1
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
Beri saya sebotol wiski
dan tiga biji gelas.
2
00:00:57,400 --> 00:00:59,080
{\an8}- Scotch atau Irish?
- Irish.
3
00:01:02,000 --> 00:01:05,319
{\an8}Saya buat keputusan
untuk tak hadiri perlumbaan itu.
4
00:01:05,400 --> 00:01:08,080
{\an8}Beri saya sepuluh syiling dua paun lagi,
5
00:01:08,160 --> 00:01:09,200
{\an8}untuk pakaian.
6
00:01:09,840 --> 00:01:11,320
{\an8}Saya dah beri tiga.
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,080
{\an8}Berapa harga sut yang awak akan pakai?
8
00:01:14,160 --> 00:01:15,760
{\an8}Saya tak beli sut.
9
00:01:15,840 --> 00:01:18,440
{\an8}Sut saya percuma atau kedai itu terbakar.
10
00:01:20,160 --> 00:01:22,880
{\an8}Awak nak saya nampak
macam gadis pembawa bunga?
11
00:01:22,960 --> 00:01:24,840
Kehendak saya tak penting.
12
00:01:28,640 --> 00:01:30,760
Awak bukan bergaya untuk saya.
13
00:02:01,280 --> 00:02:04,680
Maaf jika saya cerewet sikit, En. Shelby.
14
00:02:04,760 --> 00:02:05,640
Silakan.
15
00:02:06,840 --> 00:02:08,880
Tentu hal penting hingga orang Sparkbrook
16
00:02:08,960 --> 00:02:11,280
datang ke pub ini.
17
00:02:11,360 --> 00:02:13,480
Sesiapa ada duit dan berniat baik
18
00:02:13,560 --> 00:02:14,960
dialu-alukan ke Garrison.
19
00:02:18,320 --> 00:02:21,280
Awak kata awak ada perniagaan.
20
00:02:25,520 --> 00:02:27,040
Rumit, Encik Shelby.
21
00:02:28,280 --> 00:02:30,680
Persoalan yang tak pasti.
22
00:02:32,600 --> 00:02:35,200
Berkenaan kilang di tepi jalan di BSA.
23
00:02:37,440 --> 00:02:40,640
Awak tentu tahu,
banyak kedai cat orang Irish di sana.
24
00:02:41,840 --> 00:02:43,680
Tempat besar dan lama begitu,
25
00:02:43,760 --> 00:02:45,280
khabar angin mula tersebar
26
00:02:45,360 --> 00:02:47,240
tentang rompakan telah berlaku.
27
00:02:50,120 --> 00:02:51,400
Rompakan apa?
28
00:02:51,480 --> 00:02:54,160
Senjata, En. Shelby.
29
00:02:54,240 --> 00:02:56,480
Jumlahnya sangat banyak.
30
00:02:58,360 --> 00:03:00,320
Apa kaitan hal itu dengan saya?
31
00:03:00,400 --> 00:03:03,880
Tak boleh lawan pekerja kilang syif malam
dalam bab spekulasi.
32
00:03:04,680 --> 00:03:08,120
Ada orang kata
khabar angin daripada ruang kalis
33
00:03:08,200 --> 00:03:10,240
kata Peaky Blinders yang ambil.
34
00:03:12,160 --> 00:03:14,240
Pekerja syif malam tentu bermimpi.
35
00:03:14,320 --> 00:03:16,360
- Mungkin ya.
- Mungkin tidak.
36
00:03:16,440 --> 00:03:18,440
En. Shelby, maksud kami,
37
00:03:19,520 --> 00:03:22,880
jika awak tahu di mana barang itu,
38
00:03:24,120 --> 00:03:25,520
kami bayar banyak duit.
39
00:03:25,600 --> 00:03:26,680
Awak ada banyak duit?
40
00:03:26,760 --> 00:03:28,800
Kami ada hasil daripada pub.
41
00:03:32,000 --> 00:03:33,080
Siapa awak wakili?
42
00:03:33,160 --> 00:03:36,000
- Rakyat Ireland...
- Tentera Republikan Ireland.
43
00:03:36,080 --> 00:03:38,320
- Betulkah?
- Betul.
44
00:03:44,160 --> 00:03:45,840
Awak ingat kami bergurau?
45
00:03:46,720 --> 00:03:47,560
Ada saya ketawa?
46
00:03:51,960 --> 00:03:57,760
Ayah, kenapa bersedih?
47
00:03:58,640 --> 00:04:02,800
Di pagi Easter yang cerah ini
48
00:04:02,880 --> 00:04:04,080
Boleh tolong diam?
49
00:04:04,160 --> 00:04:10,200
Apabila orang Irish bangga dan gembira
50
00:04:10,280 --> 00:04:13,480
Dengan tanah air mereka
51
00:04:13,560 --> 00:04:16,560
Maguire, pergi dari sini.
Kami cuba berurusan.
52
00:04:16,640 --> 00:04:20,360
Anak, ayah lihat kenangan sedih
53
00:04:20,920 --> 00:04:24,960
Masa silam yang lama berlalu
54
00:04:26,280 --> 00:04:30,840
Ketika ayah anak kecil sepertimu
55
00:04:40,440 --> 00:04:41,640
Syabas.
56
00:04:42,120 --> 00:04:45,000
Di manakah pemuda yang bersama
Semasa sejarah tercipta
57
00:04:45,080 --> 00:04:49,040
Baiklah, jika saya dapat apa-apa maklumat,
58
00:04:49,120 --> 00:04:50,520
saya akan maklumkan.
59
00:04:50,600 --> 00:04:55,000
Ayah rindukan teman-teman IRA
60
00:04:58,320 --> 00:05:00,640
Ingatkan cuma hari Sabtu ada nyanyian.
61
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
Wiski selalu jadi pembukti.
62
00:05:03,680 --> 00:05:05,640
Ia tunjukkan orang jujur dan penipu.
63
00:05:05,720 --> 00:05:07,480
Apa orang negara saya mahu?
64
00:05:07,560 --> 00:05:08,640
Mereka bukan sesiapa.
65
00:05:09,560 --> 00:05:11,720
Mereka minum di Black Swan di Sparkbrook.
66
00:05:11,800 --> 00:05:14,680
Mereka cuma penyangak
sebab mereka suka lagu.
67
00:05:15,320 --> 00:05:16,880
Awak simpati dengan mereka?
68
00:05:16,960 --> 00:05:19,000
Saya tiada perasaan simpati.
69
00:05:19,080 --> 00:05:22,440
Loghat mereka sangat pekat,
hairan awak boleh memahaminya.
70
00:05:22,520 --> 00:05:24,440
Lain kali saya boleh terjemahkan.
71
00:05:24,520 --> 00:05:25,800
Nak kerja untuk saya?
72
00:05:26,960 --> 00:05:28,280
Ingatkan saya dah buat.
73
00:05:28,960 --> 00:05:30,600
Awak nak pergi perlumbaan itu?
74
00:05:32,960 --> 00:05:34,520
Dua paun sepuluh sen. Ya.
75
00:05:39,040 --> 00:05:40,000
Sepuluh syiling.
