1 00:00:15,480 --> 00:00:17,000 Gud, jag håller på att bli stor nu. 2 00:00:40,120 --> 00:00:44,680 -Så, hur var London? -Den knastrar med revolution. 3 00:00:44,840 --> 00:00:46,920 Poplar Docks är på strejk. 4 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 Gav våra vänner oss vad vi frågade efter? 5 00:00:52,080 --> 00:00:54,640 -Hur mycket? -2500 kr. 6 00:00:54,720 --> 00:00:56,400 Vem träffade du? 7 00:00:56,480 --> 00:00:58,600 En attaché från den ryska ambassaden. 8 00:00:59,120 --> 00:01:00,880 I en kinesisk restaurang. 9 00:01:01,840 --> 00:01:05,840 Vår revolution är internationell. Och den växer för varje dag. 10 00:01:15,320 --> 00:01:17,960 Billy, Billy, hitåt. 11 00:01:21,480 --> 00:01:23,720 Jeremiah, Jeremiah... Vad ser du? 12 00:01:24,640 --> 00:01:27,320 Din syster och Freddie kom tillbaka i morse. 13 00:01:27,400 --> 00:01:31,240 Jag försökte följa efter dem men Freddie är duktig på att försvinna. 14 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 Han är som en fisk. 15 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 Ok, men fortsätt att leta, okej? 16 00:01:56,360 --> 00:01:59,320 Vi väntar tills pojken är på plats. 17 00:02:01,680 --> 00:02:05,640 -Sista vaden nu. -Spendera inte dina hyrespengar, Charlie. 18 00:02:06,600 --> 00:02:09,800 Det är era förrätter, mina herrar. Inga fler vad. 19 00:02:11,680 --> 00:02:13,960 -Jag var här i tid. -Klar. 20 00:02:14,040 --> 00:02:17,520 -Jag har en insidertips, jag behöver det. -Loppet har börjat. 21 00:02:17,600 --> 00:02:18,640 -Snälla. -Nej. 22 00:02:18,720 --> 00:02:20,400 Okej. 23 00:02:20,480 --> 00:02:24,040 -Släng ut honom. -Vi sa nej, stick nu. 24 00:02:24,120 --> 00:02:26,720 Okej. Okej, jag går. Jag går. 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,520 God natt, killar. Vi ses imorgon. 26 00:03:05,800 --> 00:03:08,080 -Det är en bra dag. -Var är John? 27 00:03:08,160 --> 00:03:09,840 John är i Garrison. 28 00:03:09,920 --> 00:03:12,760 Han säger att han vill ha ett möte om en familjesak. 29 00:03:13,360 --> 00:03:17,800 Efter han har sagt sitt kommer han tillbaka och tar sin plats med Scudboat. 30 00:03:17,880 --> 00:03:20,400 Scudboat? John kommer att vara här om tio minuter. 31 00:03:20,480 --> 00:03:22,600 -Okej. -Fem. 32 00:03:51,240 --> 00:03:52,280 Vänta. 33 00:04:00,360 --> 00:04:01,960 Duktig pojke. 34 00:04:19,920 --> 00:04:21,000 John? 35 00:04:31,640 --> 00:04:33,440 Lägg ner det. Lägg ner det. 36 00:04:35,440 --> 00:04:36,840 Det här är för Cheltenham. 37 00:04:37,760 --> 00:04:39,840 Vi tar bara tillbaka vad som är vårt. 38 00:04:40,600 --> 00:04:43,120 Det finns mer pengar här. Sök överallt. 39 00:04:48,760 --> 00:04:51,240 Okej John, det finns bara en man...Nej. 40 00:04:51,320 --> 00:04:53,640 Det finns bara en man som vaktar huset. 41 00:04:54,200 --> 00:04:55,720 Vad är det som oroar dig? 42 00:04:57,680 --> 00:05:01,600 Polly, du vet hur det har varit. Sedan Martha dog. 43 00:05:01,680 --> 00:05:03,280 Gud tar de bästa först. 