1 00:01:02,809 --> 00:01:04,649 !میرے خدا! بہت بڑا ہو گیا 2 00:01:07,673 --> 00:01:17,673 ترجمہ بذریعہ || احمد بافکر || @Peaceful_0 ایڈیٹ ٹائم Scooby07 3 00:01:27,289 --> 00:01:31,769 تو، لندن کیسا تھا؟ - ہڑتالیں پھیل گئیں - 4 00:01:31,849 --> 00:01:33,969 بندرگاہ ریکیٹ 5 00:01:34,049 --> 00:01:36,489 کیا ہمارے دوست نے آپ کو وہ دیا جو ہم نے اس سے مانگا تھا؟ 6 00:01:39,449 --> 00:01:41,649 کتنے؟ - دو سو پاؤنڈ۔ 7 00:01:41,729 --> 00:01:45,609 آپ کس سے ملے؟ - میں روسی سفارت خانے کے ایک اتاشی سے ملا۔ 8 00:01:46,129 --> 00:01:47,889 ایک چینی ریستوراں میں 9 00:01:48,849 --> 00:01:52,849 ہمارا انقلاب عالمی ہے اور ہر روز بڑھ رہا ہے۔ 10 00:01:54,769 --> 00:01:58,249 چوٹی بلائنڈرز 11 00:02:08,489 --> 00:02:10,729 یرمیاہ، تم کیا دیکھ رہے ہو؟ 12 00:02:11,649 --> 00:02:14,329 آپ کی بہن اور فریڈی آج صبح واپس آئے ہیں۔ 13 00:02:14,409 --> 00:02:18,249 میں نے انہیں پکڑنے کی کوشش کی، لیکن فریڈی بھاگنے میں اچھا ہے۔ 14 00:02:18,809 --> 00:02:20,089 یہ مچھلی کی طرح ہے۔ 15 00:02:20,689 --> 00:02:23,089 ٹھیک ہے، شکار جاری رکھیں. 16 00:02:42,969 --> 00:02:45,889 ہم اس وقت تک انتظار کریں گے جب تک کہ مرد اپنی پوزیشن پر نہیں آ جاتے 17 00:02:48,689 --> 00:02:52,649 آخری شرط ! کرایہ خرچ نہ کرو، چارلی! 18 00:02:53,609 --> 00:02:57,249 مزید کوئی شرط نہیں 19 00:02:58,689 --> 00:03:00,969 - تم وقت پر پہنچے - ختم۔ 20 00:03:01,049 --> 00:03:04,529 - مجھے ایک لیک ٹپ ملی ہے مجھے اس شرط کی ضرورت ہے - ریس شروع ہو گئی ہے۔ 21 00:03:04,609 --> 00:03:05,649 براہ مہربانی - نہیں! 22 00:03:05,729 --> 00:03:07,409 .ٹھیک ہے 23 00:03:07,489 --> 00:03:11,049 - اس سے چھٹکارا حاصل کرو! - ہم نے کہا نہیں، اب باہر نکلو. 24 00:03:11,129 --> 00:03:13,729 ٹھیک ہے میں باہر جاؤں گا۔ 25 00:03:29,649 --> 00:03:32,529 شب بخیر۔ کل ملتے ہیں ۔ 26 00:03:52,809 --> 00:03:55,089 یہ ایک اچھا دن ہے - جان کہاں ہے؟ - 27 00:03:55,169 --> 00:03:56,849 یہ گیریژن میں ہے۔ 28 00:03:56,929 --> 00:03:59,769 انہوں نے کہا کہ ان کی ملاقات خاندانی معاملے پر ہوئی ہے۔ 29 00:04:00,929 --> 00:04:04,809 اپنا کام ختم کرنے کے بعد، وہ Scudbot کے ساتھ اپنی جگہ لینے کے لیے واپس آ جائے گا۔ 30 00:04:04,889 --> 00:04:07,409 سکڈ بوٹ؟ جان دس منٹ میں یہاں آئے گا ۔ 31 00:04:07,489 --> 00:04:09,609 ٹھیک ہے - پانچ . 32 00:04:38,249 --> 00:04:39,289 انتظار کرو 33 00:04:47,369 --> 00:04:48,969 .اچھا لڑکا 34 00:05:06,929 --> 00:05:08,009 جون"؟" 35 00:05:18,649 --> 00:05:20,449 اسے اپنے ہاتھ سے نکال دو! 36 00:05:22,449 --> 00:05:23,849 یہ چیلنام کے لیے ہے۔ 37 00:05:24,769 --> 00:05:26,809 ہم صرف وہی واپس لیتے ہیں جو ہمارا ہے۔ 38 00:05:27,609 --> 00:05:30,129 یہاں پیسے زیادہ ہیں۔ ہر طرف دیکھو 39 00:05:36,249 --> 00:05:38,249 ٹھیک ہے جان، صرف ایک آدمی ہے ۔ 40 00:05:38,329 --> 00:05:40,649 گھر کی حفاظت کرنے والا ایک آدمی ہے۔ 41 00:05:41,209 --> 00:05:42,729 آپ کو کیا پریشان کر رہا ہے؟ 42 00:05:44,689 --> 00:05:48,609 پولی، آپ جانتے ہیں کہ مارتھا کی موت کے بعد کیسا رہا ہے۔ 43 00:05:48,689 --> 00:05:50,289 اچھے لوگ پہلے مرتے ہیں۔ 44 00:05:50,649 --> 00:05:54,969 سچ تو یہ ہے کہ میرے بچے مجھ سے بہت آگے ہیں۔ 45 00:05:56,249 --> 00:05:59,049 وہ ننگے پاؤں کتوں کے ساتھ دن رات بھاگتے ہیں۔ 46 00:06:00,289 --> 00:06:03,449 اسے کچھ جوتے خریدنے کے لیے پیسے دو، پولی، کیا یہ مسئلہ ہے جان؟ 47 00:06:03,529 --> 00:06:06,009 ہم آپ کے بغیر یہ بہتر کریں گے، ٹومی 48 00:06:07,689 --> 00:06:09,049 اب آپ کا کیا مطلب ہے؟ 49 00:06:10,889 --> 00:06:13,929 بچوں کو ماں کی ضرورت ہوتی ہے۔ 50 00:06:16,489 --> 00:06:18,569 اس لیے میں شادی کر رہا ہوں۔ 51 00:06:19,929 --> 00:06:22,969 کیا تم جانتے ہو، غریب لڑکی، تم اس سے شادی کرو گی؟ 52 00:06:23,049 --> 00:06:25,649 یا آپ اسے خبروں سے حیران کر دیں گے؟ 53 00:06:25,729 --> 00:06:28,689 میں نے اس سے درخواست کی اور وہ راضی ہوگئی 54 00:06:28,769 --> 00:06:32,289 میرے خیال میں بری خبر ہے۔ 55 00:06:35,609 --> 00:06:38,849 یہ لیزی اسٹارک ہے۔ 56 00:06:42,729 --> 00:06:45,409 لیزی سٹارک مضبوط ہے، جان 57 00:06:45,489 --> 00:06:48,249 اور مجھے یقین ہے کہ وہ اپنے صارفین کو اچھی سروس فراہم کرتے ہیں۔ 58 00:06:48,329 --> 00:06:53,769 میں وہ لفظ نہیں سننا چاہتا کیا تم سمجھ رہے ہو؟ یہ لفظ استعمال نہ کریں۔ 59 00:06:53,849 --> 00:06:55,449 آپ کا کیا مطلب ہے جان؟ 60 00:06:56,049 --> 00:06:57,729 کوئی بھی لفظ سیکھیں۔ 61 00:06:57,809 --> 00:07:01,369 - سب جانتے ہیں - انہیں جہنم میں جانے دو۔ 62 00:07:02,329 --> 00:07:03,649 کسبی لفظ؟ 63 00:07:03,729 --> 00:07:06,769 یا فینسی لڑکی؟ تمہارا اس بارے میں کیا خیال ہے؟ 64 00:07:06,849 --> 00:07:11,569 میں چاہتا ہوں کہ سب کو معلوم ہو کہ کیا کوئی اسے دوبارہ کسبی کہتا ہے۔ 65 00:07:11,649 --> 00:07:15,449 میں اپنی بندوق اس کے گلے میں ڈالنے جا رہا ہوں، 66 00:07:15,529 --> 00:07:17,769 اور میں نے اس کا سر اڑا دیا۔ 67 00:07:17,849 --> 00:07:21,289 آپ لوگ ہمیشہ مجھے حیران کرتے ہیں۔ 68 00:07:21,369 --> 00:07:24,489 جان، لیزی سٹارک نے سوائے بستر کے کبھی کام نہیں کیا۔ 69 00:07:24,569 --> 00:07:27,449 میں بدل گیا ہوں ، لوگ بدل جاتے ہیں۔ 70 00:07:27,529 --> 00:07:32,769 مذہبیت کی طرح؟ - لیزی سٹارک مذہبی ہو گیا ہے. 71 00:07:32,849 --> 00:07:35,329 .نہیں! مذہبی نہیں لیکن 72 00:07:35,969 --> 00:07:37,569 لیکن وہ مجھ سے پیار کرتی ہے۔ 73 00:07:38,369 --> 00:07:42,609 سنو، ٹامی، میں یہ تمہارے آشیر باد کے بغیر نہیں کروں گا۔ 74 00:07:44,089 --> 00:07:50,169 اور دنیا کے تمام لوگوں میں سے آپ کو احساس ہونا چاہیے کہ اس کام کی کتنی ضرورت ہے۔ 75 00:07:50,929 --> 00:07:53,769 ہمت کرنا - جی ہاں، یہ ہمت ہے۔ 76 00:07:53,849 --> 00:07:56,929 ہمت وہ کام ہے جو کسی نے کرنے کی ہمت نہیں کی۔ 77 00:07:57,889 --> 00:08:01,009 لیکن یہ وہ نہیں ہے جو آپ لیزی اسٹارک، جان سے شادی کر رہے ہیں۔ 78 00:08:01,089 --> 00:08:03,569 ٹامی کو سنو، اسے فیملی میں خوش آمدید کہو۔ 79 00:08:04,369 --> 00:08:06,569 .کسی ایسے شخص کے طور پر جس نے مشکل زندگی گزاری ہو۔ 80 00:08:07,969 --> 00:08:09,969 .ٹھیک ہے؟ کیونکہ مجھے کسی کی ضرورت ہے۔ 81 00:08:11,969 --> 00:08:13,489 بچوں کو ایک کی ضرورت ہے۔ 82 00:08:15,329 --> 00:08:18,249 ٹامی! ہمیں لوٹ لیا گیا! کیا؟ - 83 00:08:23,489 --> 00:08:25,729 !میرے خدا 84 00:08:25,809 --> 00:08:28,009 یہاں کیا ہوا؟ 