1
00:00:48,992 --> 00:00:50,618
Chérie ?
2
00:00:50,659 --> 00:00:51,868
As-tu vu mon chéquier ?
3
00:00:52,869 --> 00:00:54,745
En bas, dans le salon.
4
00:01:20,687 --> 00:01:22,271
Ça va, mon amour ?
5
00:01:24,815 --> 00:01:25,857
Oui !
6
00:01:25,898 --> 00:01:27,691
Es-tu sûr ?
7
00:01:27,732 --> 00:01:31,569
Je sors promener le chien.
8
00:01:33,988 --> 00:01:35,447
D'accord.
9
00:02:19,991 --> 00:02:21,450
Beau bureau.
10
00:02:24,619 --> 00:02:25,620
Belle famille.
11
00:02:30,458 --> 00:02:32,793
Navré de vous déranger
à cette heure tardive,
12
00:02:33,960 --> 00:02:35,628
mais on a un petit problème.
13
00:02:36,253 --> 00:02:38,546
Votre patron me doit de l'argent.
14
00:02:38,587 --> 00:02:40,505
Beaucoup d'argent.
15
00:02:40,546 --> 00:02:42,422
Et je suis venu chercher mon dû.
16
00:02:42,463 --> 00:02:44,840
Je ne suis que le comptable.
Je ne sais rien de ça.
17
00:02:44,881 --> 00:02:46,632
Pas besoin de savoir quoi que ce soit
18
00:02:47,633 --> 00:02:50,761
à part la combinaison du coffre-fort.
19
00:02:50,802 --> 00:02:52,386
Vous la connaissez, n'est-ce pas ?
20
00:02:53,220 --> 00:02:54,429
Oui.
21
00:02:54,470 --> 00:02:56,263
Parfait. Je vous en prie.
22
00:03:25,834 --> 00:03:27,085
Entrez.
23
00:03:34,467 --> 00:03:38,971
Vous avez joint le 310-555-0199.
Laissez-moi un message.
24
00:03:40,764 --> 00:03:44,768
Bonsoir, mon ami. C'est Malankov.
25
00:03:45,310 --> 00:03:48,771
Je suis passé
à ton bureau chercher mon argent.
26
00:03:50,022 --> 00:03:52,941
Je suis très déçu de voir qu'il n'y est pas.
27
00:03:53,399 --> 00:03:56,652
Mais je te laisse quelque chose en retour.
28
00:03:57,319 --> 00:03:59,612
Pour te servir de rappel.
29
00:04:02,698 --> 00:04:04,908
Je ne peux plus attendre.
30
00:04:05,950 --> 00:04:07,368
Mes amitiés à ta famille.
31
00:04:31,809 --> 00:04:34,978
L'ENLÈVEM3NT
32
00:05:45,173 --> 00:05:46,174
JOYEUX
ANNIVERSAIRE
33
00:05:49,468 --> 00:05:50,135
C'est mignon.
34
00:05:51,219 --> 00:05:52,470
Oui.
35
00:05:52,511 --> 00:05:54,012
Quel âge ?
36
00:05:55,680 --> 00:05:57,598
Peu importe leur âge, l'ami,
37
00:05:57,639 --> 00:05:58,806
ça reste toujours nos bébés.
38
00:05:58,847 --> 00:06:01,724
C'est bien vrai. Viens, mon gros.
39
00:06:02,891 --> 00:06:03,808
Merci.
40
00:06:21,200 --> 00:06:23,076
enceinte
pas enceinte
41
00:06:23,743 --> 00:06:25,494
- Oh !
- Bon anniversaire !
42
00:06:26,328 --> 00:06:27,495
Papa !
43
00:06:28,496 --> 00:06:30,122
Mon anniversaire est dans trois jours.
44
00:06:30,163 --> 00:06:31,956
Tu dis toujours que je suis prévisible.
45
00:06:31,997 --> 00:06:35,583
Je voulais mettre un peu de piquant,
rendre ça moins prévisible.
46
00:06:36,709 --> 00:06:37,626
Désolée.
47
00:06:37,667 --> 00:06:38,834
Entre.
48
00:06:42,170 --> 00:06:44,338
- Les flûtes à champagne ?
- Tu me connais.
49
00:06:44,755 --> 00:06:47,340
Pourquoi aurais-je
des flûtes à champagne ?
50
00:06:47,882 --> 00:06:50,342
Ou un panda géant en peluche ?
51
00:06:50,383 --> 00:06:51,342
Je t'ai entendue.
52
00:06:52,259 --> 00:06:54,344
- C'est déplacé ?
- Ce serait parfait
53
00:06:55,678 --> 00:06:57,137
si j'avais sept ans.
54
00:06:57,178 --> 00:06:58,137
Je peux le retourner.
55
00:06:58,178 --> 00:07:00,722
Ou garde-le, le temps d'avoir
ton propre enfant de sept ans.
56
00:07:01,723 --> 00:07:03,182
Ce n'est pas drôle.
57
00:07:03,432 --> 00:07:04,975
- Ma belle ?
- Salut !
58
00:07:05,016 --> 00:07:07,101
- Regarde qui est là.
- M. Mills.
59
00:07:07,684 --> 00:07:08,685
Bonjour, Jimy.
60
00:07:09,227 --> 00:07:10,853
- Comment ça va ?
- Bien, et toi ?
61
00:07:12,020 --> 00:07:12,979
Comme toujours. Salut.
62
00:07:13,020 --> 00:07:14,104
Salut.
63
00:07:16,106 --> 00:07:19,025
Si j'arrive en plein moment père-fille,
je peux...
64
00:07:19,066 --> 00:07:21,068
Non, non. Je ne fais que passer.
65
00:07:21,109 --> 00:07:24,237
Je voulais être imprévisible.
66
00:07:24,278 --> 00:07:26,238
Kim me dit toujours que je suis prévisible.
67
00:07:26,279 --> 00:07:28,656
C'est drôle, venant d'elle.
Elle peut bien parler.
68
00:07:29,073 --> 00:07:30,741
- Je ne suis pas prévisible !
- Voyons.
69
00:07:30,782 --> 00:07:32,116
Chaque jour,
70
00:07:32,157 --> 00:07:34,909
elle va au même magasin près du campus,
avant les cours,
71
00:07:34,950 --> 00:07:37,160
- acheter un yogourt à boire aux pêches.
- Arrête.
72
00:07:37,201 --> 00:07:40,162
Le quatrième de l'arrière.
Pas le cinquième ni le troisième.
73
00:07:40,203 --> 00:07:42,538
Le quatrième reste froid, mais pas trop.
74
00:07:42,579 --> 00:07:45,290
Comme ça, quand elle le boit
en collation entre les cours...
75
00:07:45,331 --> 00:07:47,583
Il est encore froid.
76
00:07:47,624 --> 00:07:49,792
Je sais. Je ferais pareil.
77
00:07:49,833 --> 00:07:51,292
C'est le gène obsessionnel-compulsif.
78
00:07:52,501 --> 00:07:53,502
C'est pourquoi, les bulles ?
79
00:07:54,586 --> 00:07:56,212
Une petite fête de préanniversaire.
80
00:07:56,253 --> 00:08:00,507
Si ça ne t'embête pas, je trouve
qu'il est tôt pour ouvrir une bouteille.
81
00:08:00,548 --> 00:08:01,549
D'accord, pas de problème.
82
00:08:01,590 --> 00:08:03,091
Je vais la mettre au frigo.
83
00:08:04,675 --> 00:08:06,051
C'est quoi, ça ?
84
00:08:06,092 --> 00:08:07,384
Ouah. Un panda.
85
00:08:09,719 --> 00:08:10,845
C'était super.
86
00:08:10,886 --> 00:08:12,053
Je vais vous laisser seuls.
87
00:08:13,304 --> 00:08:14,805
Papa, ne...
88
00:08:14,846 --> 00:08:17,139
Ne le reprends pas.
Je me sens mal, à présent.
89
00:08:17,180 --> 00:08:19,140
Avec raison.
90
00:08:19,181 --> 00:08:21,683
Je vais l'échanger
contre un truc plus prévisible.
91
00:08:22,100 --> 00:08:23,559
- Je t'aime.
- À plus tard, Jimy.
92
00:08:23,809 --> 00:08:24,768
Au revoir.
93
00:08:26,936 --> 00:08:29,063
Ma belle.
94
00:08:29,104 --> 00:08:29,979
Ça ne va pas ?
95
00:08:30,020 --> 00:08:30,895
Non, tout va bien.
96
00:08:30,936 --> 00:08:32,580
Tu es sûre ?
97
00:08:53,017 --> 00:08:54,977
Arrête. Arrête.
98
00:08:55,018 --> 00:08:57,228
Donne-moi une seconde, d'accord ?
99
00:09:00,773 --> 00:09:02,232
JE T'AIME !
PAPA
100
00:09:05,902 --> 00:09:08,154
Tu devrais probablement
boucler ta ceinture, Phillip.
101
00:09:09,613 --> 00:09:10,614
Bryan.
102
00:09:11,239 --> 00:09:12,531
Comment ça s'est passé ?
103
00:09:13,198 --> 00:09:15,158
C'était génial. Fantastique.
104
00:09:15,199 --> 00:09:16,658
Ça n'aurait pas pu aller mieux.
105
00:09:16,699 --> 00:09:18,367
Le panda n'a pas eu le succès escompté ?
106
00:09:19,368 --> 00:09:20,619
Attention à ce que tu dis.
107
00:09:20,660 --> 00:09:21,702
Il est assis à côté de moi.
108
00:09:22,994 --> 00:09:24,745
Quand est-elle devenue adulte, Lenore ?
109
00:09:25,203 --> 00:09:28,206
Je sais. Tout va tellement vite.
110
00:09:29,040 --> 00:09:29,707
Où es-tu ?
111
00:09:30,499 --> 00:09:33,001
Je rentre à la maison
préparer un petit souper.
112
00:09:34,210 --> 00:09:36,462
- Tu peux te joindre à nous.
- "Nous" ?
113
00:09:36,503 --> 00:09:37,670
Le panda et moi.
114
00:09:40,381 --> 00:09:43,050
Ce sera pour une autre fois.
115
00:09:43,091 --> 00:09:44,592
Est-ce que ça t'irait ?
116
00:09:44,633 --> 00:09:45,842
Et au panda aussi ?
117
00:09:46,801 --> 00:09:48,010
Ça nous va.
118
00:09:48,051 --> 00:09:49,719
Au revoir.
119
00:09:49,760 --> 00:09:50,594
Au revoir.
120
00:09:55,473 --> 00:09:59,185
Je sais ce que tu penses. Ne dis rien.
121
00:10:07,943 --> 00:10:08,944
Oh, mon Dieu.
122
00:10:25,752 --> 00:10:27,086
- Salut.
- Lennie.
123
00:10:27,377 --> 00:10:28,711
Tu as changé d'idée !
124
00:10:28,752 --> 00:10:30,378
Oui. Tu as laissé la porte ouverte.
125
00:10:30,711 --> 00:10:31,753
Entre.
126
00:10:32,295 --> 00:10:33,754
D'accord.
127
00:10:33,795 --> 00:10:35,755
- Je ne te dérange pas ?
- Bien sûr que non.
128
00:10:35,796 --> 00:10:38,173
Je préparais le souper. Je te sers un verre ?
129
00:10:38,464 --> 00:10:40,132
Oui, s'il te plaît.
130
00:10:42,843 --> 00:10:43,885
Merci d'être venue.
131
00:10:46,304 --> 00:10:47,096
Santé.
132
00:10:47,346 --> 00:10:48,221
Santé.
133
00:10:54,310 --> 00:10:55,811
- Tu as l'air stressée.
- Oui.
134
00:10:55,852 --> 00:10:56,936
Qu'y a-t-il ?
135
00:10:56,977 --> 00:10:58,186
Stuart et moi...
136
00:10:58,895 --> 00:11:00,479
On a tout essayé.
137
00:11:00,520 --> 00:11:02,980
Thérapie. Consultation conjugale.
Ensemble, séparément.
138
00:11:04,106 --> 00:11:06,233
Il veut que ça fonctionne. Sincèrement.
139
00:11:06,274 --> 00:11:07,441
Et toi ?
140
00:11:07,482 --> 00:11:09,609
Je sais que je lui fais de la peine.
141
00:11:09,942 --> 00:11:11,652
Je ne ressens plus rien pour lui.
142
00:11:11,693 --> 00:11:13,236
Je déteste ça, ne rien ressentir.
143
00:11:13,277 --> 00:11:14,987
Je déteste faire semblant.
144
00:11:15,737 --> 00:11:17,196
Je me sens prise au piège.
145
00:11:18,322 --> 00:11:19,948
J'ai si mauvais goût
en matière d'hommes !
146
00:11:20,323 --> 00:11:21,073
Merci bien.
147
00:11:22,866 --> 00:11:24,033
Oh, non.
148
00:11:24,825 --> 00:11:25,992
Non, pas toi.
149
00:11:26,033 --> 00:11:27,200
Seigneur, ne m'en veux pas.
150
00:11:27,241 --> 00:11:28,158
Ça va.
151
00:11:30,869 --> 00:11:33,288
Sais-tu sur quoi je fantasme ?
152
00:11:33,329 --> 00:11:34,621
J'ai peur de le demander.
153
00:11:37,123 --> 00:11:38,165
Nous deux.
154
00:11:38,957 --> 00:11:39,916
Ah oui ?
155
00:11:43,252 --> 00:11:44,628
Et juste après,
156
00:11:44,669 --> 00:11:47,213
la culpabilité m'envahit
et je me sens merdique.
157
00:11:48,881 --> 00:11:50,424
Ça fait de moi une mauvaise personne
158
00:11:50,465 --> 00:11:53,676
d'être mariée à un homme
et de fantasmer sur un autre ?
159
00:11:54,468 --> 00:11:57,888
Mélangée, peut-être. Mauvaise ? Non.
160
00:12:00,098 --> 00:12:02,934
Tu dois croire que je suis folle.
161
00:12:02,975 --> 00:12:06,144
Si tu l'es, Lennie, tu n'es pas la seule.
162
00:12:16,612 --> 00:12:18,113
Oh, Lennie.
163
00:12:19,823 --> 00:12:21,241
- Excuse-moi.
- Non.
164
00:12:22,325 --> 00:12:24,118
C'est moi qui devrais m'excuser.
165
00:12:24,159 --> 00:12:26,953
Ce n'est pas que je n'ai pas envie.
Crois-moi.
166
00:12:27,411 --> 00:12:30,288
Mais tant que ce n'est pas clair
entre Stuart et toi...
167
00:12:30,329 --> 00:12:32,497
Je crois que ça ferait
plus de mal que de bien.
168
00:12:33,372 --> 00:12:34,581
Pour nous tous.
169
00:12:34,622 --> 00:12:36,540
Pourquoi faut-il que tu sois si honorable ?
170
00:12:37,123 --> 00:12:39,583
Crois-moi, en ce moment,
j'aimerais ne pas l'être.
171
00:12:40,834 --> 00:12:41,876
Je vais y aller.
172
00:12:41,917 --> 00:12:42,626
Attends.
173
00:12:46,087 --> 00:12:47,088
Tiens.