44 00:05:03,640 --> 00:05:07,960 Sanningen är att mina barn har överlistat mig. 45 00:05:09,240 --> 00:05:12,040 Sprungit barfota med hundarna alla tider. 46 00:05:12,840 --> 00:05:16,040 Pol. ge honom 10 kr för nya skor. Är det det, John? 47 00:05:16,120 --> 00:05:19,000 Det vore bättre att göra detta utan dig Tommy. 48 00:05:20,800 --> 00:05:22,160 Vad vill du säga? 49 00:05:23,880 --> 00:05:26,320 Det barnen behöver är en mor. 50 00:05:29,520 --> 00:05:31,560 Så det är därför jag kommer att gifta mig. 51 00:05:32,920 --> 00:05:35,880 Vet denna stackars flicka att du kommer att gifta dig med henne 52 00:05:35,960 --> 00:05:39,120 eller kommer du att bara säga det helt plötsligt till henne? 53 00:05:39,400 --> 00:05:41,720 Jag har redan friat och hon sa "ja." 54 00:05:41,920 --> 00:05:45,360 Jag tror att det snart kommer att explodera. 55 00:05:48,600 --> 00:05:51,200 Det är Lizzie Stark. 56 00:05:55,440 --> 00:05:57,640 John, Lizzie Stark är en stark kvinna, 57 00:05:57,720 --> 00:06:01,240 och jag är säker på att hon ger en bra tjänst för sina kunder. 58 00:06:01,320 --> 00:06:06,760 Jag vill inte höra det. Förstått? Använd inte det ordet. 59 00:06:06,840 --> 00:06:08,440 Vilket ord, John? 60 00:06:09,040 --> 00:06:10,720 Du vet vilket ordet är. 61 00:06:10,800 --> 00:06:14,360 -Alla vet för fan. -Alla kan dra åt helvete. 62 00:06:15,320 --> 00:06:16,640 Hora. Det ordet? 63 00:06:16,720 --> 00:06:19,760 Eller prostituerad? Vad sägs om det? 64 00:06:19,840 --> 00:06:24,560 Okej. Jag vill att alla ska veta. Om någon kallar henne för hora igen 65 00:06:24,640 --> 00:06:28,000 kommer jag att stoppa in min pistols pipa in i deras halsar, 66 00:06:28,080 --> 00:06:30,760 och skjuta tillbaka ordet in i deras hjärtan. 67 00:06:30,840 --> 00:06:34,280 Män och deras kukar slutar aldrig att överraska mig. 68 00:06:34,360 --> 00:06:37,480 John, Lizzie Stark har aldrig gjort en dags arbete stående. 69 00:06:37,560 --> 00:06:40,440 Hon har förändrats. Okej. Folk ändrar sig. 70 00:06:40,520 --> 00:06:45,760 -Som med religion. -Är Lizzie Stark religiös? 71 00:06:45,840 --> 00:06:48,320 Nej, nej hon är inte religiös. 72 00:06:48,960 --> 00:06:50,320 Men hon älskar mig. 73 00:06:51,040 --> 00:06:55,600 Lyssna nu, Tommy. Jag gör inte det utan din välsignelse. 74 00:06:57,080 --> 00:07:02,640 Men av alla människor i världen så vill jag att du ser det som... 75 00:07:03,920 --> 00:07:06,760 -Som modigt. -Det är modigt. 76 00:07:06,840 --> 00:07:09,920 Modigt är att gå någonstans där ingen man har varit förut. 77 00:07:10,520 --> 00:07:14,000 Och med Lizzie Stark, John, så kommer du inte att göra det. 78 00:07:14,080 --> 00:07:16,560 Lyssna, Tommy. Välkomna henne till familjen. 79 00:07:17,360 --> 00:07:19,560 Som någon som hade ett hårt liv. 80 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Okej? Eftersom jag behöver någon. 81 00:07:24,960 --> 00:07:26,480 Barnen behöver någon. 82 00:07:28,320 --> 00:07:31,240 -Tommy. Vi har blivit angripna. -Vad? 83 00:07:36,480 --> 00:07:38,720 Herregud. 84 00:07:38,800 --> 00:07:41,000 Vad i helvete har hänt här? 85 00:07:41,080 --> 00:07:43,960 Lees. Samtliga. 