det här slutar illa för dig. - Var inte en sån pessimist. 389 00:46:52,792 --> 00:46:56,936 Kopplar till polisens hemliga arkiv. 390 00:47:01,561 --> 00:47:07,347 Alla enheter. Kod 10-29 På en polisbil med nummer 706. 391 00:47:13,533 --> 00:47:16,076 Den misstänkte är i sikte. 392 00:47:53,453 --> 00:47:55,275 Här! 393 00:48:25,646 --> 00:48:28,789 Skicka förstärkning. Nu! 394 00:49:28,188 --> 00:49:29,749 Dotzler. 395 00:49:29,750 --> 00:49:34,394 Vid det här laget vet du säkert vem jag är, vad jag är kapabel till. 396 00:49:34,395 --> 00:49:38,518 Jag börjar ana det. Låt mig fråga dig en sak. 397 00:49:38,519 --> 00:49:42,081 CIA? Avdelning sex? Avdelning sju? Vad? 398 00:49:42,082 --> 00:49:43,923 Du ska bara veta att jag är oskyldig. 399 00:49:43,924 --> 00:49:47,407 Ge mig två dar så kan jag bevisa det. Jag hittar mördaren. 400 00:49:47,408 --> 00:49:52,132 Kanske är du oskyldig, men det får rätten avgöra, inte jag. 401 00:49:52,133 --> 00:49:55,996 Mitt jobb är att gripa dig och låta rätten ha sin gång. 402 00:49:57,017 --> 00:49:58,759 Lycka till. 403 00:50:11,392 --> 00:50:14,154 Jag har spårat hans telefon. Han är på väg norrut. 404 00:50:14,155 --> 00:50:17,978 - Ska jag skicka några enheter? - Glöm det. Han är borta. 405 00:50:24,165 --> 00:50:27,348 - Det här leder ingen vart. - Vänta. 406 00:50:28,049 --> 00:50:30,850 Jag vill se varför han skickade detta. 407 00:50:30,851 --> 00:50:33,853 - En tabbe. - Han begår inga tabbar. 408 00:50:33,854 --> 00:50:36,656 - Han vill att vi ska se det. - Varför det? 409 00:50:36,657 --> 00:50:39,339 Det vet jag inte än. 410 00:50:39,340 --> 00:50:41,642 Vem väntar hon på? 411 00:50:46,787 --> 00:50:49,589 Vad är det för typer? 412 00:50:49,590 --> 00:50:52,373 - Det var som fan! - Vad är det för typer? 413 00:50:53,034 --> 00:50:57,778 Få hit vår tekniker. Han måste trolla med en övervakningsfilm. Nu! 414 00:51:10,131 --> 00:51:14,214 Låt mig gissa. En olycka på väg 710 i norrgående riktning. 415 00:51:14,215 --> 00:51:19,099 En massa polisbilar på väg söderut. 416 00:51:19,100 --> 00:51:21,381 Det låter ungefär rätt. 417 00:51:21,382 --> 00:51:23,765 Tack, Sam. 418 00:51:26,387 --> 00:51:28,468 Vill du berätta vad som händer? 419 00:51:28,469 --> 00:51:32,072 Lenore skickade ett sms om att äta bagels hemma hos mig. 420 00:51:32,073 --> 00:51:36,577 Jag köpte bagels och när jag kom hem, stod hennes bil utanför. 421 00:51:37,679 --> 00:51:41,481 Och hon låg i min säng med uppskuren hals. 422 00:51:41,482 --> 00:51:43,945 Herregud. 423 00:51:45,326 --> 00:51:47,407 Och mer? 424 00:51:47,408 --> 00:51:51,131 Jag hittade en position i hennes gps från kvällen innan. 425 00:51:51,132 --> 00:51:54,134 Hon hade kört till en bensinstation långt ute på landet. 426 00:51:54,135 --> 00:51:58,138 Jag såg det på övervakningsfilmen. Hon blev kidnappad. 427 00:51:58,139 --> 00:52:00,060 Vad ska vi göra? 428 00:52:00,061 --> 00:52:04,825 Jag har laddat ner hennes telefondata från polisens arkiv. Och mina också. 429 00:52:04,826 --> 00:52:07,027 Kanske finns det något där. 430 00:52:07,028 --> 00:52:13,033 Det här ska analyseras. Hennes hår. Det kanske ger nåt, kanske inte. 431 00:52:13,034 --> 00:52:16,738 - Nåt mer? - Jag vill vara med på begravningen. 432 00:52:18,440 --> 00:52:22,843 Bibeln säger att vi kommer uppleva svåra tider i livet- 433 00:52:22,844 --> 00:52:27,488 - när vi känner att vi vandrar genom en mörk farlig dal. 434 00:52:27,489 --> 00:52:33,414 I dödsskuggans dal. Men det Guds ord gör klart för oss- 435 00:52:33,415 --> 00:52:37,338 - är att när vi upplever såna stunder är Herren min herde. 436 00:52:37,339 --> 00:52:43,044 Låter mig vila på gröna ängar, för mig till vatten där jag finner ro. 437 00:52:45,266 --> 00:52:50,131 I Faderns, Sonens och den helige Andes namn. 438 00:52:56,758 --> 00:52:59,261 Klarar du det? 439 00:53:00,041 --> 00:53:04,285 Precis där. Ge mig ljud därifrån. Precis där. 440 00:53:04,286 --> 00:53:09,231 Kim, det gör mig så ont. Om vi kan göra nåt... 441 00:53:13,895 --> 00:53:17,759 Vi finns där för dig. Det vet du väl? 442 00:53:19,181 --> 00:53:21,603 Hej, älskling. 443 00:53:22,344 --> 00:53:25,407 Jag vill bara åka hem. 444 00:53:27,549 --> 00:53:30,351 Hörde du att det klickade till? 445 00:53:30,352 --> 00:53:33,975 Ja, vi får störningar från nånstans. 446 00:53:37,679 --> 00:53:39,840 Där var det igen. 447 00:53:39,841 --> 00:53:42,984 - Hej. - Hej, gumman. 