1
00:01:02,809 --> 00:01:04,649
!میرے خدا! بہت بڑا ہو گیا
2
00:01:07,673 --> 00:01:17,673
ترجمہ
بذریعہ || احمد بافکر ||
@Peaceful_0 ایڈیٹ
ٹائم
Scooby07
3
00:01:27,289 --> 00:01:31,769
تو، لندن کیسا تھا؟ -
ہڑتالیں پھیل گئیں -
4
00:01:31,849 --> 00:01:33,969
بندرگاہ ریکیٹ
5
00:01:34,049 --> 00:01:36,489
کیا ہمارے دوست نے آپ کو وہ دیا جو ہم نے اس سے مانگا تھا؟
6
00:01:39,449 --> 00:01:41,649
کتنے؟ -
دو سو پاؤنڈ۔
7
00:01:41,729 --> 00:01:45,609
آپ کس سے ملے؟ - میں
روسی سفارت خانے کے ایک اتاشی سے ملا۔
8
00:01:46,129 --> 00:01:47,889
ایک چینی ریستوراں میں
9
00:01:48,849 --> 00:01:52,849
ہمارا انقلاب عالمی ہے اور ہر روز بڑھ رہا ہے۔
10
00:01:54,769 --> 00:01:58,249
چوٹی بلائنڈرز
11
00:02:08,489 --> 00:02:10,729
یرمیاہ، تم کیا دیکھ رہے ہو؟
12
00:02:11,649 --> 00:02:14,329
آپ کی بہن اور فریڈی آج صبح واپس آئے ہیں۔
13
00:02:14,409 --> 00:02:18,249
میں نے انہیں پکڑنے کی کوشش کی،
لیکن فریڈی بھاگنے میں اچھا ہے۔
14
00:02:18,809 --> 00:02:20,089
یہ مچھلی کی طرح ہے۔
15
00:02:20,689 --> 00:02:23,089
ٹھیک ہے، شکار جاری رکھیں.
16
00:02:42,969 --> 00:02:45,889
ہم اس وقت تک انتظار کریں گے جب تک کہ مرد اپنی پوزیشن پر نہیں آ جاتے
17
00:02:48,689 --> 00:02:52,649
آخری شرط
! کرایہ خرچ نہ کرو، چارلی!
18
00:02:53,609 --> 00:02:57,249
مزید کوئی شرط نہیں
19
00:02:58,689 --> 00:03:00,969
- تم وقت پر پہنچے
- ختم۔
20
00:03:01,049 --> 00:03:04,529
- مجھے ایک لیک ٹپ ملی ہے مجھے اس شرط کی ضرورت
ہے - ریس شروع ہو گئی ہے۔
21
00:03:04,609 --> 00:03:05,649
براہ مہربانی
- نہیں!
22
00:03:05,729 --> 00:03:07,409
.ٹھیک ہے
23
00:03:07,489 --> 00:03:11,049
- اس سے چھٹکارا حاصل
کرو! - ہم نے کہا نہیں، اب باہر نکلو.
24
00:03:11,129 --> 00:03:13,729
ٹھیک ہے میں
باہر جاؤں گا۔
25
00:03:29,649 --> 00:03:32,529
شب بخیر۔
کل ملتے ہیں ۔
26
00:03:52,809 --> 00:03:55,089
یہ ایک اچھا دن ہے -
جان کہاں ہے؟ -
27
00:03:55,169 --> 00:03:56,849
یہ گیریژن میں ہے۔
28
00:03:56,929 --> 00:03:59,769
انہوں نے کہا کہ ان کی ملاقات خاندانی معاملے پر ہوئی ہے۔
29
00:04:00,929 --> 00:04:04,809
اپنا کام ختم کرنے کے بعد، وہ
Scudbot کے ساتھ اپنی جگہ لینے کے لیے واپس آ جائے گا۔
30
00:04:04,889 --> 00:04:07,409
سکڈ بوٹ؟ جان
دس منٹ میں یہاں آئے گا ۔
31
00:04:07,489 --> 00:04:09,609
ٹھیک ہے - پانچ
.
32
00:04:38,249 --> 00:04:39,289
انتظار کرو
33
00:04:47,369 --> 00:04:48,969
.اچھا لڑکا
34
00:05:06,929 --> 00:05:08,009
جون"؟"
35
00:05:18,649 --> 00:05:20,449
اسے اپنے ہاتھ سے نکال دو!
36
00:05:22,449 --> 00:05:23,849
یہ چیلنام کے لیے ہے۔
37
00:05:24,769 --> 00:05:26,809
ہم صرف وہی واپس لیتے ہیں جو ہمارا ہے۔
38
00:05:27,609 --> 00:05:30,129
یہاں پیسے زیادہ ہیں۔
ہر طرف دیکھو
39
00:05:36,249 --> 00:05:38,249
ٹھیک ہے جان،
صرف ایک آدمی ہے ۔
40
00:05:38,329 --> 00:05:40,649
گھر کی حفاظت کرنے والا ایک آدمی ہے۔
41
00:05:41,209 --> 00:05:42,729
آپ کو کیا پریشان کر رہا ہے؟
42
00:05:44,689 --> 00:05:48,609
پولی، آپ جانتے ہیں کہ
مارتھا کی موت کے بعد کیسا رہا ہے۔
43
00:05:48,689 --> 00:05:50,289
اچھے لوگ پہلے مرتے ہیں۔
44
00:05:50,649 --> 00:05:54,969
سچ تو یہ ہے کہ میرے بچے مجھ سے بہت آگے ہیں۔
45
00:05:56,249 --> 00:05:59,049
وہ ننگے پاؤں کتوں کے ساتھ
دن رات بھاگتے ہیں۔
46
00:06:00,289 --> 00:06:03,449
اسے کچھ جوتے خریدنے کے لیے پیسے دو، پولی،
کیا یہ مسئلہ ہے جان؟
47
00:06:03,529 --> 00:06:06,009
ہم آپ کے بغیر یہ بہتر کریں گے، ٹومی
48
00:06:07,689 --> 00:06:09,049
اب آپ کا کیا مطلب ہے؟
49
00:06:10,889 --> 00:06:13,929
بچوں کو ماں کی ضرورت ہوتی ہے۔
50
00:06:16,489 --> 00:06:18,569
اس لیے میں شادی کر رہا ہوں۔
51
00:06:19,929 --> 00:06:22,969
کیا تم جانتے ہو، غریب لڑکی، تم اس سے شادی کرو گی؟
52
00:06:23,049 --> 00:06:25,649
یا آپ اسے خبروں سے حیران کر دیں گے؟
53
00:06:25,729 --> 00:06:28,689
میں نے اس سے درخواست کی اور وہ راضی ہوگئی
54
00:06:28,769 --> 00:06:32,289
میرے خیال میں بری خبر ہے۔
55
00:06:35,609 --> 00:06:38,849
یہ
لیزی اسٹارک ہے۔
56
00:06:42,729 --> 00:06:45,409
لیزی سٹارک مضبوط ہے، جان
57
00:06:45,489 --> 00:06:48,249
اور مجھے یقین ہے کہ وہ اپنے صارفین کو اچھی سروس فراہم کرتے ہیں۔
58
00:06:48,329 --> 00:06:53,769
میں وہ لفظ نہیں سننا چاہتا
کیا تم سمجھ رہے ہو؟ یہ لفظ استعمال نہ کریں۔
59
00:06:53,849 --> 00:06:55,449
آپ کا کیا مطلب ہے جان؟
60
00:06:56,049 --> 00:06:57,729
کوئی بھی لفظ سیکھیں۔
61
00:06:57,809 --> 00:07:01,369
- سب جانتے ہیں -
انہیں جہنم میں جانے دو۔
62
00:07:02,329 --> 00:07:03,649
کسبی لفظ؟
63
00:07:03,729 --> 00:07:06,769
یا فینسی لڑکی؟
تمہارا اس بارے میں کیا خیال ہے؟
64
00:07:06,849 --> 00:07:11,569
میں چاہتا ہوں کہ سب کو معلوم ہو
کہ کیا کوئی اسے دوبارہ کسبی کہتا ہے۔
65
00:07:11,649 --> 00:07:15,449
میں اپنی بندوق اس کے گلے میں ڈالنے جا رہا ہوں،
66
00:07:15,529 --> 00:07:17,769
اور میں نے اس کا سر اڑا دیا۔
67
00:07:17,849 --> 00:07:21,289
آپ لوگ ہمیشہ مجھے حیران کرتے ہیں۔
68
00:07:21,369 --> 00:07:24,489
جان، لیزی سٹارک نے سوائے
بستر کے کبھی کام نہیں کیا۔
69
00:07:24,569 --> 00:07:27,449
میں بدل گیا ہوں
، لوگ بدل جاتے ہیں۔
70
00:07:27,529 --> 00:07:32,769
مذہبیت کی طرح؟ -
لیزی سٹارک مذہبی ہو گیا ہے.
71
00:07:32,849 --> 00:07:35,329
.نہیں! مذہبی
نہیں لیکن
72
00:07:35,969 --> 00:07:37,569
لیکن وہ مجھ سے پیار کرتی ہے۔
73
00:07:38,369 --> 00:07:42,609
سنو، ٹامی،
میں یہ تمہارے آشیر باد کے بغیر نہیں کروں گا۔
74
00:07:44,089 --> 00:07:50,169
اور دنیا کے تمام لوگوں میں سے آپ
کو احساس ہونا چاہیے کہ اس کام کی کتنی ضرورت ہے۔
75
00:07:50,929 --> 00:07:53,769
ہمت کرنا -
جی ہاں، یہ ہمت ہے۔
76
00:07:53,849 --> 00:07:56,929
ہمت وہ کام ہے جو
کسی نے کرنے کی ہمت نہیں کی۔
77
00:07:57,889 --> 00:08:01,009
لیکن یہ وہ نہیں ہے جو آپ
لیزی اسٹارک، جان سے شادی کر رہے ہیں۔
78
00:08:01,089 --> 00:08:03,569
ٹامی کو سنو، اسے فیملی میں خوش آمدید کہو۔
79
00:08:04,369 --> 00:08:06,569
.کسی ایسے شخص کے طور پر جس نے مشکل زندگی گزاری ہو۔
80
00:08:07,969 --> 00:08:09,969
.ٹھیک ہے؟ کیونکہ مجھے کسی کی ضرورت ہے۔
81
00:08:11,969 --> 00:08:13,489
بچوں کو ایک کی ضرورت ہے۔
82
00:08:15,329 --> 00:08:18,249
ٹامی! ہمیں لوٹ لیا گیا!
