1 00:00:50,660 --> 00:00:54,080 Jeg har jobbet med saken i flere måneder nå. 2 00:00:54,164 --> 00:00:59,586 Ordføreren fikk meg til å jobbe dag og natt. 3 00:00:59,669 --> 00:01:04,716 Jeg kunne blitt i militæret hvis jeg hadde villet være kald og trett. 4 00:01:04,799 --> 00:01:08,011 Jeg klandrer ikke ordføreren for uroen hans. 5 00:01:08,094 --> 00:01:12,682 Jeg har møtt mange farlige menn, men denne Harry Archibald... 6 00:01:12,766 --> 00:01:15,894 gir meg frysninger. 7 00:01:15,977 --> 00:01:21,608 Jeg har en dårlig følelse. Man føler det når noe ille skal skje. 8 00:01:21,691 --> 00:01:24,944 Og jeg sitter alt i dritten. 9 00:01:25,028 --> 00:01:28,948 Nottinghams mektigste menn møtes i nattens skygger. 10 00:01:29,783 --> 00:01:35,080 Jeg vet ikke, kanskje jeg bare er paranoid. 11 00:01:54,516 --> 00:01:57,936 Hva skjedde, Harry? Hva i all verden gjør vi her? 12 00:01:58,019 --> 00:02:00,146 Hva er det som er så viktig? 13 00:02:05,276 --> 00:02:08,780 Hva handler dette om? 14 00:02:08,863 --> 00:02:11,658 En ny stilling på kontoret har akkurat blitt ledig. 15 00:02:12,659 --> 00:02:15,286 Hvilken stilling? 16 00:02:16,204 --> 00:02:17,914 Din. 17 00:02:19,916 --> 00:02:22,252 Hva var det? 18 00:03:00,206 --> 00:03:05,295 Hør etter. Vi har folk på bakken, kallesignal Charlie 1. 19 00:03:05,378 --> 00:03:09,299 Dere finner dem 10 km sørøst for landingsområdet. 20 00:03:09,382 --> 00:03:13,386 For å bekrefte er målets navn Abdul Ali. 21 00:03:13,470 --> 00:03:18,391 MI6 har sporet ham til hans nåværende posisjon. 22 00:03:18,475 --> 00:03:21,895 Vi tror han har informasjon om et viktig mål. 23 00:03:21,978 --> 00:03:24,147 Vi må hente ham inn. 24 00:03:24,230 --> 00:03:27,692 Ikke skad ham for mye. 25 00:03:27,776 --> 00:03:30,862 Hei, Skottland! Hva skjer? 26 00:03:32,572 --> 00:03:36,910 Du vet at det er en del av innvielsen å pusse støvlene våre siden. 27 00:03:36,993 --> 00:03:41,372 - Dere skal få ete støvlene deres. - Ta det rolig, tøffing. 28 00:03:46,211 --> 00:03:52,675 Jeg skal skitne dem til så du må pusse dem i en uke. 29 00:03:52,759 --> 00:03:56,346 JNK - Jævla nykommer. 30 00:03:56,429 --> 00:03:59,933 Hold opp! Jeg var i Bagdad da du lå i vuggen. 31 00:04:00,016 --> 00:04:03,520 Dere burde alle pusse mine støvler. På tide å sette i gang. 32 00:04:03,603 --> 00:04:06,606 FLIR har oppdaget flertallet hete- signaler i det operative området. 33 00:04:06,689 --> 00:04:09,943 E-tjenesten tror området er strengt bevoktet. 34 00:04:10,026 --> 00:04:13,947 Husk å holde dere lavt og raskt. Lykke til, gutter. 35 00:05:24,476 --> 00:05:25,852 Ned! 36 00:05:29,230 --> 00:05:32,776 Helikoptrene klare for opphenting. Legg et røykteppe for Green Eye. 37 00:05:40,992 --> 00:05:47,040 I min tid som forsvarsminister har jeg støtt på mye mot 38 00:05:47,123 --> 00:05:52,337 fra menn og kvinner i våre spesialstyrker over hele verden. 39 00:05:52,420 --> 00:05:59,344 Men ingen har forbløffet meg mer enn denne enhetens resultat og suksess. 40 00:05:59,427 --> 00:06:06,559 Operasjonen førte til anholdelse av et av verdens mest profilerte mål. 41 00:06:06,643 --> 00:06:11,231 Uten tvil har det spart utrolig mange liv. 42 00:06:11,314 --> 00:06:17,695 Tross at det er deres plikt å tjene i hemmelighet uten offentlig anerkjennelse 43 00:06:17,779 --> 00:06:22,367 har jeg æren og privilegiet 44 00:06:22,450 --> 00:06:26,913 å bli invitert hit i dag for å overrekke et symbol for takknemlighet 45 00:06:26,996 --> 00:06:30,959 for deres motet og tjeneste for deres dronning og land. 46 00:06:32,335 --> 00:06:35,296 Jeg tar heller av henne trusene. 47 00:06:38,716 --> 00:06:41,219 Sersjant Jake O'Neill. 48 00:06:53,648 --> 00:06:56,693 - Godt jobbet, sersjant. - Takk. 49 00:07:21,176 --> 00:07:24,512 Hvorfor er det så mange bevæpnede vakter? 50 00:07:29,017 --> 00:07:31,686 Jakey-gutten! 51 00:07:31,770 --> 00:07:37,275 Skal du stikke av bakveien? Festen har så vidt begynt. 52 00:07:45,158 --> 00:07:47,869 Du er fin. 53 00:07:50,205 --> 00:07:55,502 Her har du en tier. Gå og kjøp deg en drink. 54 00:07:55,585 --> 00:07:58,713 Vi gutter må ta en prat. 55 00:07:58,797 --> 00:08:04,385 - Jeg kan ta vare på meg selv, Smudge. - Ok, som du vil... 56 00:08:04,469 --> 00:08:09,057 Det er noen jeg vil du skal treffe. 57 00:08:19,692 --> 00:08:22,695 Sersjant O'Neill, kom inn. 58 00:08:24,239 --> 00:08:28,368 Korporal Smith, unnskylder du oss et øyeblikk? 59 00:08:29,911 --> 00:08:32,831 Lukk døren på veien ut. 60 00:08:47,262 --> 00:08:50,515 Drink? Scotch, brandy? 61 00:08:50,598 --> 00:08:53,726 Hva handler dette om? 62 00:08:53,810 --> 00:08:57,313 Vær så god og sitt. 63 00:09:03,445 --> 00:09:09,451 Det er det jeg liker med sånne som du. Rett på, ikke noe tull. 64 00:09:09,534 --> 00:09:13,621 Det er det jeg leter etter. 65 00:09:14,456 --> 00:09:19,794 Jeg har et tilbud til deg. Det er et engangstilbud. 66 00:09:19,878 --> 00:09:23,631 Jeg trenger en som leder en privat operasjon. 