76
00:05:41,520 --> 00:05:44,640
Beli yang merah
untuk padankan dengan sapu tangan dia.
77
00:05:44,720 --> 00:05:45,840
Sapu tangan siapa?
78
00:06:10,680 --> 00:06:11,800
Ada, kenapa?
79
00:06:11,880 --> 00:06:14,800
Saya nekad tinggalkan mereka
berpakaian begini.
80
00:06:15,360 --> 00:06:16,560
- Awak gila?
- Ya.
81
00:06:16,640 --> 00:06:18,480
Marah gila dengan mereka semua.
82
00:06:18,560 --> 00:06:19,400
Saya cinta awak.
83
00:06:22,120 --> 00:06:25,560
Saya pun. Semakin mereka
cuba halang, saya semakin gila.
84
00:06:25,640 --> 00:06:28,280
- Mari, puteri, vikar menunggu...
- Nanti...
85
00:06:29,560 --> 00:06:30,600
Bagaimana rupa saya?
86
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
Macam bidadari.
87
00:06:53,160 --> 00:06:54,000
Moss…
88
00:06:55,520 --> 00:06:57,800
Apa kita tahu tentang Black Swan?
89
00:06:58,360 --> 00:07:00,520
Operatif dah hantar perisik
90
00:07:01,840 --> 00:07:04,560
di tempat anggota IRA berkumpul.
91
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
Cuma ada orang mabuk
92
00:07:06,720 --> 00:07:08,320
menyanyikan lagu, tuan.
93
00:07:08,960 --> 00:07:11,320
IRA takkan mendekati mereka.
94
00:07:11,400 --> 00:07:14,000
Kenapa dua daripada mereka
nak beli senjata?
95
00:07:16,440 --> 00:07:17,360
Tuan ada nama?
96
00:07:19,720 --> 00:07:21,680
Mestikah wanita itu buat semuanya?
97
00:07:21,760 --> 00:07:23,040
"Wanita," tuan?
98
00:07:23,120 --> 00:07:26,680
Seorang operatif wanita
terbukti lebih berguna
99
00:07:27,840 --> 00:07:30,520
daripada mana-mana pemuda hebat
macam awak.
100
00:07:31,480 --> 00:07:34,360
Kami pegawai polis biasa, tuan.
101
00:07:34,440 --> 00:07:36,280
Bukan perisik.
102
00:07:36,360 --> 00:07:38,960
Kami cuma bertindak
apabila jenayah berlaku.
103
00:07:39,040 --> 00:07:42,920
Mungkin patut hantar anggota
ke Black Swan untuk tanya soalan.
104
00:07:43,000 --> 00:07:45,520
Biar mereka takut dan bersembunyi?
105
00:07:45,600 --> 00:07:47,800
Itu bukan taktik yang tepat, Sarjan.
106
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
Taktik hasil
daripada pengalaman di Perancis.
107
00:07:51,840 --> 00:07:54,040
Kebanyakan anggota saya yang bagus
108
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
turut berkhidmat di Perancis.
109
00:07:58,360 --> 00:08:01,720
Saya berkhidmat untuk negara saya
setiap hari.
110
00:08:03,400 --> 00:08:04,920
Itu saja, Sarjan.
111
00:08:17,040 --> 00:08:22,400
INAPAN PINGGIR BLACK SWAN
112
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Pergi dari sini!
113
00:09:34,560 --> 00:09:35,920
Awak minat saya, bukan?
114
00:09:37,720 --> 00:09:40,000
Siapa awak? Polis?
115
00:09:42,960 --> 00:09:44,200
Pelacur Protestan.
116
00:09:45,320 --> 00:09:46,920
Saya pernah nampak awak!
117
00:09:47,000 --> 00:09:49,200
Nampak awak berkhidmat di Garrison.
118
00:09:49,760 --> 00:09:50,920
Mari sini.
119
00:09:51,000 --> 00:09:55,320
Saya akan bawa awak untuk disoal siasat
bagi pihak Negara Bebas Ireland.
120
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Awak okey?
121
00:10:25,320 --> 00:10:26,320
Awak ada senjata?
122
00:10:28,840 --> 00:10:29,720
Tiada.
123
00:10:31,760 --> 00:10:32,840
Biar saya beritahu.
124
00:10:35,400 --> 00:10:37,880
Ada dan Freddie Throne berkahwin hari ini.
125
00:10:37,960 --> 00:10:40,680
Mereka ingkar perintah awak.
Mereka masih di sini.
126
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Biar saya uruskan.
127
00:10:58,240 --> 00:10:59,440
Thomas.
128
00:11:00,000 --> 00:11:01,040
Saya akan uruskan.
129
00:11:02,080 --> 00:11:03,720
Di mana mereka?
130
00:11:04,520 --> 00:11:07,560
Kawan Freddie ada rumah selamat.
Kenapa nak tahu?
131
00:11:07,640 --> 00:11:11,440
- Nak hantar bunga. Awak rasa kenapa?
- Teruk sangatkah jika mereka di sini?
132
00:11:13,480 --> 00:11:15,560
Saya akan halau Freddie dari sini.
133
00:11:18,040 --> 00:11:19,360
Janji kepada siapa?
134
00:11:30,160 --> 00:11:32,440
Saya beritahu polis Freddie takkan balik.
135
00:11:33,240 --> 00:11:34,480
Itu antara perjanjiannya.
136
00:11:34,560 --> 00:11:36,080
Perjanjian apa?
137
00:11:36,920 --> 00:11:38,560
Apa jadi dengan undian keluarga?
138
00:11:38,640 --> 00:11:40,160
Apa jadi dengan perjumpaan?
139
00:11:42,600 --> 00:11:44,920
Jika saya berunding
dengan Ada dan Freddie,
140
00:11:45,000 --> 00:11:45,960
pengakhirannya baik.
141
00:11:49,960 --> 00:11:52,040
Awak sudah penat berperang.
142
00:11:57,680 --> 00:12:01,880
Awak halau Freddie dari sini,
atau saya sendiri akan uruskan dia.
143
00:13:00,040 --> 00:13:03,200
Mangsa minum di pub Black Swan, tuan.
144
00:13:03,280 --> 00:13:05,440
Pub yang tuan beritahu saya.
145
00:13:05,520 --> 00:13:07,400
Jiran nampak seorang wanita muda
146
00:13:07,480 --> 00:13:09,640
tinggalkan jalan tempat mayat ditemui.
147
00:13:11,680 --> 00:13:13,440
Seorang wanita, tuan.
148
00:13:13,520 --> 00:13:15,640
Saya tertanya jika ada kaitan.
149
00:13:16,200 --> 00:13:18,640
Kaitan dengan apa, Sarjan?
150
00:13:18,720 --> 00:13:22,160
Tuan kata perisik tuan
adalah seorang wanita.
151
00:13:22,720 --> 00:13:24,600
Saya tertanya jika kini ada polisi.
152
00:13:28,680 --> 00:13:32,000
Tembak untuk membunuh. Seperti di Belfast.
153
00:13:34,840 --> 00:13:36,920
Republikan terkenal dengan berpuak.
154
00:13:38,000 --> 00:13:39,880
Dia dibunuh orangnya sendiri.
