1
00:00:36,263 --> 00:01:54,503
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
তানজীদ আহমেদ
2
00:01:55,223 --> 00:01:56,903
মি. শেলবি।
3
00:01:56,903 --> 00:01:59,303
আমি আপনার ভাইকে আফিম দিয়েছি
4
00:01:59,303 --> 00:02:01,063
কারণ উনি আমাকে
বড়ো ঝামেলায় ফেলেছেন।
5
00:02:01,063 --> 00:02:02,743
উনি আমার স্ত্রীকে আক্রমণ করেছে।
6
00:02:10,503 --> 00:02:13,383
আমি এক পাত্র গ্রীন টি চাই, প্লিজ।
7
00:02:25,063 --> 00:02:27,343
এই ব্যবসা গড়ে তুলতে
আমার ১০ বছর লেগেছে।
8
00:02:27,343 --> 00:02:30,103
আমি যা বলি তা করলে
তোমার ব্যবসা নিরাপদ থাকবে।
9
00:02:33,903 --> 00:02:35,983
তোমার ভাণ্ডারে কী পরিমাণ আফিম আছে?
10
00:02:37,543 --> 00:02:39,663
৫ পাউন্ড।
11
00:02:39,663 --> 00:02:41,063
আমার কাছে নিয়ে আসো।
12
00:02:42,663 --> 00:02:45,223
৪ মিনিটের মধ্যে আনো।
13
00:03:17,063 --> 00:03:19,023
এ আসনের সংসদ সদস্য হিসেবে...
14
00:03:21,543 --> 00:03:24,303
আমার নির্বাচনী এলাকার...
15
00:03:24,303 --> 00:03:26,823
মানুষের কল্যাণের দায়িত্ব নেওয়া...
16
00:03:26,823 --> 00:03:29,423
আমার কর্তব্য।
মি. শেলবি, ঘড়ির কাঁটা এখনো চলছে।
17
00:03:29,423 --> 00:03:33,583
আফিম খাওয়া স্বাস্থ্যের জন্য খুবই ক্ষতিকর।
18
00:03:33,583 --> 00:03:35,703
মহিলারা তাদের বাচ্চাদের এটা দেয়
19
00:03:35,703 --> 00:03:38,223
যাতে তারা কারখানায় কাজ করার সময়
নিজেদেরকে স্বাভাবিক রাখতে পারে।
20
00:03:38,223 --> 00:03:40,823
পুরুষরা আসক্ত হয়ে পড়লে
তাদের চাকরি হারায়।
21
00:03:42,703 --> 00:03:45,343
এখন থেকে তুমি শুধু সিগারেট,
22
00:03:45,343 --> 00:03:48,943
কেক আর চা বিক্রি করবে।
23
00:03:50,223 --> 00:03:52,903
যদি আমি শুনতে পাই যে
তুমি আবার আফিম বিক্রি করছো,
24
00:03:52,903 --> 00:03:55,783
তাহলে তোমার জন্য সময়
খুব দ্রুত ফুরিয়ে যাবে।
বুঝতে পেরেছ?
25
00:03:55,783 --> 00:03:58,423
হ্যাঁ, বুঝেছি,
আমি বন্ধ করে দেবো।
26
00:03:58,423 --> 00:04:00,423
মি. শেলবি, ঘড়ির কাঁটা এখনো চলছে।
27
00:04:07,223 --> 00:04:09,903
প্লিজ তোমার...
28
00:04:09,903 --> 00:04:13,503
...সরবরাহকারী এবং
গ্রাহকদের বলো যে...
29
00:04:13,503 --> 00:04:15,703
...এখন থেকে...
30
00:04:15,703 --> 00:04:18,863
...স্মল হিথ বা বোর্ডেসলেতে...
31
00:04:18,863 --> 00:04:23,343
আর কোনো আফিম থাকবে না।
32
00:04:23,343 --> 00:04:25,023
চায়ের জন্য ধন্যবাদ।
33
00:05:03,063 --> 00:05:04,783
এবার ওদের আসতে দিতে পারো।
34
00:05:04,783 --> 00:05:06,543
জি, স্যার,
মি. শেলবি।
35
00:05:08,543 --> 00:05:12,103
তুমি মন্টেগ স্ট্রিটের পাব
এবং ক্যাফে মালিকদের বলো
36
00:05:12,103 --> 00:05:14,223
...যদি পাউডারের আরো ব্যবসা হয়,
37
00:05:14,223 --> 00:05:16,063
তাহলে মন্টেগ স্ট্রিট আর থাকবে না।
38
00:05:16,063 --> 00:05:18,263
আমি সব ভেঙ্গে এপার্টমেন্ট বানিয়ে ফেলবো।
39
00:05:18,263 --> 00:05:21,023
বার্মিংহাম আরবান ডিস্ট্রিক্ট কাউন্সিলের আদেশে।
40
00:05:35,583 --> 00:05:38,343
স্যরি, দেরি হয়ে গেছে,
তারা মন্টেগ স্ট্রিট বন্ধ করে দিয়েছে।
41
00:05:38,343 --> 00:05:40,703
গ্যাস বিস্ফোরণ হয়েছে বা...
42
00:05:45,543 --> 00:05:47,583
ঠিক।
বেশ, বার্মিংহামে অন্তত একটা ঘটনা
43
00:05:47,583 --> 00:05:50,143
আমাদের গাফিলতিতে
না ঘটলে ভালো লাগতো।
44
00:05:54,823 --> 00:05:58,143
আজ তোমাদের সবাইকে এখানে
জড়ো করেছি কারণ একটা খবর আছে
45
00:05:58,143 --> 00:06:00,383
এবং এটা পুরো পরিবারের আগ্রহের বিষয়।
46
00:06:01,703 --> 00:06:03,503
প্রথমত,
47
00:06:03,503 --> 00:06:06,703
আমি ফিনের নতুন স্ত্রীকে মেরিকে...
48
00:06:06,703 --> 00:06:09,023
পরিবারে স্বাগত জানাতে চাই।
49
00:06:10,703 --> 00:06:15,143
ঠিক।
বেশ, আমি খুব খুশি যে এর জন্য
নিজেকে বিছানা থেকে টেনে নিয়ে এসেছি।
50
00:06:15,143 --> 00:06:18,823
আরো একটা খবর আছে।
51
00:06:18,823 --> 00:06:19,943
জনি।
52
00:06:19,943 --> 00:06:21,463
টম।
53
00:06:22,703 --> 00:06:25,383
আসো, আসো, জলদি।
54
00:06:32,023 --> 00:06:34,943
সবাই শুনো...
55
00:06:34,943 --> 00:06:38,103
...ওর নাম এরাজমাস।
56
00:06:38,103 --> 00:06:40,423
কেউ আমাকে এই নামে ডাকে না।
57
00:06:40,423 --> 00:06:43,383
সবাই তাকে ডিউক বলে ডাকে।
58
00:06:44,823 --> 00:06:48,903
২০ বছর আগে, অ্যাপলবি ঘোড়া মেলায়...
59
00:06:48,903 --> 00:06:50,303
...একটা মেয়ের সাথে দেখা হয়।
60
00:06:50,303 --> 00:06:52,303
হ্যাজল গাছের ছায়ায়
একসাথে থেকেছি আমরা।
61
00:06:53,383 --> 00:06:56,383
নয় মাস পরে
এই ছেলেটার জন্ম হয়।
62
00:06:59,303 --> 00:07:01,543
ও আমার ছেলে।
63
00:07:01,543 --> 00:07:03,983
তার মা রাস্তায় মারা যায়।
64
00:07:03,983 --> 00:07:06,343
আজ পর্যন্ত আমি ওকে খোঁজার চেষ্টা করিনি।
65
00:07:06,343 --> 00:07:10,383
কিন্তু জীবনটাকে
অন্যভাবে দেখার চেষ্টা করছি।
66
00:07:12,423 --> 00:07:15,503
একটা বাচ্চা মূল্যবান জিনিস।
67
00:07:16,903 --> 00:07:18,303
তাই তাকে নিয়ে...
68
00:07:18,303 --> 00:07:20,703
তার এক আঙ্গুলের
এক তুড়িতে পরিবারে আনছে।
69
00:07:20,703 --> 00:07:23,983
না, আমি তাকে ফোল্ডে নিয়ে আসছি।
70
00:07:23,983 --> 00:07:27,343
তাকে পরিবারের সদস্যপদ
অর্জন করতে হবে।
71
00:07:27,343 --> 00:07:29,663
এখন থেকে, স্বাগতম, ব্যাটা।
তুমি আসন পাবে।
72
00:07:29,663 --> 00:07:31,423
আসো এখানে বসো।
73
00:07:37,863 --> 00:07:40,503
কিছু ভুল আছে...
74
00:07:40,503 --> 00:07:43,023
...যা আমি কখনোই সমাধান করতে পারবো না...
75
00:07:43,023 --> 00:07:44,343
...এবং কিছু করতে পারবো।
76
00:07:45,423 --> 00:07:47,263
কিছু ক্ষত আমি সারানোর চেষ্টা করতে পারি।
77
00:07:47,263 --> 00:07:49,463
এবং নতুন ক্ষত বানাতে পারো।
78
00:07:50,983 --> 00:07:52,183
যাকগে...
79
00:07:53,383 --> 00:07:55,583
...আজকের জন্য একটুকুই ছিল।
80
00:07:55,583 --> 00:07:57,583
সকাল সকাল হুইস্কি?
81
00:08:04,663 --> 00:08:06,823
এই নাও।
82
00:08:06,823 --> 00:08:09,343
তোমার জন্য শেলবি নাস্তা, ব্যাটা।
83
00:08:09,343 --> 00:08:11,423
আমি মদ্যপান করি না।
84
00:08:11,423 --> 00:08:13,143
এবং আমি শেলবি নই, ঠিক আছে?