85 00:08:28,089 --> 00:08:30,969 لی فیملی، یہ سب 86 00:08:31,049 --> 00:08:34,569 رشتہ دار، بچے، حتیٰ کہ ان کے ناجائز بچے بھی 87 00:08:35,369 --> 00:08:37,969 انہوں نے ہر وہ چیز چرا لی جو ان کے ہاتھ لگی 88 00:08:40,049 --> 00:08:41,529 .چار پیسوں کے ڈبے 89 00:08:43,329 --> 00:08:44,689 یہ جو انہوں نے چھوڑا ہے۔ 90 00:08:44,769 --> 00:08:47,729 تار کاٹنے والے انہیں یہاں کیوں چھوڑیں گے؟ 91 00:08:47,809 --> 00:08:49,249 حرکت نہ کرو 92 00:08:51,089 --> 00:08:53,529 میرے خیال میں ہمارے دوست گیم کھیل رہے ہیں۔ 93 00:08:53,609 --> 00:08:54,649 کوئی کھیل؟ 94 00:08:54,729 --> 00:08:57,889 آنٹی پولی، کسی چیز کو مت چھونا۔ 95 00:08:59,569 --> 00:09:01,809 یہ فرانس میں ایراسمس لی تھا۔ 96 00:09:02,489 --> 00:09:03,969 !لعنت 97 00:09:08,289 --> 00:09:10,809 جب ہم نے زمین جرمنوں کے حوالے کی، 98 00:09:12,049 --> 00:09:16,169 ہم تاروں کے ساتھ بارودی سرنگیں چھوڑ رہے تھے۔ 99 00:09:16,249 --> 00:09:19,849 ہم تار کٹر کو مذاق کے طور پر چھوڑ دیتے تھے۔ 100 00:09:20,649 --> 00:09:23,009 یہاں کہیں ایک دستی بم ہے۔ 101 00:09:23,089 --> 00:09:24,529 .یا الله 102 00:09:26,369 --> 00:09:28,089 .wired 103 00:09:30,169 --> 00:09:34,329 کوئی کرسی نہ ہلائیں اور نہ کوئی دروازہ کھولیں۔ 104 00:09:37,929 --> 00:09:40,329 آپ کے گھٹنوں پر، جان 105 00:09:40,409 --> 00:09:41,409 .نہیں 106 00:09:41,489 --> 00:09:44,449 نہیں لوگ، وہ یہاں نہیں ہے۔ 107 00:09:45,729 --> 00:09:48,449 اگر یہ یہاں تھا تو اسے اب تک پھٹ جانا چاہیے تھا۔ 108 00:09:48,529 --> 00:09:52,489 میرا نام اس گولی پر تھا جسے ایراسمس نے بھیجا تھا۔ 109 00:09:53,329 --> 00:09:55,129 خیر اس نے جال بچھا دیا۔ 110 00:09:58,329 --> 00:09:59,929 لیکن اس نے اسے صرف میرے لئے ترتیب دیا۔ 111 00:10:13,209 --> 00:10:14,249 ارے فن 112 00:10:16,209 --> 00:10:18,209 جہاں ہو وہیں رہو، فن 113 00:10:19,689 --> 00:10:21,329 میں آپ کے ہونے کا ڈرامہ کر رہا تھا۔ 114 00:10:24,129 --> 00:10:26,289 اندر جانے کے لیے کون سا دروازہ کھولا؟ 115 00:10:26,369 --> 00:10:28,409 میں نے کوئی دروازہ نہیں کھولا، میں اندر چڑھ گیا۔ 116 00:10:30,249 --> 00:10:35,089 میں چاہتا ہوں کہ جیسے آپ داخل ہوئے تھے آپ باہر آجائیں، ٹھیک ہے ؟ 117 00:10:36,449 --> 00:10:37,609 نہیں، فن 118 00:10:40,009 --> 00:10:41,449 خبر دار، دھیان رکھنا! 119 00:10:45,889 --> 00:10:47,369 کیا تم ٹھیک ہو؟ 120 00:10:47,449 --> 00:10:49,169 وہ ہم سب کو مار سکتا تھا۔ 121 00:11:04,129 --> 00:11:09,009 اس لیے آپ کو کبھی بھی میرے ہونے کا بہانہ نہیں کرنا چاہیے، ٹھیک ہے؟ 122 00:11:09,089 --> 00:11:10,249 تصور؟ 123 00:11:46,889 --> 00:11:48,929 میں نے آپ کو اس کے ساتھ دس منٹ کا وقت دیا ہے۔ 124 00:11:50,929 --> 00:11:54,409 آپ میرا شکریہ ادا کر سکتے ہیں، پاپا سے ملنا آسان ہے۔ ان دنوں ویٹیکن 125 00:12:26,209 --> 00:12:28,449 بائبل پر ہاتھ رکھو 126 00:12:28,529 --> 00:12:29,729 میں نہیں مانتا 127 00:12:31,529 --> 00:12:33,289 میں یہاں جھوٹ بولنے نہیں آیا۔ 128 00:12:34,569 --> 00:12:36,769 یہ جنگ ہم سب کو تباہ کر رہی ہے۔ 129 00:12:37,689 --> 00:12:40,249 اس نے لڑکے کو تقریباً مار ڈالا۔ 130 00:12:43,169 --> 00:12:44,289 .بچه 131 00:12:44,369 --> 00:12:45,889 ہم سب بچے ہیں۔ 132 00:12:46,449 --> 00:12:48,129 میں کافی کہتا ہوں۔ 133 00:12:48,209 --> 00:12:51,049 تمہارے آدمیوں نے مجھے مارنے کی کوشش کی، لیکن وہ کامیاب نہیں ہوئے۔ 134 00:12:54,689 --> 00:12:57,409 میں یہاں ایک شو کے ساتھ آیا ہوں۔ 135 00:13:01,489 --> 00:13:03,329 .. 136 00:13:03,849 --> 00:13:06,009 میں اسے معزول کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔ 137 00:13:06,409 --> 00:13:08,809 کوئی تعجب نہیں کہ آپ بائبل کو ہاتھ نہیں لگاتے 138 00:13:08,889 --> 00:13:12,409 - آپ کی خواہش ہے - آپ ایک سوئچ بنانا چاہتے ہیں۔ 139 00:13:12,489 --> 00:13:14,809 - مجھے آپ کے آدمیوں کی ضرورت ہے - کیوں؟ - 140 00:13:14,889 --> 00:13:18,969 کمبر دوڑنے والا دماغ نہیں ہے کوئی اور ہے جو دوڑ لگا رہا ہے ۔ 141 00:13:19,049 --> 00:13:23,329 میں ہوشیار آدمیوں کو اکٹھا کرتا ہوں لیکن مجھے مضبوط آدمیوں کی بھی ضرورت ہے۔ 142 00:13:23,409 --> 00:13:26,209 تمہارے مردوں کو یہ معلوم ہونا چاہیے۔ 143 00:13:26,289 --> 00:13:29,289 ہمیں پہلے بھی ہر تین ریس میں ایک فاتح ملتا ہے۔ 144 00:13:29,369 --> 00:13:32,609 دوڑ شروع کرنے کے لیے، شرط لگانے والوں کی ضرورت نہیں۔ 145 00:13:32,689 --> 00:13:34,129 میں حقائق کی بات کر رہا ہوں۔ 146 00:13:34,209 --> 00:13:36,929 آپ کہتے ہیں کہ آپ کسی کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں؟ 147 00:13:37,009 --> 00:13:39,569 اور ساتھ ہی آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ پر بھروسہ کروں۔ 148 00:13:41,809 --> 00:13:44,769 ہمارا تعلق میری ماں کی طرف سے ہے۔ 149 00:13:47,169 --> 00:13:50,769 آئیے خاندانی معاملات پر بات کرتے ہیں۔ 150 00:13:59,889 --> 00:14:01,449 کیا تم میری پیٹھ رگڑ سکتی ہو، ایڈا؟ 151 00:14:04,729 --> 00:14:05,769 أيدا"؟" 152 00:14:07,849 --> 00:14:09,769 میں جانتا ہوں کہ لفافے میں کیا ہے۔ 153 00:14:10,689 --> 00:14:12,969 میں نے اندر دیکھا۔ پیسہ ہے۔ 154 00:14:13,049 --> 00:14:16,249 جس آدمی سے ہماری ملاقات لندن میں ہوئی، آپ نے کہا کہ وہ فرانسیسی ہے۔ 155 00:14:16,329 --> 00:14:18,929 وہ روسی ہے ، میں بیوقوف نہیں ہوں، فریڈی 156 00:14:19,009 --> 00:14:24,209 آپ تمام خطرات کیسے لیتے ہیں اور پھر اسٹینلے چیپ مین پیسے لیتے ہیں؟ 157 00:14:24,289 --> 00:14:28,129 یہ اس مقصد کے لیے پیسہ ہے - تم اندھے ہو 158 00:14:28,209 --> 00:14:30,889 اگر میں آپ کے بہن بھائیوں کے ساتھ کام کروں تو میں اندھا ہو جاؤں گا۔ 159 00:14:30,969 --> 00:14:33,769 یہ ان کے بارے میں نہیں ہے یہ آپ کے بارے میں ہے۔ 160 00:14:33,849 --> 00:14:36,809 اور میرے بارے میں .اور اس کے بارے میں 161 00:14:40,049 --> 00:14:42,289 تم ایک خواب دیکھنے والے ہو، فریڈی 162 00:14:43,649 --> 00:14:46,209 جب تک ہم یہاں سڑ رہے ہیں تم پیسے بچا لو۔ 163 00:14:47,849 --> 00:14:50,209 اور وہ انقلاب کی بات کرتی ہے۔ 164 00:14:51,009 --> 00:14:52,249 مجھے جاننا ہے۔ 165 00:14:56,249 --> 00:14:58,489 آپ کس کے وفادار ہیں، فریڈی؟ 166 00:15:01,729 --> 00:15:03,889 میں نے تم سے پوچھا تمہاری وفاداری کس سے ہے؟ 167 00:15:42,649 --> 00:15:44,889 کیا آپ اس میں ملوث تھے؟ 