کیا؟ -
83
00:08:23,489 --> 00:08:25,729
!میرے خدا
84
00:08:25,809 --> 00:08:28,009
یہاں کیا ہوا؟
85
00:08:28,089 --> 00:08:30,969
لی فیملی،
یہ سب
86
00:08:31,049 --> 00:08:34,569
رشتہ دار، بچے،
حتیٰ کہ ان کے ناجائز بچے بھی
87
00:08:35,369 --> 00:08:37,969
انہوں نے ہر وہ چیز چرا لی جو ان کے ہاتھ لگی
88
00:08:40,049 --> 00:08:41,529
.چار پیسوں کے ڈبے
89
00:08:43,329 --> 00:08:44,689
یہ جو انہوں نے چھوڑا ہے۔
90
00:08:44,769 --> 00:08:47,729
تار کاٹنے والے
انہیں یہاں کیوں چھوڑیں گے؟
91
00:08:47,809 --> 00:08:49,249
حرکت نہ کرو
92
00:08:51,089 --> 00:08:53,529
میرے خیال میں ہمارے دوست گیم کھیل رہے ہیں۔
93
00:08:53,609 --> 00:08:54,649
کوئی کھیل؟
94
00:08:54,729 --> 00:08:57,889
آنٹی پولی،
کسی چیز کو مت چھونا۔
95
00:08:59,569 --> 00:09:01,809
یہ فرانس میں ایراسمس لی تھا۔
96
00:09:02,489 --> 00:09:03,969
!لعنت
97
00:09:08,289 --> 00:09:10,809
جب ہم نے زمین جرمنوں کے حوالے کی،
98
00:09:12,049 --> 00:09:16,169
ہم تاروں کے ساتھ بارودی سرنگیں چھوڑ رہے تھے۔
99
00:09:16,249 --> 00:09:19,849
ہم تار کٹر کو مذاق کے طور پر چھوڑ دیتے تھے۔
100
00:09:20,649 --> 00:09:23,009
یہاں کہیں ایک دستی بم ہے۔
101
00:09:23,089 --> 00:09:24,529
.یا الله
102
00:09:26,369 --> 00:09:28,089
.wired
103
00:09:30,169 --> 00:09:34,329
کوئی کرسی نہ ہلائیں اور نہ کوئی دروازہ کھولیں۔
104
00:09:37,929 --> 00:09:40,329
آپ کے گھٹنوں پر، جان
105
00:09:40,409 --> 00:09:41,409
.نہیں
106
00:09:41,489 --> 00:09:44,449
نہیں لوگ، وہ
یہاں نہیں ہے۔
107
00:09:45,729 --> 00:09:48,449
اگر یہ یہاں تھا تو اسے
اب تک پھٹ جانا چاہیے تھا۔
108
00:09:48,529 --> 00:09:52,489
میرا نام اس گولی پر تھا جسے
ایراسمس نے بھیجا تھا۔
109
00:09:53,329 --> 00:09:55,129
خیر اس نے جال بچھا دیا۔
110
00:09:58,329 --> 00:09:59,929
لیکن اس نے اسے صرف میرے لئے ترتیب دیا۔
111
00:10:13,209 --> 00:10:14,249
ارے فن
112
00:10:16,209 --> 00:10:18,209
جہاں ہو وہیں رہو، فن
113
00:10:19,689 --> 00:10:21,329
میں آپ کے ہونے کا ڈرامہ کر رہا تھا۔
114
00:10:24,129 --> 00:10:26,289
اندر جانے کے لیے کون سا دروازہ کھولا؟
115
00:10:26,369 --> 00:10:28,409
میں نے کوئی دروازہ نہیں کھولا، میں اندر چڑھ گیا۔
116
00:10:30,249 --> 00:10:35,089
میں چاہتا ہوں کہ جیسے آپ داخل ہوئے تھے آپ باہر آجائیں، ٹھیک ہے
؟
117
00:10:36,449 --> 00:10:37,609
نہیں، فن
118
00:10:40,009 --> 00:10:41,449
خبر دار، دھیان رکھنا!
119
00:10:45,889 --> 00:10:47,369
کیا تم ٹھیک ہو؟
120
00:10:47,449 --> 00:10:49,169
وہ ہم سب کو مار سکتا تھا۔
121
00:11:04,129 --> 00:11:09,009
اس لیے آپ کو کبھی بھی میرے ہونے کا بہانہ نہیں کرنا چاہیے، ٹھیک ہے؟
122
00:11:09,089 --> 00:11:10,249
تصور؟
123
00:11:46,889 --> 00:11:48,929
میں نے آپ کو اس کے ساتھ دس منٹ کا وقت دیا ہے۔
124
00:11:50,929 --> 00:11:54,409
آپ میرا شکریہ ادا کر سکتے ہیں، پاپا سے ملنا آسان ہے۔
ان دنوں ویٹیکن
125
00:12:26,209 --> 00:12:28,449
بائبل پر ہاتھ رکھو
126
00:12:28,529 --> 00:12:29,729
میں نہیں مانتا
127
00:12:31,529 --> 00:12:33,289
میں یہاں جھوٹ بولنے نہیں آیا۔
128
00:12:34,569 --> 00:12:36,769
یہ جنگ ہم سب کو تباہ کر رہی ہے۔
129
00:12:37,689 --> 00:12:40,249
اس نے لڑکے کو تقریباً مار ڈالا۔
130
00:12:43,169 --> 00:12:44,289
.بچه
131
00:12:44,369 --> 00:12:45,889
ہم سب بچے ہیں۔
132
00:12:46,449 --> 00:12:48,129
میں کافی کہتا ہوں۔
133
00:12:48,209 --> 00:12:51,049
تمہارے آدمیوں نے مجھے مارنے کی کوشش کی، لیکن وہ کامیاب نہیں ہوئے۔
134
00:12:54,689 --> 00:12:57,409
میں یہاں ایک شو کے ساتھ آیا ہوں۔
135
00:13:01,489 --> 00:13:03,329
..
136
00:13:03,849 --> 00:13:06,009
میں اسے معزول کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
137
00:13:06,409 --> 00:13:08,809
کوئی تعجب نہیں کہ آپ بائبل کو ہاتھ نہیں لگاتے
138
00:13:08,889 --> 00:13:12,409
- آپ کی خواہش ہے -
آپ ایک سوئچ بنانا چاہتے ہیں۔
139
00:13:12,489 --> 00:13:14,809
-
مجھے آپ کے آدمیوں کی ضرورت ہے - کیوں؟ -
140
00:13:14,889 --> 00:13:18,969
کمبر دوڑنے والا دماغ نہیں ہے کوئی اور ہے جو دوڑ لگا رہا ہے
۔
141
00:13:19,049 --> 00:13:23,329
میں ہوشیار آدمیوں کو اکٹھا کرتا ہوں لیکن مجھے مضبوط آدمیوں کی بھی ضرورت ہے۔
142
00:13:23,409 --> 00:13:26,209
تمہارے مردوں کو یہ معلوم ہونا چاہیے۔
143
00:13:26,289 --> 00:13:29,289
ہمیں
پہلے بھی ہر تین ریس میں ایک فاتح ملتا ہے۔
144
00:13:29,369 --> 00:13:32,609
دوڑ شروع
کرنے کے لیے، شرط لگانے والوں کی ضرورت نہیں۔
145
00:13:32,689 --> 00:13:34,129
میں حقائق کی بات کر رہا ہوں۔
146
00:13:34,209 --> 00:13:36,929
آپ کہتے ہیں کہ آپ کسی کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں؟
147
00:13:37,009 --> 00:13:39,569
اور ساتھ ہی آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ پر بھروسہ کروں۔
148
00:13:41,809 --> 00:13:44,769
ہمارا تعلق میری ماں کی طرف سے ہے۔
149
00:13:47,169 --> 00:13:50,769
آئیے خاندانی معاملات پر بات کرتے ہیں۔
150
00:13:59,889 --> 00:14:01,449
کیا تم میری پیٹھ رگڑ سکتی ہو، ایڈا؟
151
00:14:04,729 --> 00:14:05,769
أيدا"؟"
152
00:14:07,849 --> 00:14:09,769
میں جانتا ہوں کہ لفافے میں کیا ہے۔
153
00:14:10,689 --> 00:14:12,969
میں نے اندر دیکھا۔ پیسہ ہے۔
154
00:14:13,049 --> 00:14:16,249
جس آدمی سے ہماری ملاقات
لندن میں ہوئی، آپ نے کہا کہ وہ فرانسیسی ہے۔
155
00:14:16,329 --> 00:14:18,929
وہ روسی ہے
، میں بیوقوف نہیں ہوں، فریڈی
156
00:14:19,009 --> 00:14:24,209
آپ تمام خطرات کیسے لیتے ہیں
اور پھر اسٹینلے چیپ مین پیسے لیتے ہیں؟
157
00:14:24,289 --> 00:14:28,129
یہ اس مقصد کے لیے پیسہ ہے - تم
اندھے ہو
158
00:14:28,209 --> 00:14:30,889
اگر میں آپ کے بہن بھائیوں کے ساتھ کام کروں تو میں اندھا ہو جاؤں گا۔
159
00:14:30,969 --> 00:14:33,769
یہ ان کے بارے میں نہیں