85
00:08:13,143 --> 00:08:15,543
আমি ডিউক।
86
00:08:15,543 --> 00:08:16,943
ওহ, হো, হো, হো।
87
00:08:16,943 --> 00:08:18,463
তুমি একজন শেলবি, ঠিক আছে,
88
00:08:18,463 --> 00:08:20,663
চিন্তা কোরো না।
89
00:08:20,663 --> 00:08:23,503
আমার মনে হয় এটাকে ভাঙতে
90
00:08:23,503 --> 00:08:26,063
আমাদের কার্লি এবং একটা
শক্ত দড়ি লাগবে, টম।
91
00:08:26,063 --> 00:08:28,183
আর্থার, দোকান চালু করো,
92
00:08:28,183 --> 00:08:31,103
ছেলেটাকে হিসেবের কাজে এখানে লাগিয়ে রাখো।
93
00:08:31,103 --> 00:08:33,623
আমি লিখতে পারি না।
94
00:08:33,623 --> 00:08:36,143
ওকে ব্ল্যাকবোর্ড মোছার কাজে রাখো।
95
00:08:39,143 --> 00:08:40,943
যাও, ব্যাটা।
96
00:08:40,943 --> 00:08:42,663
আসো তাহলে।
97
00:09:00,463 --> 00:09:03,503
লিজি, চলো।
98
00:09:09,863 --> 00:09:12,223
আমার বাবা স্যাক্সন উপকূলের সর্দার ছিলেন।
99
00:09:12,223 --> 00:09:14,063
আমার মা একজন রোমানি রাণী ছিলেন।
100
00:09:14,063 --> 00:09:16,743
তোমার মা বলেছে?
101
00:09:16,743 --> 00:09:19,303
আমি মানুষকে আমার
মায়ের ব্যাপারে কথা বলতে দিই না।
102
00:09:21,743 --> 00:09:23,423
সাবাশ।
103
00:09:23,423 --> 00:09:26,143
তো আসল কথায় আসি,
তুমি পড়তে পারো না,
104
00:09:26,143 --> 00:09:28,543
তুমি লিখতে পারো না,
তাতে দোষের কিছু নাই।
105
00:09:28,543 --> 00:09:30,983
তুমি কী করতে পারো, এহ?
106
00:09:30,983 --> 00:09:32,863
আমি সময় বলতে পারি।
107
00:09:32,863 --> 00:09:34,263
তুমি সময় বলতে পারো।
108
00:09:34,263 --> 00:09:36,463
শুনো, সে সময় বলতে পারে।
109
00:09:36,463 --> 00:09:38,023
এটা দক্ষশালী না?
110
00:09:39,303 --> 00:09:41,743
আপনি আরো বেশিকিছু করতে পারেন।
111
00:09:44,223 --> 00:09:46,423
কী বললে?
112
00:09:47,543 --> 00:09:49,583
এখন কয়টা বাজে, মি. শেলবি?
113
00:09:53,383 --> 00:09:55,103
আমি এটা করতে পারি।
114
00:09:55,103 --> 00:09:58,103
হারামজাদা কোথাকার।
115
00:09:59,383 --> 00:10:01,663
নাও, রেখে দাও।
116
00:10:01,663 --> 00:10:03,823
ভবিষ্যতে দেরি হওয়া থেকে
তোমাকে বিরত রাখবে।
117
00:10:31,543 --> 00:10:34,823
আর্থার শেলবির জন্য
তোমার হৃদয়ে কি ক্ষমা আছে?
118
00:10:36,103 --> 00:10:37,623
না।
119
00:10:40,823 --> 00:10:43,223
তবে হয়তো ঈশ্বরের কাছ থেকে ক্ষমা পাবে।
120
00:10:45,783 --> 00:10:48,263
আর তুমি ইশ্বরের কাজ করবে?
121
00:10:48,263 --> 00:10:51,143
ঈশ্বর তোমার প্রতিও আগ্রহী, টমি।
122
00:10:51,143 --> 00:10:55,183
এবং তোমার যাত্রার প্রতিটি
পদক্ষেপে ঈশ্বর তোমার সাথে থাকবে।
123
00:10:58,543 --> 00:11:00,743
তাকে অনেক পদক্ষেপ নিতে হবে না।
124
00:11:14,863 --> 00:11:16,263
একটা কথা বলো, লিন্ডা...
125
00:11:18,063 --> 00:11:21,383
...ঈশ্বর কি আমার প্রতি আগ্রহী...
126
00:11:21,383 --> 00:11:23,103
...না-কি আমার টাকার প্রতি?
127
00:11:27,703 --> 00:11:29,783
আমার বিশ্বাস তুমি একটা ফাউন্ডেশন চালাও
128
00:11:29,783 --> 00:11:33,103
এবং সারা বিশ্বে তোমার
ফাউন্ডেশনের অনেক মিশন আছে
129
00:11:33,103 --> 00:11:35,183
কিন্তু এই আর্থিক সংকটের সময়ে,
130
00:11:35,183 --> 00:11:37,183
টাকার যোগান দেওয়া কঠিন।
131
00:11:37,183 --> 00:11:41,023
তাই হয়তো তোমার
ইশ্বরের পরিকল্পনা বাস্তবিক।
132
00:11:41,023 --> 00:11:44,423
সম্ভবত উনি চান আমি তোমার ফাউন্ডেশনে
133
00:11:44,423 --> 00:11:46,383
দান করি
134
00:11:46,383 --> 00:11:49,783
এবং বিনিময়ে, উনি চান
135
00:11:49,783 --> 00:11:53,303
তুমি আমার ভাইকে
তার মুক্তিতে সাহায্য করো।
136
00:11:53,303 --> 00:11:55,663
এখন, আমি জানি যে
এরকম একটা উপাসনালয়ে,
137
00:11:55,663 --> 00:11:57,903
তুমি কখনোই পরিমাণ জিজ্ঞেস করবে না।
138
00:11:57,903 --> 00:12:00,463
তাই আমি তোমাকে স্পষ্টভাবে বলবো।
139
00:12:00,463 --> 00:12:03,823
আমি তোমার ফাউন্ডেশনের জন্য
১০,০০০ পাউন্ডের একটা চেক লিখবো...
140
00:12:03,823 --> 00:12:06,183
ধন্যবাদ।
141
00:12:06,183 --> 00:12:08,943
...যদি তুমি আর্থারকে সদয়ভাবে দেখে
তাকে সাহায্য করতে সম্মত হও।
142
00:12:11,983 --> 00:12:16,783
আমাকে পরিবারের সবার
দেখাশোনা করতে হবে।
143
00:12:16,783 --> 00:12:18,463
চুক্তি করবে?
144
00:12:21,423 --> 00:12:25,463
তোমার টাকা বিশ্বজুড়ে
ভালো কাজে ব্যয় করা হবে।
145
00:12:25,463 --> 00:12:27,543
এবং তোমার নামে একটা
মিশনের নামকরণ করা হবে।
146
00:12:30,823 --> 00:12:33,463
কিন্তু আমি শুধু তাকে
সাহায্য করতে রাজি আছি...
147
00:12:33,463 --> 00:12:35,543
...তার সাথে শুতে নই।
148
00:12:35,543 --> 00:12:37,823
না।
149
00:12:37,823 --> 00:12:40,703
এখন, আমি ধারনা করি সেই বিশেষ
উপকারের আলোচনা করার জন্য...
150
00:12:40,703 --> 00:12:42,983
যথেষ্ট সময় লাগবে...
151
00:12:44,503 --> 00:12:46,423
...এবং আমার একটা অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে।
152
00:12:48,023 --> 00:12:49,783
ইশ্বরের আশীর্বাদ রইলো।
153
00:13:12,463 --> 00:13:15,183
প্রাথমিক ভুল বোঝাবুঝির জন্য ক্ষমাপ্রার্থী।
154
00:13:16,823 --> 00:13:19,023
আমার ভাই সামলে নিয়েছে।
155
00:13:25,183 --> 00:13:27,183
যত্ন রাখার জন্য।
156
00:13:28,863 --> 00:13:31,663
যদিও আমি প্রলোভনের কাছে
নতি স্বীকার করেছিলাম।
157
00:13:31,663 --> 00:13:34,503
আমার ভাই আবার কাজে
ফেরার কিছুটা কৃতিত্ব আপনার,
158
00:13:34,503 --> 00:13:37,343
আপনি তার সাথে কথা বলেছিলেন।
159
00:13:37,343 --> 00:13:38,783
কমরেড হিসেবে।
160
00:13:38,783 --> 00:13:40,623
মারধর এখনো আপনার কাছে ঋণী।
161
00:13:40,623 --> 00:13:42,183
আপনি কি এখনো ওই ধরনের কাজ
162
00:13:42,183 --> 00:13:43,663
নিজে করেন, থমাস শেলবি, এমপি?
163
00:13:45,023 --> 00:13:48,743
মি. স্ট্যাগ, দেখুন, আমি আপনার মতো
মানুষদের ব্যবহার করতে পারি।
164
00:13:51,223 --> 00:13:54,103
আমার বন্ধু আছে যাদের বন্দুক দরকার।
165
00:13:55,623 --> 00:13:57,423
শীঘ্রই, বোস্টন থেকে এখানে
166
00:13:57,423 --> 00:14:02,183
থম্পসন সাব মেশিনগানের
একটা চালান আসবে।
167
00:14:02,183 --> 00:14:05,183
এবং ওই অস্ত্রগুলো আনলোড করে
স্টোর করতে আপনাকে দরকার।
168
00:14:07,063 --> 00:14:09,503
ওটাতে গোলাবারুদ থাকবে...
169
00:14:10,863 --> 00:14:12,063
...এরকম।
170
00:14:13,183 --> 00:14:15,583
আপনি ভালো পরখ করতে পারেন।
171
00:14:15,583 --> 00:14:19,703
এবং আমি চাই আপনি পাউডারের চেয়ে
172
00:14:19,703 --> 00:14:21,303
বন্দুক এবং গোলাবারুদের ভালো যত্ন নিন।
173
00:14:22,543 --> 00:14:23,583
বুঝেছেন?
174
00:14:24,703 --> 00:14:26,703
অতীতে,
175
00:14:26,703 --> 00:14:31,423
আমার সমস্ত আমদানি ও রপ্তানি
বেলফাস্ট ডকের মাধ্যমে হতো।
176
00:14:31,423 --> 00:14:33,063
এখন আমরা বোস্টনের সাথে ডিল করছি...
177
00:14:35,783 --> 00:14:39,783
...আমি আমার সাপ্লাই লাইন
লিভারপুলে স্থানান্তরের কথা বিবেচনা করছি।
178
00:14:40,983 --> 00:14:42,423
আপনি ধনী ব্যক্তি হয়ে যাবেন।
179
00:14:46,343 --> 00:14:48,343
আপনি কি কখনো ধন্যবাদ বলেন না?
180
00:15:06,223 --> 00:15:07,543
ধন্যবাদ।
181
00:15:12,583 --> 00:15:14,263
এজন্যই কি আপনি এটা করেন, মি. শেলবি?
182
00:15:16,063 --> 00:15:18,383
এজন্যই কি এসবকিছু চালিয়ে যাচ্ছেন?
183
00:15:18,383 --> 00:15:20,423
যাতে লোক আপনাকে ধন্যবাদ বলে?