448 00:53:43,965 --> 00:53:48,049 - De blockerar vår signal. - Ja, jag vet. 449 00:53:48,050 --> 00:53:53,975 Jag är så ledsen. Han kommer att kontakta dig. 450 00:53:53,976 --> 00:53:58,760 Bara håll dig till dina rutiner. Dina mycket förutsägbara rutiner. 451 00:54:32,855 --> 00:54:34,735 Ska jag låta skugga dem? 452 00:54:34,736 --> 00:54:40,421 Det är bortkastad tid och pengar. De skakar av oss utan problem. 453 00:54:40,422 --> 00:54:43,285 Vi slutar här. Släck ner. 454 00:55:14,336 --> 00:55:19,682 Varför är det fortfarande... Varför är der fortfarande poliser utanför? 455 00:55:20,142 --> 00:55:26,267 - Det är nog standardproceduren. - Tror de att pappa kommer hit? 456 00:55:26,268 --> 00:55:30,952 Dotzler frågade om vi hade nåt emot det och jag sa nej. 457 00:55:30,953 --> 00:55:34,516 Du skulle ha frågat mig. Jag är emot det. 458 00:55:34,517 --> 00:55:37,438 - Förlåt. - Och vem är han? 459 00:55:37,439 --> 00:55:41,103 Vi behöver beskydd. 460 00:55:42,284 --> 00:55:46,327 Kim, gumman. Jag vet att det är svårt för dig, men även för mig. 461 00:55:46,328 --> 00:55:49,571 Beklagar. Jag visste inte att det var en tävling. 462 00:55:49,572 --> 00:55:52,614 Det är ingen tävling. Snälla du... 463 00:55:52,615 --> 00:55:55,176 Hata mig inte. 464 00:55:55,177 --> 00:55:59,981 - Jag är inte ansvarig för det här. - Jag hatar dig inte, Stuart. 465 00:55:59,982 --> 00:56:02,424 Men de senaste två åren- 466 00:56:02,425 --> 00:56:08,010 - har jag bara sett smärta och sorg i mammas ögon- 467 00:56:08,471 --> 00:56:12,335 -och det anser jag vara ditt fel. 468 00:56:18,240 --> 00:56:22,024 - Vart ska du? - Till skolan. Om jag får. 469 00:56:55,838 --> 00:56:58,781 Jag har dig, baby. Jag har dig. 470 00:57:19,382 --> 00:57:22,424 - Varför följer du efter mig? - För att skydda dig. 471 00:57:22,425 --> 00:57:26,169 Skydda mig? Från vem då? Min pappa? 472 00:57:26,829 --> 00:57:32,314 - Tror du min pappa skulle skada mig? - Det trodde nog inte din mamma. 473 00:57:32,315 --> 00:57:34,497 Skithög. 474 00:57:39,923 --> 00:57:42,305 - Hej. - Hej. 475 00:57:48,411 --> 00:57:50,033 DRICK MIG NU 476 00:58:17,640 --> 00:58:20,522 - Nåt nytt? - Hon är på skolan. Ska följa efter? 477 00:58:20,523 --> 00:58:22,604 - Fungerar sändaren? - Ja. 478 00:58:22,605 --> 00:58:27,329 Okej. Stanna där. Om han dyker upp, så hör vi det. Vad mer? 479 00:58:27,330 --> 00:58:31,854 Hon gick in i en närbutik och drack nåt direkt från kylen. 480 00:58:31,855 --> 00:58:34,437 Håll mig underrättad. 481 00:59:07,250 --> 00:59:12,535 Förra veckan talade vi om dissociationer och interaktioner- 482 00:59:12,536 --> 00:59:15,978 - mellan den dorsala och den ventrala strömmen- 483 00:59:15,979 --> 00:59:19,542 - i förhållande till objektigenkänning. 484 00:59:19,543 --> 00:59:24,226 Den dorsala strömmen understödjer rörelser i förhållande till objekt- 485 00:59:24,227 --> 00:59:28,270 - medan den ventrala strömmen strukturerar visuell information- 486 00:59:28,271 --> 00:59:30,713 -om objektet som är oavhängigt... 487 00:59:30,714 --> 00:59:34,196 Jag mår lite illa. Kan du anteckna åt mig? 488 00:59:34,197 --> 00:59:36,238 - Ja, självklart. - Tack. 489 00:59:36,239 --> 00:59:40,344 Med andra ord finns objektkännedom i den ventrala... 490 00:59:48,772 --> 00:59:52,254 Ursäkta, kan du hjälpa mig med en sak? 491 00:59:52,255 --> 00:59:56,218 En ung kvinna var här för en timme sen. 492 00:59:56,219 --> 00:59:58,301 Ja. Stackars flicka. 493 00:59:58,302 --> 01:00:00,383 - Kommer hon ofta hit? - Varje dag. 494 01:00:00,384 --> 01:00:03,185 - Vad köpte hon? - Alltid persikoyoghurtdryck. 495 01:00:03,186 --> 01:00:08,051 Men i dag drack hon den direkt. Hon måste ha varit törstig. 496 01:00:26,650 --> 01:00:29,652 - Nåt nytt? - Hon var på lektion men mådde dåligt. 497 01:00:29,653 --> 01:00:34,158 - Hon är på väg mot toaletten. - Kalla på förstärkning. Jag kommer. 498 01:01:14,298 --> 01:01:17,860 Här, drick det här. Jag la nåt i din yoghurt, så du blev illamående. 499 01:01:17,861 --> 01:01:20,724 Det här får bort det. 500 01:01:26,390 --> 01:01:29,133 - Hej, älskling. - Hej. 501 01:01:33,077 --> 01:01:35,860 Åh, Kim. Kim. 502 01:01:37,361 --> 01:01:39,322 Åh, Kim. 503 01:01:39,323 --> 01:01:43,566 Pappa, jag vet inte vad jag ska göra. 504 01:01:43,567 --> 01:01:45,910 Jag är gravid. 505 01:01:47,331 --> 01:01:49,473 Va? 506 01:01:51,655 --> 01:01:54,318 Jag är gravid. 