ہے یہ آپ کے بارے میں ہے۔
160
00:14:33,849 --> 00:14:36,809
اور
میرے بارے میں .اور اس کے بارے میں
161
00:14:40,049 --> 00:14:42,289
تم ایک خواب دیکھنے والے ہو، فریڈی
162
00:14:43,649 --> 00:14:46,209
جب تک ہم یہاں سڑ رہے ہیں تم پیسے بچا لو۔
163
00:14:47,849 --> 00:14:50,209
اور وہ انقلاب کی بات کرتی ہے۔
164
00:14:51,009 --> 00:14:52,249
مجھے جاننا ہے۔
165
00:14:56,249 --> 00:14:58,489
آپ کس کے وفادار ہیں، فریڈی؟
166
00:15:01,729 --> 00:15:03,889
میں نے تم سے پوچھا تمہاری وفاداری کس سے ہے؟
167
00:15:42,649 --> 00:15:44,889
کیا آپ اس میں ملوث تھے؟
168
00:15:46,649 --> 00:15:49,009
میں نے ایڈریس کے بارے میں کچھ معلومات طلب کیں۔
169
00:15:49,089 --> 00:15:51,969
اس نے کہا کہ وہ مجھے خفیہ طریقے سے دے گی۔
170
00:15:52,049 --> 00:15:54,089
نتائج سے ڈرنا
171
00:15:55,489 --> 00:15:56,769
اس کا پتہ؟
172
00:15:57,769 --> 00:16:00,249
میں ایک کاروباری حکمت عملی تجویز کرنا چاہوں گا، ٹومی
173
00:16:21,089 --> 00:16:24,289
آپ کا پیغام کہتا ہے کہ آپ کے پاس میرے لیے ایک پتہ ہے۔
174
00:16:29,209 --> 00:16:30,729
نامعلوم شخص کی طرف سے معلومات لیک کی گئیں۔
175
00:16:32,129 --> 00:16:34,089
عنوان اسٹینلے چیپ مین ہے۔
176
00:16:35,889 --> 00:16:40,129
تم نے مجھ سے فریڈی تھورن کا وعدہ کیا تھا
۔ - یہ فریڈی تھورن کے بجائے ہے۔
177
00:16:40,809 --> 00:16:41,889
.میں قبول نہیں کرتا
178
00:16:41,969 --> 00:16:45,969
انسپکٹر، سٹینلے چیپ مین
فریڈی تھورن سے بڑا مال غنیمت ہے۔
179
00:16:48,689 --> 00:16:52,089
اب وہ دو سو پاؤنڈ کیش کا مالک ہے۔
180
00:16:52,169 --> 00:16:55,609
روسیوں نے اسے کمیونسٹوں کو ادا کیا۔
181
00:16:57,489 --> 00:17:01,289
سچ ہے، چیپ مین روسیوں کے ساتھ ملی بھگت کر رہا ہے۔
182
00:17:01,369 --> 00:17:03,329
آپ کو بس اسے پکڑنا ہے۔
183
00:17:04,249 --> 00:17:06,569
آپ کے پاس ثبوت ہو گا اگر وہ بولے گا۔
184
00:17:07,929 --> 00:17:10,129
یہ تمغہ حاصل کرنا بھی ممکن ہے۔
185
00:17:11,489 --> 00:17:16,129
اب اس سے پہلے کہ میں آپ کو ایڈریس بتاؤں
186
00:17:17,049 --> 00:17:21,969
میں چاہتا ہوں کہ آپ فریڈی تھورن کو چھوڑنے کا وعدہ کریں۔
187
00:17:22,049 --> 00:17:24,609
اور میری بہن شہر چھوڑ رہی ہے۔
188
00:17:28,209 --> 00:17:30,409
بہت اچھا، میں وعدہ کرتا ہوں۔
189
00:17:35,849 --> 00:17:40,089
ہماری جنگ بندی سے ہم دونوں کو فائدہ ہوتا ہے،
جاسوس
190
00:17:41,769 --> 00:17:47,369
اپنے ہوتے ہوئے معلومات اور تحفظ حاصل کریں۔
191
00:17:48,649 --> 00:17:49,849
،ٹھیک ہے
192
00:17:51,209 --> 00:17:52,809
آپ کچھ بالشویکوں کو پکڑ لیں گے۔
193
00:17:57,529 --> 00:17:59,369
لیکن ایک اور ضروری معاملے کے لیے
194
00:18:01,969 --> 00:18:06,209
مجھے ڈر ہے کہ مسٹر چرچل کا صبر ختم ہو گیا ہے۔
195
00:18:07,609 --> 00:18:14,569
مجھے ڈر ہے اگر آپ کو
چوری شدہ اسلحہ جلد نہ مل گیا ۔
196
00:18:14,649 --> 00:18:16,649
میری جگہ لے لی جائے گی۔
197
00:18:16,729 --> 00:18:19,409
یہ یقینی طور پر میرا خاتمہ ہوگا۔
198
00:18:19,489 --> 00:18:23,369
کمبر کے ساتھ میرا کام ختم ہونے پر اسلحہ واپس کر دیا جائے گا۔
199
00:18:23,449 --> 00:18:27,049
یہ ہماری
ڈیل تھی سو میں نے آپ کو لگام سونپ دی۔
200
00:18:28,769 --> 00:18:30,849
آپ کے پاس سارے کاغذات ہیں۔
201
00:18:31,529 --> 00:18:35,849
لیکن میں رب سے دعا کرتا ہوں کہ میری برطرفی نہ پہنچے
202
00:18:35,929 --> 00:18:39,089
اس سے پہلے کہ آپ ان ہتھیاروں کو واپس کرنے کا فیصلہ کریں۔
203
00:18:39,569 --> 00:18:41,049
میں یہ آپ کی بھلائی کے لیے کہتا ہوں۔
204
00:18:41,129 --> 00:18:46,849
کیونکہ اگر مجھے باہر نکال دیا گیا اور تم وجہ ہو،
205
00:18:49,049 --> 00:18:51,729
میں وہ کام کروں گا جن سے بدروحیں شرمندہ ہوں گی۔
206
00:18:54,009 --> 00:18:56,649
تمہیں میرے غصے سے بچنا چاہیے۔
207
00:18:58,489 --> 00:19:02,969
مثال کے طور پر،
اقتدار میں اپنے آخری دن میں اس پر کام کروں گا۔
208
00:19:04,289 --> 00:19:06,769
میں تمہارے اور تمہارے بھائیوں کے سر دیکھ رہا ہوں۔
209
00:19:06,849 --> 00:19:09,649
ٹوٹاھوا
210
00:19:11,769 --> 00:19:14,089
اور تمہاری بہن کا سر بھی
211
00:19:14,529 --> 00:19:18,329
میں اس کے پیٹ میں جنین کی پرواہ نہیں کروں گا۔
212
00:19:18,409 --> 00:19:24,369
صرف ایک ہی جس کی قسمت
ایسی نہیں ہوگی وہ آپ کا چھوٹا بھائی فن ہے۔
213
00:19:24,449 --> 00:19:28,689
یہ واقعات کے سیکشن سے لیا جائے گا۔
214
00:19:28,769 --> 00:19:32,609
اور بالغ جیل میں ڈال دیا
215
00:19:32,689 --> 00:19:36,769
یہ مردوں کے ذریعہ کنٹرول کیا جاتا ہے جو اس جیسے لڑکوں کے لئے بہت زیادہ بھوک رکھتے ہیں
216
00:19:38,369 --> 00:19:41,969
مسٹر شیلبی، یہ واقعی ایک قسمت کا دن ہوگا ۔
217
00:19:43,249 --> 00:19:46,569
اگر میری برطرفی آپ کے فیصلے سے پہلے پہنچ جائے۔
218
00:19:47,529 --> 00:19:48,889
کیا آپ یہ سمجھتے ہیں؟
219
00:19:51,449 --> 00:19:53,169
آپ کو کچھ جاننا ہوگا۔
220
00:19:55,489 --> 00:19:56,889
وقت گزر رہا ہے۔
221
00:20:45,769 --> 00:20:47,369
یہ پولیس ہے، اسٹینلے
222
00:20:48,409 --> 00:20:49,849
یہاں آؤ، اسٹینلے
223
00:20:53,609 --> 00:20:55,209
تم حرامی!
224
00:21:04,329 --> 00:21:05,729
دیکھو ہم نے کیا پایا
225
00:21:07,209 --> 00:21:10,369
.Stanley Chapman واقعی روسیوں کا ساتھی ہے۔
226
00:21:19,849 --> 00:21:21,129
مسٹر چیپ مین
227
00:21:23,049 --> 00:21:24,649
تم نے کر لیا!
228
00:21:39,249 --> 00:21:42,689
وہ اب بھی یہ بتانے سے انکاری ہے کہ وہ کہاں سے آئے ہیں۔
229
00:21:44,649 --> 00:21:50,049
مجھے یقین ہے کہ وہ کچھ
قائل کرنے والے حربوں سے بات کرے گا۔
230
00:21:50,129 --> 00:21:53,249
اور وہ فریڈی تھورن کا مقام ظاہر کرے گا۔
231
00:21:54,169 --> 00:21:57,529
میرے مالک؟ - آپ
حیران نظر آتے ہیں.
232
00:21:57,609 --> 00:21:59,769
میں نے سوچا کہ آپ نے ایک معاہدہ کیا ہے۔
233
00:21:59,849 --> 00:22:03,289
کیا میں نے یہی سوچا تھا؟ - میں
نے ایک وعدہ کیا تھا.