168 00:15:46,649 --> 00:15:49,009 میں نے ایڈریس کے بارے میں کچھ معلومات طلب کیں۔ 169 00:15:49,089 --> 00:15:51,969 اس نے کہا کہ وہ مجھے خفیہ طریقے سے دے گی۔ 170 00:15:52,049 --> 00:15:54,089 نتائج سے ڈرنا 171 00:15:55,489 --> 00:15:56,769 اس کا پتہ؟ 172 00:15:57,769 --> 00:16:00,249 میں ایک کاروباری حکمت عملی تجویز کرنا چاہوں گا، ٹومی 173 00:16:21,089 --> 00:16:24,289 آپ کا پیغام کہتا ہے کہ آپ کے پاس میرے لیے ایک پتہ ہے۔ 174 00:16:29,209 --> 00:16:30,729 نامعلوم شخص کی طرف سے معلومات لیک کی گئیں۔ 175 00:16:32,129 --> 00:16:34,089 عنوان اسٹینلے چیپ مین ہے۔ 176 00:16:35,889 --> 00:16:40,129 تم نے مجھ سے فریڈی تھورن کا وعدہ کیا تھا ۔ - یہ فریڈی تھورن کے بجائے ہے۔ 177 00:16:40,809 --> 00:16:41,889 .میں قبول نہیں کرتا 178 00:16:41,969 --> 00:16:45,969 انسپکٹر، سٹینلے چیپ مین فریڈی تھورن سے بڑا مال غنیمت ہے۔ 179 00:16:48,689 --> 00:16:52,089 اب وہ دو سو پاؤنڈ کیش کا مالک ہے۔ 180 00:16:52,169 --> 00:16:55,609 روسیوں نے اسے کمیونسٹوں کو ادا کیا۔ 181 00:16:57,489 --> 00:17:01,289 سچ ہے، چیپ مین روسیوں کے ساتھ ملی بھگت کر رہا ہے۔ 182 00:17:01,369 --> 00:17:03,329 آپ کو بس اسے پکڑنا ہے۔ 183 00:17:04,249 --> 00:17:06,569 آپ کے پاس ثبوت ہو گا اگر وہ بولے گا۔ 184 00:17:07,929 --> 00:17:10,129 یہ تمغہ حاصل کرنا بھی ممکن ہے۔ 185 00:17:11,489 --> 00:17:16,129 اب اس سے پہلے کہ میں آپ کو ایڈریس بتاؤں 186 00:17:17,049 --> 00:17:21,969 میں چاہتا ہوں کہ آپ فریڈی تھورن کو چھوڑنے کا وعدہ کریں۔ 187 00:17:22,049 --> 00:17:24,609 اور میری بہن شہر چھوڑ رہی ہے۔ 188 00:17:28,209 --> 00:17:30,409 بہت اچھا، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 189 00:17:35,849 --> 00:17:40,089 ہماری جنگ بندی سے ہم دونوں کو فائدہ ہوتا ہے، جاسوس 190 00:17:41,769 --> 00:17:47,369 اپنے ہوتے ہوئے معلومات اور تحفظ حاصل کریں۔ 191 00:17:48,649 --> 00:17:49,849 ،ٹھیک ہے 192 00:17:51,209 --> 00:17:52,809 آپ کچھ بالشویکوں کو پکڑ لیں گے۔ 193 00:17:57,529 --> 00:17:59,369 لیکن ایک اور ضروری معاملے کے لیے 194 00:18:01,969 --> 00:18:06,209 مجھے ڈر ہے کہ مسٹر چرچل کا صبر ختم ہو گیا ہے۔ 195 00:18:07,609 --> 00:18:14,569 مجھے ڈر ہے اگر آپ کو چوری شدہ اسلحہ جلد نہ مل گیا ۔ 196 00:18:14,649 --> 00:18:16,649 میری جگہ لے لی جائے گی۔ 197 00:18:16,729 --> 00:18:19,409 یہ یقینی طور پر میرا خاتمہ ہوگا۔ 198 00:18:19,489 --> 00:18:23,369 کمبر کے ساتھ میرا کام ختم ہونے پر اسلحہ واپس کر دیا جائے گا۔ 199 00:18:23,449 --> 00:18:27,049 یہ ہماری ڈیل تھی سو میں نے آپ کو لگام سونپ دی۔ 200 00:18:28,769 --> 00:18:30,849 آپ کے پاس سارے کاغذات ہیں۔ 201 00:18:31,529 --> 00:18:35,849 لیکن میں رب سے دعا کرتا ہوں کہ میری برطرفی نہ پہنچے 202 00:18:35,929 --> 00:18:39,089 اس سے پہلے کہ آپ ان ہتھیاروں کو واپس کرنے کا فیصلہ کریں۔ 203 00:18:39,569 --> 00:18:41,049 میں یہ آپ کی بھلائی کے لیے کہتا ہوں۔ 204 00:18:41,129 --> 00:18:46,849 کیونکہ اگر مجھے باہر نکال دیا گیا اور تم وجہ ہو، 205 00:18:49,049 --> 00:18:51,729 میں وہ کام کروں گا جن سے بدروحیں شرمندہ ہوں گی۔ 206 00:18:54,009 --> 00:18:56,649 تمہیں میرے غصے سے بچنا چاہیے۔ 207 00:18:58,489 --> 00:19:02,969 مثال کے طور پر، اقتدار میں اپنے آخری دن میں اس پر کام کروں گا۔ 208 00:19:04,289 --> 00:19:06,769 میں تمہارے اور تمہارے بھائیوں کے سر دیکھ رہا ہوں۔ 209 00:19:06,849 --> 00:19:09,649 ٹوٹاھوا 210 00:19:11,769 --> 00:19:14,089 اور تمہاری بہن کا سر بھی 211 00:19:14,529 --> 00:19:18,329 میں اس کے پیٹ میں جنین کی پرواہ نہیں کروں گا۔ 212 00:19:18,409 --> 00:19:24,369 صرف ایک ہی جس کی قسمت ایسی نہیں ہوگی وہ آپ کا چھوٹا بھائی فن ہے۔ 213 00:19:24,449 --> 00:19:28,689 یہ واقعات کے سیکشن سے لیا جائے گا۔ 214 00:19:28,769 --> 00:19:32,609 اور بالغ جیل میں ڈال دیا 215 00:19:32,689 --> 00:19:36,769 یہ مردوں کے ذریعہ کنٹرول کیا جاتا ہے جو اس جیسے لڑکوں کے لئے بہت زیادہ بھوک رکھتے ہیں 216 00:19:38,369 --> 00:19:41,969 مسٹر شیلبی، یہ واقعی ایک قسمت کا دن ہوگا ۔ 217 00:19:43,249 --> 00:19:46,569 اگر میری برطرفی آپ کے فیصلے سے پہلے پہنچ جائے۔ 218 00:19:47,529 --> 00:19:48,889 کیا آپ یہ سمجھتے ہیں؟ 219 00:19:51,449 --> 00:19:53,169 آپ کو کچھ جاننا ہوگا۔ 220 00:19:55,489 --> 00:19:56,889 وقت گزر رہا ہے۔ 221 00:20:45,769 --> 00:20:47,369 یہ پولیس ہے، اسٹینلے 222 00:20:48,409 --> 00:20:49,849 یہاں آؤ، اسٹینلے 223 00:20:53,609 --> 00:20:55,209 تم حرامی! 224 00:21:04,329 --> 00:21:05,729 دیکھو ہم نے کیا پایا 225 00:21:07,209 --> 00:21:10,369 .Stanley Chapman واقعی روسیوں کا ساتھی ہے۔ 226 00:21:19,849 --> 00:21:21,129 مسٹر چیپ مین 227 00:21:23,049 --> 00:21:24,649 تم نے کر لیا! 228 00:21:39,249 --> 00:21:42,689 وہ اب بھی یہ بتانے سے انکاری ہے کہ وہ کہاں سے آئے ہیں۔ 229 00:21:44,649 --> 00:21:50,049 مجھے یقین ہے کہ وہ کچھ قائل کرنے والے حربوں سے بات کرے گا۔ 230 00:21:50,129 --> 00:21:53,249 اور وہ فریڈی تھورن کا مقام ظاہر کرے گا۔ 231 00:21:54,169 --> 00:21:57,529 میرے مالک؟ - آپ حیران نظر آتے ہیں. 232 00:21:57,609 --> 00:21:59,769 میں نے سوچا کہ آپ نے ایک معاہدہ کیا ہے۔ 233 00:21:59,849 --> 00:22:03,289 کیا میں نے یہی سوچا تھا؟ - میں نے ایک وعدہ کیا تھا. 234 00:22:04,249 --> 00:22:05,889 کیا تم نے کوئی وعدہ کیا تھا؟ 235 00:22:09,089 --> 00:22:12,809 لوگ اب بھی اس طرح کی مضحکہ خیز باتوں پر یقین کرتے ہیں؟ 236 00:22:12,889 --> 00:22:15,169 کس سے وعدہ؟ 237 00:22:16,449 --> 00:22:18,169 دی پیکی بلائنڈرز گینگ 238 00:22:19,729 --> 00:22:23,969 اب مسٹر چیپ مین کی چھان بین کریں تاکہ وہ انکشاف کر سکیں 239 00:22:24,049 --> 00:22:26,729 فریڈی تھورن اور اس کی بیوی کہاں ہیں؟ 240 00:22:27,449 --> 00:22:30,489 رقم کا ذریعہ ثانوی معلومات ہے۔ 241 00:22:32,889 --> 00:22:36,369 آپ کو لگتا ہے کہ شیلبی کے خلاف میری مہم ذاتی بن گئی ہے؟ 242 00:22:37,209 --> 00:22:38,849 .درست 243 00:22:38,929 --> 00:22:41,569 بالکل جیسا کہ وہ لندن میں کہتے ہیں۔ 244 00:22:42,809 --> 00:22:47,209 اب مسٹر چیپ مین کی تحقیق کریں۔ 245 00:22:47,289 --> 00:22:50,409 اور کوشش کریں کہ زیادہ پیارا نہ ہو۔ 246 00:22:51,609 --> 00:22:52,809 میں تیار ہوں جناب 247 00:23:24,929 --> 00:23:26,329 آج اس کی سالگرہ ہے۔ 248 00:23:29,129 --> 00:23:31,289 میں جانتا ہوں کہ آپ اسے کبھی نہیں بھولیں گے۔ 249 00:23:31,369 --> 00:23:33,409 پھر میں خوش قسمت ہوں کہ آپ پولیس اہلکار نہیں ہیں۔ 