1 00:00:50,660 --> 00:00:54,080 Jag har jobbat med fallet i ett antal månader nu. 2 00:00:54,164 --> 00:00:59,586 Borgmästaren fick mig att jobba dag och natt. 3 00:00:59,669 --> 00:01:04,716 Jag hade kunnat stanna i militären om jag velat vara frusen och trött. 4 00:01:04,799 --> 00:01:08,011 Jag klandrar inte borgmästaren för hans oro. 5 00:01:08,094 --> 00:01:12,682 Jag har mött många farliga män, men den här Harry Archibald... 6 00:01:12,766 --> 00:01:15,894 ger mig kalla kårar. 7 00:01:15,977 --> 00:01:21,608 Jag har en dålig känsla. Man känner på sig när helvetet kommer att braka lös. 8 00:01:21,691 --> 00:01:24,944 Och jag sitter redan i skiten. 9 00:01:25,028 --> 00:01:28,948 Nottinghams mäktigaste män möts i nattens skuggor. 10 00:01:29,783 --> 00:01:35,080 Jag vet inte, jag kanske bara är paranoid. 11 00:01:47,509 --> 00:01:53,181 Harry, jag skulle uppskatta om du inte ringde mig mitt i natten. 12 00:01:54,516 --> 00:01:57,936 Vad har hänt, Harry? Vad i hela friden gör vi här? 13 00:01:58,019 --> 00:02:00,146 Vad är det som är så viktigt? 14 00:02:05,276 --> 00:02:08,780 Vad handlar det om? 15 00:02:08,863 --> 00:02:11,658 En ny position på företaget har precis blivit vakant. 16 00:02:12,659 --> 00:02:15,286 Vilken position? 17 00:02:16,204 --> 00:02:17,914 Din. 18 00:02:19,916 --> 00:02:22,252 Vad var det? 19 00:03:00,206 --> 00:03:05,295 Hör på. Vi har folk på marken, anropssignal, Charlie 1. 20 00:03:05,378 --> 00:03:09,299 Ni hittar dem sydost om landtingsområdet. 21 00:03:09,382 --> 00:03:13,386 För att bekräfta är måltavlans namn Abdul Ali. 22 00:03:13,470 --> 00:03:18,391 MI6 har haft ögonen på honom sen de spårade honom till nuvarande position. 23 00:03:18,475 --> 00:03:21,895 Vi tror att han har information om en högprofilerad måltavla. 24 00:03:21,978 --> 00:03:24,147 Vi måste ta in honom. 25 00:03:24,230 --> 00:03:27,692 Skada honom inte för mycket. 26 00:03:27,776 --> 00:03:30,862 Hej, Skottland! Läget? 27 00:03:32,572 --> 00:03:36,910 Du vet att det är en del av inskolningen att putsa våra boots sen. 28 00:03:36,993 --> 00:03:41,372 - Jag ska få er att äta era jävla boots. - Ta det lugnt, tuffing. 29 00:03:46,211 --> 00:03:52,675 Jag ska skita ner dem så in i helvete, så du får putsa skit i en vecka. 30 00:03:52,759 --> 00:03:56,346 JNK - Jävla nykomling. 31 00:03:56,429 --> 00:03:59,933 Lägg av! Jag var i Bagdad när ni låg i vaggan. 32 00:04:00,016 --> 00:04:03,520 Ni borde alla putsa mina boots. Dags att sätta igång. 33 00:04:03,603 --> 00:04:06,606 FLIR har upptäckt flertalet heta signaler i det operativa området. 34 00:04:06,689 --> 00:04:09,943 Underrättelsetjänsten tror att området är hårdbevakat. 35 00:04:10,026 --> 00:04:13,947 Kom ihåg att röra er lågt och snabbt. Lycka till, grabbar. 36 00:05:24,476 --> 00:05:25,852 Ner! 37 00:05:29,230 --> 00:05:32,776 Helikoptrarna redo för att uttagning. Lägg en rökridå för Green Eye. 38 00:05:40,992 --> 00:05:47,040 Under min tid som försvarsminister har jag stött på mycket mod 39 00:05:47,123 --> 00:05:52,337 från män och kvinnor i våra specialtrupper, över hela världen. 40 00:05:52,420 --> 00:05:59,344 Men ingen har förbluffat mig mer än den här enhetens resultat och framgång. 41 00:05:59,427 --> 00:06:06,559 Operationen ledde till gripandet av en av väldens mest högprofilerade måltavlor. 42 00:06:06,643 --> 00:06:11,231 Utan tvekan har det sparat en massa liv. 43 00:06:11,314 --> 00:06:17,695 Trots att det är er plikt att tjäna i hemlighet utan nåt offentligt fokus 44 00:06:17,779 --> 00:06:22,367 har jag äran och privilegiet 45 00:06:22,450 --> 00:06:26,913 att bli inbjuden hit idag för att överräcka en symbol för tacksamhet 46 00:06:26,996 --> 00:06:30,959 för ert mod och er tjänstgöring för er drottning och ert land. 47 00:06:32,335 --> 00:06:35,296 Jag tar hellre av henne trosorna. 48 00:06:38,716 --> 00:06:41,219 Sergeant Jake O'Neill. 49 00:06:53,648 --> 00:06:56,693 - Bra jobbat, sergeant. - Tack så mycket. 50 00:07:21,176 --> 00:07:24,512 Varför är det så många beväpnade vakter? 51 00:07:29,017 --> 00:07:31,686 Jakeygrabben! 52 00:07:31,770 --> 00:07:37,275 Tänker du smita ut bakvägen? Partyt har ju bara börjat. 53 00:07:45,158 --> 00:07:47,869 Du är en fining. 54 00:07:50,205 --> 00:07:55,502 Här har du en tia. Gå och köp dig en drink. 55 00:07:55,585 --> 00:07:58,713 Vi grabbar måste ta ett snack. 56 00:07:58,797 --> 00:08:04,385 - Jag kan ta hand om mig själv, Smudge. - Okej, som du vill... 57 00:08:04,469 --> 00:08:09,057 Det är nån jag vill att du träffar. 58 00:08:19,692 --> 00:08:22,695 Sergeant O'Neill, kom in. 59 00:08:24,239 --> 00:08:28,368 Korpral Smith, ursäktar du oss ett ögonblick. 60 00:08:29,911 --> 00:08:32,831 Stäng dörren på vägen ut. 61 00:08:47,262 --> 00:08:50,515 Dricka? Scotch, brandy? 62 00:08:50,598 --> 00:08:53,726 Vad handlar det här om? 63 00:08:53,810 --> 00:08:57,313 Varsågod och sitt. 64 00:09:03,445 --> 00:09:09,451 Det är det jag gillar med såna som du. Raka puckar, inget tjafs. 