155
00:13:42,640 --> 00:13:43,920
Itu saja, Sarjan.
156
00:13:46,640 --> 00:13:49,200
Mereka bukan perisik.
157
00:13:49,280 --> 00:13:50,880
Mereka digelar operatif.
158
00:13:50,960 --> 00:13:52,400
Operatif. Baik, tuan.
159
00:13:57,400 --> 00:13:58,720
Begitulah caranya.
160
00:14:02,440 --> 00:14:04,480
Apa dia buat di sini?
161
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
Dua ratus paun, Freddie.
162
00:14:09,760 --> 00:14:10,920
Untuk apa?
163
00:14:11,000 --> 00:14:12,160
Untuk kita.
164
00:14:13,440 --> 00:14:15,320
Bulan madu buat selamanya.
165
00:14:20,120 --> 00:14:21,280
Dari mana datangnya?
166
00:14:21,360 --> 00:14:22,720
Dana keluarga.
167
00:14:23,280 --> 00:14:25,800
Duit balu dan lelaki terdesak.
168
00:14:25,880 --> 00:14:28,720
- Jangan jadi bodoh.
- Tommy takkan biarkan saja.
169
00:14:29,560 --> 00:14:32,720
Pada waktu begini
komunis tak bagus untuk keluarga.
170
00:14:33,600 --> 00:14:34,960
Awak perlu pergi dari sini.
171
00:14:35,800 --> 00:14:37,880
Ingat saya tak boleh uruskan Tommy?
172
00:14:37,960 --> 00:14:41,480
Tak boleh. Saya ada masalah
dan saya lebih bagus daripada awak.
173
00:14:45,880 --> 00:14:46,960
Saya pergi ke bandar.
174
00:14:48,440 --> 00:14:49,520
Ke pejabat Cunard.
175
00:14:50,920 --> 00:14:52,320
Tempah tiket awak berdua
176
00:14:52,400 --> 00:14:54,920
untuk bot seterusnya
dari Liverpool ke New York.
177
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Amerika, Freddie.
178
00:14:57,080 --> 00:14:58,960
Mereka dah buat revolusi.
179
00:14:59,040 --> 00:15:00,320
Awak tak perlu ambil tahu.
180
00:15:07,680 --> 00:15:10,440
Biar saya fikirkannya.
181
00:15:43,400 --> 00:15:44,880
Ini bukan tugas awak.
182
00:15:48,720 --> 00:15:51,600
Pantau dan lapor. Itu tanggungjawab awak.
183
00:15:51,680 --> 00:15:53,880
Kita perlu tahu tempat tinggalnya.
184
00:15:53,960 --> 00:15:57,400
Saya dah beri amaran,
jangan biar sejarah peribadi awak
185
00:15:57,480 --> 00:15:58,720
ganggu penilaian awak.
186
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
Awak memburu dia sebab dia IRA.
187
00:16:00,800 --> 00:16:01,680
Saya ikut dia
188
00:16:01,760 --> 00:16:04,200
sebab sangka dia ada maklumat.
189
00:16:04,280 --> 00:16:05,520
Menurut peraturan,
190
00:16:05,600 --> 00:16:08,120
saya patut segera keluarkan awak
dari Garrison Lane.
191
00:16:08,200 --> 00:16:10,840
Tidak. Cheltenham akan berlangsung esok.
192
00:16:12,760 --> 00:16:14,560
Awak terlalu obses.
193
00:16:16,840 --> 00:16:19,160
Ini misi ketenteraan aktif.
194
00:16:19,240 --> 00:16:21,800
Awak yang kata. Saya buat kerja saya.
195
00:16:22,680 --> 00:16:27,720
Grace, bukan kehancuran pangkalan Fenian
yang membimbangkan saya,
196
00:16:27,800 --> 00:16:29,240
tapi kebajikan awak.
197
00:16:30,920 --> 00:16:32,720
Membunuh menjejaskan jiwa.
198
00:16:35,280 --> 00:16:36,720
Jiwa saya pula...
199
00:16:37,720 --> 00:16:40,080
Saya tahu disebabkan
hubungan keluarga kita,
200
00:16:40,160 --> 00:16:41,800
awak anggap kemajuan ini peribadi.
201
00:16:43,520 --> 00:16:45,400
Saya tak nak awak jadi ayah saya.
202
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
Saya akan fikirkan awak.
203
00:17:16,400 --> 00:17:17,400
Encik Shelby.
204
00:17:17,480 --> 00:17:18,400
Encik Zhang.
205
00:17:20,480 --> 00:17:21,640
Sut itu dah dijual.
206
00:17:22,640 --> 00:17:25,240
- Baju itu akan diambil pagi ini.
- Saya tahu.
207
00:17:31,680 --> 00:17:33,680
Tolong jangan bergaduh di sini.
208
00:17:33,760 --> 00:17:35,520
Saya datang sebagai kawan.
209
00:17:37,840 --> 00:17:39,640
Ambil sut untuk Cheltenham.
210
00:17:39,720 --> 00:17:42,040
- Sangat cantik.
- Bagaimana awak tahu?
211
00:17:42,120 --> 00:17:44,320
Saya tahu banyak perkara, En. Kimber.
212
00:17:45,400 --> 00:17:48,080
Saya dah kata saya kenal Lee bersaudara.
213
00:17:48,160 --> 00:17:51,080
Saya tahu mereka akan hadiri
perlumbaan Cheltenham.
214
00:17:51,160 --> 00:17:53,240
Ya. Mereka akan rugi besar akibat
215
00:17:53,320 --> 00:17:55,000
wanita murahan dan kuda lembap.
216
00:17:55,080 --> 00:17:57,360
Tidak. Mereka rancang untuk berkumpul,
217
00:17:57,440 --> 00:18:00,080
samun penerima taruh.
Jadi pencatat dan penulis.
218
00:18:00,920 --> 00:18:02,720
Saya boleh uruskan keluarga Lee.
219
00:18:02,800 --> 00:18:04,720
Amaran daripada seorang kawan.
220
00:18:04,800 --> 00:18:05,640
Itu saja.
221
00:18:08,640 --> 00:18:10,520
Saya jumpa awak di Cheltenham.
222
00:18:10,600 --> 00:18:12,480
Saya akan lambai dari kotak saya.
223
00:18:13,680 --> 00:18:16,960
Jika hadiri perlumbaan,
bawalah pelayan yang cantik itu.
224
00:18:17,520 --> 00:18:18,640
Dah dijemput.
225
00:18:22,680 --> 00:18:23,800
Teruskan, Freddie!
226
00:18:24,920 --> 00:18:26,160
Komrad.
227
00:18:26,240 --> 00:18:30,560
Seperti yang awak tahu,
berkumpul begini pun diharamkan sekarang.
228
00:18:31,120 --> 00:18:34,640
Ketua Inspektor, Campbell
arahkan agar kita dilarang
229
00:18:34,720 --> 00:18:37,400
berkumpul melebihi tiga orang.
230
00:18:38,120 --> 00:18:40,120
Untuk mematuhi peraturan itu,
231
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
tolong berkumpul bertiga-tiga.
232
00:18:46,120 --> 00:18:47,360
Awak dengar itu?