234
00:22:04,249 --> 00:22:05,889
کیا تم نے کوئی وعدہ کیا تھا؟
235
00:22:09,089 --> 00:22:12,809
لوگ اب بھی اس طرح کی مضحکہ خیز باتوں پر یقین کرتے ہیں؟
236
00:22:12,889 --> 00:22:15,169
کس سے وعدہ؟
237
00:22:16,449 --> 00:22:18,169
دی پیکی بلائنڈرز گینگ
238
00:22:19,729 --> 00:22:23,969
اب مسٹر چیپ مین کی چھان بین کریں تاکہ وہ انکشاف کر سکیں
239
00:22:24,049 --> 00:22:26,729
فریڈی تھورن اور اس کی بیوی کہاں ہیں؟
240
00:22:27,449 --> 00:22:30,489
رقم کا ذریعہ ثانوی معلومات ہے۔
241
00:22:32,889 --> 00:22:36,369
آپ کو لگتا ہے کہ شیلبی کے خلاف میری مہم
ذاتی بن گئی ہے؟
242
00:22:37,209 --> 00:22:38,849
.درست
243
00:22:38,929 --> 00:22:41,569
بالکل جیسا کہ وہ لندن میں کہتے ہیں۔
244
00:22:42,809 --> 00:22:47,209
اب مسٹر چیپ مین کی تحقیق کریں۔
245
00:22:47,289 --> 00:22:50,409
اور کوشش کریں کہ زیادہ پیارا نہ ہو۔
246
00:22:51,609 --> 00:22:52,809
میں تیار ہوں جناب
247
00:23:24,929 --> 00:23:26,329
آج اس کی سالگرہ ہے۔
248
00:23:29,129 --> 00:23:31,289
میں جانتا ہوں کہ آپ اسے کبھی نہیں بھولیں گے۔
249
00:23:31,369 --> 00:23:33,409
پھر میں خوش قسمت ہوں کہ آپ پولیس اہلکار نہیں ہیں۔
250
00:23:34,049 --> 00:23:36,729
تم کیا چاہتے ہو؟ - میں
آپ کو خبردار کرنے آیا ہوں۔
251
00:23:38,289 --> 00:23:39,969
انہوں نے اسٹینلے چیپ مین کو پکڑ لیا۔
252
00:23:40,769 --> 00:23:44,249
آپ کو اس کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟
پولیس اس طرح کی معلومات فراہم نہیں کرے گی۔
253
00:23:44,329 --> 00:23:46,689
ٹومی اور میں نے انہیں معلومات دیں۔
254
00:23:46,769 --> 00:23:49,409
تمہاری اور ایڈا کی حفاظت کے لیے
255
00:23:49,489 --> 00:23:51,769
ٹومی، اسٹینلے نے انہیں رقم دے دی۔
256
00:23:51,849 --> 00:23:53,569
نقد؟ کوئی پیسہ؟
257
00:23:57,289 --> 00:23:59,889
آپ کو پیسے کے بارے میں کس نے بتایا؟ -
آپ کے خیال میں مجھے کس نے بتایا؟ -
258
00:24:01,529 --> 00:24:04,489
یہ خیال ہے کہ "ایڈا
بہت مایوس ہے۔"
259
00:24:04,569 --> 00:24:06,849
چوہوں کے گھونسلے سے نکلنے کے لیے
260
00:24:09,969 --> 00:24:13,169
جب آپ جانتے تھے تو آپ یہاں نہیں رہنا چاہتے تھے۔
261
00:24:13,249 --> 00:24:16,409
کبھی کبھی خواتین کو ذمہ داری سنبھالنی پڑتی ہے، جیسا
کہ جنگ میں ہوتا ہے۔
262
00:24:16,489 --> 00:24:18,329
تم خود کو کیا سمجھتے ہو؟
شیلبی، "بھاڑ میں جاؤ."
263
00:24:18,409 --> 00:24:20,649
اپنی ماں کی قبر پر بددعا مت کرو
264
00:24:22,969 --> 00:24:25,409
آپ اپنا کھیل کھیلتے ہیں اور توقع کرتے ہیں کہ ہر کوئی آپ سے میچ کرے گا۔
265
00:24:25,489 --> 00:24:27,289
آپ کے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
266
00:24:28,569 --> 00:24:30,569
تم نے میرے لیے سودا کیا ہے؟
267
00:24:30,649 --> 00:24:32,529
شرم نہ کرو، ہم نے یہ ایڈا کے لئے کیا
268
00:24:32,609 --> 00:24:35,649
اور آپ کو لگتا ہے کہ یہ پولیس والا اپنا وعدہ پورا کرے گا۔
269
00:24:35,729 --> 00:24:38,649
اگر وہ ایسا کرتا ہے تو آپ محفوظ
ہیں، اگر وہ ایسا نہیں کرتا تو چیپ مین آپ کو پولیس کے حوالے کر دے گا۔
270
00:24:38,729 --> 00:24:41,449
آپ کو اب بھی شہر چھوڑنا پڑے گا
۔ نتیجہ وہی ہے۔
271
00:24:42,649 --> 00:24:44,969
اچھا منصوبہ - تو
وہ چلا گیا۔
272
00:24:45,049 --> 00:24:47,729
لیکن آپ نے ایک نقطہ یاد کیا۔
273
00:24:47,809 --> 00:24:51,529
وہ انہیں میرا پتہ نہیں دے گا،
کیونکہ وہ اسے نہیں جانتا
274
00:24:51,609 --> 00:24:53,169
یہ اس طرح کام کرتا ہے۔
275
00:24:53,249 --> 00:24:55,529
ہم دونوں میں سے کسی کو بھی دوسرے کا پتہ نہیں ہے۔
276
00:24:56,529 --> 00:24:58,689
میں نے آپ کا وقت ضائع کیا۔
277
00:25:00,169 --> 00:25:04,249
وہ اس پر تشدد کریں گے ان معلومات کے لیے جو وہ نہیں جانتا
278
00:25:04,329 --> 00:25:07,889
لہذا آپ نے
صرف ایک اچھے آدمی کو مارنے کے لائسنس پر دستخط کیے تھے۔
279
00:25:09,729 --> 00:25:10,889
پھر تم نہیں چھوڑو گے۔
280
00:25:10,969 --> 00:25:14,449
!نہیں!
اگر آپ چاہتے ہیں کہ میں برمنگھم چھوڑ دوں تو میں نہیں جاؤں گا۔
281
00:25:14,529 --> 00:25:17,049
یہ ایک تابوت میں ہوگا۔
282
00:25:22,809 --> 00:25:26,129
اگر تم ایدہ کے قریب آؤ تو میں تمہیں
خود تابوت میں ڈال دوں گا ۔
283
00:25:36,969 --> 00:25:39,289
میں نے ایک ضدی آدمی ایرن کو جنم دیا۔
284
00:26:06,849 --> 00:26:10,529
تم نے مجھے کہا کہ تفتیش جاری رکھو۔ لیکن میں رکنا چاہتا تھا۔
285
00:26:10,609 --> 00:26:12,609
اسے دورہ پڑا
286
00:26:18,569 --> 00:26:19,969
پھر تم نے اسے قتل کر دیا۔
287
00:26:21,649 --> 00:26:23,249
کیا اس نے آپ کو پتہ دیا؟
288
00:26:24,329 --> 00:26:27,489
تمہارا مسئلہ کیا ہے؟
وہ سیڑھیوں سے نیچے گرا۔
289
00:26:27,569 --> 00:26:29,409
یہ ملعون بیلفاسٹ نہیں ہے۔
290
00:26:29,489 --> 00:26:33,009
ابھی تک نہیں! لیکن ایسا ہو جائے گا،
اگر اسے پسند کرنے والے مردوں کو وہ ملے گا جو وہ چاہتے ہیں۔
291
00:26:33,089 --> 00:26:38,049
اسے لے جاؤ، اسے سیڑھیوں سے نیچے پھینک دو، اور
فرانزک ڈاکٹر کو بلاؤ
292
00:26:39,489 --> 00:26:41,249
میں گریسن استعمال کر رہا ہوں۔
293
00:26:41,769 --> 00:26:46,729
اگر اس کے پاس عجیب سوالات ہیں، تو صرف اس سے
سالٹیلی میں اس کی مالکن کی سماجی خدمات کے بارے میں پوچھیں۔
294
00:26:47,409 --> 00:26:49,209
یہ اسے چپ کر دے گا۔
295
00:26:54,729 --> 00:26:57,489
یہ سوچنا کہ میں ایسی گندی جگہ پر رہتا تھا۔
296
00:26:57,569 --> 00:26:59,129
.جانور
297
00:26:59,209 --> 00:27:02,409
لیکن شیلبی فیملی ہمارے لیے اچھا کام کر رہی ہے۔
298
00:27:03,529 --> 00:27:05,009
ہم نے ایک پیسہ بھی نہیں کھویا
299
00:27:05,089 --> 00:27:07,889
آٹھ ریسوں میں شرط لگانے والوں کے لیے
300
00:27:07,969 --> 00:27:11,369
بکیز بھونکتے ہیں -
انہیں بڑا پھینک دو۔
301
00:27:12,409 --> 00:27:13,689
.مجھے تم سے ااتفاق ہے
302
00:27:20,369 --> 00:27:23,769
مسٹر کیمپر، مسٹر رابرٹس،
آئیں اور ایک نظر ڈالیں۔
303
00:27:31,129 --> 00:27:32,329
.آپ کے بعد
304
00:27:32,409 --> 00:27:34,969
آپ آدھے شہر کو کھانا کھلا سکتے ہیں۔
305
00:27:35,049 --> 00:27:37,929
اپنے دوپہر کے کھانے سے،
واپس کام پر
306
00:27:41,569 --> 00:27:43,569
میں نے سنا ہے کہ لی فیملی نے آپ پر بہتان لگایا تھا۔
307
00:27:43,649 --> 00:27:47,209
آپ کو گپ شپ پر یقین نہیں کرنا چاہیے، مسٹر کیمپر
، چلو، آدمیوں.
308
00:27:49,209 --> 00:27:50,809
.کاروبار اچھا ہے
309
00:27:51,889 --> 00:27:55,849
جیسا کہ آپ پہلے ہی جیتنے والے گھوڑے کو جانتے ہیں۔
310
00:27:55,929 --> 00:27:58,449
آپ کی معلومات بہت قیمتی ہیں۔
311
00:28:00,449 --> 00:28:01,849
تو، مرد کہاں ہیں؟
312
00:28:03,329 --> 00:28:05,929
جان "Lovelock" "Scudbot." چلو۔
313
00:28:11,409 --> 00:28:13,009
.یہ میری ٹیم ہے
314
00:28:13,089 --> 00:28:16,009
وہ آپ کے اختیار میں ہوں گے۔
315
00:28:17,049 --> 00:28:19,409
جان
شرط لگانے والا ہے ۔ سکڈ بوٹ مددگار ہے۔
316
00:28:19,489 --> 00:28:22,129
اور یقیناً ہم تحفظ کا خیال رکھتے ہیں۔
317
00:28:24,729 --> 00:28:29,129
اگلے ہفتہ کو،
پینے کے خیمے سے کم از کم پینتالیس میٹر دور
318
00:28:55,809 --> 00:28:57,369
، حضرات
319
00:28:58,529 --> 00:28:59,649
السیدة
320
00:29:01,169 --> 00:29:05,169
میرے ہاتھ میں شرط لگانے کا قانونی لائسنس ہے۔
321
00:29:05,249 --> 00:29:07,129
سپروائزری اتھارٹی کے ذریعہ جاری کردہ
322
00:29:08,769 --> 00:29:15,049
شیلبی فیملی کا اپنا
ٹریک ہے، ان کی پہلی قانونی دوڑ
323
00:29:24,529 --> 00:29:27,009
مبارک ہو، آگے بڑھو
324
00:29:30,809 --> 00:29:33,489
تیس، چالیس، پچاس
325
00:29:40,769 --> 00:29:43,609
آرتھر، ان سگریٹوں سے عجیب بو آتی ہے۔
326
00:29:43,689 --> 00:29:46,329
اس سے گندے پانی کی بو آتی ہے۔
327
00:29:46,409 --> 00:29:48,849
دیکھو، چوہوں نے ان میں سے کچھ کھا لیے۔
328
00:29:50,769 --> 00:29:53,609
وہ لوٹ مار ہیں، ٹھیک ہے؟ -
مت پوچھو.