507 01:01:57,982 --> 01:02:01,165 - Pappa? - Jag är okej. 508 01:02:02,346 --> 01:02:07,331 Jag har lågt blodsocker. Jag har inte ätit sen i går. 509 01:02:11,115 --> 01:02:14,218 Ät det här. 510 01:02:24,528 --> 01:02:28,411 Oroa dig inte. Vi ska igenom det här först. 511 01:02:28,412 --> 01:02:31,975 Sen funderar vi på vad som blir bäst för... 512 01:02:31,976 --> 01:02:36,139 Du måste uppföra dig helt naturligt. Den där polisen är smart. 513 01:02:36,140 --> 01:02:40,645 Han blir misstänksam om du ändrar rutinerna. 514 01:02:42,587 --> 01:02:45,890 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 515 01:02:57,201 --> 01:02:59,002 - Ja? - Var är du? 516 01:02:59,003 --> 01:03:04,308 - Naturvetenskap. Hon är på toaletten. - Stanna där. Vänta på mig. 517 01:03:09,133 --> 01:03:12,656 - Var bor du? - Fortfarande hos mamma. 518 01:03:12,657 --> 01:03:15,459 Jag har börjat packa ner hennes saker. 519 01:03:15,460 --> 01:03:20,784 - Men... det känns så overkligt. - Ja, jag vet. 520 01:03:20,785 --> 01:03:23,808 Jag vet. 521 01:03:29,113 --> 01:03:34,598 Pappa, Stuart uppför sig så konstigt. Han måste vara rädd för nåt. 522 01:03:34,599 --> 01:03:37,382 Han har anlitat livvakter. 523 01:03:39,404 --> 01:03:43,647 Herregud. Det var skitkul, men vet du vad? Han var en sån tönt. 524 01:03:43,648 --> 01:03:48,532 Jag fick själv betala för min drink. Jag hade ännu mindre kläder på än nu. 525 01:03:48,533 --> 01:03:52,816 - Jag fattar det inte. - Mindre än det där? 526 01:03:52,817 --> 01:03:55,240 Han är kanske blind. 527 01:04:01,106 --> 01:04:03,947 Han var en sån knöl. Jag gör inte om det. 528 01:04:03,948 --> 01:04:08,173 Nej. Jag har sett honom och jag förstår dig. 529 01:04:15,200 --> 01:04:17,582 Fort ut! 530 01:04:28,493 --> 01:04:31,276 Vad fan?! Ursäkta mig! 531 01:04:32,337 --> 01:04:35,299 Pervo! 532 01:04:35,300 --> 01:04:37,722 Han stack precis. 533 01:04:38,463 --> 01:04:41,086 Hon är på toaletten. 534 01:04:42,427 --> 01:04:45,130 Jag kan inte låta dig gå härifrån. 535 01:04:47,232 --> 01:04:49,895 Spärra av hela området. 536 01:05:06,531 --> 01:05:09,875 - Där är han! Vid hörnet åt söder. - Stanna! 537 01:05:33,638 --> 01:05:35,500 Åt sidan! 538 01:05:37,282 --> 01:05:39,424 Kom igen! 539 01:05:39,885 --> 01:05:42,227 Den här vägen! snabba på! 540 01:06:13,719 --> 01:06:19,003 Jag vet att du tror att du hjälper honom. Men det gör du inte. 541 01:06:19,004 --> 01:06:23,568 Om vi inte får hit honom, får jag inget grepp om vad som hänt. 542 01:06:23,569 --> 01:06:27,612 Någon mördade min mamma. Det är vad som hänt. 543 01:06:27,613 --> 01:06:30,014 Det var inte min pappa. 544 01:06:30,015 --> 01:06:33,177 Utan att ha hört hans version kan ingen veta det. 545 01:06:33,178 --> 01:06:35,280 Det kan jag. 546 01:06:36,982 --> 01:06:38,663 Var det nåt mer? 547 01:06:38,664 --> 01:06:43,668 Vi kan anhålla dig för att ha hindrat en pågående utredning. 548 01:06:43,669 --> 01:06:46,051 Anhåll mig. 549 01:06:46,992 --> 01:06:52,196 - Det vill jag helst inte göra. - Om du inte gör det, får jag åka hem? 550 01:06:52,197 --> 01:06:54,700 Självklart. 551 01:06:59,965 --> 01:07:02,348 Tack. 552 01:07:10,256 --> 01:07:13,118 Intressant familj. 553 01:07:15,901 --> 01:07:20,486 Bara lugn. Vi ordnar upp det här. Gör som vi har planerat. 554 01:07:21,026 --> 01:07:23,988 - Ring efter bilen. - Vart ska vi, chefen? 555 01:07:23,989 --> 01:07:26,612 Huset i Malibu. 556 01:09:44,851 --> 01:09:48,074 Och nu behöver jag en drink. 557 01:10:09,195 --> 01:10:12,958 Jag ska inte skada dig. Jag behöver lift. Nåt emot att jag kör? 558 01:10:12,959 --> 01:10:15,181 Okej. 559 01:10:25,532 --> 01:10:28,213 Vad heter du? 560 01:10:28,214 --> 01:10:30,336 - Mike. - Jag heter Bryan. 561 01:10:30,337 --> 01:10:33,819 - Har du barn, Mike? - Ja, två. 562 01:10:33,820 --> 01:10:38,063 - Hur gamla är de? - En på tre och den äldste är sju. 563 01:10:38,064 --> 01:10:40,586 Härliga åldrar. Ett råd... 564 01:10:40,587 --> 01:10:44,611 Missa inte en dag med dem. Innan man vet ordet av, har de egna ungar. 565 01:10:46,112 --> 01:10:49,456 Fattar du? 566 01:10:59,686 --> 01:11:02,309 Tack, Mike. 567 01:11:09,456 --> 01:11:12,818 Om man står på ett fält med en tändstickask- 568 01:11:12,819 --> 01:11:17,943 - kan man få hundratals kaniner på några sekunder. Vet du hur? 569 01:11:17,944 --> 01:11:19,966 Nej. 570 01:11:24,231 --> 01:11:28,935 Anropar alla kaniner. Gillade du den? 571 01:13:52,540 --> 01:13:55,202 Vem har anlitat dig? 572 01:13:58,786 --> 01:14:01,548 Vem jobbar du för? 573 01:14:01,549 --> 01:14:04,852 - Ditt uttal suger. - Vem jobbar du för? 574 01:14:05,873 --> 01:14:10,978 Djävulen. Vi ses i helvetet, bitch. 