67 00:09:23,715 --> 00:09:27,719 Noen med baller som ikke er redd for å handle. 68 00:09:27,802 --> 00:09:32,807 Du har visst skapt deg et navn med all operativ suksess. 69 00:09:32,891 --> 00:09:37,687 Jeg har et sideprosjekt, som kan gjøre deg veldig rik 70 00:09:37,771 --> 00:09:41,107 og gi deg et behagelig liv. 71 00:09:41,191 --> 00:09:47,530 Med mindre du ikke foretrekker å bli beskutt for småpenger. 72 00:09:48,823 --> 00:09:52,535 Tror du jeg gjør dette for penger? 73 00:09:55,830 --> 00:09:59,626 Jeg slåss for en hensikt. 74 00:09:59,709 --> 00:10:03,379 Ikke som leiesoldatene dine her. 75 00:10:04,547 --> 00:10:08,760 Du kan kanskje imponere dem med dette. 76 00:10:10,136 --> 00:10:13,264 Men jeg vet hva slags mann du er. 77 00:10:13,348 --> 00:10:18,144 - Hva er det du slåss for? - Det har du ikke noe med. 78 00:10:18,228 --> 00:10:20,730 Vær forsiktig, Jake. 79 00:10:21,981 --> 00:10:24,234 Der er du jo. 80 00:10:25,527 --> 00:10:28,488 Jeg tror ikke vi har blitt presentert. 81 00:10:28,571 --> 00:10:31,366 Kom an... vi går. 82 00:10:31,449 --> 00:10:34,744 Jake, du gjør en stor feil. 83 00:11:38,683 --> 00:11:40,602 Ok... 84 00:11:41,936 --> 00:11:44,773 Pengene er på kontoen din. 85 00:11:46,316 --> 00:11:51,071 Det er mye som står på spill for meg. Har vi en avtale? 86 00:11:56,117 --> 00:12:00,371 Lurer du meg med dette... 87 00:12:00,455 --> 00:12:03,333 dreper jeg familien din. 88 00:12:34,739 --> 00:12:37,826 Til minne om Scott O'Neill og Martha O'Neill 89 00:13:06,688 --> 00:13:08,690 Hva er det? 90 00:13:09,732 --> 00:13:12,277 Nei, Jade! Vent! 91 00:13:15,488 --> 00:13:17,615 Vent! 92 00:13:45,852 --> 00:13:48,772 - Er du ok? - Det var nifst. 93 00:13:51,316 --> 00:13:55,028 Vær så snill, ikke gjør det igjen. 94 00:13:55,111 --> 00:13:58,948 - Venner? - Så klart. 95 00:13:59,032 --> 00:14:01,576 Kom an. 96 00:14:01,659 --> 00:14:05,497 Han gir meg nytt liv. Om jeg skulle vandre i dødsskyggens dal, 97 00:14:05,580 --> 00:14:08,416 frykter jeg ikke noe ondt. 98 00:14:08,500 --> 00:14:11,669 Herre, ta unge Jake i hans mørkeste stund. 99 00:14:11,753 --> 00:14:15,215 Vi ber deg Herre om å ta imot Martha og Scott i ditt lys 100 00:14:15,298 --> 00:14:17,967 og la dem ta bolig i Herrens hus i all evighet. 101 00:14:54,129 --> 00:14:57,632 Du må ta deg av Jake. 102 00:14:57,715 --> 00:15:01,010 Hva faen skal jeg gjøre med en åtteåring? 103 00:15:01,094 --> 00:15:06,015 Begge foreldrene er døde. Vi er de eneste som er igjen. 104 00:15:07,934 --> 00:15:14,107 En del av oss utkjemper virkelige kriger, mens du løper omkring i dress. 105 00:15:14,190 --> 00:15:19,571 Du vet at jeg ikke kan. Jeg jobber under dekke med Archibald-saken. 106 00:15:19,654 --> 00:15:23,158 Vi har noe stort på gang. 107 00:15:23,241 --> 00:15:29,831 Forresten har jeg hendene fulle med Jade... 108 00:15:29,914 --> 00:15:33,293 siden Mary gikk bort. 109 00:15:34,252 --> 00:15:39,924 Jeg er ikke skapt for å leke familie. Kona gir meg nok skitt likevel. 110 00:15:40,008 --> 00:15:45,305 Nå kan hun endelig få noen i huset som hun kan ha en voksen samtale med. 111 00:15:45,388 --> 00:15:49,851 Jeg vet ikke. Det er stort ansvar. 112 00:15:51,603 --> 00:15:54,147 Husker du Bosnia? 113 00:15:55,148 --> 00:16:00,278 Hvordan kan jeg glemme det? En jævla skitten krig. 114 00:16:00,361 --> 00:16:06,326 Da husker du hvordan O'Neill reddet livet ditt. Du skylder ham dette. 115 00:16:10,246 --> 00:16:13,625 De ville ha gjort det samme for oss. 116 00:16:14,876 --> 00:16:20,131 For all skitten vi tre har gått gjennom. 117 00:16:20,215 --> 00:16:23,802 Den dumme jævelen gikk hen og ble påkjørt av en lastebil. 118 00:16:26,596 --> 00:16:30,183 Jeg gjør det for Scottys skyld. 119 00:16:32,060 --> 00:16:35,480 Du får fortelle kona det. 120 00:17:14,936 --> 00:17:17,814 Jeg må dra bort. 121 00:17:19,357 --> 00:17:24,654 - Jeg vet det. - De sier at det er langt bort. 122 00:17:24,738 --> 00:17:28,742 Jeg håper vi ses igjen. 123 00:17:28,825 --> 00:17:35,331 Jeg har laget denne til deg. Nå vil du alltid huske meg. 124 00:17:46,509 --> 00:17:50,680 Vi ses igjen... Jeg lover. 125 00:18:31,096 --> 00:18:34,516 - Hvor er armbåndet? - Jeg tok det av meg. 126 00:18:34,599 --> 00:18:38,812 Hvorfor? 127 00:18:38,895 --> 00:18:42,148 Vi må prate, Jade. 128 00:18:42,232 --> 00:18:46,945 Hvorfor tar du meg med hit av alle steder? 129 00:18:49,948 --> 00:18:52,951 Hvordan har hun det? 130 00:18:56,079 --> 00:18:59,457 Hun har det bra. 131 00:18:59,541 --> 00:19:03,670 Hun har det vanskelig med at jeg er borte mye. 132 00:19:04,838 --> 00:19:08,925 - Hun gjør meg lykkelig. - Jeg... 133 00:19:09,008 --> 00:19:12,137 - Jeg er glad for din skyld. - Jade... 134 00:19:12,220 --> 00:19:15,849 Det er sant. Jeg er glad for din skyld. 135 00:19:15,932 --> 00:19:19,394 Så lenge hun er god mot deg. 136 00:19:23,606 --> 00:19:27,902 Bare så lenge vi en dag... 137 00:19:27,986 --> 00:19:34,409 kan være sammen igjen, som vi lovte hverandre. 