86 00:07:44,040 --> 00:07:47,360 Kusiner, syskonbarn, även deras oäktingar. 87 00:07:47,440 --> 00:07:50,960 De har tagit allt de kunde lägga sina händer på. 88 00:07:53,040 --> 00:07:54,120 Fyra kassalådor. 89 00:07:56,320 --> 00:07:57,680 De lämnade dessa. 90 00:07:57,760 --> 00:08:00,720 Avbitare. Varför skulle de lämna dem? 91 00:08:00,800 --> 00:08:01,840 Ingen rör på sig. 92 00:08:04,080 --> 00:08:06,520 Jag tror att våra vänner spelar spelet. 93 00:08:06,600 --> 00:08:07,640 Vilket spel? 94 00:08:07,720 --> 00:08:10,320 Moster Pol. Rör inget. 95 00:08:12,560 --> 00:08:14,120 Erasmus Lee var i Frankrike. 96 00:08:15,480 --> 00:08:16,520 Skit... 97 00:08:20,960 --> 00:08:23,520 Närhelst vi gav upp marken till tyskarna 98 00:08:25,040 --> 00:08:29,160 lämnade vi fällor som var uppställda med trådar. 99 00:08:29,240 --> 00:08:32,400 Vi lämnade avbitare som en del av skämtet. 100 00:08:33,640 --> 00:08:36,000 Någonstans här inne finns det en handgranat. 101 00:08:36,080 --> 00:08:37,520 Herrejesus. 102 00:08:39,360 --> 00:08:41,080 Fäst till en tråd. 103 00:08:43,160 --> 00:08:47,330 Flytta inga stolar och öppna inga dörrar. 104 00:08:50,920 --> 00:08:53,040 Gå lugnt, John pojk. Gå lugnt. 105 00:08:53,120 --> 00:08:54,400 Nej. 106 00:08:54,480 --> 00:08:56,920 Pojkar, nej. Det är inte här inne. 107 00:08:58,720 --> 00:09:01,440 Om det hade varit här inne, hade det sprängts nu. 108 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 Det var mitt namn på kulan som Erasmus skickade. 109 00:09:06,320 --> 00:09:08,120 Han har gjort en fälla. 110 00:09:11,120 --> 00:09:13,040 Men han har gjort den bara för mig. 111 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 Finn. 112 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 Finn, stannar precis där du är. 113 00:09:32,680 --> 00:09:34,320 Jag låtsades att jag var du. 114 00:09:37,120 --> 00:09:39,280 Vilken dörr öppnade du för att komma in? 115 00:09:39,360 --> 00:09:41,400 Det gjorde jag inte. Jag klättrade in. 116 00:09:42,880 --> 00:09:48,080 Jag vill att du klättrar ut precis samma väg som du klättrade in på, okej? 117 00:09:49,440 --> 00:09:50,600 Nej. Finn. 118 00:09:52,960 --> 00:09:54,040 Klart. 119 00:09:58,880 --> 00:10:00,360 Är du okej? 120 00:10:00,440 --> 00:10:01,760 Den kunde ha dödat oss. 121 00:10:17,120 --> 00:10:21,520 Det är därför du aldrig ska låtsas att du är jag, okej? 122 00:10:21,640 --> 00:10:22,760 Okej? 123 00:10:59,880 --> 00:11:01,920 Jag har skaffat dig tio minuter med henne. 124 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 Du kan säga tack. Det är lättare att se påven dessa dagar. 125 00:11:39,200 --> 00:11:41,440 Lägg din hand på bibeln. 126 00:11:41,520 --> 00:11:42,720 Jag är inte troende. 127 00:11:44,320 --> 00:11:46,280 Jag vet att jag inte kom hit för att ljuga. 128 00:11:47,560 --> 00:11:49,560 Detta krig delar och dödar oss alla. 129 00:11:50,800 --> 00:11:53,800 En pojke blev nästan dödad. 