65 00:09:09,534 --> 00:09:13,621 Det är det jag letar efter. 66 00:09:14,456 --> 00:09:19,794 Jag har ett erbjudande till dig. Det är ett engångserbjudande. 67 00:09:19,878 --> 00:09:23,631 Jag behöver nån som leder en privat operation. 68 00:09:23,715 --> 00:09:27,719 Nån med stake som inte är rädd för att agera. 69 00:09:27,802 --> 00:09:32,807 Du verkar ha gjort dig ett namn med all operativ framgång. 70 00:09:32,891 --> 00:09:37,687 Jag har ett sidoprojekt, som kan göra dig mycket rik 71 00:09:37,771 --> 00:09:41,107 och ge dig ett behagligt liv. 72 00:09:41,191 --> 00:09:47,530 Såvida du inte föredrar att bli beskjuten för en skitsumma. 73 00:09:48,823 --> 00:09:52,535 Tror du jag gör det här för pengar? 74 00:09:55,830 --> 00:09:59,626 Jag slåss för ett syfte. 75 00:09:59,709 --> 00:10:03,379 Inte som dina legoknektar här. 76 00:10:04,547 --> 00:10:08,760 Du kanske kan imponera på dem med det här. 77 00:10:10,136 --> 00:10:13,264 Men jag vet vad du är för en man. 78 00:10:13,348 --> 00:10:18,144 - Vad är det du slåss för? - Det har du inte med att göra. 79 00:10:18,228 --> 00:10:20,730 Var försiktig, Jake. 80 00:10:21,981 --> 00:10:24,234 Där är du ju. 81 00:10:25,527 --> 00:10:28,488 Jag tror inte vi presenterats. 82 00:10:28,571 --> 00:10:31,366 Kom igen... vi går. 83 00:10:31,449 --> 00:10:34,744 Jake, du begår ett stort misstag. 84 00:11:38,683 --> 00:11:40,602 Okej... 85 00:11:41,936 --> 00:11:44,773 Pengarna är på ditt konto. 86 00:11:46,316 --> 00:11:51,071 Det är mycket som står på spel för mig. Har vi en deal? 87 00:11:56,117 --> 00:12:00,371 Blåser du mig på det här... 88 00:12:00,455 --> 00:12:03,333 dödar jag din familj. 89 00:12:34,739 --> 00:12:37,826 Till minne av Scott O'Neill och Martha O'Neill 90 00:13:06,688 --> 00:13:08,690 Vad är det? 91 00:13:09,732 --> 00:13:12,277 Nej, Jade! Vänta! 92 00:13:15,488 --> 00:13:17,615 Vänta! 93 00:13:45,852 --> 00:13:48,772 - Är du okej? - Det där var läskigt. 94 00:13:51,316 --> 00:13:55,028 Gör aldrig om det igen, snälla. 95 00:13:55,111 --> 00:13:58,948 - Vänner? - Såklart. 96 00:13:59,032 --> 00:14:01,576 Kom igen. 97 00:14:01,659 --> 00:14:05,497 Han vederkvicker min själ, om jag ock vandrar i dödsskuggans dal 98 00:14:05,580 --> 00:14:08,416 fruktar jag inget ont. 99 00:14:08,500 --> 00:14:11,669 Herre, ta hand unge Jake i hans sorgetid. 100 00:14:11,753 --> 00:14:15,215 Vi ber dig Herre att ta emot Martha och Scott i ditt ljus 101 00:14:15,298 --> 00:14:17,967 och låt dem vistas i Herrens hus i evighet. 102 00:14:54,129 --> 00:14:57,632 Du måste ta hand om Jake. 103 00:14:57,715 --> 00:15:01,010 Vad fan ska jag göra med en åttaåring? 104 00:15:01,094 --> 00:15:06,015 Båda föräldrarna är döda. Vi är de enda som är kvar. 105 00:15:07,934 --> 00:15:14,107 En del av oss utkämpar verkliga krig, medan du springer omkring i kostym. 106 00:15:14,190 --> 00:15:19,571 Du vet att jag inte kan. Jag jobbar under täckmantel med Archibaldfallet. 107 00:15:19,654 --> 00:15:23,158 Vi har nånting stort på gång. 108 00:15:23,241 --> 00:15:29,831 Förresten har jag fullt upp med Jade... 109 00:15:29,914 --> 00:15:33,293 sen Mary gick bort. 110 00:15:34,252 --> 00:15:39,924 Jag är inte skapad för att leka familj. Frugan ger mig nog med skit ändå. 111 00:15:40,008 --> 00:15:45,305 Nu kan hon i alla fall få nån i huset som hon kan ha ett vuxet samtal med. 112 00:15:45,388 --> 00:15:49,851 Jag vet inte. Det är stort ansvar. 113 00:15:51,603 --> 00:15:54,147 Minns du Bosnien? 114 00:15:55,148 --> 00:16:00,278 Hur skulle jag kunna glömma det? Ett jävla skitigt krig. 115 00:16:00,361 --> 00:16:06,326 Då minns du hur O'Neill räddade ditt liv. Du är skyldig honom det här. 116 00:16:10,246 --> 00:16:13,625 De skulle ha gjort samma sak för oss. 117 00:16:14,876 --> 00:16:20,131 För all skit vi tre gått igenom. 118 00:16:20,215 --> 00:16:23,802 Den dumme jäveln gick och blev påkörd av en lastbil. 119 00:16:26,596 --> 00:16:30,183 Jag gör det för Scottys skull. 120 00:16:32,060 --> 00:16:35,480 Du får berätta det för frugan. 121 00:17:14,936 --> 00:17:17,814 Jag måste åka bort. 122 00:17:19,357 --> 00:17:24,654 - Jag vet. - De säger att det är långt bort. 123 00:17:24,738 --> 00:17:28,742 Jag hoppas vi ses igen. 124 00:17:28,825 --> 00:17:35,331 Jag har gjort den här till dig. Nu kommer du alltid minnas mig. 125 00:17:46,509 --> 00:17:50,680 Vi ses igen... Jag lovar. 126 00:18:31,096 --> 00:18:34,516 - Var är armbandet? - Jag tog av mig det. 127 00:18:34,599 --> 00:18:38,812 Varför? 128 00:18:38,895 --> 00:18:42,148 Vi måste prata, Jade. 129 00:18:42,232 --> 00:18:46,945 Varför tar du med mig hit av alla platser? 130 00:18:49,948 --> 00:18:52,951 Hur mår hon? 131 00:18:56,079 --> 00:18:59,457 Hon mår bra. 132 00:18:59,541 --> 00:19:03,670 Hon har det jobbigt med att jag är borta mycket. 133 00:19:04,838 --> 00:19:08,925 - Hon gör mig lycklig. - Jag... 134 00:19:09,008 --> 00:19:12,137 - Jag är glad för din skull. - Jade... 135 00:19:12,220 --> 00:19:15,849 Det är sant. Jag är glad för din skull. 