233
00:18:47,920 --> 00:18:50,920
Wisel sama yang ditiup
untuk naikkan semangat kita,
234
00:18:51,000 --> 00:18:53,480
kini mereka tiup untuk melemahkan kita.
235
00:18:53,560 --> 00:18:55,680
Sebelum Cawangan Khas sampai,
236
00:18:55,760 --> 00:18:58,880
semua yang nak mogok angkat tangan!
237
00:19:02,160 --> 00:19:03,720
Bersurai sekarang!
238
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Bersurai dan bawa pulang mesej ini!
239
00:19:06,720 --> 00:19:09,120
Bersatu kita teguh!
240
00:19:09,200 --> 00:19:10,240
Ya!
241
00:19:19,600 --> 00:19:21,280
Tommy!
242
00:19:21,840 --> 00:19:23,400
Apa yang berlaku?
243
00:19:24,080 --> 00:19:26,640
Polis baru menyerbu perhimpunan di kilang.
244
00:19:26,720 --> 00:19:28,560
Awak rasa Freddie Thorne balik?
245
00:19:28,640 --> 00:19:30,600
Ya dan dia bersama Ada.
246
00:19:30,680 --> 00:19:34,880
Tak susah cari gadis di Birmingham
yang berkasut tumit empat inci.
247
00:19:34,960 --> 00:19:36,200
Dia bersama komunis.
248
00:19:36,800 --> 00:19:39,160
Mereka ada lubang tikus di seluruh bandar.
249
00:19:40,120 --> 00:19:41,800
Cuma nak tahu lokasinya.
250
00:19:41,880 --> 00:19:44,200
Paling baik bincang dulu dengan Arthur.
251
00:19:44,760 --> 00:19:46,320
Kenapa dengan Arthur?
252
00:19:47,600 --> 00:19:49,560
Dia kemaruk Flanders lagi.
253
00:20:29,440 --> 00:20:32,800
Orang asyik tanya soalan
yang saya tak tahu jawapannya.
254
00:20:37,760 --> 00:20:39,720
"Betulkah Ada awak dah kahwin?"
255
00:20:42,360 --> 00:20:43,480
Saya kata, "Tak tahu."
256
00:20:45,960 --> 00:20:47,280
"Di mana dia tinggal?"
257
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
"Saya tak tahu."
258
00:20:53,560 --> 00:20:54,520
"Arthur,
259
00:20:57,640 --> 00:20:59,760
siapa bunuh Paddy dari Black Swan?"
260
00:21:02,840 --> 00:21:05,000
Saya kata, "Paddy apa?"
261
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Mereka kata,
262
00:21:12,360 --> 00:21:14,280
"Adakah Peaky Blinders awak
263
00:21:15,480 --> 00:21:18,840
yang mencuri senjata dari BSA?"
264
00:21:27,840 --> 00:21:29,000
Senjata apa, Tommy?
265
00:21:31,520 --> 00:21:34,400
Selepas bertaruh,
saya rasa awak perlu berehat...
266
00:21:34,480 --> 00:21:36,760
Senjata apa, Tommy?
267
00:21:39,840 --> 00:21:41,240
Saya akan beritahu.
268
00:21:41,320 --> 00:21:42,800
Awak akan beritahu.
269
00:21:42,880 --> 00:21:44,680
Arthur, dengar cakap saya.
270
00:21:47,200 --> 00:21:49,360
Awak lalui waktu sukar beberapa tahun ini.
271
00:21:49,440 --> 00:21:51,240
Tuhan tahu awak melaluinya.
272
00:21:51,320 --> 00:21:52,680
Awak berhak berehat.
273
00:21:55,080 --> 00:21:56,160
Kita agak bertuah.
274
00:21:57,640 --> 00:21:59,000
Betul-betul bertuah.
275
00:22:00,160 --> 00:22:02,400
Bagai bulan jatuh ke riba.
276
00:22:03,240 --> 00:22:08,360
Awak cuma perlu tahu
yang mesingan itu ada pada kita sekarang.
277
00:22:08,440 --> 00:22:10,440
Merekalah yang dalam kesusahan.
278
00:22:12,520 --> 00:22:13,440
Faham?
279
00:22:21,600 --> 00:22:22,480
Mari.
280
00:22:24,040 --> 00:22:26,600
Ada kejutan untuk awak. Mari.
281
00:22:51,800 --> 00:22:54,040
Kejutan? Di mana dia?
282
00:22:57,200 --> 00:22:59,200
Apa yang awak selalu inginkan, Arthur?
283
00:23:01,920 --> 00:23:03,880
Ketika di Perancis, awak pernah kata,
284
00:23:04,920 --> 00:23:07,960
"Apabila balik ke England,
saya nak miliki pub sendiri."
285
00:23:16,160 --> 00:23:17,520
Sekarang awak berlembut.
286
00:23:18,520 --> 00:23:19,720
Awak berlembut, Tommy.
287
00:23:23,040 --> 00:23:25,080
Bagaimana tahu ia untuk dijual?
288
00:23:25,160 --> 00:23:27,000
Semua untuk dijual bagi kita.
289
00:23:28,680 --> 00:23:31,400
Kita buat banyak duit sekarang.
290
00:23:31,480 --> 00:23:34,880
Perlu perniagaan sah
untuk pindahkan duit dari kedai.
291
00:23:36,440 --> 00:23:37,920
Saya tak tahu caranya.
292
00:23:39,120 --> 00:23:41,720
Dua pertiga daripada hidup awak
dihabiskan di pub.
293
00:23:41,800 --> 00:23:44,160
Tuang saja daripada meminumnya.
294
00:23:46,040 --> 00:23:49,840
- Saya masih boleh minum, betul?
- Pub awak, buatlah sesuka hati.
295
00:23:54,760 --> 00:23:57,400
Maaf. Saya tak sedar awak masuk.
296
00:23:58,560 --> 00:23:59,640
Nak minum apa?
297
00:24:19,280 --> 00:24:20,280
Budak tak guna.
298
00:24:21,360 --> 00:24:23,080
Tayar lagi satu pun pancit.
299
00:24:25,600 --> 00:24:27,320
En. Campbell nak penjelasan.
300
00:24:28,240 --> 00:24:33,160
Hari ini ada orang kesatuan penghasut
bawa BSA keluar mogok.
301
00:24:35,400 --> 00:24:36,720
Namanya Freddie Thorne.
302
00:24:38,240 --> 00:24:40,600
Awak janji dia takkan datang balik.
303
00:24:40,680 --> 00:24:43,280
Saya tahu dia di sini.
Saya sedang uruskan.
304
00:24:43,360 --> 00:24:47,000
En. Campbell ingat
awak kawal wilayah awak.
305
00:24:47,080 --> 00:24:47,920
Ya.
306
00:24:49,840 --> 00:24:51,200
Saya kata saya uruskan.
307
00:24:53,400 --> 00:24:54,720
Saya dengar
308
00:24:56,600 --> 00:24:58,080
Freddie mengahwini adik awak.
309
00:24:59,120 --> 00:25:02,600
Keluarga awak bukan calang-calang.
Tentu tak sabar tunggu Krismas.