184
00:15:21,943 --> 00:15:24,103
আপনি সবকিছু বন্ধ করতে পারতেন।
185
00:15:24,103 --> 00:15:26,503
আপনি খেলা পেছনে ছেড়ে দিতে পারতেন।
186
00:15:26,503 --> 00:15:29,943
আপনি একজন সাধারণ নশ্বর
মানুষের মতো বেঁচে থাকতে পারতেন।
187
00:15:29,943 --> 00:15:32,383
আপনার সমাধিস্থলে-
188
00:15:32,383 --> 00:15:33,943
"একজন সাধারণ নশ্বর মানুষ"।
189
00:15:35,783 --> 00:15:37,423
কিন্তু, পরিবর্তে,
190
00:15:37,423 --> 00:15:40,943
আপনি এখনো "অনুগ্রহ" এবং
"ধন্যবাদ" সংগ্রহ করছেন।
191
00:15:40,943 --> 00:15:44,063
এবং "দুঃখিত"
এবং "ক্ষমা করুন, মি. শেলবি"।
192
00:15:45,943 --> 00:15:47,303
এজন্যই এতোকিছু করছেন?
193
00:15:50,143 --> 00:15:51,223
আপনি জানতে চান?
194
00:15:52,623 --> 00:15:54,303
এতোবছর কেন চালিয়ে গেছি
195
00:15:55,863 --> 00:15:57,463
...তা জানতে চান?
196
00:15:58,903 --> 00:16:00,263
যাতে আমি এটা করতে পারি।
197
00:16:05,103 --> 00:16:06,783
এবং তারপর...
198
00:16:07,863 --> 00:16:09,223
...এটা করতে পারি।
199
00:16:13,703 --> 00:16:15,103
অনুভব করতে পারছেন?
200
00:16:16,943 --> 00:16:18,223
অনুভব করতে পারছি।
201
00:16:20,823 --> 00:16:22,503
বদমাশরা কাছেও আসে না।
202
00:16:26,903 --> 00:16:28,263
শীঘ্রই, মি. স্ট্যাগ
203
00:16:29,983 --> 00:16:32,263
...যখন আমার শেষ কাজটি সম্পন্ন হবে...
204
00:16:34,903 --> 00:16:36,103
তখন আমি সত্যিই...
205
00:16:37,663 --> 00:16:39,223
...একজন সাধারণ মানুষ হবো।
206
00:16:42,503 --> 00:16:43,663
আপনার দিনটা ভালো কাটুক।
207
00:16:50,743 --> 00:16:54,303
আর্থার, একজন রেফারির সাথে
আমাদের সমস্যা হয়েছে।
208
00:16:54,303 --> 00:16:55,823
সে টাকা নিচ্ছে না।
209
00:16:55,823 --> 00:16:57,543
সে ধার্মিক না-কি কি যেন!
210
00:16:57,543 --> 00:16:59,263
ইশ্বর।
211
00:17:01,903 --> 00:17:04,543
টমির অবর্তমানে, তুমি জুয়া
খেলার দায়িত্বে আছো, আর্থার,
212
00:17:04,543 --> 00:17:06,583
আমরা কী করবো?
213
00:17:06,583 --> 00:17:08,863
"And this they said to him,
214
00:17:08,863 --> 00:17:12,543
"that they may have some charge to bring against him."
215
00:17:12,543 --> 00:17:13,823
আর্থার,
216
00:17:13,823 --> 00:17:16,143
এই রেফারি পুলিশের কাছে
যাওয়ার হুমকি দিচ্ছে।
217
00:17:16,143 --> 00:17:17,223
"Jesus...
218
00:17:18,383 --> 00:17:20,223
"..bent down,
219
00:17:20,223 --> 00:17:23,503
"and with one finger,
he wrote on the ground..."
220
00:17:23,503 --> 00:17:25,863
আর্থার, ভাই,
221
00:17:27,703 --> 00:17:29,543
...লোকে তোমাকে নিয়ে হাসছে।
222
00:17:32,423 --> 00:17:35,863
তো আমি মাত্র আমাদের পবিত্র
রেফারিকে ফোন করলাম, আবার।
223
00:17:35,863 --> 00:17:38,263
সে মূলত আমাকে মারা খেতে বলেছে।
224
00:17:38,263 --> 00:17:39,783
মূলত না, আসলে,
225
00:17:39,783 --> 00:17:43,103
সে আক্ষরিক অর্থেই
আমাকে মারা খেতে বলেছে।
226
00:17:43,103 --> 00:17:46,703
এটা কি ঠিক?
তো, তুমি কি জানো?
227
00:17:46,703 --> 00:17:47,983
ওহ, দোহাই লাগে।
228
00:17:47,983 --> 00:17:51,423
সে মাটিতে কী লিখেছে জানো?
হুম?
229
00:17:51,423 --> 00:17:53,183
না।
তুমি কি জানো?
না।
তুমি জানো না।
230
00:17:53,183 --> 00:17:55,663
না, আমি জানি না।
বিলি, সে মাঠে কী লিখেছে জানো?
231
00:17:55,663 --> 00:17:57,183
আমি...হুম?
232
00:17:58,103 --> 00:18:00,343
জিসাস মাটিতে কী লিখেছে জানো?
233
00:18:00,343 --> 00:18:01,783
তিনি নিচু হয়ে
234
00:18:01,783 --> 00:18:05,023
একটা আঙুল দিয়ে মাটিতে লিখেছে।
235
00:18:05,023 --> 00:18:07,023
জানো?
সে কী লিখেছে জানো?
236
00:18:07,023 --> 00:18:09,303
এই, বিলি।
না।
237
00:18:09,303 --> 00:18:11,183
আর্থার, আমাদের কী করা উচিত?
238
00:18:12,583 --> 00:18:14,783
গিয়ে রেফারিকে নিয়ে আসো।
239
00:18:14,783 --> 00:18:16,943
রেফারিকে নিয়ে আসো।
240
00:19:26,223 --> 00:19:27,903
আমি জানি সে এখানে
আমাদের সাথে আছে।
241
00:19:30,903 --> 00:19:32,223
সবসময়।
242
00:19:38,103 --> 00:19:39,943
কিন্তু তবুও, শুধু তুমি আর আমি।
243
00:19:48,383 --> 00:19:51,463
ভেবেছিলাম আমরা অন্য
জায়গায় থাকলে ভালো হবে।
244
00:19:54,063 --> 00:19:56,223
আমি এখন ওই বাড়িটাকে ঘৃণা করি।
245
00:19:56,223 --> 00:19:58,383
যদি এটা উড়িয়ে দিতে পারতাম।
246
00:20:08,783 --> 00:20:11,303
একটা সময় ছিল আমরা
কাজ শেষে কোনো কথা বলতাম না
247
00:20:11,303 --> 00:20:14,263
কারণ কিছু বলার দরকার-ই পড়তো না।
248
00:20:18,423 --> 00:20:20,503
কিন্তু এখন আমাদের কিছু বলার নেই।
249
00:20:25,863 --> 00:20:27,183
কাজ আছে।
250
00:20:30,983 --> 00:20:32,663
কীসের কাজ?
251
00:20:36,423 --> 00:20:37,743
ওই আমেরিকান।
252
00:20:39,583 --> 00:20:41,143
সে বার্মিংহামে আসছে।
253
00:20:42,103 --> 00:20:44,103
সে লিভারপুলে যাওয়ার পথে থামবে।
254
00:20:45,503 --> 00:20:47,863
সে আগামীকাল রাতে আমাদের সাথে থাকবে।
255
00:20:47,863 --> 00:20:49,463
ফ্রান্সেস জানে।
256
00:20:49,463 --> 00:20:50,823
সে খাবার তৈরি করছে।
257
00:20:54,583 --> 00:20:56,183
এবং তারপর...
258
00:20:57,623 --> 00:20:59,663
...আমাদের একটা পদক্ষেপ নিতে হবে।
259
00:21:02,783 --> 00:21:04,783
তুমি কি জানতে চাও
ওই পদক্ষেপটা কী, লিজি?
260
00:21:07,623 --> 00:21:08,703
না।
261
00:21:10,983 --> 00:21:12,263
আমি যথেষ্ট জানি।
262
00:21:16,303 --> 00:21:18,143
তোমার অনুশোচনার বই।
263
00:21:22,943 --> 00:21:25,343
২৩, ২৪,
264
00:21:25,343 --> 00:21:27,103
৫২, ৫৫
265
00:21:29,423 --> 00:21:31,303
সেফের কম্বিনেশন।
266
00:21:35,103 --> 00:21:36,343
অনুশোচনা।
267
00:21:37,903 --> 00:21:39,823
আর আমি সেটাতে আছি।
268
00:21:39,823 --> 00:21:42,023
আমি তালিকায় আছি।
269
00:21:42,023 --> 00:21:45,063
তালিকার একেবারে শীর্ষে।
270
00:21:50,743 --> 00:21:51,863
হ্যাঁ।
271
00:21:53,103 --> 00:21:54,463
হ্যাঁ, তুমি আছো।
272
00:21:57,983 --> 00:21:59,743
তোমাকে বিয়ে করে অনুশোচনা হচ্ছে, লিজি।
273
00:22:03,463 --> 00:22:05,303
কারণ আমি তোমাকে অনেক কষ্ট দিয়েছি।
274
00:22:06,743 --> 00:22:09,863
তোমাকে এসব সহ্য করতে হয়েছে।
রুবি।
275
00:22:12,463 --> 00:22:14,103
যা কিছু আসছে।
276
00:22:17,623 --> 00:22:18,743
যখন আমাকে বিয়ে করেছ,
277
00:22:18,743 --> 00:22:21,223
একজন পুরুষের সাথে এবং
একটা অভিশাপের সাথে বিয়ে করেছ।
278
00:22:22,383 --> 00:22:23,903
তুমি আমার ভাগ্য ভাগ করে নিয়েছ।
279
00:22:27,343 --> 00:22:28,743
এটাই আমার অনুশোচনা।
280
00:22:33,383 --> 00:22:34,823
কিন্তু এটা জেনে রাখো, লিজি।
281
00:22:36,503 --> 00:22:38,263
এই মুহূর্তে,
282
00:22:38,263 --> 00:22:39,703
এই রুমে...
283
00:22:42,303 --> 00:22:43,583
...আমি তোমাকে ভালবাসি।
284
00:22:51,263 --> 00:22:53,863
তোমার কথা শুনে মনে হচ্ছে বাক্সে টিক দিচ্ছ,
285
00:22:53,863 --> 00:22:56,263
আর আমি জানি না বাক্সে কী আছে।
286
00:22:59,703 --> 00:23:03,063
আমাকে কখনো দেখতে দাওনি।
287
00:23:05,783 --> 00:23:08,023
যদিও আমি সেফের কম্বিনেশন জানি।
288
00:23:47,503 --> 00:23:49,783
ওহ, এটা সে?