575 01:14:32,019 --> 01:14:35,483 - Chefen, de är vid grinden. - Släpp in dem. 576 01:14:36,664 --> 01:14:40,648 Ta sen en promenad. Jag behöver en stund för mig själv. 577 01:14:59,447 --> 01:15:02,270 Mannie? Mannie? 578 01:15:39,327 --> 01:15:41,629 Bryan. 579 01:15:43,011 --> 01:15:44,632 Nej! 580 01:15:59,788 --> 01:16:02,170 Allt är obegripligt för mig, Stuart. 581 01:16:03,671 --> 01:16:06,513 Jag hade hoppats på din hjälp. 582 01:16:06,514 --> 01:16:10,058 - Hur...? - ...jag överlevde kraschen? 583 01:16:13,922 --> 01:16:17,225 Ryssarna som skuggade mig när jag skuggade dig. 584 01:16:17,325 --> 01:16:20,247 - Jobbar de för dig, Stuart? - Jag vet inte vad du pratar om. 585 01:16:20,248 --> 01:16:23,651 - Vad vet du? - Bara att du knullade min fru. 586 01:16:23,652 --> 01:16:28,557 Och jag vet att hon är död. Nej! Nej! Nej! 587 01:16:40,388 --> 01:16:44,992 - Vad vet du? - Jag vet ingenting. Jag lovar. 588 01:16:44,993 --> 01:16:48,657 Om jag trodde på dig, skulle vi inte vara här. 589 01:16:53,962 --> 01:16:56,505 - Va? - Malankov. 590 01:16:57,926 --> 01:17:00,448 - Oleg Malankov. - Vem är det? 591 01:17:00,449 --> 01:17:03,651 Jag är skyldig honom pengar. Du känner honom inte. 592 01:17:03,652 --> 01:17:08,616 Han ger aldrig upp. Det är en lek för honom. Jag har förlorat allt. 593 01:17:08,617 --> 01:17:11,699 - Han hotade döda min familj. - Varför gick du inte till polisen? 594 01:17:11,700 --> 01:17:14,582 - Du lät dem tro att det var jag. - Jag var förbannad på dig. 595 01:17:14,583 --> 01:17:17,945 - Du lovade sluta träffa henne. - Vad tror du hände? 596 01:17:17,946 --> 01:17:21,068 Hon körde hem till mig, och Malankov följde efter? 597 01:17:21,069 --> 01:17:24,512 Om du inte träffat henne bakom min rygg, hade hon ju inte varit där. 598 01:17:24,513 --> 01:17:26,594 De hade dödat henne nån annanstans. 599 01:17:26,595 --> 01:17:31,319 - Varför är de ute efter mig? - För att jag sa vem du är. 600 01:17:31,320 --> 01:17:34,362 Att du skulle hitta dem och döda dem. 601 01:17:34,363 --> 01:17:39,206 Det hade ju passat dig finfint. Om jag dödade dem försvann din skuld. 602 01:17:39,207 --> 01:17:41,289 Jag är ledsen, Bryan. 603 01:17:41,290 --> 01:17:45,893 Men jag älskade henne. Du måste tro mig. Jag älskade henne. 604 01:17:45,894 --> 01:17:50,679 Nu går du till polisen och berättar allt för dem. 605 01:17:51,460 --> 01:17:55,343 Det kan jag inte. Han är galen. Du känner honom inte. 606 01:17:55,344 --> 01:17:57,585 Du kan göra vad fan du vill. 607 01:17:57,586 --> 01:18:01,549 Hur som helst är jag en död man. Jag är död. 608 01:18:01,550 --> 01:18:06,455 Dödar de dig, får de inga pengar. Det är inte du som blir nästa offer. 609 01:18:09,238 --> 01:18:10,779 Kim. 610 01:18:33,782 --> 01:18:36,824 Kan jag få dina nycklar? 611 01:18:36,825 --> 01:18:39,747 - Vet du vad du ger dig in på? - Ja, faktiskt. 612 01:18:39,748 --> 01:18:43,132 Kan jag få dina nycklar och din mobil? 613 01:18:45,634 --> 01:18:48,596 Var snäll och lägg händerna på ratten. 614 01:18:48,597 --> 01:18:52,160 Annars vadå? Vad tänker du göra? Skjuta mig? 615 01:18:52,161 --> 01:18:55,184 Vänster eller höger? 616 01:18:55,684 --> 01:18:58,908 Kom igen. Ta på handfängslet. 617 01:19:05,374 --> 01:19:07,476 Tack så mycket. 618 01:19:41,811 --> 01:19:44,273 Pappa. Pappa. 619 01:19:44,814 --> 01:19:46,716 Kom, Kim. 620 01:19:50,539 --> 01:19:53,442 - Vad händer? - Jag ska skydda dig. 621 01:19:55,064 --> 01:19:58,447 - Sam. - Hej, Kim. In i bilen. 622 01:20:02,071 --> 01:20:04,213 Kör. 623 01:20:08,798 --> 01:20:12,561 Bernard Harris. Utbildad prickskytt. 624 01:20:12,562 --> 01:20:18,347 Lämnade armén när han var 24 år. Inte ett spår efter det. Ingenting. 625 01:20:19,368 --> 01:20:21,930 En av tre män som skapat- 626 01:20:21,931 --> 01:20:25,654 -Private Securities International. 627 01:20:25,655 --> 01:20:28,897 De andra två är Casey Mark... 628 01:20:28,898 --> 01:20:32,180 Navy SEAL. I åtta år. 629 01:20:32,181 --> 01:20:34,623 Sprängämnesexpert. Det står här. 630 01:20:34,624 --> 01:20:40,629 Nästa gång han dyker upp är han 45 år och ordförande i- 631 01:20:40,630 --> 01:20:43,813 -Private Securities International. 632 01:20:44,794 --> 01:20:48,618 Sam Grossman. Kommunikationsexpert. En trollkarl. 