250 00:23:34,049 --> 00:23:36,729 تم کیا چاہتے ہو؟ - میں آپ کو خبردار کرنے آیا ہوں۔ 251 00:23:38,289 --> 00:23:39,969 انہوں نے اسٹینلے چیپ مین کو پکڑ لیا۔ 252 00:23:40,769 --> 00:23:44,249 آپ کو اس کے بارے میں کیسے پتہ چلا؟ پولیس اس طرح کی معلومات فراہم نہیں کرے گی۔ 253 00:23:44,329 --> 00:23:46,689 ٹومی اور میں نے انہیں معلومات دیں۔ 254 00:23:46,769 --> 00:23:49,409 تمہاری اور ایڈا کی حفاظت کے لیے 255 00:23:49,489 --> 00:23:51,769 ٹومی، اسٹینلے نے انہیں رقم دے دی۔ 256 00:23:51,849 --> 00:23:53,569 نقد؟ کوئی پیسہ؟ 257 00:23:57,289 --> 00:23:59,889 آپ کو پیسے کے بارے میں کس نے بتایا؟ - آپ کے خیال میں مجھے کس نے بتایا؟ - 258 00:24:01,529 --> 00:24:04,489 یہ خیال ہے کہ "ایڈا بہت مایوس ہے۔" 259 00:24:04,569 --> 00:24:06,849 چوہوں کے گھونسلے سے نکلنے کے لیے 260 00:24:09,969 --> 00:24:13,169 جب آپ جانتے تھے تو آپ یہاں نہیں رہنا چاہتے تھے۔ 261 00:24:13,249 --> 00:24:16,409 کبھی کبھی خواتین کو ذمہ داری سنبھالنی پڑتی ہے، جیسا کہ جنگ میں ہوتا ہے۔ 262 00:24:16,489 --> 00:24:18,329 تم خود کو کیا سمجھتے ہو؟ شیلبی، "بھاڑ میں جاؤ." 263 00:24:18,409 --> 00:24:20,649 اپنی ماں کی قبر پر بددعا مت کرو 264 00:24:22,969 --> 00:24:25,409 آپ اپنا کھیل کھیلتے ہیں اور توقع کرتے ہیں کہ ہر کوئی آپ سے میچ کرے گا۔ 265 00:24:25,489 --> 00:24:27,289 آپ کے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ 266 00:24:28,569 --> 00:24:30,569 تم نے میرے لیے سودا کیا ہے؟ 267 00:24:30,649 --> 00:24:32,529 شرم نہ کرو، ہم نے یہ ایڈا کے لئے کیا 268 00:24:32,609 --> 00:24:35,649 اور آپ کو لگتا ہے کہ یہ پولیس والا اپنا وعدہ پورا کرے گا۔ 269 00:24:35,729 --> 00:24:38,649 اگر وہ ایسا کرتا ہے تو آپ محفوظ ہیں، اگر وہ ایسا نہیں کرتا تو چیپ مین آپ کو پولیس کے حوالے کر دے گا۔ 270 00:24:38,729 --> 00:24:41,449 آپ کو اب بھی شہر چھوڑنا پڑے گا ۔ نتیجہ وہی ہے۔ 271 00:24:42,649 --> 00:24:44,969 اچھا منصوبہ - تو وہ چلا گیا۔ 272 00:24:45,049 --> 00:24:47,729 لیکن آپ نے ایک نقطہ یاد کیا۔ 273 00:24:47,809 --> 00:24:51,529 وہ انہیں میرا پتہ نہیں دے گا، کیونکہ وہ اسے نہیں جانتا 274 00:24:51,609 --> 00:24:53,169 یہ اس طرح کام کرتا ہے۔ 275 00:24:53,249 --> 00:24:55,529 ہم دونوں میں سے کسی کو بھی دوسرے کا پتہ نہیں ہے۔ 276 00:24:56,529 --> 00:24:58,689 میں نے آپ کا وقت ضائع کیا۔ 277 00:25:00,169 --> 00:25:04,249 وہ اس پر تشدد کریں گے ان معلومات کے لیے جو وہ نہیں جانتا 278 00:25:04,329 --> 00:25:07,889 لہذا آپ نے صرف ایک اچھے آدمی کو مارنے کے لائسنس پر دستخط کیے تھے۔ 279 00:25:09,729 --> 00:25:10,889 پھر تم نہیں چھوڑو گے۔ 280 00:25:10,969 --> 00:25:14,449 !نہیں! اگر آپ چاہتے ہیں کہ میں برمنگھم چھوڑ دوں تو میں نہیں جاؤں گا۔ 281 00:25:14,529 --> 00:25:17,049 یہ ایک تابوت میں ہوگا۔ 282 00:25:22,809 --> 00:25:26,129 اگر تم ایدہ کے قریب آؤ تو میں تمہیں خود تابوت میں ڈال دوں گا ۔ 283 00:25:36,969 --> 00:25:39,289 میں نے ایک ضدی آدمی ایرن کو جنم دیا۔ 284 00:26:06,849 --> 00:26:10,529 تم نے مجھے کہا کہ تفتیش جاری رکھو۔ لیکن میں رکنا چاہتا تھا۔ 285 00:26:10,609 --> 00:26:12,609 اسے دورہ پڑا 286 00:26:18,569 --> 00:26:19,969 پھر تم نے اسے قتل کر دیا۔ 287 00:26:21,649 --> 00:26:23,249 کیا اس نے آپ کو پتہ دیا؟ 288 00:26:24,329 --> 00:26:27,489 تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ وہ سیڑھیوں سے نیچے گرا۔ 289 00:26:27,569 --> 00:26:29,409 یہ ملعون بیلفاسٹ نہیں ہے۔ 290 00:26:29,489 --> 00:26:33,009 ابھی تک نہیں! لیکن ایسا ہو جائے گا، اگر اسے پسند کرنے والے مردوں کو وہ ملے گا جو وہ چاہتے ہیں۔ 291 00:26:33,089 --> 00:26:38,049 اسے لے جاؤ، اسے سیڑھیوں سے نیچے پھینک دو، اور فرانزک ڈاکٹر کو بلاؤ 292 00:26:39,489 --> 00:26:41,249 میں گریسن استعمال کر رہا ہوں۔ 293 00:26:41,769 --> 00:26:46,729 اگر اس کے پاس عجیب سوالات ہیں، تو صرف اس سے سالٹیلی میں اس کی مالکن کی سماجی خدمات کے بارے میں پوچھیں۔ 294 00:26:47,409 --> 00:26:49,209 یہ اسے چپ کر دے گا۔ 295 00:26:54,729 --> 00:26:57,489 یہ سوچنا کہ میں ایسی گندی جگہ پر رہتا تھا۔ 296 00:26:57,569 --> 00:26:59,129 .جانور 297 00:26:59,209 --> 00:27:02,409 لیکن شیلبی فیملی ہمارے لیے اچھا کام کر رہی ہے۔ 298 00:27:03,529 --> 00:27:05,009 ہم نے ایک پیسہ بھی نہیں کھویا 299 00:27:05,089 --> 00:27:07,889 آٹھ ریسوں میں شرط لگانے والوں کے لیے 300 00:27:07,969 --> 00:27:11,369 بکیز بھونکتے ہیں - انہیں بڑا پھینک دو۔ 301 00:27:12,409 --> 00:27:13,689 .مجھے تم سے ااتفاق ہے 302 00:27:20,369 --> 00:27:23,769 مسٹر کیمپر، مسٹر رابرٹس، آئیں اور ایک نظر ڈالیں۔ 303 00:27:31,129 --> 00:27:32,329 .آپ کے بعد 304 00:27:32,409 --> 00:27:34,969 آپ آدھے شہر کو کھانا کھلا سکتے ہیں۔ 305 00:27:35,049 --> 00:27:37,929 اپنے دوپہر کے کھانے سے، واپس کام پر 306 00:27:41,569 --> 00:27:43,569 میں نے سنا ہے کہ لی فیملی نے آپ پر بہتان لگایا تھا۔ 307 00:27:43,649 --> 00:27:47,209 آپ کو گپ شپ پر یقین نہیں کرنا چاہیے، مسٹر کیمپر ، چلو، آدمیوں. 308 00:27:49,209 --> 00:27:50,809 .کاروبار اچھا ہے 309 00:27:51,889 --> 00:27:55,849 جیسا کہ آپ پہلے ہی جیتنے والے گھوڑے کو جانتے ہیں۔ 310 00:27:55,929 --> 00:27:58,449 آپ کی معلومات بہت قیمتی ہیں۔ 311 00:28:00,449 --> 00:28:01,849 تو، مرد کہاں ہیں؟ 312 00:28:03,329 --> 00:28:05,929 جان "Lovelock" "Scudbot." چلو۔ 313 00:28:11,409 --> 00:28:13,009 .یہ میری ٹیم ہے 314 00:28:13,089 --> 00:28:16,009 وہ آپ کے اختیار میں ہوں گے۔ 315 00:28:17,049 --> 00:28:19,409 جان شرط لگانے والا ہے ۔ سکڈ بوٹ مددگار ہے۔ 316 00:28:19,489 --> 00:28:22,129 اور یقیناً ہم تحفظ کا خیال رکھتے ہیں۔ 317 00:28:24,729 --> 00:28:29,129 اگلے ہفتہ کو، پینے کے خیمے سے کم از کم پینتالیس میٹر دور 318 00:28:55,809 --> 00:28:57,369 ، حضرات 319 00:28:58,529 --> 00:28:59,649 السیدة 320 00:29:01,169 --> 00:29:05,169 میرے ہاتھ میں شرط لگانے کا قانونی لائسنس ہے۔ 321 00:29:05,249 --> 00:29:07,129 سپروائزری اتھارٹی کے ذریعہ جاری کردہ 322 00:29:08,769 --> 00:29:15,049 شیلبی فیملی کا اپنا ٹریک ہے، ان کی پہلی قانونی دوڑ 323 00:29:24,529 --> 00:29:27,009 مبارک ہو، آگے بڑھو 324 00:29:30,809 --> 00:29:33,489 تیس، چالیس، پچاس 325 00:29:40,769 --> 00:29:43,609 آرتھر، ان سگریٹوں سے عجیب بو آتی ہے۔ 326 00:29:43,689 --> 00:29:46,329 اس سے گندے پانی کی بو آتی ہے۔ 