174
00:12:48,130 --> 00:12:50,841
Je vais quitter la ville
pendant un mois pour le travail.
175
00:12:50,882 --> 00:12:53,885
Si tu ressens le besoin d'aller quelque part
176
00:12:53,926 --> 00:12:55,761
pour être seule,
177
00:12:56,261 --> 00:12:57,345
sers-t'en.
178
00:12:57,386 --> 00:12:58,428
Merci.
179
00:13:20,616 --> 00:13:23,702
J'ai pris près de trois kilos de muscles.
Vous me faites la vie dure.
180
00:13:23,743 --> 00:13:25,286
Ça n'aide pas ton élan.
181
00:13:25,577 --> 00:13:27,620
Tu viens de faire deux de plus
que la normale.
182
00:13:27,661 --> 00:13:29,537
Toi ? Moi ?
183
00:13:29,578 --> 00:13:30,579
Êtes-vous tous sur le vert ?
184
00:13:31,162 --> 00:13:33,164
Je n'y suis même pas.
185
00:13:33,205 --> 00:13:36,666
Sérieusement, c'est bien payé.
Ce serait amusant.
186
00:13:36,707 --> 00:13:39,668
Je sais. Je ne peux pas y aller, Sam.
187
00:13:39,709 --> 00:13:41,794
C'est un travail pour quatre. Tu dois venir.
188
00:13:41,835 --> 00:13:43,962
Je sais, mais il est arrivé quelques trucs,
189
00:13:44,003 --> 00:13:47,339
et je ne me sens pas à l'aise
de partir durant un mois en ce moment.
190
00:13:47,714 --> 00:13:49,382
- C'est Kim ?
- Non.
191
00:13:49,882 --> 00:13:51,592
- Tu dois lâcher prise.
- Vraiment.
192
00:13:51,633 --> 00:13:54,177
Lenore est une adulte.
Elle sait se débrouiller.
193
00:13:54,218 --> 00:13:55,945
Tu n'es plus son mari.
194
00:13:55,986 --> 00:13:57,529
Ça reste mon amie.
195
00:13:57,570 --> 00:13:59,947
Je crois que tu devrais en parler
à quelqu'un.
196
00:13:59,988 --> 00:14:01,406
Comme à un psy.
197
00:14:01,447 --> 00:14:03,282
Pourquoi consulter un psy
quand je vous ai ?
198
00:14:03,740 --> 00:14:04,824
Il a bien raison.
199
00:14:05,908 --> 00:14:07,826
Quelqu'un peut enlever le drapeau ?
200
00:14:09,661 --> 00:14:12,038
Salut, Kim. Quoi de neuf ?
201
00:14:12,079 --> 00:14:13,455
- Je l'enlève ?
- S'il te plaît.
202
00:14:13,496 --> 00:14:14,580
Bien sûr. Quand ?
203
00:14:15,831 --> 00:14:17,332
Très bien, ma belle.
204
00:14:18,166 --> 00:14:19,542
Bon. Le grand moment.
205
00:14:19,583 --> 00:14:21,585
Tu as bien frappé.
206
00:14:25,297 --> 00:14:26,923
Tu me fais une belle surprise.
207
00:14:26,964 --> 00:14:29,758
J'ai besoin de conseils.
208
00:14:30,341 --> 00:14:32,509
Je t'écoute.
209
00:14:35,094 --> 00:14:39,056
Ce n'est pas une chose que j'avais prévue,
210
00:14:39,097 --> 00:14:41,682
ni même à laquelle je pensais, pas du tout.
211
00:14:42,140 --> 00:14:43,975
Mais bon, je voulais avoir ton avis.
212
00:14:44,016 --> 00:14:44,850
Je suis flatté.
213
00:14:48,478 --> 00:14:49,812
Pauvre dame.
214
00:14:50,521 --> 00:14:52,814
Il va lui causer de vrais ennuis
dans quelques années.
215
00:14:53,314 --> 00:14:55,274
Sois-en certaine.
216
00:14:56,692 --> 00:14:58,110
Que voulais-tu me demander ?
217
00:15:04,699 --> 00:15:06,325
Un chiot.
218
00:15:06,867 --> 00:15:08,159
- Un chiot ?
- Oui.
219
00:15:08,200 --> 00:15:10,493
Je pensais adopter un chiot.
220
00:15:10,534 --> 00:15:12,077
Venu d'où ?
221
00:15:12,702 --> 00:15:15,246
Mon amie en a trouvé un
derrière son immeuble,
222
00:15:15,871 --> 00:15:17,789
et on veut qu'il ait un bon foyer.
223
00:15:17,830 --> 00:15:21,124
On a mis sa photo sur Facebook,
mais personne ne l'a réclamé, alors...
224
00:15:21,165 --> 00:15:22,332
Tu veux savoir ce que je pense ?
225
00:15:23,082 --> 00:15:24,500
Oui.
226
00:15:24,541 --> 00:15:28,836
C'est beaucoup de travail.
C'est une grande responsabilité.
227
00:15:28,877 --> 00:15:32,005
Pense à ton mode de vie en ce moment,
avec l'université.
228
00:15:32,046 --> 00:15:36,050
Avec un chiot, tu devras être présente,
le nourrir, le promener.
229
00:15:36,091 --> 00:15:37,717
C'est comme avoir un enfant.
230
00:15:39,552 --> 00:15:41,136
Avez-vous regardé le menu ?
231
00:15:41,177 --> 00:15:42,344
Pas encore, Annie.
232
00:15:43,219 --> 00:15:44,845
Qu'est-ce que je vais commander ?
233
00:15:50,225 --> 00:15:51,976
- Stuart.
- Salut, Bryan.
234
00:15:52,017 --> 00:15:53,184
Que fais-tu ici ?
235
00:15:54,727 --> 00:15:56,145
Tout va bien ?
236
00:15:56,186 --> 00:15:57,854
Oui. Ça va.
237
00:15:58,896 --> 00:16:00,355
On peut se parler à l'intérieur ?
238
00:16:00,396 --> 00:16:02,689
Bien sûr. Je faisais du café.
239
00:16:02,730 --> 00:16:04,022
Du lait ? Du sucre ?
240
00:16:04,689 --> 00:16:05,606
Les deux, s'il te plaît.
241
00:16:06,189 --> 00:16:08,733
D'accord. Le lait, froid ou chaud ?
242
00:16:10,401 --> 00:16:11,402
Chaud.
243
00:16:16,698 --> 00:16:18,324
Comment vont les affaires ?
244
00:16:18,365 --> 00:16:19,199
Oh, tu sais.
245
00:16:19,240 --> 00:16:22,076
J'ai de bonnes journées
et de super journées.
246
00:16:22,326 --> 00:16:23,327
Oui.
247
00:16:26,913 --> 00:16:28,789
Oui. Un ou deux sucres ?
248
00:16:32,375 --> 00:16:34,585
Deux, s'il te plaît.
249
00:16:39,089 --> 00:16:41,091
- Tiens.
- Merci.
250
00:16:46,763 --> 00:16:48,556
Navré de te déranger aussi tard,
251
00:16:48,597 --> 00:16:51,600
mais je trouvais ça plus respectueux
252
00:16:51,641 --> 00:16:54,894
de te parler en personne,
d'homme à homme.
253
00:16:54,935 --> 00:16:56,853
Pour ainsi dire.
254
00:16:56,894 --> 00:16:59,313
Je sais que Lenore t'a...
255
00:16:59,354 --> 00:17:02,065
Elle t'a parlé des difficultés qu'on vit.
256
00:17:03,608 --> 00:17:05,276
Tu es un bon gars, Bryan.
Je t'aime bien.
257
00:17:05,317 --> 00:17:06,860
Tu es respectueux.
258
00:17:06,901 --> 00:17:10,112
Je ne t'accuse de rien.
259
00:17:10,153 --> 00:17:12,405
Mais Lenore et moi...
260
00:17:12,446 --> 00:17:15,198
Pour que notre mariage fonctionne,
261
00:17:15,239 --> 00:17:17,491
tu ne peux pas être là, entre nous.
262
00:17:19,075 --> 00:17:20,951
Stuart,
263
00:17:20,992 --> 00:17:24,954
la seule chose qui m'unit à Lenore,
c'est Kim.
264
00:17:24,995 --> 00:17:26,871
Je ne disais pas le contraire.
265
00:17:26,912 --> 00:17:28,455
C'est sûr,
266
00:17:28,496 --> 00:17:30,039
vous avez une fille ensemble,
267
00:17:30,080 --> 00:17:34,125
et tu veux être le meilleur père possible
dans les circonstances.
268
00:17:34,959 --> 00:17:39,546
Pour ça, vous devez garder contact
et vous parler.
269
00:17:40,838 --> 00:17:43,549
Mais je veux
que tu cesses de voir ma femme.
270
00:17:43,590 --> 00:17:44,757
Le temps que ça s'arrange.
271
00:17:45,966 --> 00:17:47,592
Sait-elle que tu es ici ?
272
00:17:47,633 --> 00:17:49,301
Ça n'a pas d'importance.
273
00:17:49,342 --> 00:17:50,426
Là n'est pas la question.
274
00:17:50,467 --> 00:17:52,760
Je te demande de cesser
de voir ma femme. Le feras-tu ?
275
00:17:57,639 --> 00:17:59,307
Je peux faire ça.
276
00:18:00,933 --> 00:18:02,809
C'est super.
277
00:18:02,850 --> 00:18:03,934
Merci.
278
00:18:03,975 --> 00:18:06,727
Je pars pour Vegas ce soir.
J'ai une réunion demain.
279
00:18:07,310 --> 00:18:10,062
Je ne veux pas avoir à m'inquiéter,
280
00:18:10,103 --> 00:18:11,229
- tu comprends.
- Oui.
281
00:18:11,520 --> 00:18:12,354
Merci.
282
00:18:13,271 --> 00:18:14,814
Je suis reconnaissant.
283
00:18:45,678 --> 00:18:48,472
"Besoin de te voir. Urgent. Bagels."
284
00:18:51,183 --> 00:18:52,726
Lenore
S'il te plaît.
285
00:19:08,533 --> 00:19:11,661
Quatre bagels
et du fromage à la crème, s'il vous plaît.
286
00:19:11,702 --> 00:19:12,553
D'accord.
287
00:19:13,720 --> 00:19:16,055
- Attention, ils sont très chauds.
- Merci.
288
00:19:16,096 --> 00:19:17,472
- Bonne journée. Merci.
- Au revoir.
289
00:19:20,766 --> 00:19:21,475
Il y a quelqu'un ?
290
00:19:24,227 --> 00:19:25,478
Bagels
291
00:19:29,106 --> 00:19:30,107
Lennie ?
292
00:19:53,004 --> 00:19:53,671
Lennie ?
293
00:20:01,261 --> 00:20:02,095
Lennie ?
294
00:20:02,887 --> 00:20:04,138
Lennie.
295
00:20:05,514 --> 00:20:06,389
Seigneur.
296
00:20:06,430 --> 00:20:08,098
Lennie ? Réveille-toi !
297
00:20:10,558 --> 00:20:12,226
Allez, allez !
298
00:20:12,267 --> 00:20:13,101
Lennie !
299
00:20:13,142 --> 00:20:14,560
Pas un geste !
300
00:20:15,227 --> 00:20:16,603
Éloignez-vous du couteau.
301
00:20:16,644 --> 00:20:18,646
- Les mains en l'air !
- Monsieur, reculez.
302
00:20:18,687 --> 00:20:20,855
- Ce n'est pas moi.
- Mains en l'air, tout de suite !
303
00:20:22,523 --> 00:20:23,232
Doucement.
304
00:20:24,566 --> 00:20:25,483
Les mains en l'air !
305
00:20:25,524 --> 00:20:27,067
- Écoutez-moi.
- À terre, maintenant !
306
00:20:27,108 --> 00:20:28,067
Écoutez-moi.
307
00:20:28,108 --> 00:20:30,193
- À terre !
- Écoutez-moi.
308
00:20:30,234 --> 00:20:31,235
Éloignez-vous du couteau !
309
00:20:31,276 --> 00:20:32,777
À genoux. Tout de suite !
310
00:20:32,818 --> 00:20:33,693
À terre !
311
00:20:35,027 --> 00:20:36,361
Les mains en l'air !
312
00:20:36,402 --> 00:20:38,153
Les mains en l'air !
313
00:20:38,862 --> 00:20:40,989
Les mains en l'air ! Plus haut !
314
00:20:42,991 --> 00:20:44,325
Ce n'est pas moi qui ai fait ça.
315
00:20:55,794 --> 00:20:56,961
Merde ! On fonce !
316
00:21:03,550 --> 00:21:04,217
Il est là !
317
00:21:09,597 --> 00:21:11,056
Hé ! Hé !
318
00:21:11,097 --> 00:21:11,764
Lâchez votre arme !
319
00:21:34,161 --> 00:21:35,245
Il file vers l'ouest !
320
00:21:53,263 --> 00:21:54,764
Direction nord. 22e Rue. La ruelle.
321
00:21:59,810 --> 00:22:00,519
Arrêtez !
322
00:22:10,612 --> 00:22:11,529
Suspect en vue.
323
00:22:19,662 --> 00:22:20,412
Entre. Je fais le tour.
324
00:22:31,131 --> 00:22:32,090
Hé !
325
00:22:32,131 --> 00:22:32,923
Hé ! Police !
326
00:22:45,435 --> 00:22:46,394
La porte est scellée !
327
00:22:46,435 --> 00:22:47,853
- Je l'ai vu à l'intérieur.
- Merde !
328
00:23:03,493 --> 00:23:04,827
C'est libre ! On fonce !
329
00:23:07,454 --> 00:23:08,371
Le vois-tu quelque part ?
330
00:23:10,873 --> 00:23:12,541
Il a disparu.
331
00:23:13,667 --> 00:23:14,668
Merde. Il s'est enfui.
332
00:23:15,835 --> 00:23:18,712
Ici le 103. Le suspect a filé.
333
00:24:37,082 --> 00:24:37,832
Oui.
334
00:24:38,249 --> 00:24:40,084
Kim, c'est papa.
335
00:24:40,709 --> 00:24:42,210
Où es-tu ?
336
00:24:42,251 --> 00:24:45,003
Chez maman.
Je cherche mon chandail jaune.
337
00:24:45,044 --> 00:24:46,795
Es-tu seule ?
338
00:24:46,836 --> 00:24:49,713
Stuart est à Vegas. Pourquoi ?
339
00:24:50,422 --> 00:24:51,881
Je dois te dire quelque chose.
340
00:24:52,923 --> 00:24:53,757
Papa ?
341
00:24:56,342 --> 00:24:58,135
Papa, qu'est-ce qui ne va pas ?
342
00:24:58,176 --> 00:25:00,303
Il s'est passé une chose terrible.
343
00:25:00,344 --> 00:25:01,887
Je veux que tu l'apprennes de moi.
344
00:25:02,721 --> 00:25:04,764
Ta mère...
345
00:25:05,765 --> 00:25:07,016
Elle est morte.
346
00:25:08,267 --> 00:25:10,644
Elle a été assassinée
347
00:25:10,685 --> 00:25:12,937
dans mon appartement.
348
00:25:14,021 --> 00:25:15,105
On veut jeter le blâme sur moi.