130 00:11:56,400 --> 00:11:57,280 Ett barn. 131 00:11:57,360 --> 00:11:58,880 Ni är alla barn. 132 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 Jag säger det räcker. 133 00:12:01,200 --> 00:12:04,200 Ni killar försökte att döda mig och det funkade inte. 134 00:12:07,680 --> 00:12:11,640 Jag kommer hit med ett förslag. 135 00:12:14,440 --> 00:12:16,720 Jag trodde att han var din bundsförvant. 136 00:12:16,800 --> 00:12:19,520 Jag planerar att förråda honom. 137 00:12:19,600 --> 00:12:21,800 Inte så konstigt att du inte vill röra en bibel. 138 00:12:21,880 --> 00:12:25,400 -Jag har ambitioner. -Du vill vara en tjallare. 139 00:12:25,480 --> 00:12:27,800 -Jag behöver dina killar. -För vad? 140 00:12:27,880 --> 00:12:31,960 Kimber är inte hjärnan. Det är en zigenare som leder det hela. 141 00:12:32,040 --> 00:12:36,320 Jag samlar smarta människor. Men jag behöver också starka män. 142 00:12:36,400 --> 00:12:38,920 Dina killar bör veta detta. 143 00:12:39,000 --> 00:12:42,280 Vi får vinnaren i en av var tredje lopp innan 144 00:12:42,360 --> 00:12:45,600 loppet ens har startat. Inget behov av ett lotteri. 145 00:12:45,680 --> 00:12:47,120 Jag pratar om visshet. 146 00:12:47,200 --> 00:12:50,000 Du säger att du kommer att förråda någon, 147 00:12:50,080 --> 00:12:52,560 och samtidigt ber du mig att lita på dig. 148 00:12:54,800 --> 00:12:57,480 Vi är släkt på min mammas sida. 149 00:13:00,200 --> 00:13:04,120 Låt oss prata familjesaker. 150 00:13:12,880 --> 00:13:14,440 Ada, kan du göra min rygg? 151 00:13:17,720 --> 00:13:18,760 Ada? 152 00:13:20,840 --> 00:13:22,760 Jag vet vad som fanns i kuvertet. 153 00:13:23,680 --> 00:13:25,960 Jag tittade. Pengar. 154 00:13:26,040 --> 00:13:29,240 Den killen vi mötte i London, som du sa var en fransman, 155 00:13:29,320 --> 00:13:31,920 han var rysk. Jag är ingen idiot Freddie. 156 00:13:32,000 --> 00:13:37,200 Varför tar du alla risker och Stanley Chapman tar pengarna? 157 00:13:37,280 --> 00:13:41,120 -Det är pengar för saken. -Du är blind. 158 00:13:41,200 --> 00:13:44,200 Det hade jag varit om din bror hade något att säga till om. 159 00:13:44,280 --> 00:13:46,760 Detta handlar inte om dem. Detta handlar om dig. 160 00:13:46,840 --> 00:13:49,800 Och mig. Och detta. 161 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Du är en drömmare Freddie. 162 00:13:56,640 --> 00:13:59,200 Du ger bort pengar medan vi ruttnar här. 163 00:14:00,840 --> 00:14:03,200 Och du pratar om revolution. 164 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 Jag behöver veta. 165 00:14:09,240 --> 00:14:11,480 Vem är du lojal mot Freddie? 166 00:14:14,720 --> 00:14:16,880 Jag sa, vem är du lojal mot? 167 00:14:55,440 --> 00:14:57,760 Hade du något att göra med detta? 168 00:14:59,440 --> 00:15:01,800 Jag frågade en bekant efter en adress. 169 00:15:01,880 --> 00:15:04,760 Hon sa att hon bara skulle ge det till mig anonymt. 170 00:15:04,840 --> 00:15:06,880 Hon är rädd för konsekvenserna. 171 00:15:08,480 --> 00:15:09,760 Vems adress är det? 172 00:15:10,760 --> 00:15:13,000 Tommy, jag vill föreslå en strategi. 