633 01:20:49,399 --> 01:20:55,104 Och VD för Private Securities International. 634 01:20:55,685 --> 01:21:00,390 Och så den vi intresserar oss för. 635 01:21:03,172 --> 01:21:05,475 Bryan Mills. 636 01:21:06,215 --> 01:21:09,999 Han står som anställd i- 637 01:21:10,460 --> 01:21:14,043 - Private... Ni får bilden klar för er. 638 01:21:15,345 --> 01:21:18,728 Detta är ett seriöst gäng. 639 01:21:18,988 --> 01:21:23,472 Är ni inte i toppform, springer de bara runt omkring er. 640 01:21:23,473 --> 01:21:26,315 Vi måste stoppa detta. 641 01:21:26,316 --> 01:21:29,018 En sak till. 642 01:21:29,439 --> 01:21:31,661 Det här. 643 01:21:36,446 --> 01:21:39,128 Ryssen tog livet av sig. 644 01:21:39,129 --> 01:21:43,172 Antagligen för han inte ville svara på Mills frågor. 645 01:21:43,173 --> 01:21:47,096 För uppenbarligen kommer han inte försöka döda er. 646 01:21:47,097 --> 01:21:50,939 Uppenbarligen kommer han inte döda nån. 647 01:21:50,940 --> 01:21:55,744 Han söker information, försöker bara lösa det här precis som vi. 648 01:21:55,745 --> 01:21:58,947 Förutom det faktum att han ligger steget före. 649 01:21:58,948 --> 01:22:06,016 Jag vill veta sambandet mellan ryssarna och detta mord. 650 01:22:06,676 --> 01:22:11,541 En av de fyra vet svaret. 651 01:22:11,601 --> 01:22:16,266 Ni måste hitta dem. Ni måste ta hit dem. 652 01:22:25,495 --> 01:22:29,498 - Har du hittat nåt än? - Inget jag fick av dig har gett nåt. 653 01:22:29,499 --> 01:22:32,982 Det kommer ta lite tid. Det är skitmycket data här. 654 01:22:32,983 --> 01:22:34,623 Vad är det? 655 01:22:34,624 --> 01:22:38,147 - Nerladdat från polisens datorer. - I vilket syfte? 656 01:22:38,148 --> 01:22:42,671 De söker först efter ledtrådar i min och Lenores mobiler. 657 01:22:42,672 --> 01:22:45,915 Och vad säger det dig att du och Lenore talat? 658 01:22:45,916 --> 01:22:49,959 - Lugn. Vi är nästan klara här. - Och vad är planen? 659 01:22:49,960 --> 01:22:54,203 Vi ska skydda min dotter. Och det enda sättet vi kan göra det på- 660 01:22:54,204 --> 01:22:57,847 - är genom att eliminera det som hotar henne. 661 01:22:57,848 --> 01:23:00,449 - Malankov. - Snyggt, Stuart. 662 01:23:00,450 --> 01:23:04,253 - Jag hjälper gärna till. - Det ska du få göra, helt klart. 663 01:23:04,254 --> 01:23:07,136 Precis som man med bete fångar haj. 664 01:23:07,137 --> 01:23:10,459 Berätta om Malankov. Jag vill veta varenda detalj. 665 01:23:10,460 --> 01:23:15,125 Vem han är, vad han gör, var han bor, var han jobbar. 666 01:23:15,826 --> 01:23:19,650 Oleg Malankov. Han är en riktig hårding. 667 01:23:21,351 --> 01:23:25,656 Han tjänstgjorde i ryska armén när de invaderade Afghanistan. 668 01:23:28,198 --> 01:23:32,321 Han var med i Spetsnaz. Det är specialförband. 669 01:23:32,322 --> 01:23:36,566 Efter Sovjetunionens sammanbrott, när alla stal vad de kunde- 670 01:23:36,567 --> 01:23:39,368 - efterfrågades män med hans färdigheter. 671 01:23:39,369 --> 01:23:42,593 Han blev en av dem som stal. 672 01:23:47,778 --> 01:23:51,380 Jag mötte honom i samband med en affär gällande tunga maskiner. 673 01:23:51,381 --> 01:23:55,104 Sen dess har vi haft affärer ihop vid olika tillfällen. 674 01:23:55,105 --> 01:23:58,128 En del affärer gick bra. 675 01:23:58,989 --> 01:24:02,092 Jag har inte pengarna. 676 01:24:04,354 --> 01:24:07,217 Den sista gjorde det inte. 677 01:24:10,641 --> 01:24:14,003 Så mamma är död för dina skitiga affärer? 678 01:24:14,004 --> 01:24:16,726 Nej, nej, Kim. Så var det inte. 679 01:24:16,727 --> 01:24:20,490 - Fan för dig! Jag kommer döda dig! - Kim... 680 01:24:20,491 --> 01:24:24,534 - Jag kommer döda dig. - Vi behöver honom. 681 01:24:24,535 --> 01:24:27,077 Vi behöver honom. 682 01:24:31,942 --> 01:24:34,183 - Ring honom. - Varför det? 683 01:24:34,184 --> 01:24:39,970 För du ska lura honom i en fälla. Ring honom. Nu! 684 01:24:41,672 --> 01:24:43,814 Med högtalaren på. 685 01:25:03,774 --> 01:25:08,218 - Stuart. Jag har saknat dig. - Jag har dina pengar. 686 01:25:08,219 --> 01:25:12,422 Har du? Det gick snabbt. Hur ska jag kunna lita på dig? 687 01:25:12,423 --> 01:25:15,665 Du kan lita på mig. Vart ska jag komma med dem? 688 01:25:15,666 --> 01:25:19,290 Möt mig i huset i stan. Om en timme. 689 01:25:20,511 --> 01:25:23,734 - Okej. Om en timme. - Suka. 690 01:25:24,715 --> 01:25:26,217 Berätta om hans vakter. 691 01:25:27,158 --> 01:25:31,102 Malankov jobbar från sin penthousevåning. 