349
00:25:15,605 --> 00:25:17,690
J'ignore pourquoi.
J'ignore qui est responsable.
350
00:25:18,440 --> 00:25:19,607
Mais je vais le découvrir.
351
00:25:21,525 --> 00:25:23,235
Écoute-moi bien, Kim.
352
00:25:23,276 --> 00:25:25,361
Tu ne peux faire confiance à personne.
353
00:25:25,611 --> 00:25:27,070
- Non.
- C'est compris ?
354
00:25:27,111 --> 00:25:29,738
- Je trouverai un moyen de te joindre.
- Mais papa...
355
00:25:29,779 --> 00:25:30,905
Essaie d'être forte.
356
00:25:30,946 --> 00:25:31,696
Papa ?
357
00:25:31,737 --> 00:25:32,654
Je t'aime.
358
00:25:32,695 --> 00:25:34,029
Attends.
359
00:26:15,653 --> 00:26:19,114
Sergent Dotzler,
le suspect s'appelle Bryan Mills.
360
00:26:19,155 --> 00:26:20,990
- C'est à lui ?
- Oui.
361
00:26:22,741 --> 00:26:23,616
Ça, non.
362
00:26:27,161 --> 00:26:28,787
CALIFORNIE
PERMIS DE CONDUIRE
363
00:26:28,828 --> 00:26:30,621
Pourquoi les policiers sont-ils venus ici ?
364
00:26:30,662 --> 00:26:33,581
Un appel anonyme
à propos d'une femme qui hurlait :
365
00:26:33,622 --> 00:26:34,831
"Il me tue. Il me tue."
366
00:26:35,623 --> 00:26:38,792
Elle s'appelle Lenore St. John.
367
00:26:38,833 --> 00:26:41,210
On a envoyé une voiture
à l'adresse sur son permis.
368
00:26:41,251 --> 00:26:43,753
Sa fille était là,
mais son mari est à Las Vegas.
369
00:26:43,794 --> 00:26:46,046
Il rentre à bord du prochain vol.
370
00:26:46,087 --> 00:26:47,088
Des témoins ?
371
00:26:47,129 --> 00:26:48,296
On en cherche en ce moment.
372
00:26:48,337 --> 00:26:50,172
L'appel est venu d'un numéro non inscrit.
373
00:26:50,589 --> 00:26:52,465
On regarde
du côté des cellulaires également.
374
00:26:52,506 --> 00:26:55,217
Téléchargez et analysez
les données des téléphones.
375
00:26:55,258 --> 00:26:58,469
Je veux savoir quand ces deux personnes
376
00:26:58,510 --> 00:27:00,845
se parlaient, se textaient,
s'écrivaient des courriels.
377
00:27:01,178 --> 00:27:03,221
Tous les moyens de communication.
378
00:27:03,262 --> 00:27:04,471
Les dates, les heures,
379
00:27:04,846 --> 00:27:06,013
la durée des appels.
380
00:27:12,686 --> 00:27:14,604
Mettons ça dans un sac.
381
00:27:14,645 --> 00:27:15,937
Enquêteur, mettez ça dans un sac.
382
00:27:29,450 --> 00:27:30,367
Qu'est-ce qui ne va pas ?
383
00:27:32,887 --> 00:27:34,305
C'est bon.
384
00:27:35,097 --> 00:27:37,015
Il s'agit toujours
d'une scène de crime active.
385
00:27:37,056 --> 00:27:40,768
Les enquêteurs ont passé la matinée
sur place, mais jusqu'à maintenant,
386
00:27:40,809 --> 00:27:44,062
la police ne nous a pas révélé
ce qui s'est passé dans l'appartement
387
00:27:44,103 --> 00:27:45,437
où, tôt ce matin,
388
00:27:45,478 --> 00:27:47,313
le corps d'une femme a été découvert.
389
00:27:47,813 --> 00:27:50,106
Bryan Mills est le propriétaire
de l'appartement
390
00:27:50,147 --> 00:27:52,607
et l'ex-mari de la défunte.
391
00:27:52,648 --> 00:27:54,566
- Qui est-ce ?
- C'est moi.
392
00:27:54,607 --> 00:27:55,774
On parle de toi aux nouvelles.
393
00:27:55,815 --> 00:27:57,107
Je ne suis pas coupable, Sam.
394
00:27:57,148 --> 00:27:59,441
Bien sûr que non. Est-ce que tu vas bien ?
395
00:27:59,482 --> 00:28:02,401
Je dois me terrer dans l'abri.
Le code est-il le même ?
396
00:28:02,442 --> 00:28:03,776
Oui. Il n'a pas changé.
397
00:28:03,817 --> 00:28:05,610
- Je te contacterai.
- Sois prudent.
398
00:28:11,073 --> 00:28:15,368
C'est ici qu'on l'a perdu, monsieur.
Il a disparu.
399
00:28:15,409 --> 00:28:19,329
C'est l'arme qu'il a prise
à un de nos agents, monsieur.
400
00:28:20,163 --> 00:28:22,456
Il était armé, mais il n'a pas tiré sur vous ?
401
00:28:22,497 --> 00:28:23,498
Non, monsieur.
402
00:28:30,129 --> 00:28:31,630
Et les hélicoptères
403
00:28:31,671 --> 00:28:33,130
n'ont rien vu ?
404
00:28:33,171 --> 00:28:34,964
Non, monsieur, les hélicos n'ont rien vu.
405
00:28:43,347 --> 00:28:45,474
Je sais qu'il est doué,
406
00:28:45,515 --> 00:28:46,516
mais...
407
00:28:48,184 --> 00:28:50,436
il n'a pas pu se volatiliser.
408
00:28:51,520 --> 00:28:52,646
Déplaçons le camion.
409
00:30:25,739 --> 00:30:30,034
Savez-vous pourquoi
votre femme allait voir M. Mills ?
410
00:30:30,075 --> 00:30:31,576
Non, je n'en sais rien.
411
00:30:32,034 --> 00:30:34,703
Leur relation était surtout axée
sur leur fille.
412
00:30:35,620 --> 00:30:36,746
Mais je crois
413
00:30:36,787 --> 00:30:38,747
qu'il voulait plus que de l'amitié.
414
00:30:38,788 --> 00:30:41,248
J'ai demandé à ma femme de lui parler
415
00:30:41,289 --> 00:30:43,916
et de lui dire de ne plus l'embêter avec ça.
416
00:30:44,458 --> 00:30:46,543
C'est pour ça qu'elle était chez lui,
selon vous ?
417
00:30:47,043 --> 00:30:48,085
Je n'en sais rien.
418
00:30:48,126 --> 00:30:49,335
Que faites-vous ?
419
00:30:49,376 --> 00:30:51,711
Stuart, pourquoi fouillent-ils
dans les choses de maman ?
420
00:30:52,128 --> 00:30:53,129
Salut, Kim.
421
00:30:54,088 --> 00:30:56,256
Mme St. John, Frank Dotzler.
422
00:30:56,297 --> 00:30:58,882
Mills. Mon nom de famille est Mills.
423
00:30:59,299 --> 00:31:00,466
Désolé pour le désordre.
424
00:31:00,841 --> 00:31:03,468
On regarde afin de voir
si on peut trouver quelque chose.
425
00:31:03,509 --> 00:31:04,927
Je sais ce que vous cherchez.
426
00:31:05,218 --> 00:31:09,388
J'aimerais vraiment s'ils pouvaient
sortir de sa chambre quelques minutes.
427
00:31:14,976 --> 00:31:19,730
Garcia, libérons la chambre.
Tout le monde hors de la chambre.
428
00:31:21,398 --> 00:31:22,732
Merci.
429
00:31:23,065 --> 00:31:25,400
Avez-vous du temps pour moi ?
J'ai quelques questions.
430
00:31:26,067 --> 00:31:28,861
Pourquoi ne cherchez-vous pas le coupable
431
00:31:28,902 --> 00:31:30,737
au lieu de rester ici
à fouiller notre maison ?
432
00:31:31,028 --> 00:31:33,447
On a des gens qui cherchent sur le terrain.
433
00:31:33,488 --> 00:31:35,823
Mais pour brosser un tableau complet,
434
00:31:35,864 --> 00:31:38,157
je dois lui poser des questions,
et à vous aussi.
435
00:31:38,198 --> 00:31:40,325
Ma mère est allée voir mon père.
J'ignore pourquoi.
436
00:31:41,075 --> 00:31:43,035
Probablement pour parler de moi.
437
00:31:43,452 --> 00:31:44,911
Écoutez, c'est impossible...
438
00:31:46,287 --> 00:31:47,496
Ce n'est pas lui, le coupable.
439
00:31:48,955 --> 00:31:50,915
Ça ne peut pas être lui.
440
00:31:50,956 --> 00:31:52,832
Il ne lui aurait jamais fait le moindre mal.
441
00:31:52,873 --> 00:31:53,790
Ne dis rien.
442
00:32:00,546 --> 00:32:02,589
Il l'aimait.
443
00:32:03,631 --> 00:32:05,215
C'est tout ce que je sais.
444
00:32:14,432 --> 00:32:15,599
Je vous en prie.
445
00:32:15,640 --> 00:32:17,516
C'est à moi. Ce n'est même pas à elle.
446
00:32:20,185 --> 00:32:21,311
Excusez-moi.
447
00:33:13,946 --> 00:33:14,780
Je suis navré.
448
00:33:15,655 --> 00:33:16,656
Mon Dieu.
449
00:33:16,697 --> 00:33:18,365
Allez, je vous raccompagne.
450
00:33:19,449 --> 00:33:23,494
Si le moindre détail vous vient à l'esprit...
451
00:33:25,787 --> 00:33:28,372
Ça n'a peut-être rien à voir.
452
00:33:29,206 --> 00:33:32,042
Vous savez ce qui est arrivé
à Paris et à Istanbul,
453
00:33:32,083 --> 00:33:34,085
quand Bryan a sauvé sa famille.
454
00:33:34,126 --> 00:33:36,670
Oui. Vous croyez qu'il y a un lien ?
455
00:33:38,838 --> 00:33:41,757
Je n'ai jamais voulu connaître les détails,
456
00:33:41,798 --> 00:33:44,133
mais bien des gens sont morts,
et maintenant, ceci.
457
00:33:46,343 --> 00:33:48,970
Ce que vous me dites,
458
00:33:49,011 --> 00:33:51,138
c'est que j'ai affaire
à un homme très dangereux.
459
00:33:51,179 --> 00:33:52,013
Non.
460
00:33:52,555 --> 00:33:54,682
Non, Bryan n'est pas dangereux.
461
00:33:54,723 --> 00:33:57,767
Mais le monde dans lequel il évolue l'est.
462
00:33:57,808 --> 00:34:00,060
Il aime sa famille,
463
00:34:00,101 --> 00:34:03,229
mais il a de nombreux ennemis.
464
00:34:03,270 --> 00:34:04,729
Je vois.
465
00:34:14,905 --> 00:34:15,989
Emmenez-le dans la salle 3.
466
00:34:16,030 --> 00:34:17,489
ZONE
D'ACCÈS RESTREINT
467
00:34:17,530 --> 00:34:19,782
Garcia va vous reconduire.
468
00:34:20,532 --> 00:34:22,075
Merci.
469
00:36:07,722 --> 00:36:09,348
C'est un fantôme, ce gars.
470
00:36:09,389 --> 00:36:11,682
À 21 ans, il était dans l'armée.
471
00:36:11,723 --> 00:36:14,100
À 23 ans, il s'est joint aux forces spéciales.
472
00:36:14,391 --> 00:36:15,618
Après, il a disparu.
473
00:36:15,659 --> 00:36:17,452
Aucun dossier de service.
474
00:36:17,493 --> 00:36:18,702
N'a pas été réformé de l'armée.
475
00:36:18,743 --> 00:36:19,952
Rien du tout.
476
00:36:19,993 --> 00:36:21,536
Ça m'a l'air d'une histoire d'espion.
477
00:36:21,577 --> 00:36:23,537
À défaut d'un autre suspect,
c'est notre homme.
478
00:36:24,120 --> 00:36:25,663
Voici le meilleur moyen de le trouver :
479
00:36:25,704 --> 00:36:27,330
sa fille, qu'il a eue avec la victime.
480
00:36:27,371 --> 00:36:30,165
Le mari dit qu'il est très proche d'elle.
481
00:36:30,206 --> 00:36:31,165
Qu'il lui est dévoué.
482
00:36:31,206 --> 00:36:33,499
Alors, surveillons-la de près.
483
00:36:33,540 --> 00:36:36,125
Où elle va, qui elle appelle, à qui elle parle.
484
00:36:36,166 --> 00:36:37,792
Ne ratons pas ce coup, d'accord ?
485
00:36:37,833 --> 00:36:39,668
C'est notre meilleure chance
486
00:36:40,293 --> 00:36:41,460
de le retrouver.
487
00:36:41,501 --> 00:36:42,835
On a la voiture de la victime ?
488
00:36:43,168 --> 00:36:45,962
Oui, elle vient d'arriver.
Celle de l'ex-mari aussi.
489
00:36:46,003 --> 00:36:48,714
Très bien. Garcia, Smith.
490
00:36:49,715 --> 00:36:51,758
Faites une fouille complète de la voiture.
491
00:36:51,799 --> 00:36:53,759
Examinez le G.P.S. Où est-il allé et quand ?
492
00:36:53,800 --> 00:36:54,884
Tâchons d'établir des liens.
493
00:36:55,676 --> 00:36:57,302
Essayons de découvrir ce qui se passe.
494
00:37:02,473 --> 00:37:04,016
Celle de madame, celle de monsieur.
495
00:37:04,349 --> 00:37:05,016
Allons-y.
496
00:37:20,364 --> 00:37:21,490
Suivez-moi.
497
00:37:35,712 --> 00:37:37,088
De quoi est-il question ?
498
00:37:37,129 --> 00:37:38,588
D'un gars qui a tué son ex.
499
00:37:38,629 --> 00:37:40,464
Présumément.
500
00:37:40,505 --> 00:37:42,882
C'est ça. Présumément.
501
00:37:49,513 --> 00:37:51,139
HISTORIQUE DU G.P.S.
TÉLÉCHARGEMENT
502
00:37:53,891 --> 00:37:55,267
Il a fait ça dans la voiture ?
503
00:37:55,308 --> 00:37:56,600
Non, chez lui.
504
00:37:56,641 --> 00:37:58,684
Tant mieux.
Je déteste quand ça se passe là.
505
00:37:58,725 --> 00:38:00,810
Du sang. Des bouts de chair et tout ça.
506
00:38:00,851 --> 00:38:01,726
C'est dégoûtant.
507
00:38:05,396 --> 00:38:06,522
HISTORIQUE DU G.P.S.
TERMINÉ
508
00:38:06,563 --> 00:38:07,897
Quel G.P.S. voulez-vous en premier ?
509
00:38:08,397 --> 00:38:10,357
Celui de l'ex-mari. La victime ensuite.
510
00:38:10,398 --> 00:38:11,524
Par ici.
511
00:38:24,745 --> 00:38:26,413
LENORE ST JOHN
HISTORIQUE DU G.P.S.