310
00:25:05,000 --> 00:25:06,720
Hantar Freddie Thorne kepada kami,
311
00:25:08,000 --> 00:25:10,920
atau kami akan anggap
adik awak rakan subahat.
312
00:25:11,000 --> 00:25:12,800
Kena empat tahun sebab menghasut.
313
00:25:15,400 --> 00:25:18,680
Atau awak serahkan dia
dan adik awak boleh lepas.
314
00:25:27,200 --> 00:25:28,760
Selamat malam, Tom.
315
00:25:55,920 --> 00:25:58,480
- Awak nampak Freddie Thorne?
- Tidak.
316
00:25:58,560 --> 00:25:59,920
Atau Tommy.
317
00:26:15,280 --> 00:26:16,440
Saya perlu cari Freddie.
318
00:26:16,520 --> 00:26:18,480
- Minum dulu.
- Perlu cari mereka.
319
00:26:18,560 --> 00:26:21,960
- Mereka akan saling berbunuhan.
- Siapa nak bunuh siapa?
320
00:26:23,840 --> 00:26:25,200
Kita perlu berbincang.
321
00:26:32,160 --> 00:26:34,280
Apa sebenarnya yang awak nak?
322
00:26:36,120 --> 00:26:37,240
Saya nak beritahu...
323
00:26:41,160 --> 00:26:42,640
Itu takkan berjaya.
324
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Polly datang.
325
00:26:47,440 --> 00:26:48,360
Dia beri itu.
326
00:26:51,000 --> 00:26:54,680
Tentu Polly marah.
327
00:26:54,760 --> 00:26:56,000
Atau mabuk.
328
00:26:57,080 --> 00:26:58,480
Kejujuran awak dihargai.
329
00:26:58,560 --> 00:27:01,440
- Jika tak nak guna benda itu...
- Belum selesai!
330
00:27:02,440 --> 00:27:04,040
Duduk.
331
00:27:04,120 --> 00:27:05,680
Duduk!
332
00:27:11,600 --> 00:27:12,920
Beritahu hal senjata itu.
333
00:27:15,760 --> 00:27:19,040
Ingat kita pernah terjun di sini
dan tengok siapa...
334
00:27:19,120 --> 00:27:20,880
Saya datang nak bincang perniagaan.
335
00:27:23,840 --> 00:27:25,960
Awak rasa kita masih boleh lakukan?
336
00:27:40,160 --> 00:27:42,760
Awak hamilkan Ada
337
00:27:42,840 --> 00:27:44,120
sebab dia keluarga Shelby.
338
00:27:45,760 --> 00:27:47,800
Awak ingat itu buat awak hebat.
339
00:27:50,040 --> 00:27:53,000
Jangan rosakkan hidup adik saya
demi kepentingan awak.
340
00:27:57,880 --> 00:27:58,880
Aduh.
341
00:28:04,080 --> 00:28:05,680
Awak percaya itu.
342
00:28:12,760 --> 00:28:13,840
Saya cintakan dia.
343
00:28:15,880 --> 00:28:18,440
Sejak dia sembilan tahun
dan saya 12 tahun.
344
00:28:20,520 --> 00:28:22,080
Dia pun cintakan saya.
345
00:28:30,520 --> 00:28:31,840
Bolehkah awak faham?
346
00:28:35,840 --> 00:28:37,640
Perkahwinan ini takkan kekal.
347
00:29:09,920 --> 00:29:12,680
Freddie tak nak duit awak.
348
00:29:13,920 --> 00:29:17,360
Sekarang polis kata
jika kita tak serahkan Freddie,
349
00:29:17,440 --> 00:29:19,720
mereka akan masukkan Ada
dalam waran tangkap.
350
00:29:20,280 --> 00:29:22,440
Di situlah simpati awak memakan diri, Pol.
351
00:29:23,400 --> 00:29:25,920
Mulai sekarang, kita buat ikut cara saya.
352
00:29:27,560 --> 00:29:28,480
Jika tidak?
353
00:30:07,120 --> 00:30:08,040
Sedia?
354
00:30:09,320 --> 00:30:10,720
Mereka semakin dekat.
355
00:30:15,280 --> 00:30:17,480
- Biar saya di depan.
- Berhati-hati.
356
00:30:17,560 --> 00:30:18,480
Tommy…
357
00:30:26,720 --> 00:30:27,680
Berhati-hati.
358
00:31:00,240 --> 00:31:01,600
Tommy!
359
00:31:14,680 --> 00:31:15,680
Tommy!
360
00:31:17,200 --> 00:31:18,160
Tommy!
361
00:31:29,560 --> 00:31:30,480
Tak berkunci.
362
00:31:37,120 --> 00:31:39,000
Prebet Meledak melaporkan, tuan.
363
00:31:40,000 --> 00:31:40,920
Masuklah.
364
00:31:55,200 --> 00:31:57,560
Apa berita dari London?
365
00:31:58,400 --> 00:32:01,640
Saya berada di pub bernama Mother Redcap.
366
00:32:01,720 --> 00:32:02,680
Pub Irish.
367
00:32:04,240 --> 00:32:06,680
Berbual hal Birmingham dengan lelaki tua.
368
00:32:07,960 --> 00:32:09,480
Dia kata ada masalah.
369
00:32:09,560 --> 00:32:10,680
Lelaki IRA ditembak.
370
00:32:12,560 --> 00:32:16,200
Dia banyak cakap tapi saya cuma dengar
pihak atasan mereka rasa
371
00:32:16,280 --> 00:32:18,160
Peaky Blinders yang lakukannya.
372
00:32:19,720 --> 00:32:21,680
Saya datang untuk beri amaran.
373
00:32:23,480 --> 00:32:24,760
Betulkah?
374
00:32:26,000 --> 00:32:26,960
Tidak.
375
00:32:28,320 --> 00:32:30,520
Tapi penipuan lebih cepat tersebar.
376
00:32:33,560 --> 00:32:34,840
Beritahu mereka.
377
00:32:36,000 --> 00:32:38,080
Hantar orang untuk berunding.
378
00:32:38,160 --> 00:32:40,240
Katakan ada salah faham
379
00:32:40,320 --> 00:32:41,840
dan kami tak nak masalah.
380
00:32:45,200 --> 00:32:47,320
Awak dah ada cukup masalah. Betul?
381
00:32:49,280 --> 00:32:51,720
Wiski dan asap.
382
00:32:57,360 --> 00:32:58,840
Saya boleh menghidunya.
383
00:33:02,440 --> 00:33:03,840
Ada masa saya guna sendiri.
384
00:33:05,360 --> 00:33:06,840
Panggil "sayangku."
385
00:33:10,440 --> 00:33:12,160
Mereka beri kita kerja paling teruk.
386
00:33:13,680 --> 00:33:14,520
Ya.
387
00:33:16,240 --> 00:33:17,920
Kita pula sukarela.
388
00:33:32,600 --> 00:33:34,360
Ada kala berterusan sepanjang malam.
389
00:33:37,360 --> 00:33:41,080
Saya berbaring di sini
dan mendengar perit jerih
390
00:33:42,440 --> 00:33:45,680
di sebalik dinding di sana.