173 00:15:34,080 --> 00:15:37,280 Ditt meddelande var att du har en adress för mig. 174 00:15:42,200 --> 00:15:43,720 Anonymt tips. 175 00:15:45,120 --> 00:15:47,080 Adressen till Stanley Chapman. 176 00:15:48,880 --> 00:15:53,120 -Du lovade mig Freddie Thorne. -Detta är istället för Freddie Thorne. 177 00:15:53,800 --> 00:15:54,880 Inget avtal. 178 00:15:54,960 --> 00:15:58,960 Inspektören, Stanley Chapman är en större fisk än Freddie Thorne. 179 00:16:01,680 --> 00:16:05,080 Han har just nu 2500 kr i kontanter. 180 00:16:05,160 --> 00:16:08,600 Som har getts till Kommunistpartiet av den ryska regeringen. 181 00:16:10,480 --> 00:16:14,280 Det stämmer. Det finns bevis mot Chapman, 182 00:16:14,360 --> 00:16:16,080 och allt du behöver är en ledtråd. 183 00:16:17,240 --> 00:16:19,560 Om han pratar har du bevis. 184 00:16:20,920 --> 00:16:22,760 Du kanske till och med får en medalj. 185 00:16:24,480 --> 00:16:28,640 Innan jag ger dig adressen 186 00:16:30,040 --> 00:16:34,960 vill jag ha ditt ord på att du låter Freddie Thorne 187 00:16:35,040 --> 00:16:37,600 och min syster lämna staden. 188 00:16:41,200 --> 00:16:43,400 Okej. Du har mitt ord. 189 00:16:48,840 --> 00:16:53,080 Vår lilla vapenvila har visat sig vara ganska produktiv för oss båda, inspektör. 190 00:16:54,760 --> 00:16:59,880 Jag får informationen och beskyddet och du... 191 00:17:01,640 --> 00:17:02,840 Nåväl... 192 00:17:04,200 --> 00:17:05,800 Du får bolsjevikerna. 193 00:17:10,520 --> 00:17:12,350 Men en mer angelägen sak, 194 00:17:14,960 --> 00:17:18,880 så är jag rädd att Mr. Churchill blir allt mer otålig. 195 00:17:20,600 --> 00:17:26,490 Och jag oroa mig för att om du inte får tillbaka de stulna vapnen snart, 196 00:17:27,560 --> 00:17:29,560 så kommer jag att ersättas. 197 00:17:29,640 --> 00:17:32,400 Det skulle vara slutet för mig. Det är säkert. 198 00:17:32,480 --> 00:17:36,360 När mina affärer med Kimber är klara, kommer vapnen att returneras. 199 00:17:36,440 --> 00:17:40,040 -Det var avtalet. -Då är jag fullständigt i dina händer. 200 00:17:41,760 --> 00:17:43,440 Du håller alla kort. 201 00:17:44,520 --> 00:17:48,840 Men jag hoppas att min uppsägning inte kommer 202 00:17:48,920 --> 00:17:51,880 innan ditt beslut att lämna tillbaka de vapen. 203 00:17:52,560 --> 00:17:54,040 Jag säger detta för din skull. 204 00:17:54,120 --> 00:17:59,840 För om jag får sparken och det är ditt fel 205 00:18:02,040 --> 00:18:04,720 kommer jag att göra saker som skulle få djävulen att skämmas. 206 00:18:07,000 --> 00:18:09,640 Min vrede är en sak att skåda. 207 00:18:11,480 --> 00:18:15,960 På min sista dag vid makten, skulle jag till exempel se till 208 00:18:16,960 --> 00:18:19,760 att du och dina avskum till bröder få era huvud 209 00:18:19,840 --> 00:18:22,640 inslagna med klubbor och spadar. 210 00:18:24,520 --> 00:18:27,080 Och din syster också. 211 00:18:27,160 --> 00:18:31,320 Barnet inuti henne skulle inte ha någon betydelse för mig. 212 00:18:31,400 --> 00:18:37,320 Den enda som skulle skonas kommer vara din lillebror Finn. 213 00:18:37,440 --> 00:18:41,680 Han skulle dock dömas som en ungdomsbrottsling 214 00:18:41,760 --> 00:18:45,600 och bli dumpad i den delen av vuxenfängelset 215 00:18:45,680 --> 00:18:49,760 där män har den största aptiten för pojkar som honom. 