329
00:29:53,689 --> 00:29:56,809
آپ انہیں کشتیوں پر رکھتے ہیں -
آپ کو کیا پرواہ ہے؟ -
330
00:29:56,889 --> 00:29:59,049
کیا آپ میرے اکاؤنٹس کو چیک کر سکتے ہیں؟
331
00:30:04,289 --> 00:30:06,969
آپ کو اس جگہ کو دوبارہ کھولنا ہوگا۔
332
00:30:07,049 --> 00:30:10,809
مناسب طریقے سے
ان سگریٹوں کو فروخت کے لیے مت لگائیں ۔
333
00:30:10,889 --> 00:30:12,609
اس سے گیلیپولی کی بو آ رہی ہے۔
334
00:30:12,689 --> 00:30:14,729
آپ کو انہیں ذخیرہ کرنے کے لیے کہیں اور تلاش کرنا چاہیے۔
335
00:30:14,809 --> 00:30:17,489
اسے پولیس سے دور رہنا چاہیے۔
336
00:30:17,569 --> 00:30:20,649
چوہوں کا کیا ہوگا؟ -
تمام بندرگاہوں میں چوہے ہیں، فضل۔
337
00:30:22,409 --> 00:30:25,729
خشک ذخیرہ کرنے میں کیا مسئلہ ہے؟ -
یہ ٹومی کے احکامات ہیں۔
338
00:30:27,489 --> 00:30:29,209
کوئی حکم؟
339
00:30:29,289 --> 00:30:32,329
اسمگل شدہ سامان
کو تیل کے جہازوں کی گودیوں کے قریب رکھنے کا حکم
340
00:30:32,969 --> 00:30:34,449
کیا وہ کشتیوں کی تلاشی نہیں لیتے؟
341
00:30:34,529 --> 00:30:39,249
ہم انہیں ریلوے جنکشن کے قریب رکھتے ہیں
۔ فرار ہونے کے ایک سے زیادہ راستے ہیں۔
342
00:30:39,329 --> 00:30:43,249
تقریباً ڈیڑھ کلومیٹر تک کوئی رکاوٹیں نہیں ہیں
۔ یہ ہمیں سامان کو تیزی سے منتقل کرنے کے قابل بناتا ہے۔
343
00:30:44,569 --> 00:30:47,089
تمہارا بھائی قانون نہیں مانتا لیکن اس کے پاس اصول ہیں۔
344
00:30:47,169 --> 00:30:48,689
وہ بہت محتاط آدمی ہے۔
345
00:30:49,209 --> 00:30:51,969
کیا میرا حساب درست ہے؟ -
یہ اب درست ہے۔
346
00:30:54,529 --> 00:30:57,089
،ایک دو
347
00:30:57,689 --> 00:31:00,249
تین، چار
348
00:31:01,569 --> 00:31:03,289
ہم انہیں ایک ایک کرکے تلاش کریں گے۔
349
00:31:09,889 --> 00:31:13,809
خدا کی مہربانی، میں جو ڈھونڈ رہا ہوں وہ یہاں ہے۔
350
00:31:29,569 --> 00:31:33,609
گولیوں کا کوئی نشان نہیں جناب،
بس اور سگریٹ اور وہسکی
351
00:31:43,649 --> 00:31:46,209
آرتھر نے مجھے بتایا کہ آپ
کچھ سوالات پوچھ رہے ہیں۔
352
00:31:47,529 --> 00:31:50,049
ہمارے کام کرنے کے طریقے کے بارے میں
353
00:31:50,129 --> 00:31:53,049
ہم مشروب کہاں سے لائیں اور کہاں رکھیں؟
354
00:31:53,129 --> 00:31:54,609
میں صرف مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔
355
00:31:57,689 --> 00:31:59,529
چلو، سیر کرو
356
00:32:00,449 --> 00:32:02,729
کہاں پر؟ -
چلو.
357
00:32:12,289 --> 00:32:14,009
تم مجھے یہاں کیوں لائے ہو؟
358
00:32:16,049 --> 00:32:18,409
تم ایک اچھی کیتھولک لڑکی ہو، ہے نا؟
359
00:32:20,529 --> 00:32:21,969
.جی ہاں
360
00:32:22,049 --> 00:32:25,289
تو آپ جانتے ہیں کہ لوگ
یہاں اپنے گناہوں کا اعتراف کرنے آتے ہیں۔
361
00:32:26,249 --> 00:32:27,689
.آپ کے بعد
362
00:32:39,089 --> 00:32:40,369
ٹھیک ہے، فضل
363
00:32:42,409 --> 00:32:43,449
.میں مانوں گا
364
00:32:45,729 --> 00:32:47,249
مجھے کسی کی ضرورت ہے
365
00:32:49,409 --> 00:32:51,969
کمبر کا ایک مشیر ہے جس کا نام رابرٹس ہے۔
366
00:32:52,049 --> 00:32:54,969
وہ ایک اچھا مقرر ہے،
اکاؤنٹنگ آفیسر ہے۔
367
00:32:55,969 --> 00:32:57,849
قانونی کاروبار چلاتا ہے۔
368
00:32:59,169 --> 00:33:00,489
اور آپ کو رابرٹس جیسے کسی کی ضرورت ہے۔
369
00:33:01,689 --> 00:33:03,889
آرتھر نے مجھے بتایا کہ آپ کے پاس کچھ خیالات ہیں۔
370
00:33:03,969 --> 00:33:06,089
میں نہ تو اکاؤنٹنٹ ہوں اور نہ ہی وکیل
371
00:33:06,169 --> 00:33:07,249
.نہیں
372
00:33:07,889 --> 00:33:09,689
لیکن آپ کے پاس کچھ ہے جس کی مجھے ضرورت ہے۔
373
00:33:10,929 --> 00:33:11,969
خوبصورتی
374
00:33:14,329 --> 00:33:16,849
مجھے کسی ایسے شخص کی ضرورت ہے جو
بڑی میٹنگوں میں فٹ نظر آئے
375
00:33:16,929 --> 00:33:18,449
ایپسم، اسکوٹ
376
00:33:18,529 --> 00:33:19,969
کیا یہ نوکری کا انٹرویو ہے؟
377
00:33:20,049 --> 00:33:22,329
آرتھر کہتا ہے کہ آپ ریاضی میں اچھے ہیں۔
378
00:33:22,969 --> 00:33:25,529
یہ رشتہ دار ہے،
حساب میں خراب ہے۔
379
00:33:25,609 --> 00:33:28,769
آپ لیجرز کو منظم رکھیں
وہ گڑبڑ تھے۔
380
00:33:29,529 --> 00:33:31,129
لیکن تم جھوٹے ہو۔
381
00:33:37,049 --> 00:33:41,249
ایک کیتھولک لڑکی
صلیب کا نشان بنائے بغیر چرچ میں داخل نہیں ہوگی۔
382
00:33:43,209 --> 00:33:44,369
آپ بہت مشاہدہ کرنے والے ہیں۔
383
00:33:44,449 --> 00:33:47,049
آپ نے اس بار کے بارے میں جھوٹ بولا جس میں آپ نے کام کرنے کا دعویٰ کیا تھا۔
384
00:33:47,889 --> 00:33:49,929
اور اب مجھے پتہ چلا کہ آپ کسی اور فرقے سے ہیں۔
385
00:33:52,729 --> 00:33:54,569
تم کو پروا ہے؟ -
نہیں.
386
00:33:55,449 --> 00:33:56,569
میں نے انضمام کے لیے جھوٹ بولا۔
387
00:33:58,169 --> 00:34:01,409
وہ بغیر سوچے سمجھے جواز پیش کرتے ہیں۔
388
00:34:01,489 --> 00:34:03,689
یہ تفتیش ہے، نوکری کا انٹرویو نہیں۔
389
00:34:03,769 --> 00:34:04,969
.بیٹھو
390
00:34:11,009 --> 00:34:12,289
دیکھو فضل
391
00:34:14,089 --> 00:34:16,449
آپ ایک ایسی جگہ پر نمودار ہوئے جہاں آپ کا تعلق نہیں ہے۔
392
00:34:16,529 --> 00:34:17,769
کسی بھی وجہ سے
393
00:34:19,369 --> 00:34:22,009
میری گڈ
لک۔
394
00:34:28,249 --> 00:34:30,729
آپ جانتے ہیں کہ میں جو کچھ بھی کرتا ہوں وہ غیر قانونی ہے۔
395
00:34:30,809 --> 00:34:32,409
.میں اندھا نہیں ہوں۔
396
00:34:32,489 --> 00:34:34,809
کیا آپ اب بھی میرے لیے کام کرنا قبول کر رہے ہیں؟
397
00:34:37,689 --> 00:34:39,089
کیا مجھے کام کرنا ہے؟
398
00:34:43,809 --> 00:34:44,929
پھر میں قبول کرتا ہوں۔
399
00:34:46,649 --> 00:34:48,969
ایک اور چیز ہے جو آپ کو معلوم ہونی چاہیے۔
400
00:34:50,329 --> 00:34:53,809
میں نے آپ کو کیوں رکھا اس بارے میں اہم معلومات
401
00:35:14,449 --> 00:35:15,689
تم نے مجھے مایوس کیا۔
402
00:35:19,369 --> 00:35:20,449
استعفیٰ دیں گے؟
403
00:35:23,009 --> 00:35:24,089
.دونوں
404
00:35:25,089 --> 00:35:27,769
میری کام کرنے کی خواہش بڑھ گئی۔
405
00:35:34,249 --> 00:35:36,089
کل میں آپ کو ٹور پر لے جاؤں گا۔
406
00:35:48,969 --> 00:35:50,009
"لیزی"
407
00:35:50,929 --> 00:35:52,089
ہیلو، لیزی
408
00:35:53,729 --> 00:35:55,569
بیگ بھاری لگ رہا ہے۔
چلو
409
00:35:56,209 --> 00:35:59,169
.بچوں کی اشیاء - کیا آپ کو بچے پسند ہیں؟ -
410
00:35:59,249 --> 00:36:02,329
- ہاں -
یہ اچھی بات ہے۔ جان کے پاس چار ہیں -
411
00:36:04,329 --> 00:36:07,009
میں آپ کو پیچھے ہٹانے کی کوشش نہیں کروں گا۔
412
00:36:23,729 --> 00:36:25,089
میں صرف بات کرنا چاہتا ہوں۔
413
00:36:26,089 --> 00:36:27,409
تم ہماری شادی کی مخالفت نہیں کرتے؟
414
00:36:27,849 --> 00:36:29,129
جان ایک آزاد آدمی ہے۔
415
00:36:30,329 --> 00:36:32,089
اور تم ایک آزاد عورت ہو
416
00:36:36,009 --> 00:36:39,729
جب سے میں فرانس سے واپس آیا ہوں، لیزی...