512
00:38:28,248 --> 00:38:29,582
22 H 04 RANCHO BERREGO
513
00:38:33,586 --> 00:38:35,546
22 H 04 RANCHO BERREGO
POSTE D'ESSENCE
514
00:38:35,587 --> 00:38:39,257
Que faisais-tu donc là-bas, Lenore ?
515
00:38:39,298 --> 00:38:41,800
RANCHO BERREGO
POSTE D'ESSENCE
516
00:38:46,304 --> 00:38:48,014
Excusez-moi.
517
00:38:48,055 --> 00:38:50,057
Inspecteur Mallory, police de Los Angeles.
518
00:38:50,390 --> 00:38:53,267
J'enquête sur une personne disparue.
519
00:38:53,308 --> 00:38:55,810
Je me demandais
si vous aviez vu cette femme.
520
00:38:56,435 --> 00:38:57,227
Non.
521
00:38:57,268 --> 00:38:59,103
Elle est venue ici vers 22 h hier soir.
522
00:38:59,144 --> 00:39:00,103
J'étais ici.
523
00:39:00,561 --> 00:39:03,313
Je ne l'ai pas vue.
Je n'ai vu presque personne.
524
00:39:03,354 --> 00:39:06,440
Ce n'est pas une destination trépidante,
si vous me comprenez.
525
00:39:06,481 --> 00:39:07,440
Hé, Sally.
526
00:39:08,023 --> 00:39:09,024
Excusez-moi.
527
00:39:09,065 --> 00:39:10,107
Le devoir m'appelle.
528
00:39:14,569 --> 00:39:16,320
Amanda ?
529
00:39:19,448 --> 00:39:20,240
Excusez-moi.
530
00:39:20,865 --> 00:39:23,117
Inspecteur Mallory, police de Los Angeles.
531
00:39:23,158 --> 00:39:25,326
Ces caméras de sécurité fonctionnent
532
00:39:25,367 --> 00:39:26,534
ou c'est pour les apparences ?
533
00:39:26,575 --> 00:39:28,034
Oui, elles fonctionnent.
534
00:39:28,826 --> 00:39:30,244
Suivez-moi.
535
00:39:30,786 --> 00:39:32,412
Avez-vous l'enregistrement d'hier ?
536
00:39:32,453 --> 00:39:34,121
Ce n'est pas moi qui travaillais.
537
00:39:34,162 --> 00:39:36,539
Mais si quelqu'un est venu, vous le verrez.
538
00:39:40,334 --> 00:39:42,085
Appuyez ici pour visionner la bande.
539
00:39:43,419 --> 00:39:46,004
Je vais rester ici
pendant que vous la regardez.
540
00:39:48,965 --> 00:39:50,383
LITTLE BROTHER
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
541
00:39:50,966 --> 00:39:52,342
HISTORIQUE D'ENREGISTREMENT
CAMÉRA 3
542
00:40:10,735 --> 00:40:12,528
Avez-vous des problèmes
avec ce système ?
543
00:40:12,569 --> 00:40:14,988
Il se brise parfois.
On nous a dit qu'il serait remplacé.
544
00:40:19,200 --> 00:40:20,743
Excusez-moi.
545
00:40:20,784 --> 00:40:21,743
Avez-vous vu cette femme ?
546
00:40:25,663 --> 00:40:27,498
Vous devriez mieux vous coordonner.
547
00:40:27,539 --> 00:40:29,832
Comment ça ?
Au sens de mieux agencer nos couleurs ?
548
00:40:29,873 --> 00:40:32,542
Non, un de vos gars vient de passer
demander la même chose.
549
00:40:33,042 --> 00:40:34,376
- Un de nos gars ?
- Oui.
550
00:40:37,504 --> 00:40:39,297
- Lui ?
- Oui.
551
00:40:40,589 --> 00:40:42,507
Il est parti au poste d'essence.
552
00:41:27,343 --> 00:41:28,510
Pas un geste !
553
00:41:29,802 --> 00:41:30,803
M. Mills ?
554
00:41:31,637 --> 00:41:32,929
Pas un geste !
555
00:41:32,970 --> 00:41:34,763
- Sortez, l'ami.
- Sortez de la pièce.
556
00:41:34,804 --> 00:41:35,471
Pas un geste !
557
00:41:36,346 --> 00:41:37,972
Arrêtez ce que vous faites, M. Mills !
558
00:41:38,013 --> 00:41:38,847
Éloignez-vous du bureau !
559
00:41:39,556 --> 00:41:40,682
Éloignez-vous, monsieur.
560
00:41:40,723 --> 00:41:42,474
Éloignez-vous, sinon je tire !
561
00:41:43,308 --> 00:41:45,643
Éloignez-vous du foutu bureau !
562
00:41:45,684 --> 00:41:46,726
Tout de suite !
563
00:41:47,518 --> 00:41:50,145
Reculez du bureau d'un pas.
564
00:41:50,645 --> 00:41:52,855
Gardez vos mains là où on peut les voir.
565
00:41:52,997 --> 00:41:54,289
Ne bougez pas d'un poil.
566
00:42:04,799 --> 00:42:05,966
Vous connaissez la chanson.
567
00:42:06,007 --> 00:42:08,968
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous en cour.
568
00:42:09,009 --> 00:42:10,677
Vous avez le droit de demander un avocat
569
00:42:10,718 --> 00:42:13,345
qui sera présent durant l'interrogatoire.
570
00:42:50,256 --> 00:42:52,174
Brooks. D'accord.
571
00:42:58,889 --> 00:43:00,140
Garcia et Smith.
572
00:43:00,181 --> 00:43:01,056
Ils l'ont arrêté.
573
00:43:13,860 --> 00:43:15,653
- Garcia.
- Oui, on vient de le pincer.
574
00:43:15,694 --> 00:43:16,903
C'était de la tarte.
575
00:43:16,944 --> 00:43:18,654
Si c'est un pro comme vous le disiez,
576
00:43:18,695 --> 00:43:20,238
il n'est pas en forme aujourd'hui.
577
00:43:20,279 --> 00:43:22,155
- Il vous manipule !
- Que dites-vous ?
578
00:43:22,196 --> 00:43:23,405
Où est-il ? Où est-il ?
579
00:43:23,446 --> 00:43:25,739
Dans la voiture de Phillips. Pourquoi ?
580
00:43:25,780 --> 00:43:27,031
- Arrêtez les voitures !
- Quoi ?
581
00:43:27,072 --> 00:43:27,864
Arrêtez les voitures !
582
00:43:28,322 --> 00:43:29,197
Tout de suite !
583
00:43:30,489 --> 00:43:31,490
Voyons !
584
00:43:35,702 --> 00:43:37,537
- Phillips.
- Oui ?
585
00:43:37,578 --> 00:43:40,163
Notre patron est sur les nerfs
à propos d'un truc.
586
00:43:40,204 --> 00:43:41,872
Surveille bien ce gars, d'accord ?
587
00:43:43,248 --> 00:43:44,040
Oui, compris.
588
00:43:45,332 --> 00:43:47,250
- Ils nous prennent pour des cons.
- Incroyable.
589
00:43:49,043 --> 00:43:50,711
Il agit comme si j'étais un débutant.
590
00:43:50,752 --> 00:43:52,420
C'est Dotzler tout craché.
591
00:43:52,461 --> 00:43:54,129
Tu le connais. Il veut tout contrôler.
592
00:43:54,170 --> 00:43:55,754
S'il doit déléguer, ça le rend fou.
593
00:44:29,621 --> 00:44:30,371
N'arrêtez pas !
594
00:44:36,001 --> 00:44:36,626
Phillips !
595
00:44:39,837 --> 00:44:40,546
Allez.
596
00:45:10,951 --> 00:45:11,826
Qu'est-ce qu'il fait ?
597
00:45:25,673 --> 00:45:26,215
Rangez-vous !
598
00:45:59,957 --> 00:46:00,958
Recule !
599
00:46:07,839 --> 00:46:08,548
Sortez de la voiture !
600
00:46:17,348 --> 00:46:18,223
Foncez !
601
00:46:29,859 --> 00:46:30,818
Arrêtez la voiture.
602
00:46:32,194 --> 00:46:32,986
Allez, dégagez.
603
00:46:35,738 --> 00:46:36,405
Radio.
604
00:46:37,239 --> 00:46:38,406
Cellulaire.
605
00:46:39,490 --> 00:46:40,908
Ça va mal se terminer pour vous.
606
00:46:41,700 --> 00:46:42,909
Ne soyez pas si pessimiste.
607
00:46:52,585 --> 00:46:55,004
Connexion aux fichiers protégés
de la police de L.A.
608
00:46:55,045 --> 00:46:57,213
CELLULAIRE DE BRYAN MILLS
HISTORIQUE DES CONVERSATIONS
609
00:46:57,838 --> 00:46:59,714
ENTRÉE / SORTIE DE DONNÉES
TRANSFERT
610
00:47:01,424 --> 00:47:05,177
À toutes les unités, code 10-29
sur l'autopatrouille numéro 706.
611
00:47:05,927 --> 00:47:07,011
Numéro 706.
612
00:47:13,100 --> 00:47:14,101
Suspect en vue.
613
00:47:53,473 --> 00:47:54,140
Ici, ici !
614
00:48:25,379 --> 00:48:26,463
Envoyez des renforts, vite !
615
00:48:26,504 --> 00:48:27,505
ENTRÉE / SORTIE DE DONNÉES
TERMINÉ
616
00:49:28,774 --> 00:49:29,941
Dotzler.
617
00:49:29,982 --> 00:49:31,942
Vous savez sûrement qui je suis, à présent.
618
00:49:31,983 --> 00:49:33,484
Vous savez de quoi je suis capable.
619
00:49:34,818 --> 00:49:36,027
Je commence à comprendre.
620
00:49:36,485 --> 00:49:38,612
J'ai une question pour clarifier les choses.
621
00:49:38,653 --> 00:49:39,612
Agent de la C.I.A. ?
622
00:49:39,653 --> 00:49:42,030
Division 6 ? Division 7 ? Quoi donc ?
623
00:49:42,071 --> 00:49:43,238
L'essentiel, c'est mon innocence.
624
00:49:43,696 --> 00:49:45,364
En deux jours, j'en ferai la preuve.
625
00:49:45,405 --> 00:49:46,572
Je découvrirai le coupable.
626
00:49:47,406 --> 00:49:50,200
Vous êtes peut-être innocent, M. Mills.
627
00:49:50,241 --> 00:49:52,034
Mais c'est au tribunal de trancher,
pas à moi.
628
00:49:52,492 --> 00:49:53,451
Mon travail,
629
00:49:53,492 --> 00:49:55,869
c'est de vous arrêter
pour que la loi suive son cours.
630
00:49:56,953 --> 00:49:58,537
Bonne chance.
631
00:50:11,925 --> 00:50:13,968
J'ai le G.P.S. du téléphone.
Il va vers le nord.
632
00:50:14,009 --> 00:50:15,885
Voulez-vous que j'envoie des unités ?
633
00:50:15,926 --> 00:50:17,844
Pas la peine. Il a filé.
634
00:50:24,058 --> 00:50:24,850
C'est un cul-de-sac.
635
00:50:24,891 --> 00:50:25,683
Attendez.
636
00:50:28,102 --> 00:50:30,395
Pourquoi veut-il qu'on regarde ça ?
637
00:50:30,436 --> 00:50:33,230
- Il est cinglé.
- Ce type ne fait pas d'erreur.
638
00:50:33,271 --> 00:50:34,272
Il veut qu'on voie ça.
639
00:50:34,897 --> 00:50:36,064
Pourquoi ?
640
00:50:36,397 --> 00:50:37,731
Je n'en sais encore rien.
641
00:50:39,399 --> 00:50:40,441
Qui attend-elle ?
642
00:50:46,780 --> 00:50:47,739
Qui sont ces gars ?
643
00:50:49,615 --> 00:50:51,241
- Merde !
- Qui sont ces gars ?
644
00:50:52,909 --> 00:50:54,243
Passez-moi le technicien.
645
00:50:54,284 --> 00:50:56,244
Il me faut sa touche magique
sur une bande.
646
00:50:56,285 --> 00:50:57,619
Tout de suite.
647
00:51:10,131 --> 00:51:11,757
Laisse-moi deviner.
648
00:51:11,798 --> 00:51:13,925
Carambolage sur la 710 Nord.
649
00:51:13,966 --> 00:51:17,260
Un énorme bouchon de véhicules de police
650
00:51:17,301 --> 00:51:19,052
à 25 km au sud.
651
00:51:19,093 --> 00:51:20,135
C'est à peu près ça.
652
00:51:21,302 --> 00:51:23,053
Merci, Sam.
653
00:51:26,556 --> 00:51:27,890
Veux-tu bien me dire ce qui se passe ?
654
00:51:28,307 --> 00:51:30,058
Lenore m'a envoyé un texto.
655
00:51:30,099 --> 00:51:32,101
Elle voulait venir chez moi
manger des bagels.
656
00:51:32,142 --> 00:51:33,494
J'en ai acheté.
657
00:51:33,535 --> 00:51:36,496
En rentrant,
j'ai vu sa voiture devant chez moi.
658
00:51:39,081 --> 00:51:41,541
Elle était dans mon lit, la gorge tranchée.
659
00:51:42,250 --> 00:51:43,251
Bon sang.
660
00:51:46,671 --> 00:51:47,630
Quoi d'autre ?
661
00:51:47,671 --> 00:51:51,216
Sur son G.P.S., j'ai trouvé un endroit
qu'elle avait visité la veille.
662
00:51:51,257 --> 00:51:53,676
Un poste d'essence au milieu de nulle part.
663
00:51:54,343 --> 00:51:55,552
J'ai vu les images de la sécurité.
664
00:51:56,261 --> 00:51:57,595
Elle a été enlevée.
665
00:51:58,679 --> 00:52:00,222
Que veux-tu qu'on fasse ?
666
00:52:00,263 --> 00:52:04,016
J'ai les données de son téléphone,
recueillies par la police. Et du mien.
667
00:52:04,766 --> 00:52:06,559
Il y a peut-être quelque chose là-dedans.
668
00:52:07,351 --> 00:52:08,894
Je veux que tu analyses ça.
669
00:52:09,853 --> 00:52:11,145
Ses cheveux.
670
00:52:11,186 --> 00:52:12,520
Ça mènera peut-être quelque part.
671
00:52:13,062 --> 00:52:14,438
Autre chose ?
672
00:52:14,938 --> 00:52:17,774
Je veux aller aux funérailles.
673
00:52:18,566 --> 00:52:20,859
La Bible nous répète
674
00:52:20,900 --> 00:52:22,902
que la vie est parsemée
de moments difficiles
675
00:52:22,943 --> 00:52:24,861
qui nous donnent l'impression de traverser
676
00:52:24,902 --> 00:52:26,862
une vallée sombre et dangereuse.
677
00:52:27,737 --> 00:52:30,072
La vallée de l'ombre de la mort.
678
00:52:30,113 --> 00:52:32,406
Mais la parole de Dieu
nous indique très clairement
679
00:52:33,532 --> 00:52:35,825
qu'Il est présent dans ces durs moments :
680
00:52:35,866 --> 00:52:37,492
"Le Seigneur est mon berger.
681
00:52:37,533 --> 00:52:39,952
"Sur de frais herbages, Il me fait coucher.