391
00:33:50,560 --> 00:33:54,520
Saya berdoa matahari akan muncul di tabir
sebelum mereka pecah masuk.
392
00:33:57,160 --> 00:33:58,320
Saya tak berdoa.
393
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Saya harap.
394
00:34:02,640 --> 00:34:04,240
Kadang-kadang ia berlaku.
395
00:34:05,200 --> 00:34:06,400
Matahari tewaskan mereka.
396
00:34:08,520 --> 00:34:09,480
Tapi kebiasaannya...
397
00:34:12,880 --> 00:34:14,320
perit jerih kalahkan matahari.
398
00:34:50,239 --> 00:34:54,679
SAYA AKAN LAKSANAKAN TUGAS SAYA, TUAN
399
00:35:36,040 --> 00:35:37,440
Adik awak datang di sini.
400
00:35:42,320 --> 00:35:44,160
Dia risaukan awak dan Freddie.
401
00:35:45,280 --> 00:35:46,560
Itu buat dia sakit.
402
00:35:48,640 --> 00:35:51,720
Dia tak apa-apa
tapi dia perlukan ketenangan.
403
00:35:53,320 --> 00:35:54,560
Perbualan perempuan.
404
00:35:54,640 --> 00:35:56,160
Itu yang mereka lakukan.
405
00:35:58,600 --> 00:35:59,880
Dia cakap tentang awak.
406
00:36:02,040 --> 00:36:04,120
Dia kata awak rahsiakan semuanya.
407
00:36:05,800 --> 00:36:08,080
Itulah yang lelaki buat.
408
00:36:09,320 --> 00:36:10,880
Adik awak baik. Saya suka dia.
409
00:36:12,040 --> 00:36:14,680
Tak mudah bagi dia. Abang dan suaminya
410
00:36:14,760 --> 00:36:16,240
berebut benda yang sama.
411
00:36:21,920 --> 00:36:23,040
Lelaki patut berbual.
412
00:36:24,880 --> 00:36:25,800
Dengan awak?
413
00:36:28,760 --> 00:36:29,600
Kenapa tak?
414
00:36:30,440 --> 00:36:31,960
Saya pelayan. Itu tugas saya.
415
00:36:33,000 --> 00:36:35,200
Lelaki selalu cerita masalah
kepada pelayan.
416
00:36:36,880 --> 00:36:39,120
Apa yang awak dan Freddie rebutkan?
417
00:36:52,520 --> 00:36:55,080
Jumpa di sini pukul sembilan pagi esok.
418
00:36:58,840 --> 00:37:00,080
Dah beli pakaian?
419
00:37:01,120 --> 00:37:02,520
Ya. Saya dah beli.
420
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Bagaimana rupanya?
421
00:38:23,440 --> 00:38:26,360
Dia tukar minyak dan melincirkannya.
422
00:38:26,440 --> 00:38:29,280
Bolehkah ia bawa saya
ke Cheltenham, Curly?
423
00:38:29,360 --> 00:38:31,400
Dia cekap dengan motor tapi ia susah.
424
00:38:31,480 --> 00:38:34,280
Tak minat motokar.
Tak boleh cakap dengan mereka.
425
00:38:34,360 --> 00:38:37,720
Ya. Tommy mungkin perlu keluar segera.
426
00:38:37,800 --> 00:38:40,000
Keluarga Lee akan bertebaran di trek.
427
00:38:40,080 --> 00:38:44,200
Orang Kimber dan polis juga.
Mereka kawal undang-undang di sana.
428
00:38:44,280 --> 00:38:46,040
Beri dia giliran untuk saya.
429
00:38:53,440 --> 00:38:54,920
Muat empat orang.
430
00:38:55,000 --> 00:38:57,960
Awak perlu lebih ramai
jika nak balik hidup-hidup.
431
00:38:58,040 --> 00:38:59,680
Cuma saya dengan gadis itu.
432
00:39:09,520 --> 00:39:11,680
Cuma kita berdua ke perlumbaan itu?
433
00:39:11,760 --> 00:39:12,800
Lebih kuranglah.
434
00:39:48,080 --> 00:39:49,440
Perhatian!
435
00:39:49,520 --> 00:39:50,680
Betul.
436
00:39:51,600 --> 00:39:53,920
Inilah taklimat terakhir awak
437
00:39:54,000 --> 00:39:55,440
sebelum laksanakan misi.
438
00:39:56,320 --> 00:39:58,960
Trek Cheltenham 96 kilometer
dari jalan itu.
439
00:39:59,040 --> 00:40:01,760
Johnny, apa misi kita?
440
00:40:01,840 --> 00:40:04,960
Lawan keluarga Lee, Arthur!
441
00:40:05,040 --> 00:40:06,440
Itu betul.
442
00:40:06,520 --> 00:40:09,400
Keluarga Lee ambil duit
daripada penerima taruh sah.
443
00:40:09,480 --> 00:40:14,160
Jadi pencatat dan penulis
kemudian pukul mereka yang enggan beli.
444
00:40:14,240 --> 00:40:17,640
Tapi hari ini kita akan hentikan mereka.
445
00:40:17,720 --> 00:40:20,600
Orang Kimber?
Mereka kata ada perlindungan.
446
00:40:20,680 --> 00:40:22,800
Kimber biar kumpulannya hancur.
447
00:40:24,040 --> 00:40:27,200
Mereka terima rasuah daripada keluarga Lee
untuk cari jalan lain.
448
00:40:28,160 --> 00:40:30,560
Kita tunjukkan Kimber cara yang betul.
449
00:40:31,120 --> 00:40:32,600
Buat ikut kemampuan awak.
450
00:40:32,680 --> 00:40:34,560
Sesiapa yang bersenjata,
451
00:40:34,640 --> 00:40:37,320
elak menggunakannya
kecuali awak diacu pistol.
452
00:40:37,400 --> 00:40:39,040
Buat secara senyap.
453
00:40:41,960 --> 00:40:43,720
Bila akan kongsikan tunai?
454
00:40:43,800 --> 00:40:46,680
Kita tak kongsi.
Kita takkan simpan duit itu.
455
00:40:46,760 --> 00:40:49,360
Awak orang Tommy sekarang.
456
00:40:50,080 --> 00:40:51,240
Percaya keluarga saja.
457
00:40:53,440 --> 00:40:54,360
Ayuh.
458
00:41:14,800 --> 00:41:16,760
Betulkah boleh masuk ke sini?
459
00:41:16,840 --> 00:41:19,840
Saya lebih suka datang ke perlumbaan
ikut jalan belakang.
460
00:41:19,920 --> 00:41:24,000
Ia mengelak daripada masalah.
Trek tempat yang tiada peraturan.
461
00:41:24,080 --> 00:41:26,840
Saya tak suka penjenayah kecil. Arah sini.
462
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Bolehkah kita bertaruh?
463
00:41:28,400 --> 00:41:30,920
Berjudi untuk orang bodoh. Arah sini.
464
00:41:32,040 --> 00:41:33,640
Awak bertuah bersama saya,
465
00:41:33,720 --> 00:41:36,000
jika tak awak membazir
untuk perlumbaan aturan.