289
00:23:49,783 --> 00:23:53,263
যে কঠিন হতে পছন্দ করে, তাই না?
290
00:23:53,263 --> 00:23:56,023
এখান থেকে বেরিয়ে আমি
সোজা পুলিশের কাছে যাবো।
291
00:23:56,023 --> 00:23:58,463
আচ্ছা?
এই লোক আমার দিকে বন্দুক তাক করেছে।
292
00:23:58,463 --> 00:24:00,503
কে, সে?
হ্যাঁ।
293
00:24:02,103 --> 00:24:04,463
আচ্ছা, পুলিশকে ফোন করা যাক?
294
00:24:04,463 --> 00:24:08,863
চিন্তা কোরো না।
তোমার জন্য সমাধান করে ফেলবো।
295
00:24:08,863 --> 00:24:12,583
হ্যালো?
হ্যাঁ, পুলিশকে ফোন দাও।
296
00:24:12,583 --> 00:24:15,103
ওয়াটারী লেনে রিভলভার সহ
একজন ব্যক্তির রিপোর্ট করতে চাই।
297
00:24:16,223 --> 00:24:17,663
এই নাও।
298
00:24:17,663 --> 00:24:19,703
আর তুমি ইন্সপেক্টর মসকে চাইবে।
299
00:24:19,703 --> 00:24:24,663
চীফ সুপরিনটেনডেন্ট মস।
300
00:24:24,663 --> 00:24:29,583
সে ওয়াটারি লেন এবং
বোর্ডসলে গ্রীনের দায়িত্বে আছে।
301
00:24:29,583 --> 00:24:31,023
এটা ঠিক।
302
00:24:31,023 --> 00:24:32,223
আর এটা দেখতে পাচ্ছ?
303
00:24:34,863 --> 00:24:36,983
আমাদের সাথে তার বাজির ক্রেডিট।
304
00:24:38,223 --> 00:24:42,063
সে ফুটবল ম্যাচ থেকে
অনেক টাকা কামাই করেছে।
305
00:24:43,063 --> 00:24:46,783
কারণ আমরা তাকে
ম্যাচের আগে ফলাফল দেই।
306
00:24:56,743 --> 00:24:58,743
শনিবার বিকেলে,
307
00:24:58,743 --> 00:25:01,023
আপনি এই বাঁশি নিয়ে ফুঁ দিবেন।
308
00:25:01,023 --> 00:25:02,903
আপনি শেষ মিনিটে বার্মিংহাম সিটিকে
309
00:25:02,903 --> 00:25:04,183
১টা পেনাল্টি দিবেন।
310
00:25:04,183 --> 00:25:06,663
গোলকিপার নিজে
পেনাল্টিটা ছেড়ে দেবে।
311
00:25:06,663 --> 00:25:09,543
এবং বার্মিংহাম সিটি ১-০ গোলে জিতে যাবে।
312
00:25:09,543 --> 00:25:11,063
আপনাকে যা করতে হবে, তা হলো...
313
00:25:19,183 --> 00:25:20,223
না।
314
00:25:21,583 --> 00:25:23,583
আমি করবো না।
315
00:25:23,583 --> 00:25:26,063
পুলিশ না শুনলে,
আমি পত্রিকার কাছে যাবো।
316
00:25:26,063 --> 00:25:28,183
আমি ভীত নই।
317
00:25:30,503 --> 00:25:32,303
আমি ফ্রান্সে ছিলাম।
318
00:25:32,303 --> 00:25:33,823
টমিকে ফোন করো, আর্থার।
319
00:25:35,103 --> 00:25:36,983
তুমি চুপ করো।
320
00:25:36,983 --> 00:25:41,223
আমি টমিকে ফোন করবো না।
আমি এটা সামলাচ্ছি, ঠিক আছে?
321
00:25:41,223 --> 00:25:44,023
আমি যাচ্ছি।
তুমি কোথাও যাচ্ছ না।
322
00:25:44,023 --> 00:25:46,223
সময় হয়েছে আমাদের একজনের
আপনাদের রুখে দাঁড়ানোর।
323
00:25:46,223 --> 00:25:47,863
যা হচ্ছে তা ঠিক নয়।
324
00:25:49,063 --> 00:25:51,823
আমি প্রতারণার জন্য টাকা নেবো না।
325
00:25:51,823 --> 00:25:53,543
বালডা।
326
00:25:53,543 --> 00:25:56,623
ফ্রান্সে, তারবার্তায় কাজ করতাম।
327
00:25:56,623 --> 00:25:58,143
এবং আমি ভীত ছিলাম না।
328
00:26:00,503 --> 00:26:02,143
আমি ভীত নই।
329
00:26:02,143 --> 00:26:04,423
আমি খারাপ কিছু করবো না।
330
00:26:05,703 --> 00:26:07,623
আমি অনেক খারাপ জিনিস দেখেছি।
331
00:26:09,423 --> 00:26:11,303
মার দিয়ে কোনো কাজ হবে না।
332
00:26:12,943 --> 00:26:14,543
আমি জানি,
333
00:26:14,543 --> 00:26:17,143
কারণ তা আমি
তোমার চোখে দেখতে পাচ্ছি।
334
00:26:17,143 --> 00:26:19,023
বাল।
335
00:26:19,023 --> 00:26:22,223
হিমশীতল মকরক্রান্তিতে...
336
00:26:22,223 --> 00:26:23,983
হোলি মেরি, মাদার অব গড।
337
00:26:23,983 --> 00:26:25,583
আহ!
338
00:26:25,583 --> 00:26:27,303
বিলি বয়।
339
00:26:27,303 --> 00:26:29,663
তুমি অনেকদিন ধরে পরিবারে আছো।
340
00:26:29,663 --> 00:26:32,463
হ্যাঁ।
তোমার রক্তাক্ত হওয়ার সময় হয়েছে।
341
00:26:32,463 --> 00:26:35,543
- আর্থার, না, আর্থার, প্লিজ।
- তুমি আমাদের সাথে অনেকদিন ধরে আছো।
342
00:26:35,543 --> 00:26:37,743
আর্থার, বাল,
জিসাস ক্রাইস্ট।
343
00:26:37,743 --> 00:26:40,383
আমি সেই মানুষ হতে পারবো না।
আর্থার, প্লিজ।
344
00:26:40,383 --> 00:26:42,783
আজকে হয় দুজন মানুষ মরবে, বিলি...
345
00:26:42,783 --> 00:26:44,623
...নয়তো একজন।
তুমি সিদ্ধান্ত নাও।
346
00:26:46,023 --> 00:26:47,663
তুমি তাকে ঘৃণা করো, বিলি।
তুমি তাকে ঘৃণা করো।
347
00:26:48,703 --> 00:26:50,143
তুমি তাকে চেনো না, বিলি।
348
00:26:50,143 --> 00:26:51,983
সে তোমাকে নিয়ে হাসছে।
349
00:26:51,983 --> 00:26:53,423
তাকে ঘৃণা করো।
350
00:26:53,423 --> 00:26:55,263
তার চোখে দেখো, ভাই।
351
00:26:55,263 --> 00:26:56,343
তার চোখে দেখো।
352
00:26:56,343 --> 00:26:58,343
- আমি পারবো না, আমি পারবো না।
- তার চোখে দেখো।
353
00:26:58,343 --> 00:27:01,543
আমি দুঃখিত...দুঃখিত।
354
00:27:15,303 --> 00:27:17,103
যথেষ্ট।
যথেষ্ট, যথেষ্ট, যথেষ্ট।
355
00:27:18,983 --> 00:27:20,223
ঠিক আছে, বিলি বয়।
356
00:27:20,223 --> 00:27:21,783
চলো।
357
00:27:24,623 --> 00:27:27,343
সব ঠিক আছে, সব ঠিক আছে।
সব ঠিক আছে, সব ঠিক আছে।
358
00:27:29,063 --> 00:27:31,503
দেখো তো।
দেখো...
359
00:27:31,503 --> 00:27:33,103
দেখো তো।
দেখো।
360
00:27:36,103 --> 00:27:38,383
তুমি এখন রক্তাক্ত, বিলি।
361
00:27:40,183 --> 00:27:41,503
তুমি এখন রক্তাক্ত।
362
00:27:43,223 --> 00:27:45,743
তুমি আর স্বর্গে যাবে না।
363
00:27:45,743 --> 00:27:47,223
তারা তোমাকে ঢুকতে দেবে না।
364
00:27:51,783 --> 00:27:54,263
ইসাইয়া, ওকে ঢালাইয়ের
কারখানায় নিয়ে যাও।
365
00:27:54,263 --> 00:27:56,103
এবং তুমি মি. প্যাচেসের কাছে যাবে।
366
00:27:56,103 --> 00:27:58,503
তাকে বলবে আমরা চুল্লির
জন্য জ্বালানী পেয়েছি।
367
00:29:28,023 --> 00:29:29,303
কে তুই?
368
00:29:36,183 --> 00:29:38,023
আমি শুনেছি... প্লিজ।
369
00:29:38,023 --> 00:29:41,303
...তুমি শেলবি সংস্থার গোপন তথ্যদাতা।
370
00:29:43,063 --> 00:29:45,143
আর আমি হলাম...
371
00:29:45,143 --> 00:29:47,383
...সেই ব্যক্তি যার জন্য
তুমি এখন কাজ করো।
372
00:29:47,383 --> 00:29:49,423
প্লিজ, প্লিজ....
373
00:29:49,423 --> 00:29:52,823
আমার কিছু কাজ করতে হবে তোমার,
আর তোমাকে মুগ্ধ করতে চাই আমি...
374
00:29:52,823 --> 00:29:54,143
- তোমাকে মুগ্ধ করতে চাই....
- আহ! আহ!