138 00:19:36,995 --> 00:19:39,998 Jeg skal fri til henne. 139 00:20:02,771 --> 00:20:04,981 Ok... 140 00:21:14,134 --> 00:21:16,970 Velkommen til festen. 141 00:21:33,945 --> 00:21:37,323 Det var som bare, din store jævel. 142 00:21:37,407 --> 00:21:40,160 Venter du trøbbel, eller? 143 00:21:40,243 --> 00:21:42,287 Hvor er kofferten? 144 00:21:44,247 --> 00:21:47,500 En fåmælt mann. 145 00:21:49,294 --> 00:21:52,964 Det gjør ingenting. Gi meg kofferten. 146 00:22:03,224 --> 00:22:06,436 Jeg tror du vil elske dette. 147 00:22:23,578 --> 00:22:26,498 Archibald hilser. 148 00:22:33,213 --> 00:22:35,048 Ta ham, for helvete! 149 00:24:08,975 --> 00:24:12,020 Vær så snill, det var Archibald. 150 00:24:14,272 --> 00:24:17,400 Kom an, det er bare forretninger. 151 00:24:17,484 --> 00:24:25,075 - Hvor er stoffet mitt? - Vi skulle ta deg hit og drepe dere. 152 00:24:25,158 --> 00:24:29,704 Så skulle vi dele på cashen. 153 00:24:42,467 --> 00:24:44,719 Det er bare forretninger. 154 00:25:04,239 --> 00:25:07,951 Er du ok, kamerat? 155 00:25:08,034 --> 00:25:12,705 Joey, kall på en sykepleier. - Sett deg ned. Du klarer deg. 156 00:25:12,789 --> 00:25:14,999 Er du ok? 157 00:25:18,420 --> 00:25:20,088 Kom an, gutt. 158 00:25:21,756 --> 00:25:25,218 Det var lavt. 159 00:25:25,301 --> 00:25:29,514 Du ville aldri fått meg ned om du kjørte med rent spill. 160 00:25:29,597 --> 00:25:34,811 Det fins ingen skole som den gamle skolen. 161 00:25:37,939 --> 00:25:41,526 Det var dine foreldres bryllupsdag forrige uke. 162 00:25:51,494 --> 00:25:56,040 Jeg kjente pappaen din lenge. 163 00:25:56,124 --> 00:26:00,879 Han ville vært stolt av deg. 164 00:26:00,962 --> 00:26:03,298 Takk, Mac. 165 00:26:12,682 --> 00:26:15,894 Dette er Mac. 166 00:26:15,977 --> 00:26:18,730 Fortsett. 167 00:26:20,523 --> 00:26:22,525 Oppfattet. 168 00:26:23,401 --> 00:26:25,487 Vi kommer. 169 00:26:28,573 --> 00:26:31,993 Jeg samler guttene. 170 00:27:48,862 --> 00:27:52,574 En tilstand av panikk hviler over Bastfords gater i kveld 171 00:27:52,657 --> 00:27:58,413 etter at bevæpnede menn har tatt fire gissel i en grusom hendelse. 172 00:28:03,126 --> 00:28:09,257 Vær så snill, la familien min gå. De har ingenting med det å gjøre. 173 00:28:09,340 --> 00:28:11,926 Vær så snill, slipp dem fri. 174 00:28:12,010 --> 00:28:15,138 Independent Times News, herr Archibald. 175 00:28:15,221 --> 00:28:18,641 Fins det grunner til at de valgte familien din? 176 00:28:18,725 --> 00:28:20,894 Jeg har ingen anelse hvorfor de valgt oss. 177 00:28:22,395 --> 00:28:27,817 Vi bruker alle ressurser vi har for å finne en fredelig løsning 178 00:28:27,901 --> 00:28:30,862 så barna kommer trygt hjem. 179 00:28:30,945 --> 00:28:37,410 Politiet har omringet bygningen bak meg og forhandlinger er i gang. 180 00:28:37,494 --> 00:28:43,500 Kommer politiet til å finne en rolig løsning? 181 00:28:43,583 --> 00:28:46,586 På det nåværende tidspunkt er det vanskelig å avgjøre. 182 00:28:46,669 --> 00:28:53,009 I går klokken 16.00 ble fire gissel tatt fra deres hjem i Nottingham. 183 00:28:59,182 --> 00:29:00,767 Spill videoen. 184 00:29:00,850 --> 00:29:03,436 Hva gjør dere? 185 00:29:19,202 --> 00:29:22,455 Terrorister henrettet to familiemedlemmer 186 00:29:22,539 --> 00:29:25,417 før de tok med seg gislene til en forlatt fabrikk. 187 00:29:25,500 --> 00:29:29,421 Vi tror fabrikken er brukt for produksjon av sprengstoff 188 00:29:29,504 --> 00:29:31,631 og distribusjon av narkotika. 189 00:29:31,714 --> 00:29:36,594 Se opp for minering eller andre overraskelser. 190 00:29:36,678 --> 00:29:41,224 Gislene er Harry Archibalds familie. 191 00:29:41,307 --> 00:29:45,937 Vi har hele verdens øyne på oss. Det er en høyprofilsperasjon. 192 00:29:46,020 --> 00:29:49,899 Ikke tabb dere ut. Vi gjør dette etter boka. 193 00:29:49,983 --> 00:29:54,654 Det er ikke sant. Jeg hadde halve inne. 194 00:29:54,738 --> 00:29:58,408 Tøytene var med på notene. 195 00:29:58,491 --> 00:30:01,327 Jeg kunne ha knullet begge to. 196 00:30:01,411 --> 00:30:05,415 Kan du kutte ut, Smudge. Du kjeder meg. 197 00:30:05,498 --> 00:30:09,961 Hva faen, ta pinnen ut av ræva! Du må for faen roe deg ned. 198 00:30:10,044 --> 00:30:12,756 Du burde få deg et ligg. 199 00:30:13,965 --> 00:30:18,762 - Bare gi meg en grunn. - Det holder, Jake. 200 00:30:20,513 --> 00:30:22,766 Nå holder det. 201 00:30:50,919 --> 00:30:54,422 Dere liker skytevåpen. 202 00:30:55,882 --> 00:30:58,927 Gjør dere ikke...? Pang! 203 00:31:02,180 --> 00:31:05,725 Jeg liker ikke å bruke skytevåpen. 204 00:31:07,602 --> 00:31:10,605 Jeg liker en kniv. 205 00:31:10,688 --> 00:31:15,777 Jeg kan se refleksene. Ser dere lyset reflekteres? 