417
00:36:39,809 --> 00:36:41,889
میں آپ کے پاس کئی مواقع پر آیا ہوں۔
418
00:36:43,569 --> 00:36:46,689
تم نے اسے نہیں بتایا، ٹومی -
نہیں، میں نے نہیں بتایا۔
419
00:36:47,649 --> 00:36:49,489
جیسے تم نے اسے بتایا ہی نہیں۔
420
00:36:50,809 --> 00:36:53,209
تم نے اسے کیوں نہیں بتایا، لیزی؟
421
00:36:53,289 --> 00:36:56,929
تم نے اسے کیوں نہیں بتایا کہ تم
اس کے بھائی کے لیے اپنی خدمات پیش کر رہے ہو؟
422
00:36:57,009 --> 00:36:58,529
پچھلے دو سالوں سے؟
423
00:36:59,689 --> 00:37:01,449
کیونکہ ماضی ختم ہو چکا ہے۔
424
00:37:03,209 --> 00:37:05,649
میں اسے کھونا نہیں چاہتا
وہ ایک اچھا آدمی ہے۔
425
00:37:06,569 --> 00:37:10,289
میں آپ سے یہی سننا چاہتا تھا،
ماضی ختم ہو گیا ہے۔
426
00:37:10,369 --> 00:37:12,529
جان کا کہنا ہے کہ آپ بدل گئے ہیں۔
427
00:37:12,609 --> 00:37:15,449
میں اس پر یقین کرتا ہوں، اور یہ اچھی بات ہے۔
428
00:37:15,529 --> 00:37:16,929
.تبدیلی اچھی ہے.
429
00:37:18,729 --> 00:37:20,529
میں جانتا تھا کہ یہ نئی شروعات کا وقت ہے۔
430
00:37:24,409 --> 00:37:26,289
میں آپ کو دائمی خوشی کی خواہش کرتا ہوں۔
431
00:37:27,529 --> 00:37:32,409
میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے شادی کا تحفہ سمجھیں۔
432
00:37:33,569 --> 00:37:36,449
گزرے اچھے وقتوں کو الوداع
433
00:37:49,329 --> 00:37:52,849
کیا آپ کا مطلب ایک آخری بار ہے؟
434
00:37:55,129 --> 00:37:57,329
آپ اور میں ایک آخری بار
435
00:38:00,609 --> 00:38:02,489
یہ آٹھ پاؤنڈ ہے۔
436
00:38:22,369 --> 00:38:23,849
آپ کہاں جانا چاھتے ہیں؟
437
00:38:26,849 --> 00:38:28,849
کیا تم میرے گھر جانا پسند کرو گے، ٹومی؟
438
00:38:32,369 --> 00:38:34,289
تو ماضی ختم نہیں ہوا۔
439
00:38:37,249 --> 00:38:39,769
پیسے
بچا لو گاڑی سے باہر نکلو
440
00:38:39,849 --> 00:38:42,129
پلیز، ٹومی -
گاڑی سے باہر نکلو۔
441
00:38:42,209 --> 00:38:43,969
میں واقعی اس سے پیار کرتا ہوں، ٹومی
442
00:38:45,369 --> 00:38:46,409
.اوہ واقعی
443
00:38:54,249 --> 00:38:56,209
جان خود فیصلہ کرے گا۔
444
00:38:57,609 --> 00:38:59,409
لیکن وہ تمام حقائق سے واقف ہوگا۔
445
00:39:01,929 --> 00:39:04,489
تمہارا بھائی دس گنا زیادہ مردانہ ہے۔
446
00:39:15,889 --> 00:39:18,449
مجھے اس میں کوئی شک نہیں ہے۔
447
00:39:37,769 --> 00:39:40,329
وہ واضح طور پر بیوقوف نہیں ہے۔
448
00:39:40,409 --> 00:39:42,969
ہمیں صرف چوری شدہ سگریٹ اور وہسکی ملی
449
00:39:43,049 --> 00:39:44,489
کیا آپ نے انہیں وہیں چھوڑ دیا؟
450
00:39:44,569 --> 00:39:47,569
بالکل، میں آپ کو خطرے میں نہیں ڈالوں گا۔
451
00:39:52,929 --> 00:39:54,569
آپ اچھا کام کر رہے ہیں، گریس
452
00:39:56,329 --> 00:39:58,849
میں "آرتھر" کے ساتھ کوشش کرتا ہوں، یہ آسان ہے۔
453
00:39:58,929 --> 00:40:01,649
تھامس سے زیادہ آسان
۔
454
00:40:01,729 --> 00:40:02,929
.کم ذہین
455
00:40:04,049 --> 00:40:05,529
.جی ہاں
456
00:40:05,609 --> 00:40:08,049
آپ کو لگتا ہے کہ تھامس ہوشیار ہے؟
457
00:40:08,129 --> 00:40:09,169
یہ آپ کی رائے ہے۔
458
00:40:11,689 --> 00:40:13,929
وکر اپ گریڈ
459
00:40:14,009 --> 00:40:17,009
وہ چاہتا ہے کہ میں اس کا اسسٹنٹ بنوں اور ریاضی کروں۔
460
00:40:18,729 --> 00:40:22,129
.ایک ٹھگ گینگسٹر کی ذاتی مدد ہوتی ہے۔
461
00:40:22,209 --> 00:40:25,609
ان گینگز کے بہانے کمال ہیں۔
462
00:40:26,249 --> 00:40:29,609
کیا ایسا نہیں ہے؟ -
جی ہاں، بہت حیرت انگیز.
463
00:40:32,929 --> 00:40:36,009
وہ واضح طور پر آپ کے لیے گہرے جذبات رکھتا ہے۔
464
00:40:36,089 --> 00:40:38,009
میں نے سوچا کہ آپ خوش ہوں گے۔
465
00:40:39,249 --> 00:40:41,529
یاد رکھیں کہ آپ کس کے ساتھ معاملہ کر رہے ہیں۔
466
00:40:41,609 --> 00:40:44,649
.لوگوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرنے والا آدمی
467
00:40:45,249 --> 00:40:47,089
میں سچ جانتا ہوں جناب۔
468
00:40:49,249 --> 00:40:54,209
کام میں مشکل بھیس میں ہے، گریس۔
یاد رکھیں کہ آپ کون ہیں۔
469
00:40:55,529 --> 00:40:58,049
میں آپ کے لیے نئی خبریں لایا ہوں اور مجھے یہی ملتا ہے۔
470
00:41:01,889 --> 00:41:02,929
"فضل"
471
00:41:20,689 --> 00:41:22,329
"ٹومی"
472
00:41:22,409 --> 00:41:25,529
مجھے ایک سروس کی ضرورت ہے۔ میں
کار ادھار لینا چاہوں گا۔
473
00:41:25,609 --> 00:41:28,609
میں لیزی اور بچوں کو ملک لے جانا چاہتا ہوں۔
474
00:41:28,689 --> 00:41:31,289
ہم نئے لائسنس کا جشن منانے جا رہے ہیں۔
475
00:41:31,369 --> 00:41:32,649
کوئی مسئلہ نہیں جان
476
00:41:33,849 --> 00:41:35,209
مجھے چابیاں درکار ہوں گی۔
477
00:41:37,649 --> 00:41:39,569
سنو جان، تم میرے بھائی ہو۔
478
00:41:41,609 --> 00:41:43,849
کچھ ہے جو میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں۔
479
00:41:45,169 --> 00:41:50,609
کل میں نے لیزی کو گاڑی میں پیسے دینے کی پیشکش کی۔
480
00:41:52,009 --> 00:41:55,169
اور میں نے اتفاق کیا، جان
481
00:41:57,369 --> 00:42:00,529
اس معلومات کے ساتھ جو چاہو کرو
482
00:42:01,489 --> 00:42:04,889
چابیاں حاصل کریں اور لیزی کو ملک لے جائیں۔
483
00:42:04,969 --> 00:42:07,249
تم چاہو تو اس سے شادی کر لو
484
00:42:09,009 --> 00:42:10,489
لیکن آپ کو جاننا ہوگا۔
485
00:42:11,969 --> 00:42:13,089
وہ مان گئی۔
486
00:42:56,689 --> 00:42:58,249
دوسرا گلاس لاؤ۔
487
00:43:08,249 --> 00:43:10,449
کیا آپ ٹوسٹ کر سکتے ہیں؟
488
00:43:10,529 --> 00:43:13,649
.میں آئرش ہوں، میں ایک ملین ٹوسٹ جمع کر سکتا ہوں۔
489
00:43:13,729 --> 00:43:18,049
چند گھنٹے آپ
خوشی میں گزاریں گے اس سے پہلے کہ وہ آپ کے گناہوں کو دریافت کریں۔
490
00:43:24,409 --> 00:43:25,969
ہم کیا منائیں؟
491
00:43:26,049 --> 00:43:28,849
.ملازمت کا معاہدہ
492
00:43:30,329 --> 00:43:33,209
اکاؤنٹنگ، شیلبی کمپنی
493
00:43:33,289 --> 00:43:36,049
مجھے کمپنی کا لفظ پسند نہیں ہے۔
494
00:43:36,129 --> 00:43:38,609
پیشہ ور ہونے کے لیے آپ کو ایک کمپنی ہونا ضروری ہے۔
495
00:43:38,689 --> 00:43:40,089
یہی چیز مجھے پریشان کرتی ہے۔
496
00:43:41,729 --> 00:43:43,369
میں نے فون رکھ دیا۔
497
00:43:45,289 --> 00:43:46,329
یہ پیچھے میں ہے۔
498
00:43:48,569 --> 00:43:52,569
اگر ہم کسی ایسے شخص کو جانتے ہیں جس کے پاس فون ہے تو ہم انہیں فون کرتے
499
00:43:54,529 --> 00:43:56,329
اور جیسا کہ ہم جشن مناتے ہیں،
500
00:43:57,609 --> 00:44:00,769
میں نے ریکھم اسٹور سے ڈیلیوری کا آرڈر دیا۔
501
00:44:04,209 --> 00:44:05,929
کیا آپ اسے نہیں کھولیں گے؟
502
00:44:07,289 --> 00:44:10,769
.نہیں. میں اسے ایک خاص موقع کے لیے محفوظ کروں گا۔
503
00:44:12,689 --> 00:44:17,769
ٹھیک ہے، آپ کا پہلا کام یہ میری بہن تک پہنچانا ہے۔
504
00:44:17,849 --> 00:44:19,049
کیا تم اسے نہیں دیکھتے؟
505
00:44:19,129 --> 00:44:21,729
اسے کوئی نہیں دیکھتا، وہ
مجھ سے چھپا رہی ہے۔
506
00:44:23,609 --> 00:44:27,289
میں جانتا تھا کہ وہ باتھ روم جا رہی ہے
مونٹیگ سٹریٹ پر بازار
507
00:44:27,369 --> 00:44:29,409
صرف خواتین کے دنوں میں
508
00:44:29,489 --> 00:44:32,689
تم وہاں خفیہ طور پر جاؤ، تو مجھے
اندر کسی کی ضرورت ہے۔
509
00:44:32,769 --> 00:44:34,129
مجھے کیا فراہم کرنا چاہئے؟
510
00:44:36,489 --> 00:44:39,129
خاندانی تقریب کی دعوت
511
00:44:39,209 --> 00:44:42,769
میں چاہتا ہوں کہ وہ آئے، تو اسے
بتا دو کہ جنگ بندی ہو گئی ہے۔
512
00:44:42,849 --> 00:44:44,769
کیا میں بیت کو پھندے تک پہنچاتا ہوں؟
513
00:44:45,689 --> 00:44:48,889
ملازمت کا معاہدہ پڑھیں، یہ وہاں نہیں ہے۔
514
00:44:48,969 --> 00:44:52,409
سوالات کے لیے ایک آئٹم۔ میں اسے دعوت دیتا ہوں۔
515
00:44:53,889 --> 00:44:56,809
میں اسے الماری میں اس وقت تک رکھتا ہوں جب تک کہ میں اسے طلب نہ کروں
516
00:45:38,449 --> 00:45:42,329
جہنم جان کیا -؟؟
میں نے یہ روشنی نہیں کر سکتے تھے، میں نہیں کر سکتا.