375
00:29:54,143 --> 00:29:58,143
...আমার লক্ষ্যের গাম্ভীর্য দিয়ে।
376
00:29:59,423 --> 00:30:02,383
কারণ, আমি জীবিকার
জন্য এমন কাজ করতাম।
377
00:30:03,423 --> 00:30:06,183
আর মাঝেমাঝে আমি এটা মিস করি।
378
00:30:07,223 --> 00:30:10,343
ঠিক মি. শেলবির মতো, আমি
মস্তিষ্ক দিয়ে বয়ে যাওয়া
379
00:30:10,343 --> 00:30:12,503
বিজলীর স্রোত মিস করি।
380
00:30:12,503 --> 00:30:15,743
জিহ্বার আগায় লোহার স্বাদ মিস করি আমি।
381
00:30:16,823 --> 00:30:18,783
আমি তোমাকে একটা নির্দেশ দিচ্ছি।
382
00:30:18,783 --> 00:30:20,663
যা বলছি তা করে
383
00:30:20,663 --> 00:30:22,583
পুরুষ হয়েই থাকো।
384
00:30:22,583 --> 00:30:24,023
ব্যর্থ হলে,
385
00:30:24,023 --> 00:30:26,583
আমি লোক পাঠাবো
386
00:30:26,583 --> 00:30:27,743
তোমার বিচি চায়না প্লেটে করে
তোমাকে পরিবেশন করতে।
387
00:30:30,463 --> 00:30:32,023
যা বলবেন তা করবো।
388
00:30:33,703 --> 00:30:36,063
সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়ে গেছে।
389
00:30:36,063 --> 00:30:39,063
আমার সহযোগীরা
টমি শেলবিকে সামলাবে।
390
00:30:39,063 --> 00:30:44,023
আর তুমি আমাদেরকে
তার ভাই আর্থারকে দিবে।
391
00:30:44,023 --> 00:30:45,983
বুঝেছ?
392
00:30:45,983 --> 00:30:49,143
হ্যাঁ... হ্যাঁ।
হ্যাঁ, প্লিজ।
393
00:30:53,903 --> 00:30:57,023
আর্থার শেলবির মৃত্যু সম্পর্কিত তথ্যই
394
00:30:57,023 --> 00:30:59,783
তোমাকে ইতালিয়ান পদ্ধতিতে
মৃত্যু থেকে বাঁচাবে।
395
00:30:59,783 --> 00:31:02,423
কারণ ইতালিয়ানরা
আমাকে শিখিয়েছিল যে
396
00:31:02,423 --> 00:31:04,863
ইশ্বর, সন্তানাদি,
397
00:31:04,863 --> 00:31:06,743
স্ত্রী এবং মায়ের ঊর্ধ্বে...
398
00:31:08,503 --> 00:31:10,583
...একজন পুরুষ সবচেয়ে
বেশি তার বিচিকে ভালোবাসে।
399
00:32:07,663 --> 00:32:09,103
ওহ...
400
00:32:21,943 --> 00:32:23,263
হ্যালো, আর্থার।
401
00:32:34,943 --> 00:32:36,743
আমার মনে হয় প্রার্থনা করা উচিত।
402
00:32:38,983 --> 00:32:40,503
এভাবেই তো আমরা শুরু করি।
403
00:32:40,503 --> 00:32:43,023
তুমি প্রার্থনা করতে চাও?
404
00:32:43,023 --> 00:32:46,623
যে প্রার্থনা আমি বেছে নিয়েছি তা হলো অনুশোচনার আইন, সংস্করণ দুই।
405
00:32:48,103 --> 00:32:50,663
তো, তুমি এখন ক্যাথলিক, লিন্ডা?
406
00:32:50,663 --> 00:32:53,503
তুমি ক্যাথলিক।
কোয়াকাররা প্রার্থনা করে না।
407
00:32:55,663 --> 00:32:58,703
মাথা নত করো, আর্থার,
এবং চোখ বন্ধ করো।
408
00:33:00,863 --> 00:33:02,103
এবং আবৃত্তি করো।
409
00:33:02,103 --> 00:33:03,783
তুমি ছোটোবেলা থেকেই
এটা ভালোভাবে জানো।
410
00:33:03,783 --> 00:33:06,583
ওহ, আমার মাথা থেকে
ফালতু চিন্তা চলে গেছে,
411
00:33:06,583 --> 00:33:08,143
আর লাগালাগির চিন্তায় ভরে গেছে...
412
00:33:08,143 --> 00:33:09,583
গর্তের চিন্তায় ভরে গেছে।
413
00:33:12,383 --> 00:33:14,223
লিন্ডা, প্লিজ।
414
00:33:15,823 --> 00:33:18,783
এটা কোনো একস্থানে আছে, আর্থার।
এটা গানের মতো।
415
00:33:18,783 --> 00:33:19,903
হ্যাঁ।
416
00:33:21,143 --> 00:33:22,423
কোনো একস্থানে।
417
00:33:22,423 --> 00:33:23,983
একসাথে আমরা খুঁজে বের করবো।
418
00:33:23,983 --> 00:33:26,583
কথাগুলো খুঁজে ফিরলে
আত্মা পরিশুদ্ধ হতে সাহায্য করবে।
419
00:33:28,183 --> 00:33:29,463
আমি শুরু করবো।
420
00:33:31,983 --> 00:33:35,823
আমার পাপ ক্ষমা করুন, ওহ, ইশ্বর,
আমার পাপ ক্ষমা করুন।
421
00:33:35,823 --> 00:33:37,183
আমার যৌবনের পাপ।
422
00:33:38,223 --> 00:33:39,503
আমার যৌবনের পাপ,
423
00:33:39,503 --> 00:33:41,103
আমার বয়সের পাপ,
424
00:33:41,103 --> 00:33:42,383
আমার আত্মার পাপ।
425
00:33:44,063 --> 00:33:45,983
আমার দেহের পাপ।
426
00:33:47,423 --> 00:33:50,143
আমার জানা পাপ,
আমার না জানা পাপ।
427
00:33:51,423 --> 00:33:53,783
পাপগুলো আমি এতদিন লুকিয়ে রেখেছি।
428
00:33:53,783 --> 00:33:55,983
অনেকদিন...
429
00:33:55,983 --> 00:33:57,263
অনেকদিন ধরে।
430
00:34:17,703 --> 00:34:19,023
তাকে একটা গাড়ি চুরি করতে ধরেছি।
431
00:34:20,023 --> 00:34:22,263
এবং তার কাছে বাজির
দোকানের নগদ টাকার স্তুপ।
432
00:34:35,543 --> 00:34:37,743
যার থেকে ইচ্ছে চুরি করো,
433
00:34:37,743 --> 00:34:38,903
কিন্তু আমার কাছ থেকে চুরি করবে না।
434
00:34:41,383 --> 00:34:42,703
এই নাও।
435
00:34:44,743 --> 00:34:48,383
একটা ট্রেনে করে যেখানে খুশি চলে যাও।
যাও।
436
00:34:48,383 --> 00:34:50,103
- আমি ট্রেনে চড়ি না।
- এটা কি একটা সত্য?
437
00:34:53,543 --> 00:34:55,303
বেশ, কার্লির একটা দুই চাকার ওয়েগন আছে।
438
00:34:56,703 --> 00:34:58,063
আমি কি, মেরামতকারী?
439
00:34:58,063 --> 00:35:00,023
আমার চার চাকা লাগবে।
440
00:35:00,023 --> 00:35:02,423
আর পাহাড়ের জন্য একটা ঘোড়া।
441
00:35:05,703 --> 00:35:07,783
কোন পাহাড়?
442
00:35:07,783 --> 00:35:10,383
সবগুলো।
ইংল্যান্ডের সব পাহাড়।
443
00:35:15,623 --> 00:35:16,663
তুমি চলে যেতে চাও কেন?
444
00:35:21,063 --> 00:35:23,023
আমি বাজির দোকানের ওই কাজটা নেইনি।
445
00:35:27,023 --> 00:35:28,383
বেশ, তুমি তার কথা শুনেছ, চার্লি।
446
00:35:29,543 --> 00:35:32,463
আমার বাবার পুরানো চার চাকার ওয়েগন
এবং দুটো শক্তিশালী ঘোড়া আনো।
447
00:35:32,463 --> 00:35:34,463
ঠিক আছে।
448
00:35:34,463 --> 00:35:37,223
কার্লি!
এখানে আসো।
449
00:35:42,743 --> 00:35:44,463
যাওয়ার আগে,
450
00:35:44,463 --> 00:35:46,503
তুমি কি নিজের ব্যাপারে সত্য জানতে চাও?
451
00:35:48,423 --> 00:35:50,303
না, কে চায়?
452
00:35:52,463 --> 00:35:53,943
বেশ, আমি তোমাকে বলছি।
453
00:35:55,023 --> 00:35:56,663
অ্যাপলবি মেলায় সেই বসন্তে,
454
00:35:56,663 --> 00:35:58,783
তোমার মা আমার ঘড়ি
আর চেইন চুরি করেছিল।
455
00:35:58,783 --> 00:36:00,503
তুমি চোরদের লম্বা লাইন থেকে এসেছে।
456
00:36:01,623 --> 00:36:05,503
ঘড়িতে "স্যাক্সন শোর"
কথাটা খোদাই করা ছিল।
457
00:36:05,503 --> 00:36:08,343
আমি ছোটোবেলায় একজন
মাতাল থেকে এটা চুরি করেছি।
458
00:36:09,783 --> 00:36:10,863
আমার ধারণা সে তোমাকে বলেছে
459
00:36:10,863 --> 00:36:12,863
তোমার বাবা স্যাক্সন শোরের ডিউক ছিল।
460
00:36:12,863 --> 00:36:14,543
বেশ...
461
00:36:14,543 --> 00:36:16,703
...আমি ডিউক,
462
00:36:16,703 --> 00:36:18,783
ঘড়িটা আমার ছিল।
463
00:36:18,783 --> 00:36:19,983
আমি তোমার বাবা।
464
00:36:22,543 --> 00:36:23,583
এটাই সত্য।
465
00:36:24,823 --> 00:36:26,023
যখন তার বাবা জানতে পারে,
466
00:36:26,023 --> 00:36:27,743
তখন উনি স্কুইরেল বন্দুক
দিয়ে আমাকে বুকে গুলি করে।
467
00:36:29,503 --> 00:36:34,583
একটা দাগ এবং একটা চুরি করা ঘড়ি
এবং একটা গল্প সে তৈরি করেছে৷
468
00:36:36,303 --> 00:36:38,063
তুমি রওনা দেওয়ার আগে নিজের ব্যাপারে
469
00:36:38,063 --> 00:36:39,583
তোমার এটা জানা দরকার।
470
00:36:52,343 --> 00:36:54,383
এজমে বলেছে আত্মারা
তোমাকে সাহায্য করে।
471
00:36:56,103 --> 00:36:57,983
এটাও বলেছে যে
আত্মা তোমার মাঝে আছে।
472
00:36:57,983 --> 00:37:00,663
সে আমাকে ওই ঘোড়াগুলোর মতো
বিক্রি করতে চেষ্টা করেছে, তাই না?
473
00:37:01,703 --> 00:37:04,023
সে আমার জন্য কত টাকা দিয়েছে?