206 00:31:17,862 --> 00:31:20,824 Kaldt stål. 207 00:31:25,703 --> 00:31:30,792 Jeg kan skjære deg opp... som en liten fisk. 208 00:31:31,709 --> 00:31:35,755 Og du kan ikke gjøre noe med det. 209 00:31:50,728 --> 00:31:55,150 - Det vi skal forsøke med... - Jeg leter etter ansvarlig sjef. 210 00:31:55,233 --> 00:31:58,695 Du ser på ham. 211 00:31:58,778 --> 00:32:02,824 Mine menn har sikret området. Jeg har informasjon til dere. 212 00:32:02,907 --> 00:32:08,163 - Ja, vær så god. - Vi har identifisert Abdul Ali. 213 00:32:08,246 --> 00:32:12,876 - Vi tok ham for lenge siden. - Jeg har noe til deg, sir. 214 00:32:12,959 --> 00:32:18,006 Ikke kall meg ikke. Jeg jobber for livets opphold. 215 00:32:18,089 --> 00:32:24,304 Etterretningsrapport fra SSR og MI6. De har skygget dem i to år. 216 00:32:24,387 --> 00:32:30,351 De oppdaget et narkonettverk, menneskelig trafficking over grensen mot kontinentet. 217 00:32:30,435 --> 00:32:33,730 Franskmennene fikk Abdul løslatt i 2010 218 00:32:33,813 --> 00:32:37,192 mot en av deres journalister som ble tatt til fange av GARSI. 219 00:32:37,275 --> 00:32:40,361 Vi har overvåket dem siden. 220 00:32:40,445 --> 00:32:45,033 Vi har en logg fra Dalmarts mobil og hans PDA. 221 00:32:45,116 --> 00:32:52,123 - Hva har vi? - Han har vært i kontakt med Archibald. 222 00:32:53,166 --> 00:32:55,043 Archibald? 223 00:32:55,126 --> 00:33:00,757 Vi tror at det har noe å gjøre med en handel som gikk galt. 224 00:33:00,840 --> 00:33:04,969 Disse ble tatt av spanere i Daybrook. 225 00:33:24,906 --> 00:33:30,078 Vi tar inn Archibald til avhør. Vi finner ut hva han vet. 226 00:33:30,161 --> 00:33:37,252 - Media får noe å grafse i. - Jeg gir faen i media. 227 00:33:42,507 --> 00:33:47,846 Hvem som enn er der inne, skal tas eller drepes. 228 00:33:47,929 --> 00:33:50,432 Oppfattet. 229 00:34:09,492 --> 00:34:12,954 Mine herrer, start er kl. 06.30 230 00:34:13,037 --> 00:34:17,542 Skarpskytter på plass. Ingen rører seg før jeg gir klarsignal. 231 00:34:19,711 --> 00:34:23,173 Jeg har folk i siktet. Jeg er klar når dere er det. 232 00:34:24,632 --> 00:34:29,554 Røver 1, du kan gå inn nå. 233 00:36:18,955 --> 00:36:22,208 Pappa har ikke betalt. Tiden er ute for deg. 234 00:36:22,292 --> 00:36:26,004 Ikke ta henne! Nei! 235 00:36:36,556 --> 00:36:38,433 Nei! 236 00:36:41,144 --> 00:36:46,566 Røver 1, Zero her. Hva faen foregår? 237 00:36:51,071 --> 00:36:55,200 Delta 1, Zero, Bravo 1 her. Hold øynene åpne. 238 00:36:55,283 --> 00:36:58,953 - Hva skjer? - Vi avbryter. 239 00:37:02,999 --> 00:37:05,877 - Ikke faen. - Nei, Smudge! 240 00:37:26,064 --> 00:37:27,565 Fyr! 241 00:37:46,793 --> 00:37:48,420 Kardesk! 242 00:38:34,174 --> 00:38:36,593 Tango nede. 243 00:38:40,722 --> 00:38:43,558 Trig, tauet opp. 244 00:39:15,423 --> 00:39:17,759 Mann nede! Dekk meg! 245 00:39:26,434 --> 00:39:30,688 Ikke klag! Det er bare et kjøttsår, din pyse. 246 00:39:33,399 --> 00:39:36,569 - Vi trenger sanitet. - Be ham holde ut. 247 00:39:36,653 --> 00:39:39,322 Når det er sikret, sender jeg inn en. 248 00:39:39,406 --> 00:39:43,910 Vi må redde gislene. Hold ryggen fri. 249 00:40:05,390 --> 00:40:10,437 De er der inne. Smudge, nå får du skinne. 250 00:40:24,075 --> 00:40:29,330 Ikke rør dere! Opp med hendene! 251 00:40:30,331 --> 00:40:33,752 - De har kidnappet oss. - Ro deg ned. 252 00:40:33,835 --> 00:40:37,630 - Søsteren min er død... - Slapp av. Det er over nå. 253 00:40:37,714 --> 00:40:41,301 De drepte henne! 254 00:40:43,011 --> 00:40:47,974 - Hva skjedde gutten og de andre? - De tok ham. 255 00:40:48,057 --> 00:40:50,769 Trig, inn her. 256 00:40:52,937 --> 00:40:57,400 Er du ok? Det er ingen fare. Du er sikker nå. 257 00:40:57,484 --> 00:41:00,361 Nå skal vi få deg ut herfra. 258 00:41:00,445 --> 00:41:06,701 - Be sanitet stå klar. - Oppfattet. 259 00:41:06,785 --> 00:41:10,538 Ta det rolig. Kom an. 260 00:41:14,209 --> 00:41:18,463 - Vil du skyte meg? Kan du ikke? - Prøver du å trigge meg? 261 00:41:18,546 --> 00:41:23,384 - Hva holder du på med, din sjuke jævel? - Skyt meg, da! 262 00:41:23,468 --> 00:41:26,346 Vil du det? Kom an, da! 263 00:41:26,429 --> 00:41:29,432 Dette er for Archibald. 264 00:41:30,934 --> 00:41:35,396 Gissel er sikret. Jake er alene. Kan jeg gå inn? 265 00:41:35,480 --> 00:41:39,275 Bravo 1, send en rapport. 266 00:42:09,264 --> 00:42:12,475 Zero! Jeg er fanget. 267 00:43:17,040 --> 00:43:21,669 - La meg gå, vær så snill. - Hold kjeft! 268 00:43:21,753 --> 00:43:25,006 - Er du der, Alfie? - Ja. 269 00:43:25,090 --> 00:43:27,926 - Stikk! - Hjelp meg! 270 00:43:28,009 --> 00:43:33,098 - Jeg senker våpenet og kommer inn. - Stikk! 271 00:43:33,181 --> 00:43:36,059 - Kast våpenet! - Ok. 272 00:43:36,142 --> 00:43:39,771 - Kast våpenet. - Det kommer til å gå bra. 273 00:43:39,854 --> 00:43:45,068 Jeg skal sørge for at du kommer hjem. - La gutten gå! 274 00:43:45,151 --> 00:43:48,696 Assad har er ført bort. Det fins ingen utvei for deg. 275 00:43:48,780 --> 00:43:54,869 - Tro meg, jeg skyter ham. - Du kommer ikke til skade, gutt. 276 00:43:54,953 --> 00:43:58,540 Kast våpenet. 