517
00:45:42,409 --> 00:45:47,249
آپ ایسا کچھ سگریٹ کیوں پینا چاہیں گے؟ -
.آپ کی طرح کی وجہ سے۔ سر درد -
518
00:45:58,369 --> 00:46:01,929
میں نے لیزی سے بات کی
میں نے اسے وہی کہا جو تم نے مجھے بتایا تھا۔
519
00:46:04,649 --> 00:46:07,129
اس نے کہا تمہارا بھائی جھوٹا ہے۔
520
00:46:08,569 --> 00:46:11,409
لیکن پھر اس نے اپنی بہن اور کزن سے بات کی۔
521
00:46:11,489 --> 00:46:13,249
انہیں کچھ مشروبات پینے کی دعوت دیں۔
522
00:46:14,209 --> 00:46:16,449
انہوں نے کہا، "صرف کچھ گاہک
523
00:46:17,249 --> 00:46:18,409
"فقط"
524
00:46:20,249 --> 00:46:24,369
تو آپ بھوک سے نہیں مرتے
آپ اب بھی کچھ گاہکوں سے ملتے ہیں۔
525
00:46:26,689 --> 00:46:28,489
آپ کو لگتا ہے کہ میں ایک بیوقوف ہوں۔
526
00:46:38,089 --> 00:46:40,649
میرے خیال میں آپ
شیلبی فیملی کی تاریخ میں پہلے فرد ہیں۔
527
00:46:41,409 --> 00:46:43,769
ایک قانونی لائسنس حاصل کرتا ہے۔
528
00:46:46,369 --> 00:46:51,929
ہمارے دادا کی رائے کیا ہوگی؟
وہ اپنی قبر میں پریشان ہو گا۔
529
00:46:52,009 --> 00:46:57,529
"جائز پیسے؟ اس گھر میں؟ یہاں؟"
530
00:46:57,609 --> 00:47:00,369
جب ہم بچپن میں تھے تو میں ہمیشہ آوازوں کی نقل کرتا تھا۔
531
00:47:03,809 --> 00:47:05,729
ہم اب جوان نہیں رہے، جان
532
00:47:08,649 --> 00:47:11,689
لیکن ہمیں اب بھی ایک دوسرے کی حفاظت کرنی ہے، ٹھیک ہے؟
533
00:47:13,809 --> 00:47:15,049
.جی ہاں
534
00:47:16,729 --> 00:47:19,969
اچھا اب جاؤ، گھر جاؤ۔
535
00:47:20,969 --> 00:47:25,529
کچھ سو جائیے۔
کل ہمارا ایک اہم دن ہے۔
536
00:47:25,609 --> 00:47:26,689
اوہ واقعی؟
537
00:47:28,449 --> 00:47:31,849
کل ہم لی فیملی کے ساتھ جنگ کو ہمیشہ کے لیے ختم کر دیں گے۔
538
00:47:33,529 --> 00:47:35,769
کتنی دیر تک؟ -
اب سے -
539
00:47:37,009 --> 00:47:38,409
کل دس بجے
540
00:47:41,169 --> 00:47:42,649
کسی بھی چیز کے لیے تیار رہیں
541
00:47:51,049 --> 00:47:52,609
یہ ہیں مرد
542
00:47:55,529 --> 00:47:56,889
کیا آپ تیار ہیں؟
543
00:47:58,049 --> 00:48:00,489
تیار، جان؟ -
ہاں، میں تیار ہوں۔
544
00:48:00,569 --> 00:48:01,609
تھوڑا پیو
545
00:48:10,009 --> 00:48:13,689
وہاں کیا ہے؟
مجھے ایسے کیوں دیکھ رہے ہو؟ کیا؟
546
00:48:13,769 --> 00:48:15,369
اوکے چلو
547
00:48:17,369 --> 00:48:18,649
کیا؟
548
00:48:29,289 --> 00:48:32,089
کیا منصوبہ ہے، ٹومی؟
ہم کراس فائر میں ہیں۔
549
00:48:36,529 --> 00:48:42,849
جان، جنگ میں جانے سے پہلے ہمیں
کچھ درکار ہے۔
550
00:48:45,169 --> 00:48:46,969
تم کیا کر رہے ہو، ٹومی؟
551
00:48:49,089 --> 00:48:51,089
مسکرائیں، جان، یہ شادی ہے۔
552
00:48:51,169 --> 00:48:52,449
کس کی شادی ہے؟
553
00:48:52,529 --> 00:48:55,129
اگر ہم بتاتے تو تم نہ آتے
554
00:48:55,209 --> 00:49:00,569
لی کی لڑکیوں میں
سے ایک تھوڑی مجرم ہو رہی ہے ، اور اسے شادی کرنے کی ضرورت ہے۔
555
00:49:00,649 --> 00:49:03,129
اوہ، شٹ
! - جان!
556
00:49:03,209 --> 00:49:04,289
"جون"
557
00:49:04,369 --> 00:49:06,449
آپ کو ایسا نہیں کرنا پڑے گا، ٹومی!
558
00:49:06,529 --> 00:49:08,609
.میری بات سنو
559
00:49:10,169 --> 00:49:13,249
لڑکی کو شوہر کی ضرورت ہوتی ہے مرد کو بیوی کی ضرورت ہوتی ہے ۔
560
00:49:15,169 --> 00:49:19,729
ٹام! میں ایک کم عمر کسان سے شادی نہیں کر رہا ہوں!
561
00:49:20,129 --> 00:49:22,329
جان، چلو،
سنو!
562
00:49:23,609 --> 00:49:26,089
میری آپ سے پہلے ہی منگنی ہو چکی ہے۔
563
00:49:26,169 --> 00:49:30,489
اگر آپ اب پیچھے ہٹ گئے تو یہاں خوفناک جنگ چھڑ جائے گی۔
564
00:49:30,569 --> 00:49:34,929
یہ ہمیں نظر آئے گا، یہ
ہمیں خواتین کی طرح بنائے گا۔
565
00:49:35,009 --> 00:49:39,489
لیکن اگر تم اس سے شادی کرو گے تو ہمارے گھر والے
566
00:49:39,569 --> 00:49:42,529
آپ ہمیشہ ساتھ رہیں گے۔ اور جنگ ختم ہو جائے گی۔
567
00:49:42,609 --> 00:49:48,489
یہ آپ پر منحصر ہے جان۔
جنگ یا امن
568
00:49:51,489 --> 00:49:52,729
.مجھے چھوڑ دو
569
00:50:06,089 --> 00:50:07,409
ٹھیک ہے
570
00:50:07,489 --> 00:50:10,729
تمہیں اس کا جہیز دیکھنا ہوگا۔
571
00:50:10,809 --> 00:50:12,569
کیا؟
572
00:50:12,649 --> 00:50:14,369
.اس کے پاپا آپ کو گاڑی دیں گے۔
573
00:50:23,649 --> 00:50:25,049
کیا یہ کافی ہے؟
574
00:50:31,289 --> 00:50:32,689
ہاں، میری تلوار
575
00:50:40,809 --> 00:50:44,009
وہ وہاں ہے
۔ آپ پچاس سے کم عمر کے ہوں گے۔
576
00:50:44,089 --> 00:50:47,409
.ٹھیک ہے جاؤ
577
00:50:55,809 --> 00:51:01,489
آج ہم
اس مرد اور اس عورت کی شادی کو دیکھنے کے لیے جمع ہوئے ہیں۔
578
00:51:03,369 --> 00:51:04,769
تم اچھے لگ رہے ہو
579
00:51:04,849 --> 00:51:07,289
پرسکون اور پر سکون
580
00:51:09,849 --> 00:51:14,929
جس کی گواہی
ان دونوں خاندانوں کی موجودگی سے نصیب ہوتی ہے۔
581
00:51:17,369 --> 00:51:22,369
کیا آپ، جان مائیکل شیلبی
، ایما مارتھا لی کو اپنی بیوی کے طور پر لیتے ہیں؟
582
00:51:22,449 --> 00:51:27,089
- آپ کو میرا دعوت نامہ مل گیا ہے -
گریس نے مجھے بتایا کہ جنگ بندی ہوئی ہے۔
583
00:51:27,369 --> 00:51:28,729
.خاندانی تقریب
584
00:51:30,809 --> 00:51:34,209
آپ کے شوہر حاضر نہیں ہو سکے؟ - وہ
مجھ سے بات نہیں کر رہا ہے۔
585
00:51:34,289 --> 00:51:39,489
اور جب وہ ایسا کرتا ہے تو وہ مجھے "شیلبی ڈیمن گرل
" کہتا ہے۔ حالانکہ میں تھورن ہوں۔
586
00:51:39,569 --> 00:51:41,369
تھورن، میرے لیے، یقیناً۔
587
00:51:41,889 --> 00:51:44,129
...اس کی عزت اور تعریف کرنا
588
00:51:44,209 --> 00:51:48,489
اوہ، میرے خدا، ٹومی، تم اس کی عزت کرتے ہو، کیا تم نہیں؟
589
00:51:48,569 --> 00:51:52,769
تقریب کا ایک حصہ
باقی ہے۔دونوں خاندانوں کا خون آپس میں مل گیا۔
590
00:51:54,609 --> 00:51:57,449
ایک خاندان بننے کے لیے
591
00:52:00,769 --> 00:52:02,569
اب میں آپ کو شوہر اور بیوی کہتا ہوں۔
592
00:52:03,769 --> 00:52:06,209
چلو جان، تم لے لو گے؟
593
00:53:04,009 --> 00:53:06,089
چلو، مجھے پھر سے گھماؤ
594
00:53:06,169 --> 00:53:10,329
آئڈا سے کہو
کہ وہ سست ہو، تمہیں لگتا ہے کہ وہ مجھے جواب دے گی؟ -
595
00:53:10,409 --> 00:53:15,129
میں نے اسے روکنے کی کوشش کی لیکن وہ شراب پی
رہی تھی وہ ہفتوں سے تہہ خانے میں بند تھی۔
596
00:53:15,209 --> 00:53:18,009
اور تم اس سے کیا امید رکھتے ہو؟
وہ نان اسٹاپ ڈانس کرتی ہے۔
597
00:53:18,089 --> 00:53:23,609
اوہ، میرے خدا، براہ کرم، ٹومی -
اب بہت ہو گیا ، میرے ساتھ چلو.