474
00:37:04,023 --> 00:37:07,543
স্বর্ণ আমার আর কোনো কাজে লাগে না।
475
00:37:07,543 --> 00:37:09,503
কিন্তু যদি তুমি ঘোড়া হও,
476
00:37:09,503 --> 00:37:11,263
তাহলে তুমি সঠিক জায়গায় আছো।
477
00:37:12,703 --> 00:37:13,823
কার্লি!
478
00:37:16,103 --> 00:37:17,623
কার্লি।
জলদি করো।
479
00:37:18,623 --> 00:37:20,343
ছেলেটাকে পাহাড় চড়তে হবে।
480
00:37:23,423 --> 00:37:24,703
ওই ঘড়ির কথা আমার মনে আছে।
481
00:37:27,383 --> 00:37:28,943
ওহ, আচ্ছা?
482
00:37:30,303 --> 00:37:32,063
সে এটা বুকে জড়িয়ে রাখতো।
483
00:37:35,183 --> 00:37:37,103
আমরা উনার সাথে
ঘড়িটাকেও মাটিচাপা দিয়েছি।
484
00:37:40,463 --> 00:37:44,063
টম।
পুরোনো ওয়েগনের সামনের
ডান চাকা নষ্ট হয়ে গেছে, টম।
485
00:37:44,063 --> 00:37:45,383
পানিতে দাঁড়িয়ে আছে।
486
00:37:46,703 --> 00:37:47,983
নতুন একটা লাগাও, কার্লি।
487
00:37:50,623 --> 00:37:52,023
হ্যাঁ।
488
00:37:54,663 --> 00:37:56,103
তারা এখানে ওয়েগন ঠিক করে।
489
00:37:57,863 --> 00:38:00,583
ভালো পরিবারগুলো নিউ ফরেস্ট থেকে
490
00:38:00,583 --> 00:38:02,583
তাদের ওয়েগন ঠিক করতে
491
00:38:02,583 --> 00:38:04,783
এবং মেলার আগে
তাজা ঘোড়া পেতে আসে।
492
00:38:08,023 --> 00:38:10,463
হ্যাঁ।
হ্যাঁ, জায়গাটা পছন্দ হয়েছে।
493
00:38:11,703 --> 00:38:13,463
ওই বাজির দোকান থেকেও
আমার এটা ভালো লাগছে।
494
00:38:16,423 --> 00:38:18,503
কেন?
495
00:38:18,503 --> 00:38:20,263
জনসমাগম।
496
00:38:20,263 --> 00:38:21,863
জনসমাগম আমাকে বিরক্ত করে।
497
00:38:24,023 --> 00:38:25,943
ওই বাজির দোকানে অনেক লোক আছে।
498
00:38:27,583 --> 00:38:30,183
এখন পর্যন্ত, এখানে মাত্র
দুজন মানুষকে গুনলাম।
499
00:38:31,903 --> 00:38:33,223
চার্লি আর কার্লি,
500
00:38:33,223 --> 00:38:35,063
বাকি কুকুর আর ঘোড়া।
501
00:38:35,063 --> 00:38:36,703
কার্লি নিজেই অর্ধেক ঘোড়া।
502
00:38:38,143 --> 00:38:39,423
কুকুর ঠিক আছে।
503
00:38:40,543 --> 00:38:42,343
ঘোড়া মানুষের চেয়ে ভালো, মনে রাখবেন।
504
00:38:45,783 --> 00:38:48,223
এখানে একজনের জন্য কাজ আছে,
যে ঘোড়াকে ভালোভাবে বুঝে।
505
00:38:51,823 --> 00:38:53,023
অপরিচিত।
506
00:38:54,223 --> 00:38:56,023
আমি সম্পূর্ণ অপরিচিত থাকতে চাই।
507
00:38:56,943 --> 00:38:58,983
বেশ, সেজন্যও তুমি
সঠিক জায়গায় থাকবে।
508
00:38:58,983 --> 00:39:00,143
এখানে কেউ কাউকে চেনে না।
509
00:39:02,183 --> 00:39:04,263
এই, মিস্টার।
ওই চাকাটা ১ মিনিট বাঁচান।
510
00:39:06,383 --> 00:39:07,623
আমি কোথায় থাকবো?
511
00:39:09,303 --> 00:39:12,463
আস্তাবলে,
অন্যান্য ঘোড়ার সাথে।
512
00:39:13,623 --> 00:39:15,623
এখন যেহেতু ফিন বিয়ে করেছে,
513
00:39:15,623 --> 00:39:17,663
আশেপাশে প্রচুর মেয়ে আছে।
514
00:39:17,663 --> 00:39:20,823
তাদের বাবারা বেশিরভাগই নিরস্ত্র।
515
00:39:24,623 --> 00:39:26,943
আমার তোমার জন্য
একটা ভবিষ্যত আছে, ডিউক।
516
00:39:29,263 --> 00:39:30,503
আপনার ইতোমধ্যে একটা ছেলে আছে।
517
00:39:32,623 --> 00:39:34,183
আমার ব্যবসার দুটি দিক আছে।
518
00:39:35,383 --> 00:39:36,743
ভালো এবং মন্দ।
519
00:39:37,783 --> 00:39:39,743
প্রত্যেকটার জন্য আমার কাউকে দরকার।
520
00:39:40,743 --> 00:39:42,423
আর আমি মন্দ, তাই না?
521
00:39:43,943 --> 00:39:46,623
আমি বুঝতে পেরেছি আমরা
কোনটা তা বেছে নিতে পারি না।
522
00:39:48,423 --> 00:39:49,623
মন্দ মন্দকে জানে।
523
00:39:51,223 --> 00:39:53,583
আর আমার ভালো ও মন্দ দুটো কাজ-ই
524
00:39:54,823 --> 00:39:56,423
শীঘ্রই সম্পন্ন করতে হবে।
525
00:39:58,303 --> 00:40:03,863
কার্লি?
স্যাক্সন শোর এর ডিউকের
জন্য একটা বেলচা খুঁজে আনো।
526
00:40:03,863 --> 00:40:05,703
তাকে ঘোড়ার মল সরাতে দাও।
527
00:40:07,063 --> 00:40:09,023
আর নৌকায় কিছু পেট্রোল দাও।
528
00:40:09,023 --> 00:40:11,063
আমি সোলিহুলে একজন
মহিলার সাথে দেখা করতে যাচ্ছি।
529
00:40:12,543 --> 00:40:15,663
# One silver dollar
530
00:40:15,663 --> 00:40:19,063
# Bright silver dollar
531
00:40:19,063 --> 00:40:25,583
# Changing hands, changing hands
532
00:40:25,583 --> 00:40:29,823
# Spent for a beer he's drinking
533
00:40:29,823 --> 00:40:33,743
# Worn by a gambler's lust
534
00:40:33,743 --> 00:40:37,223
# Pierced by an outlaw's bullet
535
00:40:37,223 --> 00:40:44,463
# And lost in the blood-red dust
536
00:40:44,463 --> 00:40:48,063
# One silver dollar
537
00:40:48,063 --> 00:40:50,783
# One silver dollar... #
538
00:40:50,783 --> 00:40:51,943
এটা একটু দেখুন।
539
00:40:53,463 --> 00:40:56,463
এখন দশজন লোকের
সাইডে থাকার কথা কল্পনা করো।
540
00:40:58,383 --> 00:40:59,943
এটাতে উঠুন।
ভেতরে একবার দেখুন।
541
00:41:06,063 --> 00:41:09,063
আমি গিনেস ট্রাস্ট থেকে সাড়া পেয়েছিলাম
542
00:41:09,063 --> 00:41:13,223
লন্ডন, বার্মিংহাম আর
লিভারপুলের মাঝ দিয়ে যাওয়া খালের
543
00:41:13,223 --> 00:41:17,103
পার্শ্বস্থ দুটো স্থানে
544
00:41:17,103 --> 00:41:18,863
আশ্রয় কেন্দ্র খোলার ব্যাপারে।
545
00:41:18,863 --> 00:41:22,623
এখানে এই লকটা সাইটগুলোর মধ্যে একটা হবে।
546
00:41:23,783 --> 00:41:26,903
আমার কাছে অনুমতি আছে।
আমাদের শুধু অর্থের প্রয়োজন।
547
00:41:29,263 --> 00:41:32,663
আমি জানি যে আপনার সাথে আপনার
স্বামী ব্রায়ান গিনেসের ছাড়াছাড়ি হয়ে গেছে।
548
00:41:32,663 --> 00:41:35,343
কিন্তু আমি বুঝতে পারি যে গিনেস পরিবারে
549
00:41:35,343 --> 00:41:37,583
আপনার এখনো প্রভাব আছে।
550
00:41:37,583 --> 00:41:40,343
আপনার সমর্থন তাদের সিদ্ধান্ত
নিতে সাহায্য করতে পারে।
551
00:41:40,343 --> 00:41:41,783
আমাকে সাহায্য করবেন?
552
00:41:51,463 --> 00:41:53,503
এখান থেকে এক মাইল দূরে
একটা হোটেলে একটা সুইট বুক করেছি।
553
00:41:55,063 --> 00:41:56,623
আমার চালক আমাদের সেখানে নিয়ে যাবে।
554
00:41:58,703 --> 00:42:00,583
ওরকম পোশাকে আপনাকে সেই লাগছে,
555
00:42:00,583 --> 00:42:02,383
কর্মজীবী লোকের পোশাকে।
556
00:42:02,383 --> 00:42:04,223
আপনার ডেলিভারি পৌঁছে দিতে
557
00:42:04,223 --> 00:42:06,303
সম্ভবত কয়লার কারখানাটা দেখিয়ে দেবে।
558
00:42:06,303 --> 00:42:08,703
হ্যাঁ, তারা সম্ভবত করবে।
559
00:42:11,703 --> 00:42:13,783
ওজওয়াল্ড আপনার স্ত্রীকে খেলেছে,
560
00:42:13,783 --> 00:42:16,623
তাই আমি ভারসাম্য এবং
সঙ্গতির ব্যাপারে পরামর্শ দেবো।
561
00:42:17,703 --> 00:42:18,943
এটা কেবল ন্যায্য হবে।
562
00:42:22,943 --> 00:42:24,223
আমি কি মেনে নিতে পারি যে
563
00:42:25,223 --> 00:42:26,623
...আপনার সমর্থন আছে?