692 01:25:32,443 --> 01:25:36,566 Han har en privat hiss med två livvakter. 693 01:25:36,567 --> 01:25:40,410 Hissen styrs av säkerhetsmän däruppe. 694 01:25:40,411 --> 01:25:44,835 När de har sett vem som står i hissen, skickar de upp den. 695 01:25:45,856 --> 01:25:50,981 Utanför hissen däruppe finns en vaktstation med tre livvakter till. 696 01:25:50,982 --> 01:25:53,183 Det är två uppsättningar dörrar. 697 01:25:53,184 --> 01:25:57,929 Bakom den andra uppsättningen ligger Malankovs privata lägenhet. 698 01:26:11,642 --> 01:26:14,925 Hej, jag har en adress men inget namn. 699 01:26:14,926 --> 01:26:20,471 - Jag ska leverera dagligvaror. - Tala med receptionen en trappa upp. 700 01:26:34,225 --> 01:26:37,387 - Hej. - Jag ska träffa Oleg Malankov. 701 01:26:37,388 --> 01:26:40,611 - Okej. Ha en bra dag. - Tack. 702 01:26:51,683 --> 01:26:54,105 Gå ur bilen. 703 01:27:14,666 --> 01:27:17,267 - Det är Dotzler. - Svara helt normalt. 704 01:27:17,268 --> 01:27:20,110 - Försök inte med nåt. - Hallå? 705 01:27:20,111 --> 01:27:23,433 Herr St. John. Det är Franck Dotzler. Var är du? 706 01:27:23,434 --> 01:27:26,477 På affärsmöte. Är nåt på tok? 707 01:27:26,478 --> 01:27:30,080 Bryan Mills har tagit din styvdotter från er bostad. Jag är där nu. 708 01:27:30,081 --> 01:27:32,923 - Herregud, det är ju... - När kommer du hem? 709 01:27:32,924 --> 01:27:36,487 Jag åker direkt. Det tar cirka en timme härifrån. 710 01:27:36,488 --> 01:27:39,970 - Varifrån exakt är det? - Malibu. Men kommissarien... 711 01:27:39,971 --> 01:27:42,252 Jag tror inte han kommer skada henne. 712 01:27:42,253 --> 01:27:46,096 Han är huvudmisstänkt för mordet på din fru. 713 01:27:46,097 --> 01:27:49,460 Hans medhjälpare hotade mina män framför ert hem. 714 01:27:49,461 --> 01:27:53,263 Som jag ser det är han farlig och måste gripas. 715 01:27:53,264 --> 01:27:58,469 - Jag kan skicka en bil att hämta dig. - Nej, nej. Jag klarar mig. 716 01:27:58,470 --> 01:28:02,374 - Jag åker nu. - Jag väntar på dig. 717 01:28:08,079 --> 01:28:10,601 Spåra St. Johns telefon. 718 01:28:10,602 --> 01:28:13,484 När han ser att du inte är i Malibu, kommer han hit. 719 01:28:13,485 --> 01:28:17,328 Vi har mindre än en halvtimme, innan han dyker upp. 720 01:28:17,329 --> 01:28:19,970 - Det räcker för mig. - Klarar du det här, Kim? 721 01:28:19,971 --> 01:28:24,836 - Vad ska jag göra? - Hålla mig underrättad. - Tack, Sam. 722 01:28:25,577 --> 01:28:30,922 Kommissarien, filmen från macken. Här är bilderna, ruta för ruta. 723 01:28:34,586 --> 01:28:37,868 - Han ljög om var han var. - Vilken överraskning. 724 01:28:37,869 --> 01:28:41,272 - Han är i stan. - Kalla på kavalleriet. 725 01:28:41,273 --> 01:28:45,297 Vi lämnar detta ställe! Vi ska vidare! Kom! 726 01:28:50,762 --> 01:28:54,125 - De är borta. - Okej. - Snuten är på väg. 727 01:28:54,126 --> 01:28:56,167 Okej. Kom igen. 728 01:28:56,168 --> 01:29:00,051 Gör som du blivit tillsagd. Improvisera inte. 729 01:29:00,052 --> 01:29:05,077 Försöker du nåt, dödar de dig. Om inte de gör det, så gör jag det. 730 01:29:19,671 --> 01:29:23,575 Jag vet inte hur många gånger jag kan säga hur ledsen jag är. 731 01:29:29,721 --> 01:29:32,584 Sätt dig här, Kim. 732 01:29:34,286 --> 01:29:36,468 Där. 733 01:29:44,456 --> 01:29:46,938 - Dotzler. - Jag har hittat nåt. 734 01:29:46,939 --> 01:29:50,381 Matchande livförsäkringar på St. John och hans fru. 735 01:29:50,382 --> 01:29:53,846 12 miljoner, vardera. Vad sägs om det? 736 01:30:03,435 --> 01:30:08,741 - Herr Malankov väntar mig. - Vad har du i väskan? 737 01:30:13,245 --> 01:30:15,708 Vi är inne. 738 01:30:16,528 --> 01:30:18,890 Då så, okej. 739 01:30:18,891 --> 01:30:22,995 Stuart St. John är grön. Lås upp hissen. 740 01:30:28,661 --> 01:30:32,044 Okej, jag har honom. 741 01:30:33,225 --> 01:30:34,425 Nu. 742 01:30:34,426 --> 01:30:38,370 Vad händer? Är allt okej därnere? 743 01:30:47,319 --> 01:30:49,061 Skicka upp honom. 744 01:30:55,768 --> 01:30:58,150 Gå tillbaka till bilen. 745 01:31:07,299 --> 01:31:10,162 Bingo. Rakt på bara. 746 01:31:31,724 --> 01:31:33,586 Han kommer upp. 747 01:31:34,487 --> 01:31:38,471 Kom igen, kom igen, kom igen. Showtime! Bingo! 748 01:31:38,931 --> 01:31:40,753 Vad händer? 749 01:31:46,499 --> 01:31:47,800 Hallå? 750 01:31:57,149 --> 01:31:58,611 Gå och kolla. 751 01:35:11,665 --> 01:35:14,087 Upp. 752 01:35:14,948 --> 01:35:17,050 Upp! 753 01:35:46,980 --> 01:35:49,142 Vem är du, gamling? 