277 00:43:59,666 --> 00:44:03,002 - Jeg lover, vi skal ut herfra. - Jake! 278 00:44:03,086 --> 00:44:05,296 Nei! 279 00:44:05,380 --> 00:44:08,633 Se hva du gjorde! 280 00:44:08,716 --> 00:44:11,302 Sanitet! 281 00:44:23,982 --> 00:44:27,569 Jeg hadde ham. Jeg hadde ham! 282 00:44:45,295 --> 00:44:47,297 Jake. 283 00:44:58,850 --> 00:45:00,727 Kom inn! 284 00:45:18,036 --> 00:45:21,956 Avskjedssøknaden min. 285 00:45:27,003 --> 00:45:32,634 Dette er det vi gjør. Iblant går det til helvete. 286 00:45:32,717 --> 00:45:36,596 Vi kan ikke lykkes med alt. Hør her. 287 00:45:36,679 --> 00:45:42,143 Rapporten viser at det ikke var feilen din. Du gjorde alt for å redde gutten. 288 00:45:42,227 --> 00:45:47,065 Ta litt fri og få orden på tankene. 289 00:45:48,358 --> 00:45:52,070 Jeg så på at en niåring fikk hjernen sin blåst ut 290 00:45:52,153 --> 00:45:54,572 av noen vi tok for mange år siden. 291 00:45:54,656 --> 00:45:59,828 Vi kan ikke påvirke sånt. Du kan spillereglene. 292 00:46:01,287 --> 00:46:05,458 Når skal du våkne, Mac? 293 00:46:05,542 --> 00:46:09,421 Jeg vet at de fleste politikere lyver som faen. 294 00:46:09,504 --> 00:46:13,883 Men Harry Archibald er i en annen divisjon. 295 00:46:13,967 --> 00:46:17,554 Han gjør forretninger med narkolangere og terrorister. 296 00:46:17,637 --> 00:46:22,976 Vi vet at to av barna hans ble drept på grunn av en operasjon han ledet. 297 00:46:23,059 --> 00:46:27,397 Og han går fritt omkring. Hvordan er det mulig? 298 00:46:29,065 --> 00:46:34,446 Jeg og pappaen din måtte skitne til hendene iblant for dronningens skyld 299 00:46:34,529 --> 00:46:39,576 men vi stilte aldri spørsmål ved det. Det er slik man vinner krig, gutt. 300 00:46:42,912 --> 00:46:48,001 Da foreldrene dine døde, lovte jeg å ta meg av deg. 301 00:46:48,084 --> 00:46:50,795 Jeg har tatt meg av deg som min egen sønn. 302 00:46:50,879 --> 00:46:53,465 Jeg har trent deg til å bli den beste. 303 00:46:53,548 --> 00:47:00,263 Faren din var den tøffeste og den beste soldat jeg har kjent. 304 00:47:11,816 --> 00:47:15,487 Han ville skammet seg over deg nå. 305 00:47:17,739 --> 00:47:22,619 Jo, men han er faen ikke her nå, hva? 306 00:47:26,664 --> 00:47:32,754 - Og jeg sluttet. - Jeg hadde ventet mer av deg. 307 00:47:40,261 --> 00:47:43,223 Sersjant Jake O'Neill, du er dimittert. 308 00:48:18,675 --> 00:48:21,302 Hei... 309 00:48:22,303 --> 00:48:25,223 Gi meg én til. 310 00:48:35,608 --> 00:48:37,986 Én til! 311 00:48:42,449 --> 00:48:46,119 Du må betale regningen. Du har sittet her hele dagen. 312 00:48:58,298 --> 00:49:00,884 Jævla svin. 313 00:49:30,872 --> 00:49:34,417 Hva gjør du her? Du skulle ikke komme hjem ennå. 314 00:49:34,501 --> 00:49:38,213 Si noe. Ikke vær lei deg! 315 00:50:26,010 --> 00:50:27,470 Helvete! 316 00:50:38,189 --> 00:50:41,359 I kveld har vi flaks, skatt. 317 00:50:41,443 --> 00:50:43,653 Ingen flere innsatser, takk. 318 00:50:51,161 --> 00:50:53,663 Svart 13. 319 00:50:55,290 --> 00:50:57,167 Ja visst... 320 00:51:03,548 --> 00:51:06,426 Det er ikke sant. 321 00:51:20,482 --> 00:51:23,777 Faen, jeg satser alt. 322 00:51:24,736 --> 00:51:28,448 - Det er sprøtt. - Siste innsatser. 323 00:51:29,365 --> 00:51:31,868 Gi meg... 324 00:51:36,831 --> 00:51:39,042 Rød 5. 325 00:51:48,259 --> 00:51:53,223 Du har visst ikke oddsene på din side, kamerat. 326 00:52:12,409 --> 00:52:15,245 Siste innsatser, takk. 327 00:52:28,925 --> 00:52:33,096 - Hva vil du ha? - En Cosmopolitan, takk. 328 00:52:41,771 --> 00:52:48,862 - Er det tøft i kveld? - Det er bare fornavnet. 329 00:52:48,945 --> 00:52:51,906 Vil du stikke herfra? 330 00:54:25,458 --> 00:54:30,380 Jeg lover at vi kommer ut herfra. 331 00:54:30,463 --> 00:54:32,549 Jake! 332 00:54:33,842 --> 00:54:37,595 Han ville skammet seg over deg. 333 00:54:40,348 --> 00:54:42,517 Er du klar nå? 334 00:54:42,600 --> 00:54:45,311 Slutt å kødde! 335 00:55:14,507 --> 00:55:17,469 Kom an. Jeg er ingen sånn jente. 336 00:55:37,405 --> 00:55:39,991 Jack, hva holder du på med? 337 00:55:40,075 --> 00:55:42,869 - Hold opp, ikke her. - Det er morsomt, kom an. 338 00:55:42,952 --> 00:55:46,790 - Hold opp. Jeg sa nei. - Kom an, nyt litt. 339 00:55:46,873 --> 00:55:49,250 Jack, dra til helvete! 340 00:55:49,334 --> 00:55:55,757 - Hva faen er det med deg? - Nei, Jack. Slipp meg! 341 00:55:55,840 --> 00:55:59,010 Du, hva pokker gjør du? La henne være. 342 00:55:59,094 --> 00:56:01,596 Hvem er du? 343 00:56:16,861 --> 00:56:19,489 Ta ham, kom an! 344 00:56:22,325 --> 00:56:24,869 Ta ham! 345 00:56:28,039 --> 00:56:30,291 Kom an, da! 346 00:57:19,674 --> 00:57:23,720 Her, vær så god. Ta disse. 347 00:57:26,598 --> 00:57:29,058 Ta vare på deg selv. 348 00:58:17,607 --> 00:58:22,445 Hei, jeg er Ralph. Jeg er sjefen. Hyggelig å treffe deg. Denne veien. 349 00:59:05,530 --> 00:59:10,660 Jade, hvis du hører dette, er jeg alt død. 350 00:59:10,744 --> 00:59:16,082 Jeg har lagt båndet i en bankboks som du får tilgang til 351 00:59:16,166 --> 00:59:19,043 når du er gammel nok til å forstå. 