466
00:41:36,080 --> 00:41:38,480
Bagaimana awak mengatur perlumbaan?
467
00:41:38,560 --> 00:41:39,640
Bagaimana tahu?
468
00:41:43,080 --> 00:41:45,960
- Okey, awak cakap.
- Apa?
469
00:41:46,040 --> 00:41:49,760
Beritahu pengawal
awak Cik Puan Sarah Duggan... Maaf.
470
00:41:49,840 --> 00:41:53,560
Maaf. Cik Puan Sarah Duggan
dari Connemara.
471
00:41:53,640 --> 00:41:57,120
Awak sesat ketika cari budak
yang menunggang kuda awak,
472
00:41:57,200 --> 00:41:58,960
Dandy Flower. Jika mereka tanya,
473
00:41:59,040 --> 00:42:01,840
katakan saya orang Prusia
dan tak bertutur Inggeris.
474
00:42:02,400 --> 00:42:04,480
Ayuh, gadis kaya. Dapatkan tiga paun awak.
475
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
Saya lebih suka Garrison.
476
00:42:40,920 --> 00:42:41,800
Awak boleh menari?
477
00:42:43,200 --> 00:42:44,560
Jika awak minta baik-baik.
478
00:42:47,280 --> 00:42:50,800
Cik Puan Sarah dari Connemara,
sudikah menari dengan saya?
479
00:43:50,040 --> 00:43:52,200
Roberts, Peaky Blinders dah sampai.
480
00:43:53,320 --> 00:43:56,600
Saya dah kata, En. Kimber. Dia berani.
481
00:43:56,680 --> 00:43:58,720
Tubuh dia cantik.
482
00:44:12,000 --> 00:44:13,920
Catat di papan hitam awak.
483
00:44:14,000 --> 00:44:15,360
Satu stik lima paun.
484
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
Gembira berurusan dengan awak.
485
00:44:26,120 --> 00:44:28,440
Helo, Raz. Bagaimana dengan perniagaan?
486
00:44:34,720 --> 00:44:35,800
Tak guna! Tangkap dia!
487
00:44:45,720 --> 00:44:49,040
Jangan bergerak, Raz,
atau saya potong telinga awak,
488
00:44:49,120 --> 00:44:51,440
awak perlukan telinga untuk mendengar.
489
00:44:52,160 --> 00:44:55,560
Jangan ganggu budak Billy Kimber lagi.
490
00:44:55,640 --> 00:44:56,560
Faham?
491
00:44:58,080 --> 00:44:59,800
Sekarang kami pelindung.
492
00:45:02,240 --> 00:45:08,320
Saya rampas wang yang dicuri ini
atas perintah Peaky Blinders!
493
00:45:35,240 --> 00:45:37,680
Sama ada kaki kiri awak
lebih kuat daripada kanan
494
00:45:37,760 --> 00:45:39,760
atau kita keluar dari sini.
495
00:45:39,840 --> 00:45:41,000
Tak juga.
496
00:45:41,080 --> 00:45:43,160
Harap ini tak libatkan pisau cukur.
497
00:45:43,240 --> 00:45:45,440
Saya putuskan untuk jadi lebih kaya.
498
00:45:45,520 --> 00:45:47,440
Jadi ahli perniagaan yang sah.
499
00:45:47,520 --> 00:45:48,800
Aduh. Awak serius.
500
00:45:49,360 --> 00:45:50,520
Saya selalu serius.
501
00:45:53,960 --> 00:45:57,080
Kami kejar keluarga Lee
dari seberang landasan ke Jalan Devon.
502
00:45:57,160 --> 00:45:58,440
Dapat balik setiap sen.
503
00:45:59,680 --> 00:46:00,640
Cantiknya baju.
504
00:46:01,200 --> 00:46:02,680
Boleh pakai itu ke pub saya.
505
00:46:02,760 --> 00:46:05,160
Belikan mereka minuman.
Ada sesiapa cedera?
506
00:46:05,240 --> 00:46:06,680
Sikit luka dan lebam.
507
00:46:07,640 --> 00:46:09,000
Mari, Cik Puan Sarah.
508
00:46:16,640 --> 00:46:17,560
Sedia.
509
00:46:18,320 --> 00:46:19,680
Maaf.
510
00:46:27,080 --> 00:46:28,680
Duit awak, En. Kimber.
511
00:46:30,080 --> 00:46:32,320
Diselamatkan daripada Lee bersaudara.
512
00:46:32,400 --> 00:46:36,120
Saya pulangkan kepada awak
untuk dinilai dengan adil.
513
00:46:37,080 --> 00:46:39,880
Perlindungan awak gagal, En. Kimber.
514
00:46:39,960 --> 00:46:41,880
Orang awak ambil komisen.
515
00:46:43,360 --> 00:46:45,720
Saya nak cadangkan mulai sekarang,
516
00:46:45,800 --> 00:46:48,080
berikan kontrak keselamatan trek lumba
517
00:46:48,160 --> 00:46:49,480
kepada Peaky Blinders.
518
00:46:50,560 --> 00:46:53,480
Awak akan jimat banyak duit, En. Kimber.
519
00:46:53,560 --> 00:46:55,200
Banyak duit.
520
00:46:55,280 --> 00:46:56,840
Sebagai balasan, beri kami
521
00:46:58,760 --> 00:47:03,280
lima peratus daripada hasil
dan tiga padang pertaruhan yang sah
522
00:47:03,360 --> 00:47:05,760
pada setiap perlumbaan
di utara Sungai Severn,
523
00:47:05,840 --> 00:47:09,880
naik kepada enam selepas setahun
jika puas hati dengan perkhidmatan.
524
00:47:12,440 --> 00:47:13,840
Bagaimana, En. Kimber?
525
00:47:18,800 --> 00:47:20,880
Berurusan dengan akauntan saya.
526
00:47:21,720 --> 00:47:23,400
Saya nak menari.
527
00:47:34,800 --> 00:47:37,640
Pasangan awak
benarkan saya menari dengan awak.
528
00:48:00,160 --> 00:48:03,080
Berapa orang awak boleh tempatkan
di padang pada satu masa?
529
00:48:03,160 --> 00:48:05,480
Ramai orang tiada kerja ketika ini.
530
00:48:06,080 --> 00:48:07,760
Satu penerima taruh dua pengawal.
531
00:48:07,840 --> 00:48:08,920
Setiap perjumpaan?
532
00:48:10,920 --> 00:48:13,960
Kami ada hubungan dengan orang Gipsi.
533
00:48:14,040 --> 00:48:16,840
Kami sentiasa tahu
bila keluarga Lee rancang serangan.
534
00:48:17,600 --> 00:48:21,240
Dengan mogok dan masalah,
tak boleh bergantung kepada polis.
535
00:48:22,080 --> 00:48:24,000
Apa pun, kami lebih jujur.
536
00:48:25,560 --> 00:48:27,720
Awak berdua sedang buat perjanjian.
537
00:48:27,800 --> 00:48:29,520
Kami ada kemajuan.
538
00:48:31,240 --> 00:48:34,120
Biar saya tambah beberapa syarat.
539
00:48:50,960 --> 00:48:54,760
Kita akan makan malam di rumah Kimber.