136 00:19:15,932 --> 00:19:19,394 Så länge hon är bra mot dig. 137 00:19:23,606 --> 00:19:27,902 Bara så att vi än dag... 138 00:19:27,986 --> 00:19:34,409 kan vara tillsammans igen, som vi lovade varandra. 139 00:19:36,995 --> 00:19:39,998 Jag ska fria till henne. 140 00:20:02,771 --> 00:20:04,981 Okej... 141 00:21:14,134 --> 00:21:16,970 Välkomna till festen. 142 00:21:33,945 --> 00:21:37,323 Det var som fan, din store jävel. 143 00:21:37,407 --> 00:21:40,160 Väntar du trubbel, eller? 144 00:21:40,243 --> 00:21:42,287 Var är väskan? 145 00:21:44,247 --> 00:21:47,500 En fåordig man. 146 00:21:49,294 --> 00:21:52,964 Det gör inget. Ge mig väskan. 147 00:22:03,224 --> 00:22:06,436 Jag tror du kommer älska det här. 148 00:22:23,578 --> 00:22:26,498 Archibald hälsar. 149 00:22:33,213 --> 00:22:35,048 Ta honom, för i helvete! 150 00:24:08,975 --> 00:24:12,020 Snälla, det var Archibald. 151 00:24:14,272 --> 00:24:17,400 Kom igen, det är bara affärer. 152 00:24:17,484 --> 00:24:25,075 - Var är mitt knark? - Vi skulle ta hit er och döda er. 153 00:24:25,158 --> 00:24:29,704 Sen skulle vi dela på cashen. 154 00:24:42,467 --> 00:24:44,719 Det är bara affärer. 155 00:25:04,239 --> 00:25:07,951 Är du okej, kompis? 156 00:25:08,034 --> 00:25:12,705 Joey, kalla på en sjukvårdare. - Sätt dig ner. Du klarar dig. 157 00:25:12,789 --> 00:25:14,999 Är du okej? 158 00:25:18,420 --> 00:25:20,088 Kom igen, grabben. 159 00:25:21,756 --> 00:25:25,218 Det där var lågt. 160 00:25:25,301 --> 00:25:29,514 Du skulle aldrig få ner mig om du körde med rent spel. 161 00:25:29,597 --> 00:25:34,811 Det finns ingen skola som den gamla skolan. 162 00:25:37,939 --> 00:25:41,526 Det var dina föräldrars minnesdag förra veckan. 163 00:25:51,494 --> 00:25:56,040 Jag kände din pappa länge. 164 00:25:56,124 --> 00:26:00,879 Han skulle varit stolt över dig. 165 00:26:00,962 --> 00:26:03,298 Tack, Mac. 166 00:26:12,682 --> 00:26:15,894 Det här är Mac. 167 00:26:15,977 --> 00:26:18,730 Fortsätt. 168 00:26:20,523 --> 00:26:22,525 Uppfattat. 169 00:26:23,401 --> 00:26:25,487 Vi är på väg. 170 00:26:28,573 --> 00:26:31,993 Jag samlar ihop grabbarna. 171 00:27:48,862 --> 00:27:52,574 En stat i panik framträder över Bastfords gator i kväll 172 00:27:52,657 --> 00:27:58,413 efter att beväpnade män tagit fyra gisslan i en hemsk incident. 173 00:28:03,126 --> 00:28:09,257 Jag ber er, släpp min familj. De har ingenting med det att göra. 174 00:28:09,340 --> 00:28:11,926 Jag ber er, släpp dem. 175 00:28:12,010 --> 00:28:15,138 Independent Times news, mr Archibald. 176 00:28:15,221 --> 00:28:18,641 Finns det skäl till att de valt din familj. 177 00:28:18,725 --> 00:28:20,894 Jag har ingen aning varför de valt oss. 178 00:28:22,395 --> 00:28:27,817 Vi använder alla resurser vi har för att hitta en fredlig lösning 179 00:28:27,901 --> 00:28:30,862 så att barnen kommer tryggt hem. 180 00:28:30,945 --> 00:28:37,410 Polisen har omringat byggnaden bakom mig och förhandlingar är på gång. 181 00:28:37,494 --> 00:28:43,500 Kommer polisen att hitta en lugn upplösning. 182 00:28:43,583 --> 00:28:46,586 Vid nuvarande tidpunkt är det svårt att avgöra. 183 00:28:46,669 --> 00:28:53,009 Igår klockan 16.00 togs fyra gisslan från deras hem i Nottingham. 184 00:28:59,182 --> 00:29:00,767 Spela videon. 185 00:29:00,850 --> 00:29:03,436 Vad gör ni? 186 00:29:19,202 --> 00:29:22,455 Terrorister avrättade två familjemedlemmar 187 00:29:22,539 --> 00:29:25,417 innan de tog med sig gisslan till en övergiven fabrik. 188 00:29:25,500 --> 00:29:29,421 Vi tror fabriken använts för tillverkning av sprängmedel 189 00:29:29,504 --> 00:29:31,631 och distribution av narkotika. 190 00:29:31,714 --> 00:29:36,594 Se upp för minor eller andra överraskningar. 191 00:29:36,678 --> 00:29:41,224 Gisslan är Harry Archibalds familj. 192 00:29:41,307 --> 00:29:45,937 Vi har hela världens ögon på oss. Det är en högprofilsoperation. 193 00:29:46,020 --> 00:29:49,899 Klanta inte till det. Vi gör det här efter regelboken. 194 00:29:49,983 --> 00:29:54,654 Det är inte sant. Jag hade halva inne. 195 00:29:54,738 --> 00:29:58,408 Slamporna var med på noterna. 196 00:29:58,491 --> 00:30:01,327 Jag kunde ha satt på bägge två. 197 00:30:01,411 --> 00:30:05,415 Kan du lägga av, Smudge. Du tråkar ut mig. 198 00:30:05,498 --> 00:30:09,961 Vad fan, ta pinnen ur arslet! Du måste tagga ner, för fan. 199 00:30:10,044 --> 00:30:12,756 Du kanske borde få ett ligg, typ. 200 00:30:13,965 --> 00:30:18,762 - Varsågod, ge mig ett skäl bara. - Det räcker, Jake. 201 00:30:20,513 --> 00:30:22,766 Nu räcker det. 202 00:30:50,919 --> 00:30:54,422 Ni gillar skjutvapen. 203 00:30:55,882 --> 00:30:58,927 Visst gör ni...? Pang! 204 00:31:02,180 --> 00:31:05,725 Jag gillar inte att använda skjutvapen. 205 00:31:07,602 --> 00:31:10,605 Jag gillar en kniv. 206 00:31:10,688 --> 00:31:15,777 Jag kan se reflektionerna. Ser ni ljuset reflekteras? 