327 00:29:46,409 --> 00:29:48,849 دیکھو، چوہوں نے ان میں سے کچھ کھا لیے۔ 328 00:29:50,769 --> 00:29:53,609 وہ لوٹ مار ہیں، ٹھیک ہے؟ - مت پوچھو. 329 00:29:53,689 --> 00:29:56,809 آپ انہیں کشتیوں پر رکھتے ہیں - آپ کو کیا پرواہ ہے؟ - 330 00:29:56,889 --> 00:29:59,049 کیا آپ میرے اکاؤنٹس کو چیک کر سکتے ہیں؟ 331 00:30:04,289 --> 00:30:06,969 آپ کو اس جگہ کو دوبارہ کھولنا ہوگا۔ 332 00:30:07,049 --> 00:30:10,809 مناسب طریقے سے ان سگریٹوں کو فروخت کے لیے مت لگائیں ۔ 333 00:30:10,889 --> 00:30:12,609 اس سے گیلیپولی کی بو آ رہی ہے۔ 334 00:30:12,689 --> 00:30:14,729 آپ کو انہیں ذخیرہ کرنے کے لیے کہیں اور تلاش کرنا چاہیے۔ 335 00:30:14,809 --> 00:30:17,489 اسے پولیس سے دور رہنا چاہیے۔ 336 00:30:17,569 --> 00:30:20,649 چوہوں کا کیا ہوگا؟ - تمام بندرگاہوں میں چوہے ہیں، فضل۔ 337 00:30:22,409 --> 00:30:25,729 خشک ذخیرہ کرنے میں کیا مسئلہ ہے؟ - یہ ٹومی کے احکامات ہیں۔ 338 00:30:27,489 --> 00:30:29,209 کوئی حکم؟ 339 00:30:29,289 --> 00:30:32,329 اسمگل شدہ سامان کو تیل کے جہازوں کی گودیوں کے قریب رکھنے کا حکم 340 00:30:32,969 --> 00:30:34,449 کیا وہ کشتیوں کی تلاشی نہیں لیتے؟ 341 00:30:34,529 --> 00:30:39,249 ہم انہیں ریلوے جنکشن کے قریب رکھتے ہیں ۔ فرار ہونے کے ایک سے زیادہ راستے ہیں۔ 342 00:30:39,329 --> 00:30:43,249 تقریباً ڈیڑھ کلومیٹر تک کوئی رکاوٹیں نہیں ہیں ۔ یہ ہمیں سامان کو تیزی سے منتقل کرنے کے قابل بناتا ہے۔ 343 00:30:44,569 --> 00:30:47,089 تمہارا بھائی قانون نہیں مانتا لیکن اس کے پاس اصول ہیں۔ 344 00:30:47,169 --> 00:30:48,689 وہ بہت محتاط آدمی ہے۔ 345 00:30:49,209 --> 00:30:51,969 کیا میرا حساب درست ہے؟ - یہ اب درست ہے۔ 346 00:30:54,529 --> 00:30:57,089 ،ایک دو 347 00:30:57,689 --> 00:31:00,249 تین، چار 348 00:31:01,569 --> 00:31:03,289 ہم انہیں ایک ایک کرکے تلاش کریں گے۔ 349 00:31:09,889 --> 00:31:13,809 خدا کی مہربانی، میں جو ڈھونڈ رہا ہوں وہ یہاں ہے۔ 350 00:31:29,569 --> 00:31:33,609 گولیوں کا کوئی نشان نہیں جناب، بس اور سگریٹ اور وہسکی 351 00:31:43,649 --> 00:31:46,209 آرتھر نے مجھے بتایا کہ آپ کچھ سوالات پوچھ رہے ہیں۔ 352 00:31:47,529 --> 00:31:50,049 ہمارے کام کرنے کے طریقے کے بارے میں 353 00:31:50,129 --> 00:31:53,049 ہم مشروب کہاں سے لائیں اور کہاں رکھیں؟ 354 00:31:53,129 --> 00:31:54,609 میں صرف مدد کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 355 00:31:57,689 --> 00:31:59,529 چلو، سیر کرو 356 00:32:00,449 --> 00:32:02,729 کہاں پر؟ - چلو. 357 00:32:12,289 --> 00:32:14,009 تم مجھے یہاں کیوں لائے ہو؟ 358 00:32:16,049 --> 00:32:18,409 تم ایک اچھی کیتھولک لڑکی ہو، ہے نا؟ 359 00:32:20,529 --> 00:32:21,969 .جی ہاں 360 00:32:22,049 --> 00:32:25,289 تو آپ جانتے ہیں کہ لوگ یہاں اپنے گناہوں کا اعتراف کرنے آتے ہیں۔ 361 00:32:26,249 --> 00:32:27,689 .آپ کے بعد 362 00:32:39,089 --> 00:32:40,369 ٹھیک ہے، فضل 363 00:32:42,409 --> 00:32:43,449 .میں مانوں گا 364 00:32:45,729 --> 00:32:47,249 مجھے کسی کی ضرورت ہے 365 00:32:49,409 --> 00:32:51,969 کمبر کا ایک مشیر ہے جس کا نام رابرٹس ہے۔ 366 00:32:52,049 --> 00:32:54,969 وہ ایک اچھا مقرر ہے، اکاؤنٹنگ آفیسر ہے۔ 367 00:32:55,969 --> 00:32:57,849 قانونی کاروبار چلاتا ہے۔ 368 00:32:59,169 --> 00:33:00,489 اور آپ کو رابرٹس جیسے کسی کی ضرورت ہے۔ 369 00:33:01,689 --> 00:33:03,889 آرتھر نے مجھے بتایا کہ آپ کے پاس کچھ خیالات ہیں۔ 370 00:33:03,969 --> 00:33:06,089 میں نہ تو اکاؤنٹنٹ ہوں اور نہ ہی وکیل 371 00:33:06,169 --> 00:33:07,249 .نہیں 372 00:33:07,889 --> 00:33:09,689 لیکن آپ کے پاس کچھ ہے جس کی مجھے ضرورت ہے۔ 373 00:33:10,929 --> 00:33:11,969 خوبصورتی 374 00:33:14,329 --> 00:33:16,849 مجھے کسی ایسے شخص کی ضرورت ہے جو بڑی میٹنگوں میں فٹ نظر آئے 375 00:33:16,929 --> 00:33:18,449 ایپسم، اسکوٹ 376 00:33:18,529 --> 00:33:19,969 کیا یہ نوکری کا انٹرویو ہے؟ 377 00:33:20,049 --> 00:33:22,329 آرتھر کہتا ہے کہ آپ ریاضی میں اچھے ہیں۔ 378 00:33:22,969 --> 00:33:25,529 یہ رشتہ دار ہے، حساب میں خراب ہے۔ 379 00:33:25,609 --> 00:33:28,769 آپ لیجرز کو منظم رکھیں وہ گڑبڑ تھے۔ 380 00:33:29,529 --> 00:33:31,129 لیکن تم جھوٹے ہو۔ 381 00:33:37,049 --> 00:33:41,249 ایک کیتھولک لڑکی صلیب کا نشان بنائے بغیر چرچ میں داخل نہیں ہوگی۔ 382 00:33:43,209 --> 00:33:44,369 آپ بہت مشاہدہ کرنے والے ہیں۔ 383 00:33:44,449 --> 00:33:47,049 آپ نے اس بار کے بارے میں جھوٹ بولا جس میں آپ نے کام کرنے کا دعویٰ کیا تھا۔ 384 00:33:47,889 --> 00:33:49,929 اور اب مجھے پتہ چلا کہ آپ کسی اور فرقے سے ہیں۔ 385 00:33:52,729 --> 00:33:54,569 تم کو پروا ہے؟ - نہیں. 386 00:33:55,449 --> 00:33:56,569 میں نے انضمام کے لیے جھوٹ بولا۔ 387 00:33:58,169 --> 00:34:01,409 وہ بغیر سوچے سمجھے جواز پیش کرتے ہیں۔ 388 00:34:01,489 --> 00:34:03,689 یہ تفتیش ہے، نوکری کا انٹرویو نہیں۔ 389 00:34:03,769 --> 00:34:04,969 .بیٹھو 390 00:34:11,009 --> 00:34:12,289 دیکھو فضل 391 00:34:14,089 --> 00:34:16,449 آپ ایک ایسی جگہ پر نمودار ہوئے جہاں آپ کا تعلق نہیں ہے۔ 392 00:34:16,529 --> 00:34:17,769 کسی بھی وجہ سے 393 00:34:19,369 --> 00:34:22,009 میری گڈ لک۔ 394 00:34:28,249 --> 00:34:30,729 آپ جانتے ہیں کہ میں جو کچھ بھی کرتا ہوں وہ غیر قانونی ہے۔ 395 00:34:30,809 --> 00:34:32,409 .میں اندھا نہیں ہوں۔ 396 00:34:32,489 --> 00:34:34,809 کیا آپ اب بھی میرے لیے کام کرنا قبول کر رہے ہیں؟ 397 00:34:37,689 --> 00:34:39,089 کیا مجھے کام کرنا ہے؟ 398 00:34:43,809 --> 00:34:44,929 پھر میں قبول کرتا ہوں۔ 399 00:34:46,649 --> 00:34:48,969 ایک اور چیز ہے جو آپ کو معلوم ہونی چاہیے۔ 400 00:34:50,329 --> 00:34:53,809 میں نے آپ کو کیوں رکھا اس بارے میں اہم معلومات 401 00:35:14,449 --> 00:35:15,689 تم نے مجھے مایوس کیا۔ 402 00:35:19,369 --> 00:35:20,449 استعفیٰ دیں گے؟ 403 00:35:23,009 --> 00:35:24,089 .دونوں 404 00:35:25,089 --> 00:35:27,769 میری کام کرنے کی خواہش بڑھ گئی۔ 405 00:35:34,249 --> 00:35:36,089 کل میں آپ کو ٹور پر لے جاؤں گا۔ 406 00:35:48,969 --> 00:35:50,009 "لیزی" 407 00:35:50,929 --> 00:35:52,089 ہیلو، لیزی 408 00:35:53,729 --> 00:35:55,569 بیگ بھاری لگ رہا ہے۔ چلو 409 00:35:56,209 --> 00:35:59,169 .بچوں کی اشیاء - کیا آپ کو بچے پسند ہیں؟ - 410 00:35:59,249 --> 00:36:02,329 - ہاں - یہ اچھی بات ہے۔ جان کے پاس چار ہیں - 411 00:36:04,329 --> 00:36:07,009 میں آپ کو پیچھے ہٹانے کی کوشش نہیں کروں گا۔ 412 00:36:23,729 --> 00:36:25,089 میں صرف بات کرنا چاہتا ہوں۔ 413 00:36:26,089 --> 00:36:27,409 تم ہماری شادی کی مخالفت نہیں کرتے؟ 414 00:36:27,849 --> 00:36:29,129 جان ایک آزاد آدمی ہے۔ 415 00:36:30,329 --> 00:36:32,089 اور تم ایک آزاد عورت ہو 416 00:36:36,009 --> 00:36:39,729 جب سے میں فرانس سے واپس آیا ہوں، لیزی... 417 00:36:39,809 --> 00:36:41,889 میں آپ کے پاس کئی مواقع پر آیا ہوں۔ 418 00:36:43,569 --> 00:36:46,689 تم نے اسے نہیں بتایا، ٹومی - نہیں، میں نے نہیں بتایا۔ 419 00:36:47,649 --> 00:36:49,489 جیسے تم نے اسے بتایا ہی نہیں۔ 420 00:36:50,809 --> 00:36:53,209 تم نے اسے کیوں نہیں بتایا، لیزی؟ 421 00:36:53,289 --> 00:36:56,929 تم نے اسے کیوں نہیں بتایا کہ تم اس کے بھائی کے لیے اپنی خدمات پیش کر رہے ہو؟ 422 00:36:57,009 --> 00:36:58,529 پچھلے دو سالوں سے؟ 423 00:36:59,689 --> 00:37:01,449 کیونکہ ماضی ختم ہو چکا ہے۔ 424 00:37:03,209 --> 00:37:05,649 میں اسے کھونا نہیں چاہتا وہ ایک اچھا آدمی ہے۔ 425 00:37:06,569 --> 00:37:10,289 میں آپ سے یہی سننا چاہتا تھا، ماضی ختم ہو گیا ہے۔ 426 00:37:10,369 --> 00:37:12,529 جان کا کہنا ہے کہ آپ بدل گئے ہیں۔ 427 00:37:12,609 --> 00:37:15,449 میں اس پر یقین کرتا ہوں، اور یہ اچھی بات ہے۔ 428 00:37:15,529 --> 00:37:16,929 .تبدیلی اچھی ہے. 429 00:37:18,729 --> 00:37:20,529 میں جانتا تھا کہ یہ نئی شروعات کا وقت ہے۔ 430 00:37:24,409 --> 00:37:26,289 میں آپ کو دائمی خوشی کی خواہش کرتا ہوں۔ 431 00:37:27,529 --> 00:37:32,409 میں چاہتا ہوں کہ آپ اسے شادی کا تحفہ سمجھیں۔ 432 00:37:33,569 --> 00:37:36,449 گزرے اچھے وقتوں کو الوداع 433 00:37:49,329 --> 00:37:52,849 کیا آپ کا مطلب ایک آخری بار ہے؟ 434 00:37:55,129 --> 00:37:57,329 آپ اور میں ایک آخری بار 435 00:38:00,609 --> 00:38:02,489 یہ آٹھ پاؤنڈ ہے۔ 436 00:38:22,369 --> 00:38:23,849 آپ کہاں جانا چاھتے ہیں؟ 437 00:38:26,849 --> 00:38:28,849 کیا تم میرے گھر جانا پسند کرو گے، ٹومی؟ 438 00:38:32,369 --> 00:38:34,289 تو ماضی ختم نہیں ہوا۔ 439 00:38:37,249 --> 00:38:39,769 پیسے بچا لو گاڑی سے باہر نکلو 440 00:38:39,849 --> 00:38:42,129 پلیز، ٹومی - گاڑی سے باہر نکلو۔ 441 00:38:42,209 --> 00:38:43,969 میں واقعی اس سے پیار کرتا ہوں، ٹومی 442 00:38:45,369 --> 00:38:46,409 .اوہ واقعی 443 00:38:54,249 --> 00:38:56,209 جان خود فیصلہ کرے گا۔ 444 00:38:57,609 --> 00:38:59,409 لیکن وہ تمام حقائق سے واقف ہوگا۔ 445 00:39:01,929 --> 00:39:04,489 تمہارا بھائی دس گنا زیادہ مردانہ ہے۔ 446 00:39:15,889 --> 00:39:18,449 مجھے اس میں کوئی شک نہیں ہے۔ 447 00:39:37,769 --> 00:39:40,329 وہ واضح طور پر بیوقوف نہیں ہے۔ 448 00:39:40,409 --> 00:39:42,969 ہمیں صرف چوری شدہ سگریٹ اور وہسکی ملی 449 00:39:43,049 --> 00:39:44,489 کیا آپ نے انہیں وہیں چھوڑ دیا؟ 450 00:39:44,569 --> 00:39:47,569 بالکل، میں آپ کو خطرے میں نہیں ڈالوں گا۔ 451 00:39:52,929 --> 00:39:54,569 آپ اچھا کام کر رہے ہیں، گریس 452 00:39:56,329 --> 00:39:58,849 میں "آرتھر" کے ساتھ کوشش کرتا ہوں، یہ آسان ہے۔ 453 00:39:58,929 --> 00:40:01,649 تھامس سے زیادہ آسان ۔ 454 00:40:01,729 --> 00:40:02,929 .کم ذہین 455 00:40:04,049 --> 00:40:05,529 .جی ہاں 456 00:40:05,609 --> 00:40:08,049 آپ کو لگتا ہے کہ تھامس ہوشیار ہے؟ 457 00:40:08,129 --> 00:40:09,169 یہ آپ کی رائے ہے۔ 458 00:40:11,689 --> 00:40:13,929 وکر اپ گریڈ 459 00:40:14,009 --> 00:40:17,009 وہ چاہتا ہے کہ میں اس کا اسسٹنٹ بنوں اور ریاضی کروں۔ 460 00:40:18,729 --> 00:40:22,129 .ایک ٹھگ گینگسٹر کی ذاتی مدد ہوتی ہے۔ 461 00:40:22,209 --> 00:40:25,609 ان گینگز کے بہانے کمال ہیں۔ 462 00:40:26,249 --> 00:40:29,609 کیا ایسا نہیں ہے؟ - جی ہاں، بہت حیرت انگیز. 463 00:40:32,929 --> 00:40:36,009 وہ واضح طور پر آپ کے لیے گہرے جذبات رکھتا ہے۔ 464 00:40:36,089 --> 00:40:38,009 میں نے سوچا کہ آپ خوش ہوں گے۔ 465 00:40:39,249 --> 00:40:41,529 یاد رکھیں کہ آپ کس کے ساتھ معاملہ کر رہے ہیں۔ 466 00:40:41,609 --> 00:40:44,649 .لوگوں کو ٹکڑے ٹکڑے کرنے والا آدمی 467 00:40:45,249 --> 00:40:47,089 میں سچ جانتا ہوں جناب۔ 468 00:40:49,249 --> 00:40:54,209 کام میں مشکل بھیس میں ہے، گریس۔ یاد رکھیں کہ آپ کون ہیں۔ 469 00:40:55,529 --> 00:40:58,049 میں آپ کے لیے نئی خبریں لایا ہوں اور مجھے یہی ملتا ہے۔ 470 00:41:01,889 --> 00:41:02,929 "فضل" 471 00:41:20,689 --> 00:41:22,329 "ٹومی" 472 00:41:22,409 --> 00:41:25,529 مجھے ایک سروس کی ضرورت ہے۔ میں کار ادھار لینا چاہوں گا۔ 473 00:41:25,609 --> 00:41:28,609 میں لیزی اور بچوں کو ملک لے جانا چاہتا ہوں۔ 474 00:41:28,689 --> 00:41:31,289 ہم نئے لائسنس کا جشن منانے جا رہے ہیں۔ 475 00:41:31,369 --> 00:41:32,649 کوئی مسئلہ نہیں جان 476 00:41:33,849 --> 00:41:35,209 مجھے چابیاں درکار ہوں گی۔ 477 00:41:37,649 --> 00:41:39,569 سنو جان، تم میرے بھائی ہو۔ 478 00:41:41,609 --> 00:41:43,849 کچھ ہے جو میں آپ کو بتانا چاہتا ہوں۔ 479 00:41:45,169 --> 00:41:50,609 کل میں نے لیزی کو گاڑی میں پیسے دینے کی پیشکش کی۔ 480 00:41:52,009 --> 00:41:55,169 اور میں نے اتفاق کیا، جان 481 00:41:57,369 --> 00:42:00,529 اس معلومات کے ساتھ جو چاہو کرو 482 00:42:01,489 --> 00:42:04,889 چابیاں حاصل کریں اور لیزی کو ملک لے جائیں۔ 483 00:42:04,969 --> 00:42:07,249 تم چاہو تو اس سے شادی کر لو 484 00:42:09,009 --> 00:42:10,489 لیکن آپ کو جاننا ہوگا۔ 485 00:42:11,969 --> 00:42:13,089 وہ مان گئی۔ 486 00:42:56,689 --> 00:42:58,249 دوسرا گلاس لاؤ۔ 487 00:43:08,249 --> 00:43:10,449 کیا آپ ٹوسٹ کر سکتے ہیں؟ 488 00:43:10,529 --> 00:43:13,649 .میں آئرش ہوں، میں ایک ملین ٹوسٹ جمع کر سکتا ہوں۔ 489 00:43:13,729 --> 00:43:18,049 چند گھنٹے آپ خوشی میں گزاریں گے اس سے پہلے کہ وہ آپ کے گناہوں کو دریافت کریں۔ 490 00:43:24,409 --> 00:43:25,969 ہم کیا منائیں؟ 491 00:43:26,049 --> 00:43:28,849 .ملازمت کا معاہدہ 492 00:43:30,329 --> 00:43:33,209 اکاؤنٹنگ، شیلبی کمپنی 493 00:43:33,289 --> 00:43:36,049 مجھے کمپنی کا لفظ پسند نہیں ہے۔ 494 00:43:36,129 --> 00:43:38,609 پیشہ ور ہونے کے لیے آپ کو ایک کمپنی ہونا ضروری ہے۔ 495 00:43:38,689 --> 00:43:40,089 یہی چیز مجھے پریشان کرتی ہے۔ 496 00:43:41,729 --> 00:43:43,369 میں نے فون رکھ دیا۔ 497 00:43:45,289 --> 00:43:46,329 یہ پیچھے میں ہے۔ 