754 01:35:49,143 --> 01:35:51,845 Du dödade min exfru- 755 01:35:53,587 --> 01:35:56,970 - men du kommer inte att döda min dotter. 756 01:35:58,632 --> 01:36:00,993 Din dotter? 757 01:36:00,994 --> 01:36:03,997 Helvete! 758 01:36:03,998 --> 01:36:07,400 Vi blir blåsta av samma man. 759 01:36:07,401 --> 01:36:10,864 - Vad snackar du om? - Stuart St. John. 760 01:36:12,006 --> 01:36:16,089 Först får han mig att döda din fru och sen dig. 761 01:36:16,090 --> 01:36:21,454 Och när det sket sig försöker han få dig att döda mig. 762 01:36:21,455 --> 01:36:24,737 Hur som helst vinner han. 763 01:36:24,738 --> 01:36:29,363 Din fru var bara en del av en affärsdeal- 764 01:36:30,584 --> 01:36:32,726 -som så många andra varit före henne. 765 01:36:34,548 --> 01:36:37,871 Det är min tur att förlora spelet. 766 01:36:37,872 --> 01:36:41,714 Döda mig. 767 01:36:41,715 --> 01:36:44,498 Jag förtjänar det. 768 01:36:47,721 --> 01:36:50,304 Ja. 769 01:36:51,205 --> 01:36:53,307 Det gör du. 770 01:37:08,823 --> 01:37:12,286 JAG MÅSTE TALA MED DIG. MÖT MIG KL. 10 PÅ RANCHO BERREGO. BRYAN... 771 01:37:21,595 --> 01:37:24,475 ETT SMS BAD MAMMA MÖTA DIG PÅ RANCHO BERREGO. HAR NÅN ANVÄNT DIN TELEFON? 772 01:37:29,884 --> 01:37:31,706 Pappa. Lyssna på mig. 773 01:37:34,008 --> 01:37:35,488 - Pappa. - Vad är det, Kim? 774 01:37:35,489 --> 01:37:37,971 - Nej! - Sam! Sam! 775 01:37:37,972 --> 01:37:39,492 Kim. 776 01:37:39,493 --> 01:37:41,575 Kom igen. Iväg. 777 01:37:41,576 --> 01:37:43,718 - Kom igen. - Kim! 778 01:37:46,420 --> 01:37:48,803 In i bilen! Kom igen! 779 01:37:50,304 --> 01:37:53,367 - Vart ska vi? - In i bilen. 780 01:38:24,339 --> 01:38:28,323 Han lever fortfarande. Kalla på läkare! 781 01:38:29,063 --> 01:38:31,545 Kommissarien! Hissen! 782 01:38:31,546 --> 01:38:35,148 Det är Smith. Vi är i Malankovs hus och jag tror att Mills är här. 783 01:38:35,149 --> 01:38:37,452 Vi ska kolla lägenheten nu. 784 01:38:40,955 --> 01:38:42,977 Helvete! 785 01:38:43,358 --> 01:38:45,980 Hallå! Kör... 786 01:38:55,650 --> 01:38:58,273 Backa, backa. 787 01:39:06,741 --> 01:39:10,084 Okej, då så. In, allihop. Kom igen. 788 01:39:28,163 --> 01:39:31,965 Han är nog kvar i huset. Ring till dem därnere. 789 01:39:31,966 --> 01:39:34,589 Ingen kommer in, ingen kommer ut. 790 01:39:42,177 --> 01:39:44,399 Ingen kommer in, ingen kommer ut. 791 01:40:17,092 --> 01:40:20,574 "Ett sms från din telefon bad mamma möta dig på Rancho Berrego." 792 01:40:20,575 --> 01:40:23,678 "Har någon använt din telefon?" 793 01:40:25,620 --> 01:40:27,682 SPÅRAR KIMS MOBIL 794 01:40:36,671 --> 01:40:38,053 Ring Dotzler! 795 01:40:47,442 --> 01:40:49,724 - Santa Monica flygplats. - Det är herr St. John. 796 01:40:49,725 --> 01:40:53,428 Jag är där om en kvart. Gör klart planet. 797 01:40:56,091 --> 01:40:58,693 Varför gör du detta? 798 01:40:58,694 --> 01:41:02,016 För din pappa och hans vänner är galna mördare. 799 01:41:02,017 --> 01:41:03,858 Du ljuger, ditt svin. 800 01:41:03,859 --> 01:41:08,604 - Du dödade henne. Jag vet det. - Håll käften! Håll käften! 801 01:41:12,908 --> 01:41:18,793 Jag vill veta allt om en svart Porsche, regnummer 689MJC6. 802 01:41:18,794 --> 01:41:21,577 Koppla mig till Porschens telefon och spåra den. 803 01:41:24,319 --> 01:41:29,224 Kolla en Kalifornien-registrerad bil 689MJC6. Jag behöver även en telefon. 804 01:41:36,532 --> 01:41:37,833 OKÄNT NUMMER 805 01:41:38,694 --> 01:41:40,516 Svara. 806 01:41:42,377 --> 01:41:46,201 Den svarta Porschens position är mottagen. Kör västerut. 807 01:41:47,543 --> 01:41:49,584 - Ja. - Lyssna nu på mig, Mills. 808 01:41:49,585 --> 01:41:52,547 Jag börjar förstå det hela. 809 01:41:52,548 --> 01:41:55,229 Det finns två livförsäkringar. 810 01:41:55,230 --> 01:41:58,793 En på St. John och en på din exfru. Fattar du? 811 01:41:58,794 --> 01:42:03,558 - Stuart var skyldig ryssarna pengar. - De som förde bort henne. 812 01:42:03,559 --> 01:42:08,002 De körde hem till mig och dödade henne där, för att få mig ur spelet. 813 01:42:08,003 --> 01:42:11,446 Du måste låta mig sköta det här. 814 01:42:11,447 --> 01:42:13,989 Vad är första prioritet för dig? 815 01:42:15,291 --> 01:42:19,294 Gripa St. John och åtala honom för mordet på din exfru. 816 01:42:19,295 --> 01:42:21,997 Första prioritet för mig är min dotter. 817 01:42:40,876 --> 01:42:42,917 Ut ur bilen. 