207 00:31:17,862 --> 00:31:20,824 Kallt stål. 208 00:31:25,703 --> 00:31:30,792 Jag kan skära upp dig... som en liten fisk. 209 00:31:31,709 --> 00:31:35,755 Och du kan inte göra nåt åt det. 210 00:31:50,728 --> 00:31:55,150 - Det vi ska försöka med... - Jag letar efter ansvarig chef. 211 00:31:55,233 --> 00:31:58,695 Du tittar på honom. 212 00:31:58,778 --> 00:32:02,824 Mina män har säkrat området. Jag har information till er. 213 00:32:02,907 --> 00:32:08,163 - Ja, varsågod. - Vi har identifierat Abdul Ali. 214 00:32:08,246 --> 00:32:12,876 - Vi tog honom för länge sen. - Jag har nåt till er, sir. 215 00:32:12,959 --> 00:32:18,006 Kalla mig inte sir. Jag är vanlig arbetare. 216 00:32:18,089 --> 00:32:24,304 Underättelserapport från SSR och MI6. De har skuggat dem i två år. 217 00:32:24,387 --> 00:32:30,351 De har upptäckt ett drognätverk, mänsklig trafficking över gränsen mot kontinenten. 218 00:32:30,435 --> 00:32:33,730 Fransmännen fick Abdul utväxlad 2010 219 00:32:33,813 --> 00:32:37,192 mot en av deras journalister som tillfångatogs av GARSI. 220 00:32:37,275 --> 00:32:40,361 Vi har övervakat dem sen dess. 221 00:32:40,445 --> 00:32:45,033 Vi har en logg från Dalmarts mobil och hans PDA. 222 00:32:45,116 --> 00:32:52,123 - Vad har vi fått? - Han har varit i kontakt med Archibald. 223 00:32:53,166 --> 00:32:55,043 Archibald? 224 00:32:55,126 --> 00:33:00,757 Vi tror att det har nåt att göra med en affär som gick fel. 225 00:33:00,840 --> 00:33:04,969 De här togs av spanare i Daybrook. 226 00:33:24,906 --> 00:33:30,078 Vi tar in Archibald på förhör. Vi tar reda på vad han vet. 227 00:33:30,161 --> 00:33:37,252 - Media lär få mycket att göra. - Jag ger fullständigt fan i media. 228 00:33:42,507 --> 00:33:47,846 Vem som än finns därinne så... 229 00:33:47,929 --> 00:33:50,432 Uppfattat. 230 00:34:09,492 --> 00:34:12,954 Mina herrar, åtta timmar till 06.30 231 00:34:13,037 --> 00:34:17,542 Krypskytt på plats. Ingen rör sig innan jag ger klartecken. 232 00:34:19,711 --> 00:34:23,173 Jag har folk i siktet. Jag är redo när ni är det. 233 00:34:24,632 --> 00:34:29,554 Rövare 1, du kan gå in nu. 234 00:36:18,955 --> 00:36:22,208 Pappa har inte betalat. Tiden är ute för dig. 235 00:36:22,292 --> 00:36:26,004 Ta henne inte! Nej! 236 00:36:36,556 --> 00:36:38,433 Nej! 237 00:36:41,144 --> 00:36:46,566 Rövare 1, Zero här. Vad fan är det som händer? 238 00:36:51,071 --> 00:36:55,200 Delta 1, Zero, Bravo 1 här. Häll ögonen öppna. 239 00:36:55,283 --> 00:36:58,953 - Vad händer? - Vi avbryter. 240 00:37:02,999 --> 00:37:05,877 - Fan heller. - Nej, Smudge! 241 00:37:26,064 --> 00:37:27,565 Eld! 242 00:37:46,793 --> 00:37:48,420 Karteschburken! 243 00:38:34,174 --> 00:38:36,593 Tango nere. 244 00:38:40,722 --> 00:38:43,558 Trig, repet upp. 245 00:39:15,423 --> 00:39:17,759 Man skjuten! Täck mig! 246 00:39:26,434 --> 00:39:30,688 Sluta gnälla! Det är bara ett köttsår, din fjolla. 247 00:39:33,399 --> 00:39:36,569 - Vi behöver en sjukvårdare. - Be honom hålla ut. 248 00:39:36,653 --> 00:39:39,322 När det är säkrat skickar jag in en. 249 00:39:39,406 --> 00:39:43,910 Vi måste rädda gisslan. Håll ryggen fri. 250 00:40:05,390 --> 00:40:10,437 De är därinne. Smudge, nu får du glänsa lite. 251 00:40:24,075 --> 00:40:29,330 Rör er inte för i helvete! Upp med händerna! 252 00:40:30,331 --> 00:40:33,752 - De har kidnappat oss. - Lugna dig. 253 00:40:33,835 --> 00:40:37,630 - Min syster är död... - Oroa dig inte. Det är över nu. 254 00:40:37,714 --> 00:40:41,301 De dödade henne! 255 00:40:43,011 --> 00:40:47,974 - Vad hände pojken och de andra? - De tog honom. 256 00:40:48,057 --> 00:40:50,769 Trig, in hit. 257 00:40:52,937 --> 00:40:57,400 Är du okej? Det är ingen fara. Du är säker nu. 258 00:40:57,484 --> 00:41:00,361 Nu ska vi få dig ut härifrån. 259 00:41:00,445 --> 00:41:06,701 - Se till att sjukvårdarna avvaktar. - Uppfattat. 260 00:41:06,785 --> 00:41:10,538 Ta det lugnt. Kom igen. 261 00:41:14,209 --> 00:41:18,463 - Vill du skjuta mig? Kan du inte? - Försöker du trigga mig? 262 00:41:18,546 --> 00:41:23,384 - Vad håller du på med, din sjuka jävel? - Skjut mig, då! 263 00:41:23,468 --> 00:41:26,346 Vill du det? Kom igen, då! 264 00:41:26,429 --> 00:41:29,432 Det här är från Archibald. 265 00:41:30,934 --> 00:41:35,396 Gisslan är säkrad. Jake är ensam. Kan jag gå in? 266 00:41:35,480 --> 00:41:39,275 Bravo Ett, skicka en rapport. 267 00:42:09,264 --> 00:42:12,475 Zero! Jag är fångad. 268 00:43:17,040 --> 00:43:21,669 - Låt mig gå, snälla. - Håll käften! 269 00:43:21,753 --> 00:43:25,006 - Är du där, Alfie? - Ja. 270 00:43:25,090 --> 00:43:27,926 - Stick! - Hjälp mig! 271 00:43:28,009 --> 00:43:33,098 - Hör på. Jag sänker vapnet och kommer in. - Stick! 272 00:43:33,181 --> 00:43:36,059 - Kasta vapnet! - Okej. 273 00:43:36,142 --> 00:43:39,771 - Kasta bort vapnet. - Det kommer att gå bra. 274 00:43:39,854 --> 00:43:45,068 Jag ska se till att du kommer hem. - Låt grabben gå! 275 00:43:45,151 --> 00:43:48,696 Assad har förts bort. Det finns ingen utväg för dig. 276 00:43:48,780 --> 00:43:54,869 - Tro mig, jag skjuter honom. - Du kommer inte till skada, grabben. 