498 00:43:48,569 --> 00:43:52,569 اگر ہم کسی ایسے شخص کو جانتے ہیں جس کے پاس فون ہے تو ہم انہیں فون کرتے 499 00:43:54,529 --> 00:43:56,329 اور جیسا کہ ہم جشن مناتے ہیں، 500 00:43:57,609 --> 00:44:00,769 میں نے ریکھم اسٹور سے ڈیلیوری کا آرڈر دیا۔ 501 00:44:04,209 --> 00:44:05,929 کیا آپ اسے نہیں کھولیں گے؟ 502 00:44:07,289 --> 00:44:10,769 .نہیں. میں اسے ایک خاص موقع کے لیے محفوظ کروں گا۔ 503 00:44:12,689 --> 00:44:17,769 ٹھیک ہے، آپ کا پہلا کام یہ میری بہن تک پہنچانا ہے۔ 504 00:44:17,849 --> 00:44:19,049 کیا تم اسے نہیں دیکھتے؟ 505 00:44:19,129 --> 00:44:21,729 اسے کوئی نہیں دیکھتا، وہ مجھ سے چھپا رہی ہے۔ 506 00:44:23,609 --> 00:44:27,289 میں جانتا تھا کہ وہ باتھ روم جا رہی ہے مونٹیگ سٹریٹ پر بازار 507 00:44:27,369 --> 00:44:29,409 صرف خواتین کے دنوں میں 508 00:44:29,489 --> 00:44:32,689 تم وہاں خفیہ طور پر جاؤ، تو مجھے اندر کسی کی ضرورت ہے۔ 509 00:44:32,769 --> 00:44:34,129 مجھے کیا فراہم کرنا چاہئے؟ 510 00:44:36,489 --> 00:44:39,129 خاندانی تقریب کی دعوت 511 00:44:39,209 --> 00:44:42,769 میں چاہتا ہوں کہ وہ آئے، تو اسے بتا دو کہ جنگ بندی ہو گئی ہے۔ 512 00:44:42,849 --> 00:44:44,769 کیا میں بیت کو پھندے تک پہنچاتا ہوں؟ 513 00:44:45,689 --> 00:44:48,889 ملازمت کا معاہدہ پڑھیں، یہ وہاں نہیں ہے۔ 514 00:44:48,969 --> 00:44:52,409 سوالات کے لیے ایک آئٹم۔ میں اسے دعوت دیتا ہوں۔ 515 00:44:53,889 --> 00:44:56,809 میں اسے الماری میں اس وقت تک رکھتا ہوں جب تک کہ میں اسے طلب نہ کروں 516 00:45:38,449 --> 00:45:42,329 جہنم جان کیا -؟؟ میں نے یہ روشنی نہیں کر سکتے تھے، میں نہیں کر سکتا. 517 00:45:42,409 --> 00:45:47,249 آپ ایسا کچھ سگریٹ کیوں پینا چاہیں گے؟ - .آپ کی طرح کی وجہ سے۔ سر درد - 518 00:45:58,369 --> 00:46:01,929 میں نے لیزی سے بات کی میں نے اسے وہی کہا جو تم نے مجھے بتایا تھا۔ 519 00:46:04,649 --> 00:46:07,129 اس نے کہا تمہارا بھائی جھوٹا ہے۔ 520 00:46:08,569 --> 00:46:11,409 لیکن پھر اس نے اپنی بہن اور کزن سے بات کی۔ 521 00:46:11,489 --> 00:46:13,249 انہیں کچھ مشروبات پینے کی دعوت دیں۔ 522 00:46:14,209 --> 00:46:16,449 انہوں نے کہا، "صرف کچھ گاہک 523 00:46:17,249 --> 00:46:18,409 "فقط" 524 00:46:20,249 --> 00:46:24,369 تو آپ بھوک سے نہیں مرتے آپ اب بھی کچھ گاہکوں سے ملتے ہیں۔ 525 00:46:26,689 --> 00:46:28,489 آپ کو لگتا ہے کہ میں ایک بیوقوف ہوں۔ 526 00:46:38,089 --> 00:46:40,649 میرے خیال میں آپ شیلبی فیملی کی تاریخ میں پہلے فرد ہیں۔ 527 00:46:41,409 --> 00:46:43,769 ایک قانونی لائسنس حاصل کرتا ہے۔ 528 00:46:46,369 --> 00:46:51,929 ہمارے دادا کی رائے کیا ہوگی؟ وہ اپنی قبر میں پریشان ہو گا۔ 529 00:46:52,009 --> 00:46:57,529 "جائز پیسے؟ اس گھر میں؟ یہاں؟" 530 00:46:57,609 --> 00:47:00,369 جب ہم بچپن میں تھے تو میں ہمیشہ آوازوں کی نقل کرتا تھا۔ 531 00:47:03,809 --> 00:47:05,729 ہم اب جوان نہیں رہے، جان 532 00:47:08,649 --> 00:47:11,689 لیکن ہمیں اب بھی ایک دوسرے کی حفاظت کرنی ہے، ٹھیک ہے؟ 533 00:47:13,809 --> 00:47:15,049 .جی ہاں 534 00:47:16,729 --> 00:47:19,969 اچھا اب جاؤ، گھر جاؤ۔ 535 00:47:20,969 --> 00:47:25,529 کچھ سو جائیے۔ کل ہمارا ایک اہم دن ہے۔ 536 00:47:25,609 --> 00:47:26,689 اوہ واقعی؟ 537 00:47:28,449 --> 00:47:31,849 کل ہم لی فیملی کے ساتھ جنگ ​​کو ہمیشہ کے لیے ختم کر دیں گے۔ 538 00:47:33,529 --> 00:47:35,769 کتنی دیر تک؟ - اب سے - 539 00:47:37,009 --> 00:47:38,409 کل دس بجے 540 00:47:41,169 --> 00:47:42,649 کسی بھی چیز کے لیے تیار رہیں 541 00:47:51,049 --> 00:47:52,609 یہ ہیں مرد 542 00:47:55,529 --> 00:47:56,889 کیا آپ تیار ہیں؟ 543 00:47:58,049 --> 00:48:00,489 تیار، جان؟ - ہاں، میں تیار ہوں۔ 544 00:48:00,569 --> 00:48:01,609 تھوڑا پیو 545 00:48:10,009 --> 00:48:13,689 وہاں کیا ہے؟ مجھے ایسے کیوں دیکھ رہے ہو؟ کیا؟ 546 00:48:13,769 --> 00:48:15,369 اوکے چلو 547 00:48:17,369 --> 00:48:18,649 کیا؟ 548 00:48:29,289 --> 00:48:32,089 کیا منصوبہ ہے، ٹومی؟ ہم کراس فائر میں ہیں۔ 549 00:48:36,529 --> 00:48:42,849 جان، جنگ میں جانے سے پہلے ہمیں کچھ درکار ہے۔ 550 00:48:45,169 --> 00:48:46,969 تم کیا کر رہے ہو، ٹومی؟ 551 00:48:49,089 --> 00:48:51,089 مسکرائیں، جان، یہ شادی ہے۔ 552 00:48:51,169 --> 00:48:52,449 کس کی شادی ہے؟ 553 00:48:52,529 --> 00:48:55,129 اگر ہم بتاتے تو تم نہ آتے 554 00:48:55,209 --> 00:49:00,569 لی کی لڑکیوں میں سے ایک تھوڑی مجرم ہو رہی ہے ، اور اسے شادی کرنے کی ضرورت ہے۔ 555 00:49:00,649 --> 00:49:03,129 اوہ، شٹ ! - جان! 556 00:49:03,209 --> 00:49:04,289 "جون" 557 00:49:04,369 --> 00:49:06,449 آپ کو ایسا نہیں کرنا پڑے گا، ٹومی! 558 00:49:06,529 --> 00:49:08,609 .میری بات سنو 559 00:49:10,169 --> 00:49:13,249 لڑکی کو شوہر کی ضرورت ہوتی ہے مرد کو بیوی کی ضرورت ہوتی ہے ۔ 560 00:49:15,169 --> 00:49:19,729 ٹام! میں ایک کم عمر کسان سے شادی نہیں کر رہا ہوں! 561 00:49:20,129 --> 00:49:22,329 جان، چلو، سنو! 562 00:49:23,609 --> 00:49:26,089 میری آپ سے پہلے ہی منگنی ہو چکی ہے۔ 563 00:49:26,169 --> 00:49:30,489 اگر آپ اب پیچھے ہٹ گئے تو یہاں خوفناک جنگ چھڑ جائے گی۔ 564 00:49:30,569 --> 00:49:34,929 یہ ہمیں نظر آئے گا، یہ ہمیں خواتین کی طرح بنائے گا۔ 565 00:49:35,009 --> 00:49:39,489 لیکن اگر تم اس سے شادی کرو گے تو ہمارے گھر والے 566 00:49:39,569 --> 00:49:42,529 آپ ہمیشہ ساتھ رہیں گے۔ اور جنگ ختم ہو جائے گی۔ 567 00:49:42,609 --> 00:49:48,489 یہ آپ پر منحصر ہے جان۔ جنگ یا امن 568 00:49:51,489 --> 00:49:52,729 .مجھے چھوڑ دو 569 00:50:06,089 --> 00:50:07,409 ٹھیک ہے 570 00:50:07,489 --> 00:50:10,729 تمہیں اس کا جہیز دیکھنا ہوگا۔ 571 00:50:10,809 --> 00:50:12,569 کیا؟ 572 00:50:12,649 --> 00:50:14,369 .اس کے پاپا آپ کو گاڑی دیں گے۔ 573 00:50:23,649 --> 00:50:25,049 کیا یہ کافی ہے؟ 574 00:50:31,289 --> 00:50:32,689 ہاں، میری تلوار 575 00:50:40,809 --> 00:50:44,009 وہ وہاں ہے ۔ آپ پچاس سے کم عمر کے ہوں گے۔ 576 00:50:44,089 --> 00:50:47,409 .ٹھیک ہے جاؤ 577 00:50:55,809 --> 00:51:01,489 آج ہم اس مرد اور اس عورت کی شادی کو دیکھنے کے لیے جمع ہوئے ہیں۔ 578 00:51:03,369 --> 00:51:04,769 تم اچھے لگ رہے ہو 579 00:51:04,849 --> 00:51:07,289 پرسکون اور پر سکون 580 00:51:09,849 --> 00:51:14,929 جس کی گواہی ان دونوں خاندانوں کی موجودگی سے نصیب ہوتی ہے۔ 