540
00:48:54,840 --> 00:48:57,320
Dia ada rumah tak jauh dari sini.
541
00:48:57,400 --> 00:49:00,400
Saya nak selesaikan urusan
dengan akauntannya dulu,
542
00:49:00,480 --> 00:49:02,440
awak teruskan dengan Kimber.
543
00:49:03,760 --> 00:49:05,360
Cuma saya dan dia?
544
00:49:05,440 --> 00:49:07,360
Ya. Hingga saya selesai di sini.
545
00:49:08,200 --> 00:49:09,200
Semuanya baik?
546
00:49:12,080 --> 00:49:15,200
Tambah tiga paun untuk masa tambahan.
547
00:49:17,760 --> 00:49:19,440
Awak ingat saya pelacur?
548
00:49:21,400 --> 00:49:23,240
Semua orang pelacur, Grace.
549
00:49:24,200 --> 00:49:26,640
Cuma jual bahagian diri yang berbeza.
550
00:49:26,720 --> 00:49:28,680
Awak kata nak bekerja untuk saya.
551
00:49:28,760 --> 00:49:30,520
Jadi awak perlu lebih cekap.
552
00:49:30,600 --> 00:49:33,000
Saya beri dia dua jam bersama awak.
553
00:49:33,800 --> 00:49:36,800
Dia rasa dia pencinta wanita
dan boleh goda awak.
554
00:49:36,880 --> 00:49:39,160
Bila-bila masa awak nak, tendang saja dia.
555
00:49:39,240 --> 00:49:41,280
Saya klausa dalam kontrak.
556
00:49:41,360 --> 00:49:43,560
Jika nak sertai organisasi saya,
557
00:49:43,640 --> 00:49:45,120
awak perlu berkorban.
558
00:49:49,040 --> 00:49:50,400
Awak setuju?
559
00:49:50,480 --> 00:49:52,920
Awak boleh cuba nasib dengan gadis saya.
560
00:49:54,400 --> 00:49:55,600
Ya, saya setuju.
561
00:49:55,680 --> 00:49:56,680
- Dua jam?
- Ya.
562
00:49:57,680 --> 00:50:00,520
Pertaruhan sampingan.
Sepuluh paun untuk saya menodai dia.
563
00:50:02,800 --> 00:50:03,880
Mademoiselle.
564
00:50:14,480 --> 00:50:16,600
Dia kata awak boleh bersama saya, betul?
565
00:50:18,760 --> 00:50:20,640
Sementara dia bersamanya.
566
00:50:20,720 --> 00:50:22,400
Itulah perjanjiannya, bukan?
567
00:50:26,240 --> 00:50:28,520
Gadis awak mungkin pelacur
tapi saya bukan.
568
00:50:29,760 --> 00:50:31,400
Saya pembuat topi waktu jumpa dia.
569
00:50:32,880 --> 00:50:34,000
Saya berdikari.
570
00:50:37,440 --> 00:50:38,480
Saya buat topi ini.
571
00:50:40,280 --> 00:50:41,480
Saya bagus.
572
00:50:42,960 --> 00:50:44,400
Topi itu sangat cantik.
573
00:50:46,720 --> 00:50:47,760
Betul.
574
00:50:58,160 --> 00:50:59,400
Adakah dia pelacur?
575
00:51:01,640 --> 00:51:05,320
Betulkah? Saya tak tahu tentang dia.
576
00:51:14,920 --> 00:51:17,560
Awak tunjukkan di tempat perlumbaan sana.
577
00:51:20,840 --> 00:51:23,160
Ajarlah saya cara menari yang betul.
578
00:51:24,880 --> 00:51:27,600
Muzik ini terlalu perlahan.
Mainkan Charleston.
579
00:51:27,680 --> 00:51:30,400
Nanti kita terlalu jauh. Saya nak begini.
580
00:51:32,160 --> 00:51:35,320
Jangan begitu.
Tadi awak tak terlalu kaku, bukan?
581
00:51:36,960 --> 00:51:38,880
Pernah masuk rumah besar begini?
582
00:51:42,800 --> 00:51:44,000
Tengoklah awak.
583
00:51:46,760 --> 00:51:48,840
Nampak macam bintang filem.
584
00:51:53,720 --> 00:51:54,880
Saya nak rokok.
585
00:52:06,760 --> 00:52:08,840
Saya terjatuhkan sesuatu. Kutip.
586
00:52:09,640 --> 00:52:12,000
- Ambil sendiri.
- Pelayan bar tak guna.
587
00:52:12,080 --> 00:52:14,400
Jika saya jatuhkan gelas ke lantai,
awak kutip.
588
00:52:14,480 --> 00:52:16,080
Saya nak tengok awak kutip.
589
00:52:20,760 --> 00:52:24,200
Baiklah, tak guna.
Saya cuba jadi baik. Faham?
590
00:52:25,400 --> 00:52:28,560
Jika saya jatuhkan gelas ke lantai,
591
00:52:28,640 --> 00:52:29,680
awak bongkok
592
00:52:29,760 --> 00:52:34,040
dan kutip gelas itu. Faham?
593
00:52:34,120 --> 00:52:35,600
- Apa?
- Tidak, tuan.
594
00:52:35,680 --> 00:52:38,080
Kenapa di sini? Saya ada sejam lagi.
595
00:52:38,160 --> 00:52:39,480
Tunggu saja.
596
00:52:39,560 --> 00:52:41,960
Dengar cakap saya.
597
00:52:42,040 --> 00:52:44,160
Saya nak biarkan awak,
598
00:52:44,240 --> 00:52:47,600
tapi akhirnya saya tak sampai hati.
599
00:52:47,680 --> 00:52:49,280
Luaran dia nampak cantik.
600
00:52:51,640 --> 00:52:52,920
Tapi ada kencing nanah.
601
00:52:56,000 --> 00:52:57,360
Ya. Sifilis.
602
00:52:58,720 --> 00:53:00,880
Awak mula suka dia, jadi saya gunakan dia.
603
00:53:00,960 --> 00:53:03,840
Orang kata dia ada sifilis,
saya fikir, "Alamak."
604
00:53:06,240 --> 00:53:07,720
Itu fitrah saya.
605
00:53:09,280 --> 00:53:10,920
Dia pelacur.
606
00:53:16,360 --> 00:53:18,040
Tunggu di dalam kereta.
607
00:53:18,120 --> 00:53:19,440
Saya boleh jalan sendiri!
608
00:53:23,920 --> 00:53:26,640
Boleh kita berjabat tangan
dan lupakan hal ini?
609
00:53:51,400 --> 00:53:54,080
Mula-mula saya Cik Puan Sarah
dari Connemara.
610
00:53:55,760 --> 00:53:58,360
Akhirnya, saya pelacur
dengan kencing nanah.
611
00:54:00,880 --> 00:54:03,240
Awak tak guna, tawarkan saya begitu.
612
00:54:09,240 --> 00:54:10,800
Kemudian awak ubah fikiran.
613
00:54:15,280 --> 00:54:17,160
Kenapa ubah fikiran, Thomas?
614
00:54:53,520 --> 00:54:58,520
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Seri