277 00:43:54,953 --> 00:43:58,540 Kasta bort vapnet. 278 00:43:59,666 --> 00:44:03,002 - Jag lovar, vi ska ut härifrån. - Jake! 279 00:44:03,086 --> 00:44:05,296 Nej! 280 00:44:05,380 --> 00:44:08,633 Kolla vad du gjorde! 281 00:44:08,716 --> 00:44:11,302 Sjukvårdare! 282 00:44:23,982 --> 00:44:27,569 Jag hade honom. Jag hade honom ju! 283 00:44:45,295 --> 00:44:47,297 Jake. 284 00:44:58,850 --> 00:45:00,727 Kom in! 285 00:45:18,036 --> 00:45:21,956 Min avskedsansökan. 286 00:45:27,003 --> 00:45:32,634 Det här är det vi gör. Ibland går det åt helvete. 287 00:45:32,717 --> 00:45:36,596 Vi kan inte lyckas med allt. Hör på. 288 00:45:36,679 --> 00:45:42,143 Rapporten visar att det inte var ditt fel. Du gjorde allt för att rädda grabben. 289 00:45:42,227 --> 00:45:47,065 Ta lite ledigt och rensa tankarna. 290 00:45:48,358 --> 00:45:52,070 Jag såg på när en nioåring fick sin hjärna bortblåst 291 00:45:52,153 --> 00:45:54,572 av nån vi satte dit för många år sen. 292 00:45:54,656 --> 00:45:59,828 Vi kan inte påverka sånt. Du kan spelreglerna. 293 00:46:01,287 --> 00:46:05,458 När ska du vakna, Mac? 294 00:46:05,542 --> 00:46:09,421 Jag vet att de flesta politiker ljuger som fan. 295 00:46:09,504 --> 00:46:13,883 Men Harry Archibald är i en annan division. 296 00:46:13,967 --> 00:46:17,554 Han gör affärer med knarklangare och terrorister. 297 00:46:17,637 --> 00:46:22,976 Vi vet att två av hans barn dödades på grund av operation han ledde. 298 00:46:23,059 --> 00:46:27,397 Och han går fritt omkring. Hur är det möjligt? 299 00:46:29,065 --> 00:46:34,446 Jag och din pappa fick skita ner våra händer ibland för drottningens skull 300 00:46:34,529 --> 00:46:39,576 men vi ifrågasatte det aldrig. Det är så man vinner krig, grabben. 301 00:46:42,912 --> 00:46:48,001 När dina föräldrar dog lovade jag att ta hand om dig. 302 00:46:48,084 --> 00:46:50,795 Jag har tagit hand om dig som min egen son. 303 00:46:50,879 --> 00:46:53,465 Jag har tränat dig till att bli den bäste. 304 00:46:53,548 --> 00:47:00,263 Din farsa var den tuffaste och den bästa soldat jag känt. 305 00:47:11,816 --> 00:47:15,487 Han skulle skämmas över dig nu. 306 00:47:17,739 --> 00:47:22,619 Jo, men han är fan inte här nu, eller hur? 307 00:47:26,664 --> 00:47:32,754 - Och jag lägger av. - Jag hade förväntat mig mer från dig. 308 00:47:40,261 --> 00:47:43,223 Sergeant Jake O'Neill, du är entledigad. 309 00:48:18,675 --> 00:48:21,302 Du... 310 00:48:22,303 --> 00:48:25,223 Ge mig en till. 311 00:48:35,608 --> 00:48:37,986 En till! 312 00:48:42,449 --> 00:48:46,119 Du måste betala notan. Du har suttit här hela dagen. 313 00:48:58,298 --> 00:49:00,884 Jävla svin. 314 00:49:30,872 --> 00:49:34,417 Vad gör du här? Du skulle inte komma hem än. 315 00:49:34,501 --> 00:49:38,213 Säg nåt. Bli inte upprörd! 316 00:50:26,010 --> 00:50:27,470 Helvete! 317 00:50:38,189 --> 00:50:41,359 Ikväll har vi tur, älskling. 318 00:50:41,443 --> 00:50:43,653 Inga fler insatser, tack. 319 00:50:51,161 --> 00:50:53,663 Svart 13. 320 00:50:55,290 --> 00:50:57,167 Javisst... 321 00:51:03,548 --> 00:51:06,426 Det är inte sant. 322 00:51:20,482 --> 00:51:23,777 Fan, jag satsar allt. 323 00:51:24,736 --> 00:51:28,448 - Det är inte klokt. - Sista insatserna. 324 00:51:29,365 --> 00:51:31,868 Ge mig... 325 00:51:36,831 --> 00:51:39,042 Röd 5. 326 00:51:48,259 --> 00:51:53,223 Du verkar inte ha oddsen på din sida, kompis. 327 00:52:12,409 --> 00:52:15,245 Sista insatserna, tack. 328 00:52:28,925 --> 00:52:33,096 - Vad vill du ha? - En Cosmopolitan, tack. 329 00:52:41,771 --> 00:52:48,862 - Är det jobbigt ikväll? - Det är bara förnamnet. 330 00:52:48,945 --> 00:52:51,906 Vill du hänga med härifrån? 331 00:54:25,458 --> 00:54:30,380 Jag lovar att vi kommer ut härifrån. 332 00:54:30,463 --> 00:54:32,549 Jake! 333 00:54:33,842 --> 00:54:37,595 Han skulle skämmas över dig. 334 00:54:40,348 --> 00:54:42,517 Är du redo nu? 335 00:54:42,600 --> 00:54:45,311 Sluta jävlas! 336 00:55:14,507 --> 00:55:17,469 Kom igen. Jag är ingen sån tjej. 337 00:55:37,405 --> 00:55:39,991 Jack, vad håller du på med? 338 00:55:40,075 --> 00:55:42,869 - Lägg av, inte här. - Det är roligt, kom igen. 339 00:55:42,952 --> 00:55:46,790 - Lägg av. Jag sa nej. - Kom igen, njut lite. 340 00:55:46,873 --> 00:55:49,250 Jack, dra åt helvete! 341 00:55:49,334 --> 00:55:55,757 - Vad fan är det med dig? - Nej, Jack. Släpp mig! 342 00:55:55,840 --> 00:55:59,010 Du, vad fan håller du på med? Låt henne vara. 343 00:55:59,094 --> 00:56:01,596 Vem fan är du? 344 00:56:16,861 --> 00:56:19,489 Ta honom, kom igen! 345 00:56:22,325 --> 00:56:24,869 Ta honom! 346 00:56:28,039 --> 00:56:30,291 Kom igen, då! 347 00:57:19,674 --> 00:57:23,720 Här, varsågod. Ta de här. 348 00:57:26,598 --> 00:57:29,058 Ta hand om dig. 349 00:57:59,089 --> 00:58:03,802 6 MÅNADER SENARE 350 00:58:17,607 --> 00:58:22,445 Hej, jag är Ralph. Jag är chefen. Trevligt att träffas. Den här vägen. 