682
00:52:40,452 --> 00:52:44,289
"Près des eaux du repos, Il me mène."
683
00:52:45,206 --> 00:52:46,749
Au nom du Père
684
00:52:46,790 --> 00:52:48,041
et du Fils
685
00:52:48,624 --> 00:52:49,958
et du Saint-Esprit.
686
00:52:56,798 --> 00:52:58,132
Tiens-tu le coup ?
687
00:53:00,134 --> 00:53:00,926
Juste là.
688
00:53:01,801 --> 00:53:03,928
Je veux du son. Là.
689
00:53:04,428 --> 00:53:06,972
Kim, mes sincères condoléances.
690
00:53:07,472 --> 00:53:09,098
Si on peut faire quoi que ce soit...
691
00:53:11,433 --> 00:53:13,059
Salut.
692
00:53:13,809 --> 00:53:16,311
On est là pour toi. Tu le sais, pas vrai ?
693
00:53:19,230 --> 00:53:21,148
- Salut, ma belle.
- Salut.
694
00:53:22,482 --> 00:53:23,941
Je veux juste rentrer à la maison.
695
00:53:27,653 --> 00:53:29,112
Entendez-vous ?
696
00:53:29,153 --> 00:53:30,404
Entendez-vous ce déclic ?
697
00:53:30,445 --> 00:53:31,988
Oui. Il y a des parasites.
698
00:53:37,660 --> 00:53:39,161
Ça recommence.
699
00:53:39,828 --> 00:53:41,329
- Salut.
- Salut.
700
00:53:41,829 --> 00:53:42,913
Ma chérie.
701
00:53:44,331 --> 00:53:45,290
Ils bloquent notre signal.
702
00:53:45,957 --> 00:53:48,000
Je sais, je sais.
703
00:53:48,500 --> 00:53:50,960
Je suis tellement désolé.
704
00:53:51,001 --> 00:53:52,127
Écoute.
705
00:53:52,502 --> 00:53:54,253
Il va prendre contact avec toi.
706
00:53:54,294 --> 00:53:56,129
Tu n'as qu'à respecter ton horaire.
707
00:53:56,170 --> 00:53:58,630
Ton horaire très prévisible.
708
00:54:27,950 --> 00:54:29,534
AUCUN SIGNAL
709
00:54:33,287 --> 00:54:34,830
Voulez-vous que je les fasse suivre ?
710
00:54:34,871 --> 00:54:37,498
C'est inutile.
Ce serait un gaspillage d'argent.
711
00:54:37,539 --> 00:54:40,375
Si ces gars étaient des chiens,
ils sèmeraient leur propre queue.
712
00:54:40,708 --> 00:54:42,000
C'est fini.
713
00:54:42,041 --> 00:54:43,042
Arrêtez la surveillance.
714
00:55:14,239 --> 00:55:15,406
Stuart, pourquoi y a-t-il...
715
00:55:17,324 --> 00:55:19,492
Pourquoi y a-t-il encore
des policiers dehors ?
716
00:55:19,992 --> 00:55:22,452
Je crois que c'est la procédure habituelle.
717
00:55:22,493 --> 00:55:25,537
Croient-ils que mon père viendra ici ?
Ils sont débiles ou quoi ?
718
00:55:25,578 --> 00:55:27,871
J'ignore ce qu'ils pensent.
719
00:55:27,912 --> 00:55:30,873
L'inspecteur Dotzler a demandé
si ça dérangeait, et j'ai dit non.
720
00:55:30,914 --> 00:55:33,416
Tu aurais pu me demander mon avis.
Moi, ça me dérange.
721
00:55:34,417 --> 00:55:35,709
Je suis désolé.
722
00:55:35,750 --> 00:55:36,709
Et lui, qui est-il ?
723
00:55:39,420 --> 00:55:40,879
On a besoin de protection.
724
00:55:42,672 --> 00:55:45,758
Kim, je sais que c'est dur pour toi,
mais ce l'est pour moi aussi.
725
00:55:46,341 --> 00:55:48,259
J'ignorais que c'était une compétition.
726
00:55:50,928 --> 00:55:52,638
Ce n'est pas une compétition.
727
00:55:52,679 --> 00:55:55,056
Ne me déteste pas, je t'en prie.
728
00:55:55,097 --> 00:55:57,057
Je ne suis pas responsable
de ce qui est arrivé.
729
00:55:57,932 --> 00:55:59,934
Je ne te déteste pas, Stuart.
730
00:56:00,392 --> 00:56:02,477
Mais ces deux dernières années,
731
00:56:02,518 --> 00:56:04,895
chaque fois que je regardais
ma mère dans les yeux,
732
00:56:04,936 --> 00:56:07,772
je n'y voyais
que de la douleur et de la tristesse.
733
00:56:08,522 --> 00:56:09,898
Et ça,
734
00:56:09,939 --> 00:56:12,942
je t'en tiens responsable.
735
00:56:18,238 --> 00:56:19,614
- Où vas-tu ?
- À l'université.
736
00:56:20,031 --> 00:56:21,907
Si on me le permet.
737
00:56:55,982 --> 00:56:57,900
Je suis là, ma belle. Je suis là.
738
00:57:19,588 --> 00:57:21,047
Pourquoi me suivez-vous ?
739
00:57:21,088 --> 00:57:22,464
Pour votre protection, madame.
740
00:57:22,505 --> 00:57:23,631
Ma protection ?
741
00:57:23,672 --> 00:57:24,631
Contre qui ?
742
00:57:24,672 --> 00:57:26,757
Mon père ?
743
00:57:26,798 --> 00:57:29,050
Croyez-vous vraiment
qu'il me ferait du mal ?
744
00:57:29,091 --> 00:57:31,301
Votre mère l'en croyait probablement
aussi incapable.
745
00:57:32,093 --> 00:57:33,010
Crétin.
746
00:57:39,933 --> 00:57:41,017
- Bonjour.
- Bonjour.
747
00:57:48,357 --> 00:57:49,816
BOIS-MOI TOUT DE SUITE
748
00:58:17,552 --> 00:58:18,511
Quelque chose ?
749
00:58:18,552 --> 00:58:20,345
Elle est à l'université. Je la suis ?
750
00:58:20,386 --> 00:58:21,762
Le micro est-il actif ?
751
00:58:21,803 --> 00:58:22,595
Oui.
752
00:58:22,636 --> 00:58:25,030
Très bien. Restez là et écoutez.
753
00:58:25,071 --> 00:58:26,530
S'il se pointe, on l'entendra.
754
00:58:26,571 --> 00:58:27,363
Autre chose ?
755
00:58:27,404 --> 00:58:30,532
Elle est entrée dans un dépanneur
et a calé une boisson
756
00:58:30,573 --> 00:58:31,407
directement du frigo.
757
00:58:31,448 --> 00:58:34,242
Très bien. Tenez-moi au courant.
758
00:59:07,566 --> 00:59:09,484
Vous vous souviendrez
que la semaine dernière,
759
00:59:09,525 --> 00:59:11,818
nous avons discuté de dissociations
760
00:59:11,859 --> 00:59:15,988
et d'interactions
entre les voies dorsale et ventrale
761
00:59:16,029 --> 00:59:17,655
dans la reconnaissance des objets.
762
00:59:17,696 --> 00:59:19,531
Une hypothèse dominante
763
00:59:20,031 --> 00:59:24,326
est que la voie dorsale appuie
les interactions motrices avec les objets.
764
00:59:24,367 --> 00:59:28,287
Les structures de la voie ventrale,
elles, extraient de l'information visuelle
765
00:59:28,328 --> 00:59:30,663
indépendante à propos de l'objet.
766
00:59:30,704 --> 00:59:31,871
J'ai mal au cœur.
767
00:59:32,872 --> 00:59:34,415
Prendrais-tu des notes pour moi ?
768
00:59:34,456 --> 00:59:35,999
- Oui, sans problème.
- Merci.
769
00:59:36,040 --> 00:59:40,294
Autrement dit, la connaissance de l'objet
est représentée par la voie ventrale...
770
00:59:48,844 --> 00:59:51,513
Excusez-moi.
Pourriez-vous me renseigner ?
771
00:59:51,554 --> 00:59:52,555
Bien sûr.
772
00:59:53,472 --> 00:59:55,265
Une jeune femme est entrée
773
00:59:55,306 --> 00:59:57,099
- il y a environ une heure.
- Ah, oui.
774
00:59:57,140 --> 00:59:58,307
La pauvre.
775
00:59:58,348 --> 00:59:59,932
- Elle vient souvent ?
- Chaque jour.
776
00:59:59,973 --> 01:00:00,974
Qu'a-t-elle acheté ?
777
01:00:01,015 --> 01:00:02,975
Comme toujours,
un yogourt à boire aux pêches.
778
01:00:03,016 --> 01:00:05,852
Mais aujourd'hui,
elle l'a bu directement devant le frigo.
779
01:00:05,893 --> 01:00:07,895
Elle devait avoir soif.
780
01:00:26,496 --> 01:00:27,622
Du nouveau ?
781
01:00:27,663 --> 01:00:29,665
Elle est allée à son cours et a eu la nausée.
782
01:00:29,915 --> 01:00:31,541
Elle s'en va aux toilettes.
783
01:00:31,582 --> 01:00:32,708
Appelez des renforts.
784
01:00:32,749 --> 01:00:34,041
J'arrive tout de suite.
785
01:01:14,498 --> 01:01:15,749
Tiens, Kim. Bois ça.
786
01:01:15,790 --> 01:01:18,000
J'ai mis une substance nauséeuse
dans le yogourt.
787
01:01:18,041 --> 01:01:19,751
Ceci te soulagera.
788
01:01:26,424 --> 01:01:27,591
Salut, ma belle.
789
01:01:28,049 --> 01:01:29,050
Salut.
790
01:01:33,137 --> 01:01:35,097
Oh, Kim. Kim.
791
01:01:37,307 --> 01:01:38,766
Oh, Kim.
792
01:01:40,017 --> 01:01:42,436
Papa. Je ne sais pas quoi faire.
793
01:01:43,603 --> 01:01:44,812
Je suis enceinte.
794
01:01:47,231 --> 01:01:48,148
Quoi ?
795
01:01:51,442 --> 01:01:53,193
Je suis enceinte.
796
01:01:57,655 --> 01:01:58,864
Papa ?
797
01:01:58,905 --> 01:01:59,739
Ça va.
798
01:02:02,533 --> 01:02:04,117
Ma glycémie est faible.
799
01:02:04,158 --> 01:02:05,993
Je n'ai rien mangé depuis hier.
800
01:02:10,831 --> 01:02:11,581
Mange ça.
801
01:02:24,552 --> 01:02:26,845
Ne t'inquiète pas.
802
01:02:26,886 --> 01:02:29,138
Réglons d'abord cette histoire, et après,
803
01:02:29,179 --> 01:02:31,931
on décidera de ce qui est le mieux pour...
804
01:02:32,431 --> 01:02:34,558
Tu dois agir normalement.
805
01:02:34,599 --> 01:02:36,100
Ce policier est vraiment futé.
806
01:02:36,433 --> 01:02:37,851
Tout ce qui sort de l'ordinaire
807
01:02:37,892 --> 01:02:40,394
le rendra suspicieux. Compris ?
808
01:02:42,562 --> 01:02:44,355
Je t'aime.
809
01:02:44,396 --> 01:02:46,106
Moi aussi.
810
01:02:57,117 --> 01:02:59,035
- Oui ?
- Où êtes-vous ?
811
01:02:59,076 --> 01:03:00,619
Pavillon des sciences. Aile est.
812
01:03:00,660 --> 01:03:01,702
Elle est aux toilettes.
813
01:03:01,743 --> 01:03:03,369
Ne bougez pas. Attendez-moi.
814
01:03:09,124 --> 01:03:10,792
Où loges-tu ?
815
01:03:10,833 --> 01:03:12,584
Chez maman.
816
01:03:13,001 --> 01:03:15,336
Je mets ses affaires dans des boîtes.
817
01:03:17,379 --> 01:03:18,922
Tout me semble irréel.
818
01:03:18,963 --> 01:03:20,339
Je sais.
819
01:03:20,756 --> 01:03:22,549
Je sais.
820
01:03:29,097 --> 01:03:30,765
Papa, il y a...
821
01:03:31,265 --> 01:03:32,975
Stuart agit étrangement.
822
01:03:33,016 --> 01:03:36,436
Il doit avoir peur d'un truc.
Il a engagé des gardes du corps.
823
01:03:38,980 --> 01:03:40,106
- Mon Dieu.
- Mon Dieu.
824
01:03:40,147 --> 01:03:41,773
C'était amusant. Mais tu sais quoi ?
825
01:03:41,814 --> 01:03:43,774
- Il a agi en vrai crétin.
- Ah bon ?
826
01:03:43,815 --> 01:03:45,358
Il m'a fait payer mes consommations.
827
01:03:46,525 --> 01:03:48,318
J'étais encore moins vêtue qu'aujourd'hui.
828
01:03:48,359 --> 01:03:50,402
- Moins que ça ?
- J'ignore ce qu'il lui a pris.
829
01:03:52,654 --> 01:03:54,072
Il est peut-être aveugle.
830
01:03:54,113 --> 01:03:55,072
Je ne sais pas.
831
01:04:01,453 --> 01:04:02,745
C'est un crétin.
832
01:04:02,786 --> 01:04:03,870
Je ne le referai pas.
833
01:04:03,911 --> 01:04:05,162
Non, ça va, je l'ai vu.
834
01:04:05,203 --> 01:04:06,454
Je comprends parfaitement.
835
01:04:06,495 --> 01:04:08,580
Il est séduisant, non ?
836
01:04:15,003 --> 01:04:16,421
- Sors, sors !
- J'y vais !
837
01:04:16,462 --> 01:04:17,379
Sors vite.
838
01:04:28,264 --> 01:04:29,181
Qu'est-ce...
839
01:04:29,222 --> 01:04:29,931
Pardon ?
840
01:04:32,016 --> 01:04:32,683
Pervers !
841
01:04:34,851 --> 01:04:35,726
Il vient de partir.
842
01:04:38,478 --> 01:04:40,021
Elle est aux toilettes.
843
01:04:41,981 --> 01:04:43,482
Je ne peux pas vous laisser sortir.
844
01:04:47,235 --> 01:04:48,236
Sécurisez tout le secteur.
845
01:04:53,407 --> 01:04:54,366
Hé !
846
01:05:06,461 --> 01:05:07,336
Le voilà.
847
01:05:07,753 --> 01:05:09,004
Dans le couloir sud !
848
01:05:09,045 --> 01:05:09,962
Pas un geste !
849
01:05:26,019 --> 01:05:27,562
Allez, allez !
850
01:05:33,442 --> 01:05:34,418
Dégagez !
851
01:05:37,629 --> 01:05:39,297
Dégagez ! Allez !
852
01:05:39,922 --> 01:05:41,048
Par ici ! Avancez, avancez !
853
01:06:13,705 --> 01:06:16,082
Je sais que vous croyez l'aider,
854
01:06:16,123 --> 01:06:17,124
mais ce n'est pas le cas.
855
01:06:17,833 --> 01:06:18,959
Pas du tout.