216 00:18:51,360 --> 00:18:54,960 Det skulle verkligen vara en tragisk dag Mr. Shelby. 217 00:18:56,240 --> 00:18:59,560 Om min uppsägning kommer innan ditt beslut. 218 00:19:00,520 --> 00:19:01,880 Förstår du? 219 00:19:04,440 --> 00:19:06,160 Förstå detta... 220 00:19:08,480 --> 00:19:09,880 Klockan tickar iväg... 221 00:19:58,760 --> 00:20:00,360 Stanley, det är polisen. 222 00:20:01,400 --> 00:20:02,840 Stanley, kom hit. 223 00:20:06,600 --> 00:20:08,200 Era jävlar. 224 00:20:17,320 --> 00:20:18,720 Titta vad vi hittade. 225 00:20:20,200 --> 00:20:22,840 Stanley Chapman har bevis mot sig. 226 00:20:32,840 --> 00:20:34,120 Mr. Chapman... 227 00:20:36,040 --> 00:20:37,640 Du är körd. 228 00:20:52,240 --> 00:20:55,680 Han vägrar fortfarande att säga var det kom ifrån. 229 00:20:57,640 --> 00:21:03,040 Jag är säker på att han med lite övertalning kommer berätta allt han vet. 230 00:21:03,120 --> 00:21:06,240 Till och med var Freddie Thorne är. 231 00:21:07,160 --> 00:21:10,520 -Sir? -Ditt ansikte är en bild. 232 00:21:10,600 --> 00:21:12,760 Jag trodde du hade gjort ett avtal. 233 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 -Är det vad du trodde? -Du gav ditt ord. 234 00:21:17,240 --> 00:21:18,880 Mitt ord? 235 00:21:22,080 --> 00:21:25,800 Pratar folk fortfarande om sådana saker i detta idiotiska århundrade? 236 00:21:25,880 --> 00:21:28,160 Mitt ord till vem? 237 00:21:29,440 --> 00:21:30,920 Till en Peaky Blinder? 238 00:21:32,720 --> 00:21:36,920 Förhör nu Mr. Chapman tills han berättar för oss 239 00:21:37,040 --> 00:21:39,720 var vi kan hitta Freddie Thorne och hans fru. 240 00:21:40,440 --> 00:21:43,480 Var pengarna kommer ifrån är av mindre betydelse. 241 00:21:45,880 --> 00:21:49,360 Du tycker att min kampanj mot Shelby har blivit personlig? 242 00:21:50,200 --> 00:21:51,840 Korrekt. 243 00:21:51,920 --> 00:21:54,560 ""Precis" som de säger. 244 00:21:55,800 --> 00:22:00,200 Gå nu och förhör Mr. Chapman, 245 00:22:00,280 --> 00:22:03,120 och gör inte misstaget att vara för mild. 246 00:22:04,600 --> 00:22:05,800 Okej, sir. 247 00:22:37,920 --> 00:22:39,320 Idag är det hennes födelsedag. 248 00:22:42,120 --> 00:22:44,280 Jag vet att du aldrig missar det. 249 00:22:44,360 --> 00:22:46,400 Då har jag tur att du inte är en polis. 250 00:22:47,040 --> 00:22:49,720 -Vad vill du? -Jag kom för att varna dig. 251 00:22:51,280 --> 00:22:52,960 De har tagit Stanley Chapman. 252 00:22:53,760 --> 00:22:57,240 Hur vet du det? Polisen spiller inte den informationen. 253 00:22:57,320 --> 00:22:59,680 Det var jag och Tommy som tipsade dem. 254 00:22:59,760 --> 00:23:02,400 I gengäld för säker passage för dig och Ada 255 00:23:02,480 --> 00:23:04,760 gav Tommy dem Stanley och pengarna. 256 00:23:04,840 --> 00:23:06,560 Pengar? Vilka pengar? 