351 00:59:05,530 --> 00:59:10,660 Jade, om du hör det här är jag redan död. 352 00:59:10,744 --> 00:59:16,082 Jag har lämnat bandet i ett bankfack som du får tillgång till 353 00:59:16,166 --> 00:59:19,043 när du är gammal nog att förstå. 354 00:59:19,127 --> 00:59:23,548 Tänk på vad du gör med det och lita inte på vem som helst. 355 00:59:23,631 --> 00:59:30,388 Archibald är en väldigt farlig man med ögon överallt. 356 00:59:30,472 --> 00:59:33,683 Jag är ledsen att jag inte finns för dig nu 357 00:59:33,767 --> 00:59:40,815 men du ska veta att jag älskar dig för evigt oavsett vad, min fina flicka. 358 00:59:47,072 --> 00:59:51,242 Jake, vakna. 359 00:59:53,453 --> 00:59:56,790 Det är ingen fara. 360 00:59:59,000 --> 01:00:00,835 Jade? 361 01:00:30,698 --> 01:00:33,785 Vad har hänt med dig? 362 01:00:40,250 --> 01:00:42,794 Vad gör du här? 363 01:00:42,877 --> 01:00:46,089 Vem fan tror du att du är? 364 01:00:48,425 --> 01:00:50,969 Låt mig vara. 365 01:00:54,347 --> 01:00:58,685 Snälla, Jake, jag behöver din hjälp. 366 01:01:01,938 --> 01:01:04,107 Titta på mig. 367 01:01:07,152 --> 01:01:09,988 Vad kan jag hjälpa nån med? 368 01:01:12,699 --> 01:01:16,119 Du är den enda jag kan vända mig till. 369 01:01:21,458 --> 01:01:28,047 Vad måste jag mer göra? Vad begär du av mig? 370 01:01:32,260 --> 01:01:35,513 Jag bryr mig inte om nåt längre. 371 01:01:36,639 --> 01:01:39,601 Och jag bryr mig inte om dig. 372 01:01:42,270 --> 01:01:44,898 Låt mig vara. 373 01:01:44,981 --> 01:01:49,235 Du sa att du skulle alltid skulle finnas där för mig. 374 01:02:12,842 --> 01:02:15,011 Jag är ledsen. 375 01:02:17,055 --> 01:02:19,057 Vad är det? 376 01:02:21,017 --> 01:02:24,104 Det handlar om min pappa, Jake. 377 01:02:27,690 --> 01:02:31,069 Jag sa ju att han mördades. 378 01:02:31,152 --> 01:02:33,738 Och nu har jag bevis. 379 01:02:38,201 --> 01:02:44,124 Vi var på flykt i mitten av ingenstans. 380 01:02:44,207 --> 01:02:47,419 Pappa visste att vi för alltför insyltade. 381 01:02:48,837 --> 01:02:51,172 Natten han mördades 382 01:02:51,256 --> 01:02:55,343 kommer alltid att hemsöka mig. 383 01:03:43,975 --> 01:03:47,645 - Pappa, vad är det? - Ta nyckeln och göm den. 384 01:03:47,729 --> 01:03:51,232 Låt ingen veta att du har den. 385 01:03:51,316 --> 01:03:55,487 - Pappa, du skrämmer mig. - Lyssna, Jade. Lova mig det! 386 01:03:55,570 --> 01:03:59,407 Kryp in under sängen och var alldeles tyst. Klarar du det? 387 01:03:59,491 --> 01:04:02,827 Jag älskar dig. 388 01:04:02,911 --> 01:04:06,081 Under sängen nu! Skynda dig! 389 01:04:09,626 --> 01:04:13,588 De bröt sig in för att leta efter bandet. 390 01:04:13,671 --> 01:04:17,967 Inget skulle stoppa dem förrän de fick vad de ville. 391 01:04:50,041 --> 01:04:55,505 Ingen trodde mig, oavsett vem jag pratade med. 392 01:04:55,588 --> 01:05:01,094 Inte polisen, inte socialarbetarna... 393 01:05:01,177 --> 01:05:03,054 inte ens du. 394 01:05:09,978 --> 01:05:13,815 Vad är det som händer, Harry? Vad gör vi här? 395 01:05:13,898 --> 01:05:17,110 Vad är det som är så viktigt? 396 01:05:18,403 --> 01:05:21,239 Vad handlar det om? 397 01:05:22,574 --> 01:05:26,286 En ny position på kontoret har blivit vakant. 398 01:05:26,369 --> 01:05:29,247 Vilken position? 399 01:05:29,330 --> 01:05:31,416 Din. 400 01:07:18,523 --> 01:07:21,234 Jade, hur är det? 401 01:07:25,905 --> 01:07:28,283 Vad är det? 402 01:07:28,366 --> 01:07:31,828 Jag tror inte det här är nån bra idé. 403 01:07:31,911 --> 01:07:35,832 Jag tror inte vi ska genomföra det. 404 01:07:35,915 --> 01:07:39,586 Tänk om nåt skulle hända dig? Jag skulle aldrig förlåta mig själv. 405 01:07:39,669 --> 01:07:42,213 - Lyssna... - Nej, du ska lyssna. 406 01:07:42,297 --> 01:07:46,342 Du är allt jag har kvar. Jag kan inte förlora dig också. 407 01:07:46,426 --> 01:07:51,389 - Jag vill inte vara ensam igen. - Inget ska få hända oss. 408 01:07:52,557 --> 01:07:57,020 Jag har ju sagt att jag ska beskydda dig. Jag försvinner ingenstans. 409 01:07:58,688 --> 01:08:02,859 Du fattar inte vad han är kapabel till. 410 01:08:02,942 --> 01:08:09,407 Jag sa ju att han dödade min pappa framför mina ögon 411 01:08:09,491 --> 01:08:12,410 och ingen trodde på mig. 412 01:08:12,494 --> 01:08:14,871 Ingen hjälpte mig. 413 01:08:16,372 --> 01:08:20,376 - Han är oåtkomlig. - Ingen är oåtkomlig... 414 01:08:20,460 --> 01:08:25,090 Inte nu när vi har bevis. Det går inte att komma undan. 415 01:08:28,802 --> 01:08:33,556 Jag är ledsen att jag inte lyssnade förut. 416 01:08:33,640 --> 01:08:39,562 Vad planerar du att göra? Han har mutat polisen. De skyddar honom. 417 01:08:39,646 --> 01:08:44,025 Därför vänder vi oss inte till dem. 418 01:08:44,109 --> 01:08:48,738 Tänker du bara gå upp och be honom anmäla sig? 419 01:08:48,822 --> 01:08:51,408 Det är precis det jag tänker. 420 01:08:51,491 --> 01:08:57,580 Vi har bevis för en livstidsdom. Jag ska ge honom chansen att göra det rätta 421 01:08:57,664 --> 01:09:00,917 Annars går vi bara till media. 422 01:09:01,000 --> 01:09:05,296 Vi kan inte låta honom komma undan. 