598
00:53:23,689 --> 00:53:26,769
چلو، آئیڈا، ایک وقفہ لے لو، بیٹھو.
599
00:53:26,849 --> 00:53:30,089
آؤ اور دیکھو، ایسمے
! اس خاندان کو دیکھو جس میں میں شامل ہوا ہوں!
600
00:53:30,169 --> 00:53:34,249
آؤ اور اس آدمی کو دیکھو جو اس کے معاملات کا انتظام کرتا ہے،
وہ اپنے بھائی کے لیے اپنی بیوی کو چنتا ہے!
601
00:53:34,329 --> 00:53:39,369
وہ اپنی بہن کا اس طرح پیچھا کرتا ہے جیسے
وہ چوہا ہو۔وہ اپنی بہن کے شوہر کو مارنے کی کوشش کرتا ہے ۔
602
00:53:39,449 --> 00:53:43,449
کافی ہے کہ، عائدہ
! اب وہ نہیں مجھے اکیلے رقص کرنے دے گا.
603
00:53:43,529 --> 00:53:45,929
شادی بیاہ میں بھی نہیں
۔
604
00:53:46,009 --> 00:53:49,009
آپ کو پرسکون ہونا پڑے گا۔
605
00:53:50,609 --> 00:53:53,969
اوہ میرے خدا ، پانی نکل آیا، ٹھیک ہے ۔
606
00:53:54,649 --> 00:53:57,609
اوہ میرے خدا، آئیڈا، تم جانتے ہو،
اپنے اوقات کو اچھی طرح سے منتخب کرو
607
00:54:05,649 --> 00:54:09,609
چلو، یہ کافی ہے !
608
00:54:09,689 --> 00:54:11,369
اسے خاموشی سے روکو
609
00:54:11,449 --> 00:54:13,729
آپ کی زندگی کی کہانی، آرتھر
610
00:54:13,809 --> 00:54:14,929
خیر ہم پہنچ گئے۔
611
00:54:17,809 --> 00:54:18,969
.چلو
612
00:54:20,889 --> 00:54:23,169
اچھی کار جان۔
یہ کیسے کام کرتی ہے؟
613
00:54:23,249 --> 00:54:27,649
خوبصورت، بہت نرم - آپ کی
بہن جنم دے رہی ہے، اور آپ گاڑی کے بارے میں بات کر رہے ہیں.
614
00:54:27,729 --> 00:54:29,569
اب ہم بہت کچھ نہیں کر سکتے۔
615
00:54:29,649 --> 00:54:31,809
سوائے نشے میں جانے کے -
چلو ، چلتے ہیں۔
616
00:54:31,889 --> 00:54:34,209
ایک آدمی ہے جسے اب یہاں ہونا چاہیے۔
617
00:54:37,489 --> 00:54:40,409
تم ٹھیک کہتے ہو پولی،
فریڈی کو یہاں ہونا چاہیے ۔
618
00:54:41,409 --> 00:54:44,009
آپ کا دل نرم محسوس ہوتا ہے؟
619
00:54:44,089 --> 00:54:46,009
طلوع آفتاب تک جنگ بندی برقرار ہے۔
620
00:54:46,089 --> 00:54:48,569
یہ میرا وعدہ ہے۔
فریڈی کو بتاؤ کہ وہ محفوظ ہے۔
621
00:54:48,649 --> 00:54:49,929
"أيدا"
622
00:54:50,009 --> 00:54:52,729
ٹھیک ہے، لوگ، چلو کچھ مشروبات پیتے ہیں۔
623
00:54:56,369 --> 00:54:58,849
.پی حسنات ادفی
624
00:55:04,889 --> 00:55:09,649
مجھے لگتا ہے کہ بچہ غلط پوزیشن میں
ہے میں نے اپنی تین بہنوں کی پیدائش میں شرکت کی۔
625
00:55:11,129 --> 00:55:12,329
.تم صحیح ہو
626
00:55:12,409 --> 00:55:15,289
ہمیں اسے آگے کی طرف جھکنا
ہے - چلو، ایڈا
627
00:55:15,369 --> 00:55:19,449
چلو، بہت
کچھ نہیں بچا ، میرے عزیز
628
00:55:21,169 --> 00:55:24,169
دھکا، دو، تین۔
629
00:55:24,249 --> 00:55:25,729
خوبصورت عورتوں کو
630
00:55:27,009 --> 00:55:30,369
مجھے جانا
ہے یہ میری شادی کی رات ہے۔
631
00:55:30,449 --> 00:55:35,609
یہاں بیٹھو
.میں عورتوں کے درمیان رہنا چاہتی ہوں اور وہاں ایک بچہ پیدا ہوتا ہے۔
632
00:55:35,689 --> 00:55:38,369
آپ کو لگتا ہے کہ اس کا شوہر روپوش رہے گا؟
633
00:55:38,449 --> 00:55:43,369
فریڈی آ رہا ہے، وہ
اسے کسی چیز کو روکنے نہیں دے گا۔
634
00:55:43,449 --> 00:55:47,129
ٹومی نے کہا کہ وہ وہاں جا سکتا ہے،
ٹھیک ہے، ٹومی؟
635
00:55:47,209 --> 00:55:50,169
ٹھیک ہے،
میں آج رات جذبات سے بھرا ہوا ہوں۔
636
00:55:53,329 --> 00:55:56,089
تم جانتے ہو، جان؟
637
00:55:57,569 --> 00:56:02,649
میرے خیال میں یہ وہی خوبصورت
بارٹینڈر ہے جو یہاں سے گزرا تھا۔
638
00:56:02,729 --> 00:56:06,889
اس نے ہمارے بھائی کو بہت اچھا بنایا ہے
۔
639
00:56:22,849 --> 00:56:24,129
"أيدا"
640
00:56:28,689 --> 00:56:30,649
آؤ کھولو
641
00:56:34,369 --> 00:56:35,929
میرے پیارے آگے بڑھو
642
00:56:39,569 --> 00:56:41,769
.یہ خوبصورت ہے
643
00:56:46,329 --> 00:56:47,809
یہ ایک لڑکا ہے، فریڈی
644
00:56:54,729 --> 00:56:56,969
.وہ ایک خوبصورت لڑکا ہے۔
645
00:57:07,929 --> 00:57:09,089
.آپ یہاں ہیں
646
00:57:10,969 --> 00:57:12,649
خوش آمدید بچے
647
00:57:14,729 --> 00:57:16,649
.ہیلو
648
00:57:16,729 --> 00:57:18,129
!قانون نافظ کرنے والا! کھلا
649
00:57:19,729 --> 00:57:21,249
"فریڈی"
650
00:57:21,329 --> 00:57:25,009
آپ اندر نہیں جا سکتے
۔ ایک نوزائیدہ بچہ ہے۔
651
00:57:26,929 --> 00:57:29,249
اسے تکلیف نہ
دو فریڈی۔
652
00:57:29,329 --> 00:57:31,569
تم
اسے تکلیف دے رہے ہو اسے چھوڑ دو
653
00:57:31,649 --> 00:57:34,569
تم مجھے اپنے بچے سے دور کر رہے ہو۔
654
00:57:34,649 --> 00:57:37,009
ایڈا -
فریڈی۔
655
00:57:52,609 --> 00:57:54,929
کیا میں اب وہ بوتل کھولنا چاہتا ہوں؟
656
00:57:57,089 --> 00:57:58,489
وہ لڑکا ہے۔
657
00:58:00,609 --> 00:58:04,649
"پولی" -
"پولی" -
658
00:58:05,409 --> 00:58:08,129
لیکن پولیس نے آکر اس کے والد کو پکڑ لیا۔
659
00:58:08,209 --> 00:58:10,409
تم مجھے اس طرح دیکھنے کی ہمت نہ کرو۔
660
00:58:19,889 --> 00:58:20,929
تم جھوٹے ہو۔
661
00:58:22,252 --> 00:58:39,892
ترجمہ
بذریعہ || احمد بافکر ||
@Peaceful_0 ایڈیٹ
ٹائم
Scooby07