352 00:59:19,127 --> 00:59:23,548 Forsiktig med hva du gjør med det og hvem du stoler på. 353 00:59:23,631 --> 00:59:30,388 Archibald er en veldig farlig mann med øyne overalt. 354 00:59:30,472 --> 00:59:33,683 Jeg er lei for at jeg ikke kan være der for deg nå 355 00:59:33,767 --> 00:59:40,815 men du skal vite at jeg elsker deg for alltid uansett hva, min fine jente. 356 00:59:47,072 --> 00:59:51,242 Jake, våkn opp. 357 00:59:53,453 --> 00:59:56,790 Det er ingen fare. 358 00:59:59,000 --> 01:00:00,835 Jade? 359 01:00:30,698 --> 01:00:33,785 Hva har skjedd med deg? 360 01:00:40,250 --> 01:00:42,794 Hva gjør du her? 361 01:00:42,877 --> 01:00:46,089 Hvem faen tror du at du er? 362 01:00:48,425 --> 01:00:50,969 La meg være. 363 01:00:54,347 --> 01:00:58,685 Vær så snill, Jake, jeg trenger din hjelp. 364 01:01:01,938 --> 01:01:04,107 Se på meg. 365 01:01:07,152 --> 01:01:09,988 Hva kan jeg hjelpe noen med? 366 01:01:12,699 --> 01:01:16,119 Du er den eneste jeg kan gå til. 367 01:01:21,458 --> 01:01:28,047 Hva mer må jeg gi? Hva vil du meg? 368 01:01:32,260 --> 01:01:35,513 Jeg bryr meg ikke om noe lenger. 369 01:01:36,639 --> 01:01:39,601 Og jeg bryr meg ikke om deg. 370 01:01:42,270 --> 01:01:44,898 La meg være. 371 01:01:44,981 --> 01:01:49,235 Du sa at du alltid ville være der for meg. 372 01:02:12,842 --> 01:02:15,011 Jeg er lei for det. 373 01:02:17,055 --> 01:02:19,057 Hva er det? 374 01:02:21,017 --> 01:02:24,104 Det handler om pappa, Jake. 375 01:02:27,690 --> 01:02:31,069 Jeg sa jo at han ble myrdet. 376 01:02:31,152 --> 01:02:33,738 Og nå har jeg bevis. 377 01:02:38,201 --> 01:02:44,124 Vi var på flukt i midten av ingen steder. 378 01:02:44,207 --> 01:02:47,419 Pappa visste at vi var altfor involvert. 379 01:02:48,837 --> 01:02:51,172 Natten han ble myrdet 380 01:02:51,256 --> 01:02:55,343 vil alltid hjemsøke meg. 381 01:03:43,975 --> 01:03:47,645 - Pappa, hva er det? - Ta nøkkelen og gjem den. 382 01:03:47,729 --> 01:03:51,232 La ingen vite at du har den. 383 01:03:51,316 --> 01:03:55,487 - Pappa, du skremmer meg. - Hør, Jade. Lov meg det! 384 01:03:55,570 --> 01:03:59,407 Kryp inn under sengen og vær helt stille. Klarer du det? 385 01:03:59,491 --> 01:04:02,827 Jeg elsker deg. 386 01:04:02,911 --> 01:04:06,081 Under sengen nå! Skynd deg! 387 01:04:09,626 --> 01:04:13,588 De brøt seg inn for å lete etter båndet. 388 01:04:13,671 --> 01:04:17,967 Ingenting ville stoppet dem før de fikk det de ville. 389 01:04:50,041 --> 01:04:55,505 Ingen trodde meg, uansett hvem jeg pratet med. 390 01:04:55,588 --> 01:05:01,094 Ikke politiet, ikke sosialarbeiderne... 391 01:05:01,177 --> 01:05:03,054 ikke engang du. 392 01:05:09,978 --> 01:05:13,815 Hva er det som skjer, Harry? Hva gjør vi her? 393 01:05:13,898 --> 01:05:17,110 Hva er det som er så viktig? 394 01:05:18,403 --> 01:05:21,239 Hva handler dette om? 395 01:05:22,574 --> 01:05:26,286 En ny stiling på kontoret har blitt ledig. 396 01:05:26,369 --> 01:05:29,247 Hvilken stilling? 397 01:05:29,330 --> 01:05:31,416 Din. 398 01:07:18,523 --> 01:07:21,234 Jade, hva er det? 399 01:07:25,905 --> 01:07:28,283 Hva er det? 400 01:07:28,366 --> 01:07:31,828 Jeg tror ikke dette er en god ide. 401 01:07:31,911 --> 01:07:35,832 Jeg tror ikke vi skal gjennomføre det. 402 01:07:35,915 --> 01:07:39,586 Hva om noe skulle skje deg? Jeg vil aldri kunne tilgi meg selv. 403 01:07:39,669 --> 01:07:42,213 - Hør her... - Nei, du skal høre på meg. 404 01:07:42,297 --> 01:07:46,342 Du er alt jeg har igjen. Jeg kan ikke miste deg også. 405 01:07:46,426 --> 01:07:51,389 - Jeg vil ikke være alene igjen. - Ikke noe skal skje oss. 406 01:07:52,557 --> 01:07:57,020 Jeg har sagt at jeg skal beskytte deg. Jeg skal ingen steder. 407 01:07:58,688 --> 01:08:02,859 Du fatter ikke hva han er i stand til. 408 01:08:02,942 --> 01:08:09,407 Jeg sa jo at han drepte faren min for øynene på meg 409 01:08:09,491 --> 01:08:12,410 og ingen trodde på meg. 410 01:08:12,494 --> 01:08:14,871 Ingen hjalp meg. 411 01:08:16,372 --> 01:08:20,376 - Han er urørlig. - Ingen er urørlig... 412 01:08:20,460 --> 01:08:25,090 Ikke nå som vi har bevis. Det går ikke an å slippe unna. 413 01:08:28,802 --> 01:08:33,556 Jeg er lei for at jeg ikke hørte før. 414 01:08:33,640 --> 01:08:39,562 Hva planlegger du å gjøre? Han har bestukket politiet. De beskytter ham. 415 01:08:39,646 --> 01:08:44,025 Derfor går vi ikke til politiet. 416 01:08:44,109 --> 01:08:48,738 Skal du bare gå opp og be ham overgi seg? 417 01:08:48,822 --> 01:08:51,408 Det er akkurat det jeg skal. 418 01:08:51,491 --> 01:08:57,580 Vi har bevis for en livstidsdom. Jeg gir ham sjansen til å gjøre det rette. 419 01:08:57,664 --> 01:09:00,917 Ellers går vi bare til media. 420 01:09:01,000 --> 01:09:05,296 Vi kan ikke la ham slippe unna. 421 01:09:05,380 --> 01:09:09,801 Hva om du blir skadet, da? Vi lar det være, Jake. 422 01:09:09,884 --> 01:09:13,179 Vi stikker herfra. 423 01:09:13,263 --> 01:09:15,974 Han er for farlig. 