423 01:09:05,380 --> 01:09:09,801 Om du blir skadad, då? Vi låter det vara, Jake. 424 01:09:09,884 --> 01:09:13,179 Vi sticker härifrån. 425 01:09:13,263 --> 01:09:15,974 Han är för farlig. 426 01:09:16,057 --> 01:09:18,893 Han förstår inte ens betydelsen av ordet. 427 01:09:18,977 --> 01:09:24,399 Men om han jävlas med oss, kommer han att förstå det. 428 01:09:26,192 --> 01:09:29,696 Jag sa ju att jag skulle ta hand om dig. 429 01:12:02,640 --> 01:12:07,312 Nå, vad tror du? 430 01:12:07,395 --> 01:12:10,940 Är det nåt du vill bli insyltad i? 431 01:12:12,025 --> 01:12:16,821 Jag vet att vi inte alltid varit överens. 432 01:12:18,073 --> 01:12:23,495 - Men jag behöver din hjälp nu. - Hjälp? Hjälp med vad? 433 01:12:23,578 --> 01:12:26,998 Jag ska sänka honom. 434 01:12:30,543 --> 01:12:34,672 Okej, storfräsarn. Hur ser planen ut? 435 01:12:35,507 --> 01:12:38,760 Jag måste in i den byggnaden. 436 01:12:39,594 --> 01:12:44,808 - Du är den enda som kan få in mig. - Du är fan inte klok. 437 01:12:47,143 --> 01:12:51,648 Fattar du vad du ger dig in på? Du kommer inte ens in i entrén. 438 01:12:54,984 --> 01:13:00,031 Kan du hjälpa mig eller inte? 439 01:13:02,826 --> 01:13:05,954 Jag ska se vad jag kan göra. 440 01:13:08,581 --> 01:13:11,000 Bra, kompis. 441 01:13:12,669 --> 01:13:14,921 Jag visste jag kunde lita på dig. 442 01:13:39,988 --> 01:13:42,449 Vi har problem. 443 01:13:51,291 --> 01:13:52,751 Mac. 444 01:13:57,839 --> 01:14:01,926 Jag vill be om ursäkt för det som hände förut. 445 01:14:10,852 --> 01:14:13,897 Jag är ledsen, vännen. 446 01:14:13,980 --> 01:14:17,442 Jag har känt dig hela ditt liv. 447 01:14:17,525 --> 01:14:21,237 Du behöver aldrig be om ursäkt för mig. 448 01:14:21,321 --> 01:14:26,826 - Vad är det? - Det är Jade. Hon har problem. 449 01:14:26,910 --> 01:14:31,039 - Vad är det som hänt? - Pappan efterlämnade ett band. 450 01:14:31,122 --> 01:14:34,834 Det bevisar att Archibald skör Nottinghams borgmästare. 451 01:14:34,918 --> 01:14:39,422 Vad tänker du göra? Du kan inte gå till myndigheterna. 452 01:14:39,506 --> 01:14:42,717 Vi vet alla hur det slutar. 453 01:14:42,801 --> 01:14:45,720 Det är därför jag behöver din hjälp. 454 01:14:45,804 --> 01:14:48,556 Vad behöver du? 455 01:14:48,640 --> 01:14:50,642 Vapen. 456 01:15:04,614 --> 01:15:07,158 Är du verkligen säker? 457 01:15:11,913 --> 01:15:14,958 Kyle var din bästa vän. 458 01:15:16,543 --> 01:15:19,754 Jag kan inte låt nåt hända henne. 459 01:15:24,300 --> 01:15:26,928 Fungerar den där? 460 01:15:28,471 --> 01:15:34,018 Måste smörjas upp. Hurså? Vart tänker du ta den? 461 01:15:34,102 --> 01:15:36,938 Genom huvudentrén. 462 01:16:25,570 --> 01:16:29,783 Jake, snälla. Hjälp mig. 463 01:16:30,825 --> 01:16:32,911 Jake! 464 01:16:35,497 --> 01:16:39,751 Har jag din uppmärksamhet nu? 465 01:16:39,834 --> 01:16:44,005 Om du så mycket som rör henne... 466 01:16:44,839 --> 01:16:47,634 Det är dags för oss att ses. 467 01:16:49,260 --> 01:16:52,055 Jag kommer för att ta dig. 468 01:16:53,306 --> 01:16:57,393 Han är på väg. 469 01:17:32,470 --> 01:17:35,432 Jag är i position. 470 01:17:35,515 --> 01:17:38,268 Det är en massa folk där. 471 01:18:00,623 --> 01:18:06,004 - Allt lugnt på södra sidan. - Var på din vakt. 472 01:18:18,516 --> 01:18:22,145 - Jag har dem i sikte. - Vänta på min signal. 473 01:18:23,313 --> 01:18:27,192 Så fort du är inne måste du klara dig själv. 474 01:19:28,753 --> 01:19:31,214 Vi rör oss ut. 475 01:20:04,372 --> 01:20:05,874 Täck mig! 476 01:20:09,753 --> 01:20:11,296 Ut! 477 01:20:47,248 --> 01:20:48,500 Granat! 478 01:21:04,808 --> 01:21:06,810 Mitt ben! 479 01:21:08,019 --> 01:21:09,062 Dra åt helvete! 480 01:21:14,943 --> 01:21:17,946 Jake! Hör du mig, kom! 481 01:21:18,029 --> 01:21:20,407 Jake, kom. 482 01:22:41,696 --> 01:22:44,032 Han kommer upp. 483 01:23:14,687 --> 01:23:17,315 Han är på väg. 484 01:23:42,966 --> 01:23:46,803 Han är på första våningen. Är det nån som ser honom? 485 01:23:47,887 --> 01:23:51,099 Rövargänget, kom. 486 01:23:57,313 --> 01:23:59,941 Hej, soldatgrabben. 487 01:24:04,904 --> 01:24:06,614 Sug på den, subba! 488 01:24:16,958 --> 01:24:19,461 Släpp den. 489 01:24:19,544 --> 01:24:24,215 Varför har jag eldgivning? Jag vill ha honom levande, sa jag. 490 01:24:25,550 --> 01:24:27,969 Sänk vapnet. 491 01:25:24,943 --> 01:25:29,197 Vi har honom i nätet. 492 01:25:30,281 --> 01:25:32,659 För honom till mig. 493 01:25:58,393 --> 01:26:01,187 Jakeygrabben! 494 01:26:02,730 --> 01:26:05,984 Vet du vad ditt problem är? 495 01:26:08,820 --> 01:26:13,700 Du är så sjukt jävla trogen drottningen. 496 01:26:13,783 --> 01:26:19,080 Och hur har det gått för dig? Du är en jävla sörja. 497 01:26:23,293 --> 01:26:27,964 Inse det, Jake, jag är bättre än du. 498 01:26:29,048 --> 01:26:31,801 Det har jag alltid varit. 499 01:26:34,929 --> 01:26:38,183 Det är dags för dig att inse hur svag du är. 500 01:26:47,984 --> 01:26:50,361 Helvete. 501 01:26:51,571 --> 01:26:53,823 Din jävel. 502 01:27:06,628 --> 01:27:10,673 Det ser ut som du misslyckats... igen. 503 01:27:12,717 --> 01:27:15,595 Du losade, snygging. 