564
00:42:30,823 --> 00:42:34,983
এটা দাতব্য আবাসনের বিষয় না,
এটা বিশ্বকে বদলে দেওয়ার বিষয়।
565
00:42:34,983 --> 00:42:37,823
এটা ভিন্ন ধরণের বিশ্বাসের বিষয়।
566
00:42:37,823 --> 00:42:39,263
পরম বিশ্বাস।
567
00:42:40,503 --> 00:42:42,303
আমাদের সামনে গুরুত্বপূর্ণ কাজ রয়েছে।
568
00:42:44,463 --> 00:42:46,223
মুখে মিথ্যা বলার চেয়ে
569
00:42:46,223 --> 00:42:47,783
অঙ্গভঙ্গির মাধ্যমে
মিথ্যে বলা অনেক কঠিন।
570
00:42:49,223 --> 00:42:50,503
এটা, আমি শিখেছি।
571
00:42:58,583 --> 00:43:00,343
বেশিরভাগ ক্ষেত্রে,
আমি যা করতে চাই তাই করি।
572
00:43:01,703 --> 00:43:04,343
মাঝেমাঝে, আমি দরকারে অনেক কিছু করি।
573
00:43:04,343 --> 00:43:05,943
এক্ষেত্রে, উভয়ই।
574
00:43:09,143 --> 00:43:10,383
আসুন।
575
00:43:36,823 --> 00:43:38,943
পরম স্বচ্ছতার স্বার্থে,
576
00:43:38,943 --> 00:43:40,543
এটা কেবল
577
00:43:40,543 --> 00:43:42,983
ইংরেজ অভিজাতদের হাত মেলানোর নিয়ম।
578
00:43:46,263 --> 00:43:47,503
তাই...
579
00:43:48,823 --> 00:43:50,023
স্বাগতম।
580
00:44:42,663 --> 00:44:50,463
# Come under my wings, little bird
581
00:44:50,463 --> 00:44:57,583
# Come under my wings, little bird
582
00:44:57,583 --> 00:45:01,663
# Come under my wings... #
583
00:45:07,223 --> 00:45:13,743
# Unmade
584
00:45:13,743 --> 00:45:18,503
# Unmade
585
00:45:20,903 --> 00:45:25,103
# I swear that there's nothing
586
00:45:27,303 --> 00:45:32,263
# Up my sleeves
587
00:45:35,743 --> 00:45:40,783
# And then back again
588
00:45:42,703 --> 00:45:48,543
# I swear there's nothing
589
00:45:51,463 --> 00:45:54,943
# Unmade
590
00:46:12,263 --> 00:46:17,263
# There's no faces
591
00:46:20,743 --> 00:46:24,703
# Won't grow back again
592
00:46:26,703 --> 00:46:33,383
# Broken pieces... #
593
00:46:35,103 --> 00:46:36,903
পলি: এ কাজ করলে...
594
00:46:38,503 --> 00:46:42,063
...যুদ্ধের সম্ভাবনা বিবেচনা করতে হবে।
595
00:46:47,663 --> 00:46:49,023
MICHAEL: এটা একজন মানুষের উচ্চাকাঙ্ক্ষা
596
00:46:49,023 --> 00:46:51,023
এবং কৌশল ছিল
যা এসব ঘটিয়েছে।
597
00:46:54,903 --> 00:46:58,143
পলি: এই পরিবারে যুদ্ধ হবে।
598
00:46:58,143 --> 00:47:00,343
এবং একজন মারা যাবে।
599
00:47:00,343 --> 00:47:03,983
# I swear there's nothing
600
00:47:06,343 --> 00:47:11,343
# Won't grow back again
601
00:47:12,663 --> 00:47:18,503
# I swear there's nothing... #
602
00:47:25,783 --> 00:47:29,503
লিভারপুল গামী প্রথম ট্রেন ধরতে
আমাদের তাড়াতাড়ি রওনা হতে হবে, হ্যাঁ?
603
00:47:29,503 --> 00:47:31,023
হ্যাঁ।
604
00:47:31,023 --> 00:47:33,303
তাহলে জলদি খেয়ে শেষ করো।
605
00:47:38,463 --> 00:47:40,183
তুমি সেফের কম্বিনেশন পাল্টে ফেলেছ।
606
00:47:41,383 --> 00:47:42,703
কেন?
607
00:47:43,703 --> 00:47:45,023
তোমার কি নতুন সিক্রেট আছে?
608
00:47:46,223 --> 00:47:48,663
হাতে নতুন ব্যবসা থাকায়,
609
00:47:48,663 --> 00:47:51,743
কিছু জিনিস আছে
610
00:47:51,743 --> 00:47:53,463
যা আমি শেয়ার করতে পারবো না।
611
00:47:53,463 --> 00:47:55,463
কী জিনিস?
612
00:48:00,703 --> 00:48:02,183
কিসের ট্যাবলেট খেয়েছ?
613
00:48:02,183 --> 00:48:04,103
ডাক্তার দিয়েছে।
614
00:48:04,103 --> 00:48:05,663
পেইন কিলার?
615
00:48:05,663 --> 00:48:08,623
- হ্যাঁ।
- কিসের পেইন?
616
00:48:08,623 --> 00:48:10,663
যে ব্যথ্যা আসছে, লিজি।
617
00:48:33,983 --> 00:48:36,783
যখন প্রস্তুত হবে, তখন আমি চাই
618
00:48:36,783 --> 00:48:38,023
কী চলছে সবকিছু আমাকে বলবে।
619
00:48:41,023 --> 00:48:42,943
যেন ঘড়ির কাটা বন্ধ হয়ে গেছে
620
00:48:42,943 --> 00:48:45,063
আর আমি বোমা ফাটার অপেক্ষা করছি।
621
00:48:49,303 --> 00:48:51,103
আমরা ওই মুহূর্তে আছি।
622
00:48:57,423 --> 00:48:58,903
টমি?
623
00:49:07,143 --> 00:49:09,183
সেখানেই আমরা বাস করি।
624
00:49:11,143 --> 00:49:12,783
আমি যখন সবকিছু জানতে পারবো...
625
00:49:14,383 --> 00:49:16,223
...তখন তোমাকে সবকিছু বলবো।
626
00:49:33,183 --> 00:49:35,263
ওহ না জিনা ছুটে বেড়াচ্ছে, দেখো।
627
00:49:35,263 --> 00:49:37,943
হ্যারোড, আফিম, অ্যাম্ফিটামিন,
লর্ড এবং লেডিজ,
628
00:49:37,943 --> 00:49:39,983
পুরো ইংরেজ অভিজাত ব্যাপার।
629
00:49:39,983 --> 00:49:41,743
ওয়াইন না,
হুইস্কি দাও।
630
00:49:41,743 --> 00:49:43,783
শেলবি, হুইস্কি খাচ্ছেন?
631
00:49:43,783 --> 00:49:45,023
আমি ওয়াইন খাবো।
632
00:49:45,023 --> 00:49:48,143
ওয়াইন না, আরো হুইস্কি।
আমি উৎযাপন করছি।
633
00:49:48,143 --> 00:49:51,503
উৎযাপন।
এই আইল্যান্ড থেকে বের হওয়ার।
634
00:49:51,503 --> 00:49:52,943
দেখো ইংল্যান্ডের সমস্যাটা হচ্ছে,
635
00:49:52,943 --> 00:49:55,383
এখানকার অর্থ টাকায় চলে না।
636
00:49:55,383 --> 00:49:58,143
নাহ।
আপনি অনেকদিন ধরে টাকার প্রতি বিরক্ত।
637
00:49:59,263 --> 00:50:00,823
কারণ আপনি জানেন
যে কারো কাছে টাকা থাকতে পারে,
638
00:50:00,823 --> 00:50:01,903
আপনি...
639
00:50:05,143 --> 00:50:07,863
...আপনি কাদাতেও টাকা পেতে পারেন।
640
00:50:07,863 --> 00:50:10,263
আপনি টাকার জালিয়াতি করতে পারেন।
641
00:50:10,263 --> 00:50:12,543
মি. শেলবি, আপনি টাকা
চুরি করতে পারেন, তাই না?
642
00:50:13,903 --> 00:50:17,303
এখানকার টাকা, রক্ত দিয়ে উপার্জিত।
643
00:50:19,663 --> 00:50:22,343
এবং মি. শেলবি সবার চেয়ে ভালো জানেন।
644
00:50:22,343 --> 00:50:23,943
এখানে রক্ত ওয়াইনের মতো,
645
00:50:23,943 --> 00:50:27,143
ওই বোতলের পুরোনো ওয়াইনের মতো।
646
00:50:27,143 --> 00:50:30,143
নাম, পারিপার্শ্বিকতা,
আঙুর-ই ওয়াইন তৈরি করে।
647
00:50:30,143 --> 00:50:32,783
আশেপাশের গ্লাসকে কেউ গোনায় ধরে কে?
648
00:50:32,783 --> 00:50:35,343
আর আপনি, বন্ধু,
আপনি একজন আমেরিকান।
649
00:50:35,343 --> 00:50:37,623
আপনি গ্লাস ভাঙচুর করেন,
650
00:50:37,623 --> 00:50:39,063
রক্ত ঝরান,
651
00:50:39,063 --> 00:50:41,183
আর তাদের পয়সা দিয়ে
যা চান তা নিয়ে নেন।
652
00:50:42,743 --> 00:50:43,903
ঠিক বলেছি না?
653
00:50:46,183 --> 00:50:48,663
যখন আমেরিকা যাবেন,
654
00:50:48,663 --> 00:50:50,863
তখন আপনাকে সবকিছু দেখাবো।
655
00:50:50,863 --> 00:50:52,183
তুমি আমেরিকা যাচ্ছ?
656
00:50:54,663 --> 00:50:58,303
কানাডা যাবো, লিজি, চালানের
জন্য পারিশ্রমিক আদায় করতে।
657
00:50:58,303 --> 00:50:59,543
এটা আমাকে নিজে করতে হবে।
658
00:51:01,223 --> 00:51:03,143
আর তোমার সাথে কে যাবে?
659
00:51:03,143 --> 00:51:05,743
উনার খেয়াল রাখার জন্য মাইকেল থাকবে।
660
00:51:05,743 --> 00:51:08,663
আরেকটা যাত্রা, টমি?
661
00:51:08,663 --> 00:51:10,343
৫ মিলিয়ন ডলার, মিসেস শেলবি।
662
00:51:10,343 --> 00:51:12,383
একটা ছোটো ক্রুজের সমান দাম, কী মনে হয়?
663
00:51:16,343 --> 00:51:19,903
জানেন, হুইস্কি কথা বলে, মি. নেলসন,
664
00:51:19,903 --> 00:51:23,223
এবং মাঝেমাঝে হুইষ্কি... খুবই বাকপটু।
665
00:51:25,383 --> 00:51:29,303
কিন্তু ৫ মিলিয়ন ডলার, মি. নেলসন...