856
01:06:19,000 --> 01:06:20,668
À moins de pouvoir l'interroger,
857
01:06:20,709 --> 01:06:23,002
je ne comprendrai jamais
ce qui a pu se passer.
858
01:06:23,460 --> 01:06:25,503
Quelqu'un a tué ma mère.
859
01:06:25,836 --> 01:06:27,546
C'est ça qui est arrivé.
860
01:06:27,587 --> 01:06:30,047
Mon père n'est pas coupable.
861
01:06:30,380 --> 01:06:32,715
Sans sa version des faits,
comment le savoir ?
862
01:06:33,090 --> 01:06:34,216
Moi, je le sais.
863
01:06:37,469 --> 01:06:38,803
Y a-t-il autre chose ?
864
01:06:38,844 --> 01:06:42,222
Savez-vous qu'on peut vous arrêter
pour avoir nui à une enquête en cours ?
865
01:06:43,681 --> 01:06:44,848
Arrêtez-moi.
866
01:06:47,016 --> 01:06:48,100
Je préfère m'abstenir.
867
01:06:48,934 --> 01:06:52,145
Dans ce cas, puis-je rentrer chez moi ?
868
01:06:52,645 --> 01:06:54,605
Bien sûr.
869
01:07:00,068 --> 01:07:01,069
Merci.
870
01:07:10,078 --> 01:07:11,829
C'est une famille intéressante.
871
01:07:15,874 --> 01:07:20,128
Ne vous en faites pas, on s'en occupe.
Faites comme prévu.
872
01:07:20,878 --> 01:07:22,254
Appelez la voiture.
873
01:07:22,295 --> 01:07:23,963
Où va-t-on, patron ?
874
01:07:24,004 --> 01:07:25,046
À la maison de Malibu.
875
01:09:44,977 --> 01:09:48,021
Bon, allons nous soûler.
876
01:10:09,208 --> 01:10:10,167
Je ne vous ferai pas de mal.
877
01:10:10,417 --> 01:10:12,919
J'ai besoin d'une voiture.
Je peux conduire ?
878
01:10:12,960 --> 01:10:14,252
D'accord.
879
01:10:25,471 --> 01:10:28,807
- Quel est votre nom ?
- Mike.
880
01:10:29,516 --> 01:10:33,686
- Bryan. Vous avez des enfants ?
- Oui, deux.
881
01:10:34,353 --> 01:10:37,606
- Quel âge ?
- Trois et sept ans.
882
01:10:37,647 --> 01:10:38,648
C'est une belle période.
883
01:10:38,689 --> 01:10:41,441
Un conseil. Profitez-en.
884
01:10:42,191 --> 01:10:45,652
Plus vite que vous le pensez,
vous serez grand-père.
885
01:10:45,693 --> 01:10:46,735
Vous me comprenez ?
886
01:10:56,035 --> 01:10:57,995
SPIRITUEUX
ÉPICERIE ET VIN
887
01:10:59,621 --> 01:11:00,705
Merci, Mike.
888
01:11:09,046 --> 01:11:12,591
Si tu te tiens dans un champ
avec une boîte d'allumettes,
889
01:11:12,632 --> 01:11:15,968
tu peux faire venir des centaines
de lapins en quelques secondes,
890
01:11:16,009 --> 01:11:17,343
comme par magie.
891
01:11:17,384 --> 01:11:18,551
- Sais-tu comment ?
- Non.
892
01:11:24,306 --> 01:11:25,724
Appel à tous les lapins.
893
01:11:26,182 --> 01:11:28,809
Appel à tous les lapins. Ça te plaît ?
894
01:13:52,369 --> 01:13:53,620
Qui t'a embauché ?
895
01:13:58,708 --> 01:14:00,042
Pour qui travailles-tu ?
896
01:14:01,293 --> 01:14:02,544
Tu as un accent de merde !
897
01:14:02,835 --> 01:14:04,461
Pour qui travailles-tu ?
898
01:14:05,795 --> 01:14:07,630
Je préfère mourir plutôt que te le dire.
899
01:14:08,756 --> 01:14:09,923
Salaud !
900
01:14:32,028 --> 01:14:33,904
Patron ? Ils sont au portail.
901
01:14:34,404 --> 01:14:35,321
Faites-les entrer.
902
01:14:36,572 --> 01:14:37,698
Et allez faire un tour.
903
01:14:37,739 --> 01:14:39,240
J'ai besoin d'intimité.
904
01:14:59,593 --> 01:15:00,927
Many ?
905
01:15:01,761 --> 01:15:03,012
Many ?
906
01:15:39,298 --> 01:15:40,299
Bryan ?
907
01:15:59,568 --> 01:16:01,528
Rien de tout ça n'a
de sens pour moi, Stuart.
908
01:16:03,530 --> 01:16:05,406
J'espérais que tu puisses m'aider.
909
01:16:06,573 --> 01:16:07,865
Comment as-tu...
910
01:16:07,906 --> 01:16:09,824
Survécu à l'accident ?
911
01:16:13,911 --> 01:16:16,788
Les Russes qui me talonnaient
pendant que je te suivais,
912
01:16:16,829 --> 01:16:18,121
travaillent-ils pour toi ?
913
01:16:18,162 --> 01:16:20,205
Non. J'ignore de quoi tu parles.
914
01:16:20,496 --> 01:16:21,622
Qu'est-ce que tu sais ?
915
01:16:21,663 --> 01:16:23,665
Je sais seulement
que tu te tapais ma femme.
916
01:16:24,248 --> 01:16:26,375
Et qu'elle est morte !
917
01:16:26,416 --> 01:16:27,333
Non, non, non !
918
01:16:39,887 --> 01:16:40,846
Qu'est-ce que tu sais ?
919
01:16:40,887 --> 01:16:44,348
Je ne sais rien.
Je te le jure. Je ne sais rien du tout.
920
01:16:44,806 --> 01:16:46,182
On est ici parce que tu mens.
921
01:16:46,223 --> 01:16:47,682
Non ! Non ! Non !
922
01:16:50,935 --> 01:16:52,603
Malankov, Malankov, Malankov !
923
01:16:53,478 --> 01:16:54,854
Quoi ?
924
01:16:54,895 --> 01:16:55,812
Malankov.
925
01:16:57,313 --> 01:16:58,314
Oleg Malankov.
926
01:16:58,772 --> 01:16:59,939
Qui est Oleg Malankov ?
927
01:16:59,980 --> 01:17:01,523
Je lui dois de l'argent.
928
01:17:01,564 --> 01:17:02,565
Tu ne le connais pas.
929
01:17:03,107 --> 01:17:06,693
Il n'abandonnera jamais.
Ce n'est qu'un jeu pour lui.
930
01:17:06,734 --> 01:17:09,486
J'ai tout perdu.
Il a dit qu'il tuerait ma famille.
931
01:17:09,527 --> 01:17:12,363
Pourquoi as-tu laissé croire à la police
que c'était moi ?
932
01:17:12,404 --> 01:17:13,571
J'étais fâché contre toi.
933
01:17:13,612 --> 01:17:16,156
Tu avais promis !
Tu avais promis de ne plus la voir !
934
01:17:16,197 --> 01:17:17,531
Que s'est-il passé ?
935
01:17:17,572 --> 01:17:20,825
Elle est venue chez moi.
Ce Malankov l'aurait suivie jusque-là ?
936
01:17:20,866 --> 01:17:22,450
Si tu ne l'avais pas vue en secret,
937
01:17:22,491 --> 01:17:24,201
elle n'aurait pas été là au départ,
pas vrai ?
938
01:17:24,242 --> 01:17:26,035
Ils l'auraient tuée ailleurs.
939
01:17:26,076 --> 01:17:27,535
Pourquoi s'en prennent-ils à moi ?
940
01:17:28,452 --> 01:17:30,745
Parce que je leur ai dit qui tu es.
941
01:17:30,786 --> 01:17:33,705
Que tu les trouverais et que tu les tuerais.
942
01:17:33,746 --> 01:17:36,039
Ça t'arrangerait, n'est-ce pas ?
943
01:17:36,181 --> 01:17:38,183
Si je les tuais, ta dette serait effacée.
944
01:17:39,100 --> 01:17:40,935
Je suis désolé, Bryan.
945
01:17:40,976 --> 01:17:43,269
Mais je l'aimais. Tu dois me croire.
946
01:17:43,310 --> 01:17:45,603
Je l'aimais ! Je l'aimais !
947
01:17:45,644 --> 01:17:47,479
Voici ce que tu vas faire :
948
01:17:47,520 --> 01:17:50,147
tu vas aller voir la police et tout expliquer.
949
01:17:51,064 --> 01:17:52,398
Je ne peux pas.
950
01:17:52,439 --> 01:17:54,774
Je ne peux pas.
Il est fou. Tu ne le connais pas.
951
01:17:54,815 --> 01:17:57,943
Tu peux faire ce que tu veux.
D'une façon ou d'une autre,
952
01:17:58,234 --> 01:17:59,985
je suis un homme mort.
953
01:18:00,026 --> 01:18:01,277
Je suis mort.
954
01:18:01,318 --> 01:18:03,111
S'ils te tuent, ils n'auront pas leur argent.
955
01:18:03,611 --> 01:18:06,322
Ce n'est pas à toi
qu'ils s'en prendront ensuite.
956
01:18:08,907 --> 01:18:10,074
Kim.
957
01:18:31,595 --> 01:18:32,345
Salut.
958
01:18:33,387 --> 01:18:34,554
Me donneriez-vous vos clés ?
959
01:18:36,430 --> 01:18:38,223
Savez-vous dans quoi
vous vous embarquez ?
960
01:18:38,264 --> 01:18:39,598
Oui. Pour tout dire, je le sais.
961
01:18:39,639 --> 01:18:41,265
Vos clés et votre téléphone, je vous prie.
962
01:18:45,227 --> 01:18:47,395
Pouvez-vous mettre les mains
sur le volant ?
963
01:18:48,437 --> 01:18:50,522
Sinon quoi ? Vous allez me tirer dessus ?
964
01:18:52,023 --> 01:18:52,940
Gauche ou droite ?
965
01:18:55,150 --> 01:18:56,234
Allez-y, enfilez les menottes.
966
01:19:04,951 --> 01:19:06,953
Merci beaucoup.
967
01:19:41,445 --> 01:19:43,155
Papa !
968
01:19:44,489 --> 01:19:45,823
Il faut partir, Kim.
969
01:19:49,868 --> 01:19:51,369
Que se passe-t-il ?
970
01:19:51,410 --> 01:19:52,452
On te garde en sécurité.
971
01:19:54,745 --> 01:19:55,370
Sam ?
972
01:19:55,411 --> 01:19:56,912
Salut, Kim. On monte dans le camion.
973
01:19:57,245 --> 01:19:58,287
Salut, Kim.
974
01:20:01,665 --> 01:20:02,499
On y va.
975
01:20:08,421 --> 01:20:09,922
Bernard Harris.
976
01:20:09,963 --> 01:20:11,381
DÉPARTEMENT DE POLICE
977
01:20:11,422 --> 01:20:12,464
C'est un tireur d'élite.
978
01:20:13,047 --> 01:20:15,424
Quitte l'armée à 24 ans.
979
01:20:15,465 --> 01:20:17,049
Et il disparaît.
980
01:20:17,090 --> 01:20:21,385
Jusqu'au jour où il s'enregistre
comme l'un des trois fondateurs
981
01:20:21,426 --> 01:20:23,970
d'une compagnie appelée
Private Securities International.
982
01:20:25,346 --> 01:20:32,186
Les deux autres étant Casey Mark,
Navy SEAL, 8 ans de service.
983
01:20:32,227 --> 01:20:33,770
"Expert en explosifs." C'est écrit ici.
984
01:20:34,562 --> 01:20:37,898
Plus rien jusqu'à ce qu'il ait 45 ans
985
01:20:37,939 --> 01:20:43,277
et soit vice-président senior de
Private Securities International.
986
01:20:44,569 --> 01:20:49,073
Sam Grossman,
expert en communications, un magicien,
987
01:20:49,114 --> 01:20:54,744
directeur des opérations chez
Private Securities International.
988
01:20:55,327 --> 01:20:59,706
Et maintenant, notre cible d'intérêt,
989
01:21:02,917 --> 01:21:04,793
Bryan Mills.
990
01:21:05,877 --> 01:21:11,632
Un employé de Private...
991
01:21:11,673 --> 01:21:12,799
Vous me suivez.
992
01:21:15,134 --> 01:21:18,428
Ce sont des professionnels.
993
01:21:18,469 --> 01:21:20,929
Si vous n'agissez pas de la même façon,
994
01:21:20,970 --> 01:21:23,472
ils vous échapperont.
995
01:21:23,513 --> 01:21:26,307
Ça suffit.
996
01:21:27,141 --> 01:21:29,518
Une autre chose. Ceci.
997
01:21:36,149 --> 01:21:38,484
Le Russe, il s'est suicidé.
998
01:21:39,109 --> 01:21:41,069
Probablement
parce qu'il ne voulait pas répondre
999
01:21:41,110 --> 01:21:42,861
aux questions de Mills.
1000
01:21:42,902 --> 01:21:46,614
C'est évident
qu'il ne cherche pas à vous tuer.
1001
01:21:46,655 --> 01:21:50,200
C'est évident
qu'il ne cherche pas à tuer personne.
1002
01:21:51,451 --> 01:21:53,244
Ce qu'il veut, ce sont des renseignements.
1003
01:21:53,285 --> 01:21:55,537
Il essaie de comprendre, comme nous.
1004
01:21:55,578 --> 01:21:58,872
Mais il est en avance sur nous.
1005
01:21:58,913 --> 01:22:05,210
Je voudrais savoir la relation entre
les Russes et le meurtre de sa femme.
1006
01:22:06,836 --> 01:22:08,462
Un de ces quatre types le sait.
1007
01:22:08,503 --> 01:22:10,338
Ils connaissent la réponse.
1008
01:22:10,379 --> 01:22:11,463
PRINCIPAUX SUSPECTS
1009
01:22:11,504 --> 01:22:15,716
Je veux que vous les trouviez.
Je veux que vous les ameniez ici.
1010
01:22:23,348 --> 01:22:24,974
ANALYSE DE DONNÉES
1011
01:22:25,015 --> 01:22:26,474
- Des résultats ?
- Pas encore.
1012
01:22:26,515 --> 01:22:28,975
Je n'ai rien tiré
des échantillons que tu m'as donnés.
1013
01:22:29,016 --> 01:22:30,559
Mais ça va prendre un moment.
1014
01:22:30,600 --> 01:22:32,685
Bryan, il y a vraiment un tas de données.
1015
01:22:32,726 --> 01:22:34,102
Qu'est-ce que c'est ?
1016
01:22:34,519 --> 01:22:36,521
J'ai téléchargé le contenu
des ordis de la police.
1017
01:22:36,854 --> 01:22:37,688
Pourquoi ?
1018
01:22:37,729 --> 01:22:38,980
Ils vont commencer par vérifier
1019
01:22:39,021 --> 01:22:41,314
les registres téléphoniques
pour trouver des indices.
1020
01:22:41,355 --> 01:22:42,564
Les miens et ceux de Lenore.
1021
01:22:42,605 --> 01:22:45,399
Qu'est-ce que ça va révéler,
que vous vous téléphoniez ?