818 01:42:42,918 --> 01:42:44,820 Kom nu. 819 01:42:45,881 --> 01:42:47,183 Snabba på! 820 01:42:50,206 --> 01:42:51,587 SANTA MONICA FLYGPLATS 821 01:42:54,170 --> 01:42:57,393 Okej, vi ger oss av nu. Kom igen. 822 01:43:03,259 --> 01:43:06,181 Vi närmar oss bana två. Ber om tillstånd att lyfta. 823 01:43:06,182 --> 01:43:09,285 Kom igen, vi lyfter. 824 01:43:10,826 --> 01:43:15,171 Vi har Porschen i sikte. Han är på väg mot flygplatsen i Santa Monica. 825 01:43:22,398 --> 01:43:27,303 Alla enheter nära Santa Monica håll utkik efter en svart Porsche. 826 01:43:47,663 --> 01:43:49,285 Nej! 827 01:43:56,512 --> 01:43:57,814 Lyft nu! 828 01:44:05,802 --> 01:44:07,663 - Lyft! - Vi har inte tillräcklig fart. 829 01:44:08,925 --> 01:44:10,226 Lyft! 830 01:44:26,823 --> 01:44:28,124 Ge mig pistoljäveln! 831 01:44:29,906 --> 01:44:31,768 Ge mig pistoljäveln! 832 01:44:35,191 --> 01:44:38,695 Jag skjuter dig i huvet! Håll käften! 833 01:44:55,331 --> 01:44:58,875 Det var smart att spela ut mig mot ryssarna. 834 01:45:00,176 --> 01:45:02,177 Att komma över på kaffe. 835 01:45:02,178 --> 01:45:05,682 Att skicka sms från min telefon och sen radera dem. 836 01:45:11,387 --> 01:45:14,510 Så dina vänner kunde placera ut Lenores lik, så att det såg ut- 837 01:45:14,511 --> 01:45:16,893 -som om jag hade dödat henne. 838 01:45:21,798 --> 01:45:25,521 Det skulle lösa alla dina problem. Inte längre några bekymmer. 839 01:45:25,522 --> 01:45:28,705 Men så blev det inte. 840 01:45:30,647 --> 01:45:33,870 Bryan, lyssna på mig. De är på väg. 841 01:45:35,412 --> 01:45:38,435 Du kan inte döda mig nu. 842 01:45:41,578 --> 01:45:43,480 Inte? 843 01:45:45,061 --> 01:45:47,203 Pappa... 844 01:45:51,107 --> 01:45:53,509 Du känner en massa människor- 845 01:45:53,510 --> 01:45:56,832 - och med en bra advokat är du ute igen om några år. 846 01:45:56,833 --> 01:45:59,275 Och då kommer jag efter dig. 847 01:45:59,276 --> 01:46:03,900 Jag hittar dig och vi vet båda två vad som sen händer. 848 01:46:26,983 --> 01:46:29,046 Du blöder. 849 01:46:51,728 --> 01:46:54,271 Jag visste det från början. 850 01:46:55,572 --> 01:46:58,054 Du pratade om bagels. 851 01:46:58,055 --> 01:47:00,816 De var varma och jag tänkte... 852 01:47:00,817 --> 01:47:07,383 Vem köper varma bagels för att sen komma hem och mörda nån? 853 01:47:07,384 --> 01:47:12,548 Jag jämförde tidpunkterna för när de raderade smsen hade skickats- 854 01:47:12,549 --> 01:47:15,591 - som du laddade ner från våra datorer. 855 01:47:15,592 --> 01:47:19,675 Det är för övrigt olagligt. Jag skulle kunna anhålla dig för det. 856 01:47:19,676 --> 01:47:23,660 Jag kunde på så sätt räkna ut det hela. 857 01:47:25,242 --> 01:47:28,484 Hon tänkte lämna honom och han behövde försäkringspengarna- 858 01:47:28,485 --> 01:47:30,807 -för att betala Malankov. 859 01:47:30,808 --> 01:47:33,609 Du hjälpte oss inte genom att sticka. 860 01:47:33,610 --> 01:47:38,935 Han tänkte bli av med Malankov och behålla pengarna- 861 01:47:38,936 --> 01:47:42,298 - genom att få mig att döda den som ville döda honom. 862 01:47:42,299 --> 01:47:45,723 För det skulle vara enda sättet för mig att skydda min dotter. 863 01:47:47,424 --> 01:47:51,048 - Det fungerade nästan. - Nästan. 864 01:47:52,710 --> 01:47:55,893 Är vi färdiga här? 865 01:47:57,394 --> 01:48:01,098 Självklart. Självklart är vi färdiga. 866 01:48:04,361 --> 01:48:06,984 Vi är färdiga här. 867 01:48:08,045 --> 01:48:13,110 Men stanna i stan kommande månad, om jag skulle ha några frågor. 868 01:48:13,971 --> 01:48:16,273 Javisst. 869 01:48:49,126 --> 01:48:55,793 Och ni två. Jag har tänkt på det hela natten. Det är ett viktigt beslut. 870 01:48:56,854 --> 01:49:01,198 Vad ni än beslutar er för att göra, ni två tillsammans- 871 01:49:03,501 --> 01:49:06,503 - så kommer jag att stödja er till 100 procent. 872 01:49:06,504 --> 01:49:10,007 Det vet jag att din mamma också hade sagt. 873 01:49:12,750 --> 01:49:15,151 - Berätta för honom. - Pappa. 874 01:49:15,152 --> 01:49:18,835 Vi har talat om- 875 01:49:18,836 --> 01:49:21,918 -att om det är en flicka- 876 01:49:21,919 --> 01:49:24,622 - så vill jag uppkalla henne efter mamma. 877 01:49:31,609 --> 01:49:35,313 Det hade hon blivit mycket glad för, Kim. 878 01:49:35,337 --> 01:49:39,337 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 879 01:49:39,361 --> 01:49:49,361 Få ditt eget konto gratis. Skriv till oss på hunddawgs@gmail.com 880 01:50:49,247 --> 01:50:53,631 Översättning: Marianne Marty Scandinavian Text Service 2014