666
00:51:31,263 --> 00:51:32,583
এখন এটা উত্তরাধিকার।
667
00:51:34,543 --> 00:51:38,303
এবং যখন ফিরে আসবো,
তখন আমি সবকিছু জানবো।
668
00:51:40,783 --> 00:51:45,783
আমি তোমার মাঝে
নিজেকে দেখি, থামস শেলবি।
669
00:51:47,343 --> 00:51:50,503
আপনার উজ্জ্বল এবং
চমকপ্রদ ভবিষ্যত আছে।
670
00:51:53,943 --> 00:51:56,623
মি. শেলবি, একটা কার আসছে।
671
00:51:56,623 --> 00:51:58,183
রোলস-রয়েস।
672
00:51:58,183 --> 00:51:59,663
আপনার কি আরো মেহমান আসবে?
673
00:52:01,703 --> 00:52:02,903
না।
674
00:52:09,783 --> 00:52:11,263
এক্সকিউজ মি।
675
00:52:19,543 --> 00:52:21,903
আমরা স্মেথউইকের আমার
নির্বাচনী এলাকায় যাচ্ছিলাম
676
00:52:21,903 --> 00:52:24,343
এবং শুনলাম আমাদের
আমেরিকান বন্ধু বার্মিংহামে আছেন
677
00:52:24,343 --> 00:52:26,143
এবং সে এখানে আসছে,
678
00:52:26,143 --> 00:52:29,783
তাই আমরা শেষ বিদায় জানাতে এসেছি।
679
00:52:32,863 --> 00:52:35,463
শ্যাম্পেইন।
আমাদের উৎযাপন করার অনেক কিছু আছে।
680
00:52:43,743 --> 00:52:46,023
এমন না যে মি. শেলবী আপনাকে
জমকালোভাবে বিদায় দেবে কিনা
681
00:52:46,023 --> 00:52:48,863
সে ব্যাপারে নিশ্চিত ছিলাম না,
682
00:52:48,863 --> 00:52:51,463
ব্যস ভেবেছিলাম, যেহেতু টেলিগ্রাম, ফোন
683
00:52:51,463 --> 00:52:54,943
আর চিঠি সহজেই ধরে ফেলা যায়,
684
00:52:54,943 --> 00:52:57,703
হয়তো শ্যাম্পেন খেতে এসে
685
00:52:57,703 --> 00:52:59,183
আমাদের সব অর্জনগুলো
নিশ্চিত করতে হবে।
686
00:53:00,303 --> 00:53:03,903
আমাদের সম্পর্ক কত দ্রুত
গড়ে উঠেছে তা লক্ষণীয়।
687
00:53:03,903 --> 00:53:06,583
এই রুমে অনেকগুলো ট্রায়াঙ্গেল।
688
00:53:06,583 --> 00:53:09,903
মি. নেলসন ছাড়া প্রত্যেকেই
একটা ট্রায়াঙ্গেলের পয়েন্ট।
689
00:53:11,463 --> 00:53:13,543
আমি কীভাবে ট্রায়াঙ্গেলের অংশ?
690
00:53:13,543 --> 00:53:17,703
মি. নেলসন, আপনি যে
জন্য এসেছেন, সব হয়েছে?
691
00:53:17,703 --> 00:53:20,063
আমার কাছে নিশ্চয়তা আছে যে
692
00:53:20,063 --> 00:53:22,703
ইউরোপের ভবিষ্যত
আপনার মতো পুরুষদের হাতে।
693
00:53:22,703 --> 00:53:26,943
এবং ওয়াশিংটন, রোম
এবং অবশ্যই বার্লিনের মধ্যে
694
00:53:26,943 --> 00:53:29,823
জরুরী কথোপকথন এখন শুরু হতে পারে।
695
00:53:31,343 --> 00:53:34,143
দুই সপ্তাহের একটা সফর
যা ইতিহাসের গতিপথ বদলে দিয়েছে।
696
00:53:35,583 --> 00:53:37,143
আমরা যা চেয়েছিলাম
তা আমরা পেয়েছি।
697
00:53:37,143 --> 00:53:38,743
হ্যাঁ।
698
00:53:38,743 --> 00:53:42,423
আর আমার নজর পড়ার পর
থেকে, যা চেয়েছিলাম তা পেয়েছি।
699
00:53:47,663 --> 00:53:50,983
এলিজাবেথ, তুমি একজন ভাগ্যবতী নারী,
700
00:53:52,103 --> 00:53:55,783
আমি যেটা মাত্র একবার পেয়েছি
সেটা তুমি প্রতিদিন পাও।
701
00:54:18,903 --> 00:54:20,343
ক্ষমা করবেন, মি. নেলসন,
702
00:54:20,343 --> 00:54:22,103
ওটা গৃহস্থালির প্রয়োজনীয় কথা ছিল।
703
00:54:27,863 --> 00:54:28,943
থমাস।
704
00:54:30,823 --> 00:54:32,783
আমাদেরও অবিবেচক হতে ভালো লাগছে না,
705
00:54:32,783 --> 00:54:36,063
কিন্তু আপনাকে অনেকবার বলেছি,
706
00:54:36,063 --> 00:54:40,943
ঝকমকে ম্যাগাজিন আর সামাজিক
আলোকচিত্রের এই যুগে ক্ষমতা চাইলে,
707
00:54:40,943 --> 00:54:43,423
এই যুগে ক্ষমতা চাইলে,
708
00:54:43,423 --> 00:54:45,383
আগে বা পরে,
709
00:54:45,383 --> 00:54:46,463
আপনাকে উপযুক্ত বউ খুঁজে নিতেই হবে।
710
00:54:48,143 --> 00:54:50,103
লিজির মতো অতীত আর ব্যক্তিগত ইতিহাস থাকা
711
00:54:50,103 --> 00:54:52,543
মেয়ে একদমই উপযুক্ত নয়।
712
00:54:55,223 --> 00:54:57,183
সে আপনার যোগ্য নয়, মি. শেলবি।
713
00:55:21,343 --> 00:55:23,183
আপনি ব্যাপারটা জানেন, মোজলি...
714
00:55:24,583 --> 00:55:25,623
...ঠিক বলেছেন।
715
00:55:29,023 --> 00:55:30,623
ঠিক বলেছেন, সে আমার যোগ্য না।
716
00:55:35,623 --> 00:55:37,103
আমি যা, সে সেটার যোগ্য নয়।
717
00:55:39,743 --> 00:55:42,383
আমি যা হবো
সে সেটার যোগ্য নয়।
718
00:55:42,383 --> 00:55:45,063
আপনি কি হবেন?
719
00:55:45,063 --> 00:55:47,983
সত্যটা হচ্ছে, আমার স্থান
আপনাদের মতো চোদনাদের সাথে
720
00:55:47,983 --> 00:55:49,663
এই টেবিলেই।
721
00:55:51,863 --> 00:55:53,303
সে না।
722
00:55:56,503 --> 00:55:58,743
যা কিছুর জন্য এটা
লুকানোর চেষ্টা করছি...
723
00:56:00,183 --> 00:56:02,303
...আমি আপনাদের একজন।
724
00:56:07,303 --> 00:56:09,663
একটা দুঃখজনক সমাপ্তি হতে পারে?
725
00:56:09,663 --> 00:56:15,023
# Take a little walk
to the edge of town
726
00:56:15,023 --> 00:56:18,583
# And go across the tracks
727
00:56:21,383 --> 00:56:27,103
# Where a viaduct looms
like a bird of doom
728
00:56:27,103 --> 00:56:30,943
# As it shifts and cracks
729
00:56:33,063 --> 00:56:39,303
# Where secrets lie
in the border fires
730
00:56:39,303 --> 00:56:43,223
# In the humming wires
731
00:56:43,223 --> 00:56:45,343
# Hey, man
732
00:56:45,343 --> 00:56:51,183
# You know you're never coming back
733
00:56:51,183 --> 00:56:53,103
# Past the square
734
00:56:53,103 --> 00:56:57,223
# Past the bridge, past the mills
and the stacks
735
00:56:58,543 --> 00:57:00,423
# On a gathering storm
736
00:57:00,423 --> 00:57:03,983
# Comes a tall, handsome man
737
00:57:03,983 --> 00:57:10,023
# And a dusty black coat
with a red right hand. #
738
00:57:10,023 --> 00:57:13,383
আমি আপনার স্ত্রী জিনা এবং
জ্যাক নেলসনের পক্ষ থেকে এসেছি।
739
00:57:13,383 --> 00:57:15,943
মি. নেলসন আপনাকে এখান
থেকে বের করার প্রস্তুতি নিয়েছে।
740
00:57:17,063 --> 00:57:19,663
তবে তার আগে উনার
একটা প্রশ্নের উত্তর দরকার।
741
00:57:21,423 --> 00:57:22,743
উত্তর হ্যাঁ হলে...
742
00:57:24,303 --> 00:57:25,423
...মুক্তি পাবেন।
743
00:57:27,903 --> 00:57:29,103
উত্তর না হলে...
744
00:57:30,383 --> 00:57:31,623
...আপনি থাকবেন।
745
00:57:34,903 --> 00:57:36,423
আমি আমার মায়ের সাথে পরামর্শ করেছি।
746
00:57:37,543 --> 00:57:38,823
আপনার মা মারা গেছে।
747
00:57:41,423 --> 00:57:43,183
সে যা-ই হোক, আমি
উনার সাথে পরামর্শ করেছি।
748
00:57:46,783 --> 00:57:47,823
এবং হ্যাঁ।
749
00:57:49,783 --> 00:57:50,863
আমি মুক্তি পেলে,
750
00:57:50,863 --> 00:57:52,703
টমি শেলবিকে হত্যা করাই
আমার উদ্দেশ্য হবে।
751
00:57:57,103 --> 00:58:00,223
# He's a god, he's a man
752
00:58:00,223 --> 00:58:03,503
# He's a ghost, a guru
753
00:58:03,503 --> 00:58:05,823
# And they're whispering his name
754
00:58:07,303 --> 00:58:10,023
# Through the disappearing land
755
00:58:11,223 --> 00:58:13,703
# But hidden in his coat
756
00:58:15,943 --> 00:58:18,503
# Is a red right hand
757
00:58:28,343 --> 00:58:30,263
# You don't have no money?
758
00:58:31,463 --> 00:58:34,423
# Well, he get you some
759
00:58:35,743 --> 00:58:38,343
# You don't have no car?
760
00:58:39,583 --> 00:58:41,103
# He get you one. #