257 00:23:09,840 --> 00:23:12,880 -Vem berättade för dig om pengarna? -Vem tror du? 258 00:23:14,520 --> 00:23:17,480 Det var Adas idé. Så desperat är hon 259 00:23:17,560 --> 00:23:19,840 på att komma ut ifrån råtthålan som ni är i. 260 00:23:22,960 --> 00:23:26,160 Hon ville inte vara här när du fick veta det. 261 00:23:26,240 --> 00:23:29,720 Ibland måste kvinnorna ta över. Som i kriget. 262 00:23:29,800 --> 00:23:31,320 Ni jävla Shelbys... 263 00:23:31,400 --> 00:23:33,640 Svär inte över din mors grav. 264 00:23:34,880 --> 00:23:38,400 Du spelar din melodi och tror att hela världen ska dansa till den. 265 00:23:38,480 --> 00:23:40,280 Du har inte tid för detta. 266 00:23:41,560 --> 00:23:43,560 Du gjorde ett avtal? För mig? 267 00:23:43,640 --> 00:23:45,520 Smickra inte dig själv. För Ada. 268 00:23:45,600 --> 00:23:48,640 Och du tror att denna polis kommer att hålla sitt ord. 269 00:23:48,720 --> 00:23:51,640 Om inte kommer Chapman att ge dig till dem. 270 00:23:51,720 --> 00:23:54,440 Du måste fortfarande lämna stan. Samma resultat. 271 00:23:55,640 --> 00:23:57,960 -Så trevligt. -Så åk bort. 272 00:23:58,040 --> 00:24:00,720 Men det är en sak som du har förstått fel. 273 00:24:00,800 --> 00:24:04,520 Han kommer inte att kunna ge min adress. Han känner inte till den. 274 00:24:04,600 --> 00:24:06,160 Det är så det funkar. 275 00:24:06,240 --> 00:24:08,560 Ingen av oss vet den andres adress. 276 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 Så du har spillt din jävla tid. 277 00:24:12,840 --> 00:24:17,240 De kommer att fortsätta att slå honom för information som han inte har. 278 00:24:17,320 --> 00:24:20,880 Så allt du har gjort är att att underskriva på en bra mans dödsdom. 279 00:24:22,520 --> 00:24:23,760 Så du åker inte bort. 280 00:24:23,840 --> 00:24:27,440 Nej. Jag åker inte bort. om du vill att jag ska lämna Birmingham 281 00:24:27,520 --> 00:24:30,040 måste det vara i en kista. 282 00:24:35,280 --> 00:24:39,120 Om du rör vår Ada så lägger jag dig i en kista själv. 283 00:24:49,960 --> 00:24:52,280 Du har uppfostrat en envis Irene. 284 00:25:19,520 --> 00:25:23,520 Du sa till mig att fortsätta. Jag ville sluta. 285 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 Han hade något slags anfall. 286 00:25:31,440 --> 00:25:32,560 Så du dödade honom. 287 00:25:34,640 --> 00:25:36,240 Gav han dig en adress? 288 00:25:37,320 --> 00:25:40,400 Vad är det med dig? Han ramlade nerför några trappor. 289 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 Detta är inte jävla Belfast. 290 00:25:42,480 --> 00:25:46,000 Inte än. Men om män som han får som de vill så blir det snart. 291 00:25:46,080 --> 00:25:50,760 Så hitta några trappor, kasta honom nerför dem och ring rättsläkaren. 292 00:25:52,480 --> 00:25:54,240 Använd Grayson. 293 00:25:54,320 --> 00:25:57,480 Om han har några besvärliga frågor ska du bara fråga honom hur 294 00:25:57,560 --> 00:26:01,280 hans älskarinna i Saltley mår. Det kommer att få tyst på honom. 