504 01:27:15,678 --> 01:27:19,891 Du är patetisk, vet du det. Ett jävla miffo. 505 01:27:19,974 --> 01:27:24,729 Du tror du är så smart. Jag blåsa hål på din skalle. 506 01:27:24,813 --> 01:27:28,775 Du har alltid varit en jävla råtta. 507 01:27:30,276 --> 01:27:34,239 Jag kanske snor din brud och gör henne till min bitch också. 508 01:27:37,492 --> 01:27:40,328 Kom igen, då! 509 01:27:40,412 --> 01:27:43,790 Ska du inte skjuta mig? 510 01:27:48,962 --> 01:27:51,881 Du har inte stake, eller hur? 511 01:27:54,634 --> 01:27:57,470 Se på mig! 512 01:27:59,389 --> 01:28:02,851 Det verkar som om jag alltid varit bättre än du. 513 01:28:13,570 --> 01:28:18,074 Vad händer? Var är han? Svara. 514 01:28:31,212 --> 01:28:34,048 Herregud, Jake. 515 01:28:36,092 --> 01:28:42,682 - Släpp henne. - Här är vi nu. Det passar ganska bra, va? 516 01:28:42,766 --> 01:28:48,897 Tack för att du gick med till sist. Men du är inte i bästa form. 517 01:28:48,980 --> 01:28:51,941 Släpp henne. 518 01:28:52,025 --> 01:28:57,072 Jag har bandet. Du behöver henne inte. 519 01:28:57,989 --> 01:29:02,827 Jake, vi kunde ha funkat så bra ihop 520 01:29:02,911 --> 01:29:05,955 om du bara haft en gnutta ambition. 521 01:29:06,039 --> 01:29:10,460 Ni kunde bara inte låta bli, va? 522 01:29:10,543 --> 01:29:13,838 Du har det du behöver. 523 01:29:16,216 --> 01:29:20,637 Ta det bara... och släpp henne. 524 01:29:20,720 --> 01:29:24,724 Kom igen, ta det satans bandet. Du har sagt det du vill. 525 01:29:27,352 --> 01:29:29,938 Ner med pistolen. 526 01:29:42,826 --> 01:29:44,619 Okej... 527 01:29:55,463 --> 01:29:59,467 Tror du att det är en slump att du är här? 528 01:29:59,551 --> 01:30:02,804 Jag har kunnat döda dig när jag velat. 529 01:30:07,809 --> 01:30:13,064 Allt du rört vid och alla du brytt dig om... är nu borta. 530 01:30:16,985 --> 01:30:20,029 Och Jade, min lilla Jade... 531 01:30:21,197 --> 01:30:24,367 vad vacker du blivit. 532 01:30:24,451 --> 01:30:29,372 Lite ironiskt att du möter samma öde som din far 533 01:30:29,456 --> 01:30:32,208 för att du snokar för mycket i mina affärer. 534 01:30:32,292 --> 01:30:37,130 - Tror du verkligen att du kommer undan? - Polisen är på väg. 535 01:30:37,213 --> 01:30:40,759 Jag vet, för jag ringde på dem. 536 01:30:40,842 --> 01:30:43,720 Jag kan se rubrikerna framför mig. 537 01:30:43,803 --> 01:30:47,807 EN ELITSOLDAT DÖDAR ALLA I BYGGNADEN 538 01:30:47,891 --> 01:30:53,104 SKJUTER SIN ÄLSKADE FLICKVÄN INNAN HAN SKJUTER SIG SJÄLV. 539 01:31:05,658 --> 01:31:09,579 Du är inte klok. Du är fan inte klok! 540 01:31:10,580 --> 01:31:15,168 Din skruvade jävel. 541 01:31:15,251 --> 01:31:17,921 Hon har inte gjort nåt. 542 01:31:18,004 --> 01:31:20,340 Släpp henne nu. 543 01:31:20,423 --> 01:31:23,426 Ge mig det. 544 01:31:31,684 --> 01:31:34,187 Plocka upp det. 545 01:31:38,525 --> 01:31:43,071 Du rör henne inte! Du har fått det du vill ha, släpp henne! 546 01:31:43,154 --> 01:31:49,077 Jag vill att du tittar på henne. Säg att allt kommer att bli bra. 547 01:31:49,160 --> 01:31:53,164 Precis som du sa till min lilla son. 548 01:31:59,003 --> 01:32:01,714 Det är ingen fara. 549 01:32:05,718 --> 01:32:10,807 Det är ingen fara. Jade, det är inte ditt fel. 550 01:32:18,481 --> 01:32:20,650 Jag älskar dig. 551 01:32:28,158 --> 01:32:30,118 Jade, flytta dig! 552 01:32:39,586 --> 01:32:43,506 - Är du okej? - Han sköt mig. 553 01:32:51,222 --> 01:32:53,933 Vi måste ut härifrån. 554 01:33:21,920 --> 01:33:24,756 Stanna, beväpnad polis! 555 01:33:32,764 --> 01:33:36,810 Visa händerna! 556 01:34:00,333 --> 01:34:04,671 Sänk vapnen, han är en av oss, era idioter! 557 01:34:17,976 --> 01:34:21,729 Tillbaka, alla! Tillbaka nu! 558 01:35:01,478 --> 01:35:06,149 - Mac. - Du gör inget halvhjärtat, eller hur? 559 01:35:08,359 --> 01:35:11,696 Det behövs lite färg bara. 560 01:35:12,614 --> 01:35:15,241 Vem fan är ansvarig för det här? 561 01:35:15,325 --> 01:35:18,661 Vet du hur mycket det här kommer att kosta? 562 01:35:18,745 --> 01:35:21,664 Har du ingen känsla för allmänhetens säkerhet? 563 01:35:21,748 --> 01:35:24,709 Du har precis sprängt en stans symbolbyggnader. 564 01:35:24,793 --> 01:35:29,964 För att inte tala om mitt anseende. Ni elitsoldater är alla likadana. 565 01:35:30,048 --> 01:35:35,845 Ni tror ni står över lagen. Vem tror du att du är, Bruce Willis? 566 01:35:47,440 --> 01:35:50,485 Ta en titt på det här. 567 01:35:51,861 --> 01:35:55,240 Det är inte det sista du hör från mig. 568 01:35:59,702 --> 01:36:03,039 Det var en fin högerkrok du hade där, gumman. 569 01:36:03,123 --> 01:36:06,918 - Ta hand om honom åt mig. - Det gör jag. Oroa dig inte. 570 01:36:07,001 --> 01:36:11,214 Och du släpper inte taget om henne igen. 571 01:36:11,297 --> 01:36:13,842 Tack, Mac. 572 01:36:20,014 --> 01:36:24,269 Betyder det att det är över till slut? 573 01:36:24,352 --> 01:36:28,064 Det är bara en sak kvar. 574 01:36:29,006 --> 01:36:37,006 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org