581 00:51:17,369 --> 00:51:22,369 کیا آپ، جان مائیکل شیلبی ، ایما مارتھا لی کو اپنی بیوی کے طور پر لیتے ہیں؟ 582 00:51:22,449 --> 00:51:27,089 - آپ کو میرا دعوت نامہ مل گیا ہے - گریس نے مجھے بتایا کہ جنگ بندی ہوئی ہے۔ 583 00:51:27,369 --> 00:51:28,729 .خاندانی تقریب 584 00:51:30,809 --> 00:51:34,209 آپ کے شوہر حاضر نہیں ہو سکے؟ - وہ مجھ سے بات نہیں کر رہا ہے۔ 585 00:51:34,289 --> 00:51:39,489 اور جب وہ ایسا کرتا ہے تو وہ مجھے "شیلبی ڈیمن گرل " کہتا ہے۔ حالانکہ میں تھورن ہوں۔ 586 00:51:39,569 --> 00:51:41,369 تھورن، میرے لیے، یقیناً۔ 587 00:51:41,889 --> 00:51:44,129 ...اس کی عزت اور تعریف کرنا 588 00:51:44,209 --> 00:51:48,489 اوہ، میرے خدا، ٹومی، تم اس کی عزت کرتے ہو، کیا تم نہیں؟ 589 00:51:48,569 --> 00:51:52,769 تقریب کا ایک حصہ باقی ہے۔دونوں خاندانوں کا خون آپس میں مل گیا۔ 590 00:51:54,609 --> 00:51:57,449 ایک خاندان بننے کے لیے 591 00:52:00,769 --> 00:52:02,569 اب میں آپ کو شوہر اور بیوی کہتا ہوں۔ 592 00:52:03,769 --> 00:52:06,209 چلو جان، تم لے لو گے؟ 593 00:53:04,009 --> 00:53:06,089 چلو، مجھے پھر سے گھماؤ 594 00:53:06,169 --> 00:53:10,329 آئڈا سے کہو کہ وہ سست ہو، تمہیں لگتا ہے کہ وہ مجھے جواب دے گی؟ - 595 00:53:10,409 --> 00:53:15,129 میں نے اسے روکنے کی کوشش کی لیکن وہ شراب پی رہی تھی وہ ہفتوں سے تہہ خانے میں بند تھی۔ 596 00:53:15,209 --> 00:53:18,009 اور تم اس سے کیا امید رکھتے ہو؟ وہ نان اسٹاپ ڈانس کرتی ہے۔ 597 00:53:18,089 --> 00:53:23,609 اوہ، میرے خدا، براہ کرم، ٹومی - اب بہت ہو گیا ، میرے ساتھ چلو. 598 00:53:23,689 --> 00:53:26,769 چلو، آئیڈا، ایک وقفہ لے لو، بیٹھو. 599 00:53:26,849 --> 00:53:30,089 آؤ اور دیکھو، ایسمے ! اس خاندان کو دیکھو جس میں میں شامل ہوا ہوں! 600 00:53:30,169 --> 00:53:34,249 آؤ اور اس آدمی کو دیکھو جو اس کے معاملات کا انتظام کرتا ہے، وہ اپنے بھائی کے لیے اپنی بیوی کو چنتا ہے! 601 00:53:34,329 --> 00:53:39,369 وہ اپنی بہن کا اس طرح پیچھا کرتا ہے جیسے وہ چوہا ہو۔وہ اپنی بہن کے شوہر کو مارنے کی کوشش کرتا ہے ۔ 602 00:53:39,449 --> 00:53:43,449 کافی ہے کہ، عائدہ ! اب وہ نہیں مجھے اکیلے رقص کرنے دے گا. 603 00:53:43,529 --> 00:53:45,929 شادی بیاہ میں بھی نہیں ۔ 604 00:53:46,009 --> 00:53:49,009 آپ کو پرسکون ہونا پڑے گا۔ 605 00:53:50,609 --> 00:53:53,969 اوہ میرے خدا ، پانی نکل آیا، ٹھیک ہے ۔ 606 00:53:54,649 --> 00:53:57,609 اوہ میرے خدا، آئیڈا، تم جانتے ہو، اپنے اوقات کو اچھی طرح سے منتخب کرو 607 00:54:05,649 --> 00:54:09,609 چلو، یہ کافی ہے ! 608 00:54:09,689 --> 00:54:11,369 اسے خاموشی سے روکو 609 00:54:11,449 --> 00:54:13,729 آپ کی زندگی کی کہانی، آرتھر 610 00:54:13,809 --> 00:54:14,929 خیر ہم پہنچ گئے۔ 611 00:54:17,809 --> 00:54:18,969 .چلو 612 00:54:20,889 --> 00:54:23,169 اچھی کار جان۔ یہ کیسے کام کرتی ہے؟ 613 00:54:23,249 --> 00:54:27,649 خوبصورت، بہت نرم - آپ کی بہن جنم دے رہی ہے، اور آپ گاڑی کے بارے میں بات کر رہے ہیں. 614 00:54:27,729 --> 00:54:29,569 اب ہم بہت کچھ نہیں کر سکتے۔ 615 00:54:29,649 --> 00:54:31,809 سوائے نشے میں جانے کے - چلو ، چلتے ہیں۔ 616 00:54:31,889 --> 00:54:34,209 ایک آدمی ہے جسے اب یہاں ہونا چاہیے۔ 617 00:54:37,489 --> 00:54:40,409 تم ٹھیک کہتے ہو پولی، فریڈی کو یہاں ہونا چاہیے ۔ 618 00:54:41,409 --> 00:54:44,009 آپ کا دل نرم محسوس ہوتا ہے؟ 619 00:54:44,089 --> 00:54:46,009 طلوع آفتاب تک جنگ بندی برقرار ہے۔ 620 00:54:46,089 --> 00:54:48,569 یہ میرا وعدہ ہے۔ فریڈی کو بتاؤ کہ وہ محفوظ ہے۔ 621 00:54:48,649 --> 00:54:49,929 "أيدا" 622 00:54:50,009 --> 00:54:52,729 ٹھیک ہے، لوگ، چلو کچھ مشروبات پیتے ہیں۔ 623 00:54:56,369 --> 00:54:58,849 .پی حسنات ادفی 624 00:55:04,889 --> 00:55:09,649 مجھے لگتا ہے کہ بچہ غلط پوزیشن میں ہے میں نے اپنی تین بہنوں کی پیدائش میں شرکت کی۔ 625 00:55:11,129 --> 00:55:12,329 .تم صحیح ہو 626 00:55:12,409 --> 00:55:15,289 ہمیں اسے آگے کی طرف جھکنا ہے - چلو، ایڈا 627 00:55:15,369 --> 00:55:19,449 چلو، بہت کچھ نہیں بچا ، میرے عزیز 628 00:55:21,169 --> 00:55:24,169 دھکا، دو، تین۔ 629 00:55:24,249 --> 00:55:25,729 خوبصورت عورتوں کو 630 00:55:27,009 --> 00:55:30,369 مجھے جانا ہے یہ میری شادی کی رات ہے۔ 631 00:55:30,449 --> 00:55:35,609 یہاں بیٹھو .میں عورتوں کے درمیان رہنا چاہتی ہوں اور وہاں ایک بچہ پیدا ہوتا ہے۔ 632 00:55:35,689 --> 00:55:38,369 آپ کو لگتا ہے کہ اس کا شوہر روپوش رہے گا؟ 633 00:55:38,449 --> 00:55:43,369 فریڈی آ رہا ہے، وہ اسے کسی چیز کو روکنے نہیں دے گا۔ 634 00:55:43,449 --> 00:55:47,129 ٹومی نے کہا کہ وہ وہاں جا سکتا ہے، ٹھیک ہے، ٹومی؟ 635 00:55:47,209 --> 00:55:50,169 ٹھیک ہے، میں آج رات جذبات سے بھرا ہوا ہوں۔ 636 00:55:53,329 --> 00:55:56,089 تم جانتے ہو، جان؟ 637 00:55:57,569 --> 00:56:02,649 میرے خیال میں یہ وہی خوبصورت بارٹینڈر ہے جو یہاں سے گزرا تھا۔ 638 00:56:02,729 --> 00:56:06,889 اس نے ہمارے بھائی کو بہت اچھا بنایا ہے ۔ 639 00:56:22,849 --> 00:56:24,129 "أيدا" 640 00:56:28,689 --> 00:56:30,649 آؤ کھولو 641 00:56:34,369 --> 00:56:35,929 میرے پیارے آگے بڑھو 642 00:56:39,569 --> 00:56:41,769 .یہ خوبصورت ہے 643 00:56:46,329 --> 00:56:47,809 یہ ایک لڑکا ہے، فریڈی 644 00:56:54,729 --> 00:56:56,969 .وہ ایک خوبصورت لڑکا ہے۔ 645 00:57:07,929 --> 00:57:09,089 .آپ یہاں ہیں 646 00:57:10,969 --> 00:57:12,649 خوش آمدید بچے 647 00:57:14,729 --> 00:57:16,649 .ہیلو 648 00:57:16,729 --> 00:57:18,129 !قانون نافظ کرنے والا! کھلا 649 00:57:19,729 --> 00:57:21,249 "فریڈی" 650 00:57:21,329 --> 00:57:25,009 آپ اندر نہیں جا سکتے ۔ ایک نوزائیدہ بچہ ہے۔ 651 00:57:26,929 --> 00:57:29,249 اسے تکلیف نہ دو فریڈی۔ 652 00:57:29,329 --> 00:57:31,569 تم اسے تکلیف دے رہے ہو اسے چھوڑ دو 653 00:57:31,649 --> 00:57:34,569 تم مجھے اپنے بچے سے دور کر رہے ہو۔ 654 00:57:34,649 --> 00:57:37,009 ایڈا - فریڈی۔ 655 00:57:52,609 --> 00:57:54,929 کیا میں اب وہ بوتل کھولنا چاہتا ہوں؟ 656 00:57:57,089 --> 00:57:58,489 وہ لڑکا ہے۔ 657 00:58:00,609 --> 00:58:04,649 "پولی" - "پولی" - 658 00:58:05,409 --> 00:58:08,129 لیکن پولیس نے آکر اس کے والد کو پکڑ لیا۔ 659 00:58:08,209 --> 00:58:10,409 تم مجھے اس طرح دیکھنے کی ہمت نہ کرو۔ 660 00:58:19,889 --> 00:58:20,929 تم جھوٹے ہو۔ 661 00:58:22,252 --> 00:58:39,892 ترجمہ بذریعہ || احمد بافکر || @Peaceful_0 ایڈیٹ ٹائم Scooby07