1022
01:22:45,440 --> 01:22:48,359
Tu sais quoi ?
N'y pense pas. C'est presque fini.
1023
01:22:48,400 --> 01:22:49,901
Alors, quel est ton plan ?
1024
01:22:49,942 --> 01:22:51,985
M'assurer que ma fille reste en sécurité.
1025
01:22:52,026 --> 01:22:54,153
Et le seul moyen d'y arriver, on dirait,
1026
01:22:54,194 --> 01:22:56,404
c'est d'éliminer celui qui la menace.
1027
01:22:57,113 --> 01:22:58,155
Malankov.
1028
01:22:58,196 --> 01:22:59,906
Bien deviné, Stuart.
1029
01:23:00,573 --> 01:23:02,157
J'aimerais offrir mon aide.
1030
01:23:02,299 --> 01:23:03,883
En effet, tu vas nous aider.
1031
01:23:03,924 --> 01:23:05,508
Comme l'appât aide à pêcher un requin.
1032
01:23:05,549 --> 01:23:06,883
Pardon ?
1033
01:23:06,924 --> 01:23:08,634
Parle-nous de Malankov.
1034
01:23:08,675 --> 01:23:10,218
Je veux connaître tous les détails.
1035
01:23:10,259 --> 01:23:12,344
Qui il est, ce qu'il fait, où il vit,
1036
01:23:12,385 --> 01:23:13,636
où il travaille.
1037
01:23:15,304 --> 01:23:16,305
Oleg Malankov.
1038
01:23:17,681 --> 01:23:19,182
Un dur parmi les durs.
1039
01:23:21,017 --> 01:23:24,145
Il a servi dans l'armée russe
pendant l'invasion d'Afghanistan.
1040
01:23:27,815 --> 01:23:29,107
Il était membre de Spetsnaz.
1041
01:23:29,732 --> 01:23:31,066
L'équivalent des SEALS chez nous.
1042
01:23:31,983 --> 01:23:35,611
Quand l'U.R.S.S. s'est effondrée
et que chacun volait ce qu'il pouvait,
1043
01:23:35,652 --> 01:23:38,613
les hommes possédant
ses aptitudes étaient très recherchés.
1044
01:23:38,654 --> 01:23:40,405
C'est devenu un des voleurs.
1045
01:23:47,578 --> 01:23:50,914
Je l'ai rencontré à l'occasion
d'une transaction de machinerie lourde.
1046
01:23:50,955 --> 01:23:53,791
Après, on a refait des affaires
à différentes occasions.
1047
01:23:54,958 --> 01:23:56,167
Parfois, ça se passait bien.
1048
01:23:58,878 --> 01:24:00,004
Je n'ai pas l'argent.
1049
01:24:04,842 --> 01:24:06,176
Mais pas la dernière fois.
1050
01:24:07,385 --> 01:24:08,511
Quoi ?
1051
01:24:10,346 --> 01:24:13,349
Ma mère est morte
à cause d'un de tes contrats de merde ?
1052
01:24:13,766 --> 01:24:14,558
Non.
1053
01:24:14,599 --> 01:24:15,933
Kim, ce n'est pas ce qui est arrivé.
1054
01:24:16,516 --> 01:24:17,183
Va te faire foutre !
1055
01:24:17,850 --> 01:24:19,810
- Je vais te tuer !
- Kim.
1056
01:24:19,851 --> 01:24:21,477
- Je vais te tuer !
- Kim.
1057
01:24:21,518 --> 01:24:22,352
On a besoin de lui.
1058
01:24:24,437 --> 01:24:25,312
On a besoin de lui.
1059
01:24:31,651 --> 01:24:32,318
Appelle-le.
1060
01:24:33,402 --> 01:24:34,152
Pourquoi ?
1061
01:24:34,193 --> 01:24:35,652
Parce que tu vas me le livrer.
1062
01:24:37,028 --> 01:24:38,404
Appelle-le. Tout de suite.
1063
01:24:41,532 --> 01:24:42,616
Sur haut-parleur.
1064
01:24:50,206 --> 01:24:51,707
Bang.
1065
01:25:03,969 --> 01:25:06,763
Stuart. Tu m'as manqué.
1066
01:25:06,804 --> 01:25:07,930
J'ai ton argent.
1067
01:25:07,971 --> 01:25:08,972
Tu l'as ?
1068
01:25:09,222 --> 01:25:10,765
Ça n'a pas pris de temps.
1069
01:25:10,806 --> 01:25:12,098
Comment te faire confiance ?
1070
01:25:12,139 --> 01:25:13,473
Fais-moi confiance.
1071
01:25:14,056 --> 01:25:15,599
Où veux-tu que je l'apporte ?
1072
01:25:15,640 --> 01:25:18,059
Rejoins-moi à l'immeuble au centre-ville.
1073
01:25:18,100 --> 01:25:19,184
Dans une heure.
1074
01:25:20,351 --> 01:25:22,019
Très bien, une heure.
1075
01:25:22,519 --> 01:25:23,561
Ordure !
1076
01:25:24,520 --> 01:25:26,021
Dis-moi comment fonctionne sa sécurité.
1077
01:25:26,855 --> 01:25:30,108
Malankov travaille
dans son appartement-terrasse.
1078
01:25:32,276 --> 01:25:34,278
Il a un ascenseur privé
avec deux gardes du corps.
1079
01:25:34,569 --> 01:25:36,445
Malankov arrive. Envoie l'ascenseur.
1080
01:25:36,486 --> 01:25:39,697
L'ascenseur est commandé
par la sécurité, à l'étage.
1081
01:25:40,239 --> 01:25:42,616
Quand ils ont validé
qui est dans l'ascenseur,
1082
01:25:42,657 --> 01:25:43,991
ils le font monter.
1083
01:25:45,575 --> 01:25:47,743
Devant l'ascenseur, en haut,
1084
01:25:47,784 --> 01:25:51,120
il y a un poste de sécurité
et trois autres gardes du corps.
1085
01:25:51,912 --> 01:25:53,038
Deux séries de portes.
1086
01:25:53,580 --> 01:25:57,041
L'appartement privé de Malankov
se trouve derrière la seconde.
1087
01:26:11,513 --> 01:26:12,305
Pouvez-vous m'aider ?
1088
01:26:12,763 --> 01:26:14,723
J'ai une adresse, mais pas de nom.
1089
01:26:14,764 --> 01:26:16,307
C'est une cargaison périssable.
1090
01:26:16,348 --> 01:26:17,891
Allez au 1er et demandez la réception.
1091
01:26:17,932 --> 01:26:19,224
Le 1er étage. Merci beaucoup.
1092
01:26:19,265 --> 01:26:20,140
De rien.
1093
01:26:34,529 --> 01:26:35,488
Bonjour, monsieur.
1094
01:26:35,529 --> 01:26:37,155
Je viens voir Oleg Malankov.
1095
01:26:37,196 --> 01:26:38,655
Très bien, monsieur, bonne journée.
1096
01:26:38,696 --> 01:26:39,697
Merci.
1097
01:26:51,542 --> 01:26:52,834
Sors.
1098
01:27:14,897 --> 01:27:15,814
C'est Dotzler.
1099
01:27:15,855 --> 01:27:17,189
Réponds. Agis normalement.
1100
01:27:17,230 --> 01:27:19,106
N'essaie pas de faire le malin.
1101
01:27:19,397 --> 01:27:20,940
- Allô ?
- M. St. John ?
1102
01:27:20,981 --> 01:27:22,273
Frank Dotzler.
1103
01:27:22,314 --> 01:27:23,565
Où êtes-vous ?
1104
01:27:23,606 --> 01:27:26,233
En réunion pour le travail.
Quelque chose ne va pas ?
1105
01:27:26,274 --> 01:27:28,567
Bryan Mills a enlevé votre belle-fille
de chez vous.
1106
01:27:28,608 --> 01:27:29,400
J'y suis en ce moment.
1107
01:27:29,817 --> 01:27:31,527
Mon Dieu. C'est...
1108
01:27:31,568 --> 01:27:33,820
- Quand pouvez-vous rentrer ?
- Je pars à l'instant.
1109
01:27:33,861 --> 01:27:36,196
Je devrais en avoir
pour une heure de route.
1110
01:27:36,237 --> 01:27:37,279
Où êtes-vous au juste ?
1111
01:27:37,320 --> 01:27:38,654
À Malibu.
1112
01:27:38,695 --> 01:27:42,198
Écoutez, inspecteur,
je doute qu'il lui veuille du mal.
1113
01:27:42,239 --> 01:27:46,034
M. St. John, c'est notre principal suspect
pour le meurtre de votre femme.
1114
01:27:46,075 --> 01:27:50,496
Ses associés ont menacé mes hommes
d'une arme devant chez vous.
1115
01:27:50,537 --> 01:27:53,331
De mon point de vue,
il est dangereux et doit être arrêté.
1116
01:27:53,372 --> 01:27:56,083
Je peux envoyer une voiture.
Il faut vous mettre en sûreté.
1117
01:27:56,124 --> 01:27:58,543
Non, non. Ça va.
1118
01:27:58,584 --> 01:28:00,210
Je pars tout de suite.
1119
01:28:00,543 --> 01:28:02,127
Je vous attendrai.
1120
01:28:07,966 --> 01:28:10,551
Donnez-moi l'emplacement
du téléphone de St. John.
1121
01:28:10,592 --> 01:28:13,428
Dès qu'il saura que tu n'es pas à Malibu,
il viendra ici.
1122
01:28:13,469 --> 01:28:17,181
On a moins de 30 minutes pour agir
avant qu'il débarque.
1123
01:28:17,323 --> 01:28:18,532
Ça me laisse assez de temps.
1124
01:28:18,573 --> 01:28:19,782
Peux-tu t'occuper de ça, Kim ?
1125
01:28:19,823 --> 01:28:21,115
Que dois-je faire ?
1126
01:28:21,156 --> 01:28:22,824
Me tenir au courant de ce qui arrive.
1127
01:28:22,865 --> 01:28:23,907
Merci, Sam.
1128
01:28:25,450 --> 01:28:28,035
Inspecteur, l'enregistrement
du poste d'essence
1129
01:28:28,076 --> 01:28:29,786
a été décomposé image par image.
1130
01:28:34,499 --> 01:28:35,458
Hé.
1131
01:28:35,499 --> 01:28:37,042
Il vous a menti à propos d'où il est.
1132
01:28:37,083 --> 01:28:37,958
Quelle surprise.
1133
01:28:37,999 --> 01:28:39,125
Il est au centre-ville.
1134
01:28:39,166 --> 01:28:41,293
- Appelons la cavalerie.
- Très bien.
1135
01:28:41,710 --> 01:28:42,877
On s'en va d'ici !
1136
01:28:42,918 --> 01:28:45,170
Il faut partir ! On y va !
1137
01:28:50,800 --> 01:28:51,926
Ils sont partis.
1138
01:28:51,967 --> 01:28:53,635
D'accord. La police est en route.
1139
01:28:54,052 --> 01:28:55,344
Allons-y.
1140
01:28:56,762 --> 01:28:59,848
Fais exactement ce qu'on t'a dit.
N'improvise pas.
1141
01:28:59,889 --> 01:29:02,016
Si tu essaies de faire le malin,
ils te tueront.
1142
01:29:02,057 --> 01:29:03,975
Et même si tu t'en sors, moi, je te tuerai.
1143
01:29:19,740 --> 01:29:22,993
Je ne sais pas combien de fois
te dire que je suis désolé.
1144
01:29:30,083 --> 01:29:30,917
Approche, Kim.
1145
01:29:34,295 --> 01:29:35,296
Là.
1146
01:29:36,380 --> 01:29:38,173
HISTORIQUE CELLULAIRE - BRYAN MILLS
CHARGEMENT DES MESSAGES
1147
01:29:44,387 --> 01:29:45,471
Dotzler.
1148
01:29:45,512 --> 01:29:46,930
J'ai un truc qui vous intéressera.
1149
01:29:47,180 --> 01:29:50,474
Des polices d'assurance égales
pour St. John et sa femme.
1150
01:29:50,515 --> 01:29:52,433
Douze millions. Chacun.
1151
01:29:52,766 --> 01:29:54,768
Que dites-vous de ça ?
1152
01:30:03,401 --> 01:30:06,237
Stuart St. John. M. Malankov m'attend.
1153
01:30:06,737 --> 01:30:07,696
Qu'y a-t-il dans le sac ?
1154
01:30:13,159 --> 01:30:13,826
On y est.
1155
01:30:17,871 --> 01:30:18,913
Très bien. D'accord.
1156
01:30:18,954 --> 01:30:22,832
Stuart St. John n'a rien.
Déverrouillez l'ascenseur.
1157
01:30:28,546 --> 01:30:29,838
D'accord.
1158
01:30:30,463 --> 01:30:31,839
On l'a.
1159
01:30:33,131 --> 01:30:34,132
C'est parti ! Très bien.
1160
01:30:34,549 --> 01:30:35,925
Que se passe-t-il ?
1161
01:30:36,634 --> 01:30:37,635
Tout va bien ?
1162
01:30:47,311 --> 01:30:48,520
Appelle l'ascenseur.
1163
01:30:55,652 --> 01:30:56,569
Retourne au camion.
1164
01:31:06,996 --> 01:31:07,746
Bingo.
1165
01:31:08,663 --> 01:31:09,914
Parfait.
1166
01:31:31,644 --> 01:31:33,270
Il monte.
1167
01:31:34,396 --> 01:31:36,606
Allez, allez.
1168
01:31:36,647 --> 01:31:38,148
C'est parti. On y est.
1169
01:31:38,898 --> 01:31:40,608
Qu'est-ce qui se passe ?
1170
01:31:46,614 --> 01:31:47,615
Les gars ?
1171
01:31:57,207 --> 01:31:58,416
Va voir ce que c'est.
1172
01:35:11,692 --> 01:35:12,776
Debout.
1173
01:35:14,944 --> 01:35:15,527
Debout !
1174
01:35:47,058 --> 01:35:49,143
Qui es-tu, le vieux ?
1175
01:35:49,184 --> 01:35:51,269
Tu as tué mon ex-femme.
1176
01:35:53,771 --> 01:35:55,856
Mais tu ne tueras pas ma fille.
1177
01:35:58,733 --> 01:35:59,567
Ta fille ?
1178
01:36:01,443 --> 01:36:02,402
Merde !
1179
01:36:03,986 --> 01:36:06,071
On a été arnaqués par le même homme.
1180
01:36:07,280 --> 01:36:08,948
Qu'est-ce que tu racontes ?
1181
01:36:08,989 --> 01:36:10,782
Stuart St. John.
1182
01:36:12,283 --> 01:36:14,576
Il s'est servi de moi pour tuer ta femme.
1183
01:36:14,617 --> 01:36:15,576
Tu devais être le suivant.
1184
01:36:16,201 --> 01:36:18,703
Et comme ça n'a pas fonctionné,
1185
01:36:18,744 --> 01:36:21,496
il s'arrange pour que tu me tues, c'est ça ?
1186
01:36:21,537 --> 01:36:24,665
Peu importe l'issue, il gagne.