424 01:09:16,057 --> 01:09:18,893 Han forstår ikke engang betydningen av ordet. 425 01:09:18,977 --> 01:09:24,399 Men om han kødder med oss, kommer han til å forstå det. 426 01:09:26,192 --> 01:09:29,696 Jeg sa jo at jeg skulle ta meg av deg. 427 01:12:02,640 --> 01:12:07,312 Så, hva tror du? 428 01:12:07,395 --> 01:12:10,940 Er det noe du vil bli involvert i? 429 01:12:12,025 --> 01:12:16,821 Jeg vet at vi ikke alltid har kommet overens. 430 01:12:18,073 --> 01:12:23,495 - Men jeg trenger din hjelp nå. - Hjelp? Hjelp med hva? 431 01:12:23,578 --> 01:12:26,998 Jeg skal velte ham. 432 01:12:30,543 --> 01:12:34,672 Ok, tøffing. Hva er planen? 433 01:12:35,507 --> 01:12:38,760 Jeg må inn i den bygningen. 434 01:12:39,594 --> 01:12:44,808 - Bare du kan få meg inn. - Du er faen ikke klok. 435 01:12:47,143 --> 01:12:51,648 Fatter du hva du begir deg inn på? Du kommer ikke engang inn døra. 436 01:12:54,984 --> 01:13:00,031 Kan du hjelpe meg eller ikke? 437 01:13:02,826 --> 01:13:05,954 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 438 01:13:08,581 --> 01:13:11,000 Bra, kamerat. 439 01:13:12,669 --> 01:13:14,921 Jeg visste jeg at jeg regne med deg. 440 01:13:39,988 --> 01:13:42,449 Vi har problemer. 441 01:13:51,291 --> 01:13:52,751 Mac. 442 01:13:57,839 --> 01:14:01,926 Jeg vil be om unnskyldning for det som skjedde før. 443 01:14:10,852 --> 01:14:13,897 Jeg er lei for det, kamerat. 444 01:14:13,980 --> 01:14:17,442 Jeg har kjent deg hele livet ditt. 445 01:14:17,525 --> 01:14:21,237 Du trenger aldri be om unnskyldning til meg. 446 01:14:21,321 --> 01:14:26,826 - Hva er det? - Det er Jade. Hun har problemer. 447 01:14:26,910 --> 01:14:31,039 - Hva har hendt? - Pappaen etterlot et bånd. 448 01:14:31,122 --> 01:14:34,834 Det beviser at Archibald skjøt Nottinghams ordfører. 449 01:14:34,918 --> 01:14:39,422 Hva skal du gjøre? Du kan ikke gå til myndighetene. 450 01:14:39,506 --> 01:14:42,717 Vi vet alle hvordan det ender. 451 01:14:42,801 --> 01:14:45,720 Det er derfor jeg trenger din hjelp. 452 01:14:45,804 --> 01:14:48,556 Hva trenger du? 453 01:14:48,640 --> 01:14:50,642 Våpen. 454 01:15:04,614 --> 01:15:07,158 Er du sikker på dette? 455 01:15:11,913 --> 01:15:14,958 Kyle var din beste venn. 456 01:15:16,543 --> 01:15:19,754 Jeg kan ikke la noe skje henne. 457 01:15:24,300 --> 01:15:26,928 Virker den? 458 01:15:28,471 --> 01:15:34,018 Må smøres. Hvorfor? Hvor tenker du å ta den? 459 01:15:34,102 --> 01:15:36,938 Gjennom hovedinngangen. 460 01:16:25,570 --> 01:16:29,783 Jake, vær så snill. Hjelp meg. 461 01:16:30,825 --> 01:16:32,911 Jake! 462 01:16:35,497 --> 01:16:39,751 Har jeg oppmerksomheten din nå? 463 01:16:39,834 --> 01:16:44,005 Hvis du så mye som rører henne... 464 01:16:44,839 --> 01:16:47,634 Det er på tide for oss å treffes. 465 01:16:49,260 --> 01:16:52,055 Jeg kommer etter deg. 466 01:16:53,306 --> 01:16:57,393 Han er på vei. Gjør mennene klare. 467 01:17:32,470 --> 01:17:35,432 Jeg er i posisjon. 468 01:17:35,515 --> 01:17:38,268 Det er masse folk der. 469 01:18:00,623 --> 01:18:06,004 - Alt rolig på sørsiden. - Vær på vakt. 470 01:18:18,516 --> 01:18:22,145 - Jeg har dem i sikte. - Vent på mitt signal. 471 01:18:23,313 --> 01:18:27,192 Så fort du er inne, må du klare deg selv. 472 01:19:28,753 --> 01:19:31,214 Kom an. 473 01:20:04,372 --> 01:20:05,874 Dekk meg! 474 01:20:09,753 --> 01:20:11,296 Ut! 475 01:20:47,248 --> 01:20:48,500 Granat! 476 01:21:04,808 --> 01:21:06,810 Beinet mitt! 477 01:21:08,019 --> 01:21:09,062 Dra til helvete! 478 01:21:14,943 --> 01:21:17,946 Jake! Hører du meg, over? 479 01:21:18,029 --> 01:21:20,407 Jake, over. 480 01:22:41,696 --> 01:22:44,032 Han kommer opp. 481 01:23:14,687 --> 01:23:17,315 Han er på vei. 482 01:23:42,966 --> 01:23:46,803 Han er i første etasje. Er det noen som ser ham? 483 01:23:47,887 --> 01:23:51,099 Røvergjengen, kom inn. 484 01:23:57,313 --> 01:23:59,941 Hei, soldatgutten. 485 01:24:04,904 --> 01:24:06,614 Sug på den, hurpe! 486 01:24:16,958 --> 01:24:19,461 Slipp den. 487 01:24:19,544 --> 01:24:24,215 Hvorfor hører jeg skudd? Ta ham levende, sa jeg. 488 01:24:25,550 --> 01:24:27,969 Senk våpenet. 489 01:25:24,943 --> 01:25:29,197 Vi har ham i nettet. 490 01:25:30,281 --> 01:25:32,659 Før ham til meg. 491 01:25:58,393 --> 01:26:01,187 Jakey-gutten! 492 01:26:02,730 --> 01:26:05,984 Vet du hva ditt problem er? 493 01:26:08,820 --> 01:26:13,700 Du er så jævla trofast mot dronningen. 494 01:26:13,783 --> 01:26:19,080 Hvordan har det gått for deg? Du er en jævla røre. 495 01:26:23,293 --> 01:26:27,964 Innse det, Jake, jeg er bedre enn du. 496 01:26:29,048 --> 01:26:31,801 Det har jeg alltid vært. 497 01:26:34,929 --> 01:26:38,183 Det er på tide for deg å innse hvor svak du er. 498 01:26:47,984 --> 01:26:50,361 Helvete. 499 01:26:51,571 --> 01:26:53,823 Din jævel. 500 01:27:06,628 --> 01:27:10,673 Det ser ut som du mislyktes... igjen. 