1187
01:36:24,706 --> 01:36:28,084
Ta femme faisait simplement partie
d'une transaction commerciale,
1188
01:36:30,586 --> 01:36:32,546
comme tant d'autres avant elle.
1189
01:36:34,506 --> 01:36:37,759
C'est à mon tour de perdre.
1190
01:36:37,800 --> 01:36:38,759
Achève-moi !
1191
01:36:39,468 --> 01:36:41,219
Achève-moi.
1192
01:36:41,969 --> 01:36:43,679
Je le mérite.
1193
01:36:47,891 --> 01:36:49,309
Oui.
1194
01:36:51,019 --> 01:36:52,270
En effet.
1195
01:37:08,953 --> 01:37:12,039
Besoin de te voir. Rendez-vous à 22 h
à Rancho Berrego. Bryan...
1196
01:37:21,548 --> 01:37:22,757
Texto de toi donnant r.-v. à maman
1197
01:37:22,798 --> 01:37:23,840
à Rancho Berrego le soir de sa mort.
1198
01:37:29,637 --> 01:37:30,638
Papa ?
1199
01:37:30,679 --> 01:37:31,429
Écoute.
1200
01:37:33,973 --> 01:37:35,516
- Papa ?
- Qu'y a-t-il, Kim ?
1201
01:37:35,557 --> 01:37:36,224
Non !
1202
01:37:36,641 --> 01:37:37,892
Sam ! Sam !
1203
01:37:38,225 --> 01:37:39,351
Kim.
1204
01:37:39,392 --> 01:37:40,601
Allez. On s'en va.
1205
01:37:41,476 --> 01:37:42,810
- Avance. Vite.
- Kim !
1206
01:37:46,104 --> 01:37:47,522
Dans la voiture !
1207
01:37:47,563 --> 01:37:48,564
Allez, on s'en va !
1208
01:37:50,232 --> 01:37:51,191
Où est-ce qu'on va ?
1209
01:37:51,232 --> 01:37:52,316
Monte dans la voiture.
1210
01:38:24,306 --> 01:38:26,057
Il est vivant. Appelons un ambulancier.
1211
01:38:26,098 --> 01:38:28,100
Vite ! Un ambulancier !
1212
01:38:29,059 --> 01:38:29,893
Inspecteur !
1213
01:38:29,934 --> 01:38:31,602
- Oui ?
- L'ascenseur !
1214
01:38:31,643 --> 01:38:32,644
Dotzler, c'est Smith.
1215
01:38:32,685 --> 01:38:34,937
On est chez Malankov.
Je crois que Mills est ici.
1216
01:38:34,978 --> 01:38:35,687
Vraiment ?
1217
01:38:35,728 --> 01:38:37,229
Oui. On va vérifier à l'appartement.
1218
01:38:40,774 --> 01:38:41,775
Merde !
1219
01:38:42,901 --> 01:38:44,319
Pouvez-vous déplacer ce véhicule ?
1220
01:38:55,079 --> 01:38:56,580
Reculez. Reculez.
1221
01:39:06,298 --> 01:39:07,757
Très bien. Tous à l'intérieur.
1222
01:39:07,798 --> 01:39:09,090
Allez ! On y va !
1223
01:39:27,858 --> 01:39:28,859
Il est encore chaud.
1224
01:39:28,900 --> 01:39:30,359
C'est probable qu'il soit dans l'immeuble.
1225
01:39:30,400 --> 01:39:31,818
Appelez en bas pour sécuriser l'accès.
1226
01:39:31,859 --> 01:39:33,527
Personne n'entre ni ne sort.
1227
01:39:41,701 --> 01:39:43,536
On sécurise. Personne n'entre ni ne sort.
1228
01:40:17,069 --> 01:40:18,695
"Texto de toi donnant r.-v. à maman
1229
01:40:18,736 --> 01:40:20,612
"à Rancho Berrego le soir de sa mort.
1230
01:40:20,754 --> 01:40:22,255
"Quelqu'un a utilisé ton téléphone ?"
1231
01:40:25,675 --> 01:40:27,593
REPÉRAGE DU CELLULAIRE DE KIM
1232
01:40:36,518 --> 01:40:37,519
Appelez Dotzler !
1233
01:40:47,195 --> 01:40:48,571
Aéroport de Santa Monica.
1234
01:40:48,612 --> 01:40:49,654
Ici M. St. John.
1235
01:40:49,695 --> 01:40:52,114
J'arrive dans 15 minutes. Préparez l'avion.
1236
01:40:52,155 --> 01:40:53,030
Il sera prêt.
1237
01:40:55,866 --> 01:40:57,158
Pourquoi fais-tu ça ?
1238
01:40:58,701 --> 01:41:01,787
Parce que ton père
et ses amis sont des tueurs maniaques.
1239
01:41:01,828 --> 01:41:03,663
- Sale menteur.
- La ferme.
1240
01:41:03,704 --> 01:41:04,621
Tu l'as tuée ! Je sais...
1241
01:41:04,996 --> 01:41:06,330
La ferme !
1242
01:41:06,371 --> 01:41:07,538
La ferme !
1243
01:41:12,167 --> 01:41:13,334
Brooks.
1244
01:41:13,375 --> 01:41:17,921
Je veux tout savoir sur une Porsche noire
immatriculée 6-8-9-M-J-C-6.
1245
01:41:17,962 --> 01:41:18,837
D'accord.
1246
01:41:18,878 --> 01:41:20,504
Branchez-moi au téléphone et suivez-le.
1247
01:41:20,545 --> 01:41:21,170
Compris.
1248
01:41:24,131 --> 01:41:27,926
Besoin d'info sur une plaque californienne :
6-8-9-Mary-Jane-Charlie-6.
1249
01:41:27,967 --> 01:41:28,801
Besoin du téléphone aussi.
1250
01:41:36,642 --> 01:41:37,643
Appel entrant
Inconnu
1251
01:41:39,019 --> 01:41:40,353
Répondez.
1252
01:41:42,521 --> 01:41:44,022
Téléphone de la Porsche localisé.
1253
01:41:44,063 --> 01:41:45,064
Direction ouest.
1254
01:41:47,524 --> 01:41:48,191
Oui ?
1255
01:41:48,733 --> 01:41:49,692
Écoutez, M. Mills.
1256
01:41:49,733 --> 01:41:50,859
C'est Dotzler.
1257
01:41:50,900 --> 01:41:52,610
Je commence à comprendre.
1258
01:41:52,651 --> 01:41:55,153
Il y a deux polices d'assurance-vie.
1259
01:41:55,194 --> 01:41:56,987
Une pour St. John,
une pour votre ex-femme.
1260
01:41:57,028 --> 01:41:58,738
Me suivez-vous ?
1261
01:41:59,697 --> 01:42:01,365
Stuart devait de l'argent aux Russes.
1262
01:42:01,406 --> 01:42:02,490
Beaucoup d'argent.
1263
01:42:02,531 --> 01:42:03,657
À ceux qui l'ont enlevée.
1264
01:42:03,698 --> 01:42:06,242
Ils l'ont emmenée chez moi
et l'ont tuée pour m'écarter.
1265
01:42:07,910 --> 01:42:09,369
Vous devez prendre du recul
1266
01:42:09,410 --> 01:42:10,786
et me laisser gérer ça.
1267
01:42:10,827 --> 01:42:11,953
J'ai la situation en main.
1268
01:42:11,994 --> 01:42:13,745
Quelle est votre priorité, inspecteur ?
1269
01:42:15,204 --> 01:42:17,748
Arrêter St. John
pour le meurtre de votre ex-femme.
1270
01:42:19,207 --> 01:42:21,834
La mienne, c'est ma fille.
1271
01:42:40,894 --> 01:42:41,603
Sors de la voiture.
1272
01:42:42,687 --> 01:42:43,771
Allez, on s'en va.
1273
01:42:45,939 --> 01:42:46,856
Avance !
1274
01:42:50,234 --> 01:42:51,443
CELLULAIRE DE KIM
Aéroport municipal de Santa Monica
1275
01:42:54,362 --> 01:42:56,572
On part. Allez, tout de suite.
1276
01:42:56,613 --> 01:42:57,196
Oui, monsieur !
1277
01:42:58,780 --> 01:43:00,031
Autoroute de Santa Monica
1278
01:43:03,284 --> 01:43:06,245
Approche de la piste 2. Prêts au décollage.
1279
01:43:06,286 --> 01:43:07,745
Allez, les gars. On s'en va.
1280
01:43:07,786 --> 01:43:09,078
Demandons permission de décoller.
1281
01:43:10,954 --> 01:43:14,958
La Porsche est en vue.
Il va à l'aéroport de Santa Monica.
1282
01:43:22,298 --> 01:43:25,009
Toutes les unités à proximité
de l'aéroport de Santa Monica,
1283
01:43:25,050 --> 01:43:27,093
ayez à l'œil une Porsche noire.
1284
01:43:47,613 --> 01:43:48,447
Non.
1285
01:43:56,496 --> 01:43:57,163
On y va !
1286
01:44:05,754 --> 01:44:07,422
- Allez !
- On ne va pas assez vite !
1287
01:44:08,923 --> 01:44:09,757
Décollez !
1288
01:44:26,857 --> 01:44:27,858
Donne-moi cette foutue arme !
1289
01:44:30,193 --> 01:44:31,527
Donne-moi cette foutue arme !
1290
01:44:35,197 --> 01:44:36,823
Je te mettrai une balle dans la tête !
1291
01:44:36,864 --> 01:44:37,781
La ferme !
1292
01:44:55,298 --> 01:44:56,382
C'était très futé
1293
01:44:57,174 --> 01:44:58,675
de me monter contre les Russes.
1294
01:45:00,802 --> 01:45:02,178
De venir chez moi prendre un café.
1295
01:45:02,219 --> 01:45:04,721
D'envoyer des textos de mon téléphone
et de les effacer.
1296
01:45:07,348 --> 01:45:09,558
Besoin de te voir.
R.-v à 22 h à Rancho Berrego. bryan
1297
01:45:11,226 --> 01:45:12,644
Pour que tes amis
1298
01:45:12,685 --> 01:45:13,936
tuent Lenore chez moi
1299
01:45:13,977 --> 01:45:15,228
et me fassent paraître coupable.
1300
01:45:20,858 --> 01:45:21,733
Besoin de te voir. Urgent.
Bagels chez toi ?
1301
01:45:22,150 --> 01:45:23,359
Tous tes problèmes, réglés.
1302
01:45:23,901 --> 01:45:25,402
Toutes tes inquiétudes, résolues.
1303
01:45:25,819 --> 01:45:27,862
Mais ça n'a pas fini comme prévu.
1304
01:45:29,864 --> 01:45:31,740
Écoute, Bryan.
1305
01:45:32,532 --> 01:45:33,658
La police arrive.
1306
01:45:35,493 --> 01:45:37,411
Tu ne peux pas me tuer maintenant.
1307
01:45:41,581 --> 01:45:43,207
Ah non ?
1308
01:45:44,583 --> 01:45:45,250
Papa...
1309
01:45:51,214 --> 01:45:53,549
Je sais que tu as beaucoup de relations
1310
01:45:53,590 --> 01:45:56,718
et qu'avec un bon avocat,
tu seras libre dans quelques années.
1311
01:45:56,759 --> 01:45:59,178
Je partirai alors à tes trousses.
1312
01:45:59,219 --> 01:46:01,304
Je te retrouverai.
1313
01:46:01,345 --> 01:46:02,929
Et on sait tous deux ce qui t'arrivera.
1314
01:46:51,477 --> 01:46:53,979
Je le savais depuis le début.
1315
01:46:55,438 --> 01:46:57,273
C'était les bagels.
1316
01:46:57,982 --> 01:46:59,900
Ils étaient chauds.
1317
01:46:59,941 --> 01:47:01,108
Je me suis demandé
1318
01:47:01,149 --> 01:47:04,944
quel genre de gars sortait
acheter des bagels chauds
1319
01:47:04,985 --> 01:47:07,445
et revenait commettre un meurtre.
1320
01:47:07,486 --> 01:47:11,281
J'ai comparé les timbres horodateurs
des textos supprimés
1321
01:47:12,156 --> 01:47:14,408
que vous avez téléchargés
de nos ordinateurs.
1322
01:47:15,575 --> 01:47:17,994
C'est illégal, au fait,
je pourrais vous arrêter pour ça.
1323
01:47:18,244 --> 01:47:20,829
Je pourrais. Ça m'a mis la puce à l'oreille.
1324
01:47:21,621 --> 01:47:23,914
Et j'ai résolu le casse-tête.
1325
01:47:25,165 --> 01:47:25,999
Elle allait le quitter.
1326
01:47:26,958 --> 01:47:29,627
Il lui fallait l'argent
des assurances pour payer Malankov.
1327
01:47:30,628 --> 01:47:32,338
Vous ne nous avez pas aidés en fuyant.
1328
01:47:33,672 --> 01:47:37,258
Sa meilleure chance de se débarrasser
de Malankov et de garder l'argent,
1329
01:47:38,842 --> 01:47:42,237
c'était de me faire tuer
le gars qui le voulait mort
1330
01:47:42,862 --> 01:47:46,031
parce que c'était le seul moyen
de protéger ma fille.
1331
01:47:47,240 --> 01:47:48,574
Ça a presque fonctionné.
1332
01:47:49,199 --> 01:47:50,867
Presque.
1333
01:47:53,619 --> 01:47:56,455
On a fini, inspecteur ?
1334
01:47:57,289 --> 01:47:58,248
Bien sûr.
1335
01:47:59,374 --> 01:48:00,291
Bien sûr qu'on a fini.
1336
01:48:04,295 --> 01:48:05,296
C'est terminé.
1337
01:48:08,132 --> 01:48:11,051
Pourriez-vous rester en ville
pour le prochain mois environ
1338
01:48:11,092 --> 01:48:12,927
juste au cas où j'aurais d'autres questions ?
1339
01:48:14,094 --> 01:48:15,095
D'accord.
1340
01:48:26,898 --> 01:48:27,899
Enquête criminelle
1341
01:48:35,990 --> 01:48:38,117
BRYAN MILLS
1342
01:48:49,169 --> 01:48:50,545
Alors, vous deux.
1343
01:48:50,586 --> 01:48:52,671
J'ai réfléchi toute la nuit.
1344
01:48:54,339 --> 01:48:56,132
C'est une décision très importante.
1345
01:48:56,799 --> 01:48:58,300
Peu importe ce que vous choisirez,
1346
01:48:58,341 --> 01:49:01,010
tous les deux, ensemble,
1347
01:49:03,470 --> 01:49:05,513
je vous appuierai à 100 %.
1348
01:49:06,430 --> 01:49:09,850
Je sais que ta mère aurait dit
la même chose.
1349
01:49:12,686 --> 01:49:13,645
Dis-le-lui.
1350
01:49:13,686 --> 01:49:14,353
Papa,
1351
01:49:14,770 --> 01:49:16,313
on a discuté.
1352
01:49:16,688 --> 01:49:18,523
On s'est dit que,
1353
01:49:19,023 --> 01:49:20,107
si c'est une fille,
1354
01:49:21,858 --> 01:49:24,443
on aimerait lui donner le nom de maman.
1355
01:49:31,366 --> 01:49:33,533
Ça lui aurait fait très plaisir, Kim.