501 01:27:12,717 --> 01:27:15,595 Du taper, kjekking. 502 01:27:15,678 --> 01:27:19,891 Du er ynkelig, vet du det. En jævla vanære. 503 01:27:19,974 --> 01:27:24,729 Du tror du er så smart. Jeg blåse hull i skallen din. 504 01:27:24,813 --> 01:27:28,775 Du har alltid vært en jævla rotte. 505 01:27:30,276 --> 01:27:34,239 Jeg tar kanskje jenta di og gjør henne til min bitch også. 506 01:27:37,492 --> 01:27:40,328 Kom an, da! 507 01:27:40,412 --> 01:27:43,790 Skal du ikke skyte meg? 508 01:27:48,962 --> 01:27:51,881 Du har ikke baller, hva? 509 01:27:54,634 --> 01:27:57,470 Se på meg! 510 01:27:59,389 --> 01:28:02,851 Det virker som om jeg alltid har vært bedre enn du. 511 01:28:13,570 --> 01:28:18,074 Hva skjer? Hvor er han? Svar. 512 01:28:31,212 --> 01:28:34,048 Herregud, Jake. 513 01:28:36,092 --> 01:28:42,682 - Slipp henne. - Her er vi. Det passer ganske bra, hva? 514 01:28:42,766 --> 01:28:48,897 Takk for at du ble med til slutt. Men du er ikke i beste form. 515 01:28:48,980 --> 01:28:51,941 Slipp henne. 516 01:28:52,025 --> 01:28:57,072 Jeg har båndet. Du trenger henne ikke. 517 01:28:57,989 --> 01:29:02,827 Jake, vi kunne ha vært så bra sammen 518 01:29:02,911 --> 01:29:05,955 hvis du bare hatt litt ambisjoner. 519 01:29:06,039 --> 01:29:10,460 Dere kunne bare ikke la være, hva? 520 01:29:10,543 --> 01:29:13,838 Du har det du trenger. 521 01:29:16,216 --> 01:29:20,637 Ta det... og slipp henne. 522 01:29:20,720 --> 01:29:24,724 Kom an, ta det jævla båndet. Du har sagt det du vil. 523 01:29:27,352 --> 01:29:29,938 Legg fra deg pistolen. 524 01:29:42,826 --> 01:29:44,619 Ok... 525 01:29:55,463 --> 01:29:59,467 Tror du at det er tilfeldig at du er her? 526 01:29:59,551 --> 01:30:02,804 Jeg hadde kunnet drepe deg når jeg ville. 527 01:30:07,809 --> 01:30:13,064 Alt du har rørt ved og alle du har brydd deg om... er nå borte. 528 01:30:16,985 --> 01:30:20,029 Og Jade, min lille Jade... 529 01:30:21,197 --> 01:30:24,367 så vakker du har blitt. 530 01:30:24,451 --> 01:30:29,372 Litt ironisk at du møter samme skjebne som faren din 531 01:30:29,456 --> 01:30:32,208 for at du snuser for mye i mine affærer. 532 01:30:32,292 --> 01:30:37,130 - Tror du virkelig at du slipper unna? - Politiet er på vei. 533 01:30:37,213 --> 01:30:40,759 Jeg vet det, for jeg tilkalte dem. 534 01:30:40,842 --> 01:30:43,720 Jeg kan se overskriftene for meg. 535 01:30:43,803 --> 01:30:47,807 SPESIALSOLDAT DREPER ALLE I BYGNINGEN 536 01:30:47,891 --> 01:30:53,104 SKYTER SIN ELSKEDE KJÆRESTE FØR HAN SKYTER SEG SELV. 537 01:31:05,658 --> 01:31:09,579 Du er gal. Du er faen ikke klok! 538 01:31:10,580 --> 01:31:15,168 Din forskrudde jævel. 539 01:31:15,251 --> 01:31:17,921 Hun har ikke gjort noe. 540 01:31:18,004 --> 01:31:20,340 Slipp henne nå. 541 01:31:20,423 --> 01:31:23,426 Gi meg det. 542 01:31:31,684 --> 01:31:34,187 Plukk det opp. 543 01:31:38,525 --> 01:31:43,071 Du rører henne ikke! Du har fått det du vil ha, slipp henne! 544 01:31:43,154 --> 01:31:49,077 Jeg vil at du ser på henne. Si at alt skal bli bra. 545 01:31:49,160 --> 01:31:53,164 Akkurat som du sa til min lille sønn. 546 01:31:59,003 --> 01:32:01,714 Det er ingen fare. 547 01:32:05,718 --> 01:32:10,807 Det er ingen fare. Jade, det er ikke din feil. 548 01:32:18,481 --> 01:32:20,650 Jeg elsker deg. 549 01:32:28,158 --> 01:32:30,118 Jade, flytt deg! 550 01:32:39,586 --> 01:32:43,506 - Er du ok? - Han skjøt meg. 551 01:32:51,222 --> 01:32:53,933 Vi må ut herfra. 552 01:33:21,920 --> 01:33:24,756 Stopp, bevæpnet politi! 553 01:33:32,764 --> 01:33:36,810 Vis hendene! 554 01:34:00,333 --> 01:34:04,671 Senk våpnene, han er en av våre, idioter! 555 01:34:17,976 --> 01:34:21,729 Tilbake, alle! Tilbake nå! 556 01:35:01,478 --> 01:35:06,149 - Mac. - Du gjør ikke noe halvhjertet, hva? 557 01:35:08,359 --> 01:35:11,696 Det trengs bare litt maling. 558 01:35:12,614 --> 01:35:15,241 Hvem faen er ansvarlig for dette? 559 01:35:15,325 --> 01:35:18,661 Vet du hvor mye dette vil koste? 560 01:35:18,745 --> 01:35:21,664 Har du ingen følelse for folks sikkerhet? 561 01:35:21,748 --> 01:35:24,709 Du har akkurat sprengt en av byens fineste bygninger. 562 01:35:24,793 --> 01:35:29,964 For ikke å snakke om anseelsen min. Dere spesialsoldater er alle like. 563 01:35:30,048 --> 01:35:35,845 Dere tror dere står over loven. Hvem tror du at du er, Bruce Willis? 564 01:35:47,440 --> 01:35:50,485 Ta en titt på dette. 565 01:35:51,861 --> 01:35:55,240 Det er ikke det siste du hører fra meg. 566 01:35:59,702 --> 01:36:03,039 Det var en fin høyrekrok du hadde der, skatt. 567 01:36:03,123 --> 01:36:06,918 - Pass på ham for meg. - Det skal jeg. Slapp av. 568 01:36:07,001 --> 01:36:11,214 Og du slipper henne ikke igjen. 569 01:36:11,297 --> 01:36:13,842 Takk, Mac. 570 01:36:20,014 --> 01:36:24,269 Betyr det at det endelig er over? 571 01:36:24,352 --> 01:36:28,064 Det er bare en ting igjen. 572 01:36:28,990 --> 01:36:36,990 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org