295 00:26:07,080 --> 00:26:10,480 Tänk att jag bodde i en skithåla som denna förr. 296 00:26:10,560 --> 00:26:12,120 Jävla djur. 297 00:26:12,200 --> 00:26:15,400 Men familjen Shelby gör ett utmärkt jobb för oss. 298 00:26:16,520 --> 00:26:18,000 Vi har inte förlorat ett öre 299 00:26:18,080 --> 00:26:20,880 till utlottare under åtta lopp. 300 00:26:20,960 --> 00:26:24,360 -Bokhållarna är glada. -Så vi ger dem något att använda. 301 00:26:25,400 --> 00:26:26,680 Jag tror det. 302 00:26:33,360 --> 00:26:36,760 Mr. Kimber. Mr. Roberts. Kom och ta er en titt. 303 00:26:44,120 --> 00:26:45,320 Efter dig. 304 00:26:45,400 --> 00:26:47,960 Du kan mata halva Birmingham 305 00:26:48,040 --> 00:26:50,920 med vad du har ätit till lunch. Gå tillbaka och jobba. 306 00:26:54,240 --> 00:26:56,560 Vi hörde att Lees förrådde dig. 307 00:26:56,640 --> 00:26:59,160 Du borde inte lyssna på skvaller mr. Kimber. 308 00:26:59,240 --> 00:27:01,440 Kom igen killar. Snabbt. 309 00:27:01,880 --> 00:27:03,120 Affärerna går bra. 310 00:27:04,880 --> 00:27:08,840 Speciellt när du vet vilken häst som kommer att vinna innan du sätter oddsen. 311 00:27:08,920 --> 00:27:11,440 Er information uppskattas mycket. 312 00:27:13,440 --> 00:27:14,840 Så, var är de? 313 00:27:16,320 --> 00:27:18,920 John, Lovelock, Scudboat. Kom in hit. 314 00:27:24,400 --> 00:27:26,000 Detta är mitt team. 315 00:27:26,080 --> 00:27:29,000 De gör det ni vill när det passar er. 316 00:27:30,040 --> 00:27:32,400 John är boken. Scudboat är säckmannen. 317 00:27:32,480 --> 00:27:35,120 Och självklart tar vi med oss vårt eget beskydd. 318 00:27:37,720 --> 00:27:42,120 Warwick. Nästa lördag. Minst 50 meter från öltältet. 319 00:28:08,560 --> 00:28:10,080 Mina herrar 320 00:28:11,520 --> 00:28:12,640 och dam. 321 00:28:13,840 --> 00:28:18,160 Jag har i min hand en laglig vadslagningslicens. 322 00:28:18,240 --> 00:28:20,120 Som har utfärdats av spelstyrelsen. 323 00:28:21,760 --> 00:28:27,720 Shelby familjen har sin första lagliga travplan. 324 00:28:37,520 --> 00:28:40,000 Grattis, varsågod. 325 00:28:43,800 --> 00:28:46,480 Trettio. Fyrtio. Femtio. 326 00:28:53,760 --> 00:28:56,600 Dessa cigaretter luktar konstiga Arthur. 327 00:28:56,680 --> 00:28:59,320 De luktar som ruttet vatten. 328 00:28:59,400 --> 00:29:01,840 Och titta. Råttor har kommit åt några. 329 00:29:03,320 --> 00:29:06,600 -De är stulna eller hur? -Fråga inte. 330 00:29:06,680 --> 00:29:09,800 -Du förvarar dem på en båt. -Varför bryr du dig? 331 00:29:09,880 --> 00:29:12,040 Kan du vara snäll och kontrollera min räkning? 332 00:29:17,280 --> 00:29:19,960 Du borde göra en ny start med detta ställe. 333 00:29:20,040 --> 00:29:23,800 Gör det ordentligt. Dessa cigaretter är inte lämpliga att sälja. 334 00:29:23,880 --> 00:29:25,200 Luktar som Gallipolli. 335 00:29:25,280 --> 00:29:27,720 Du borde hitta en ny plats att förvara dem på. 336 00:29:27,800 --> 00:29:30,480 Det måste vara långt ifrån poliser. 337 00:29:30,560 --> 00:29:33,640 -Men inte råttor? -Alla kajer har råttor Grace. 338 00:29:35,400 --> 00:29:38,720 -Vad är fel med ett torrt lagerhus? -Tommys order. 339 00:29:40,480 --> 00:29:41,920 Vilka order? 340 00:29:42,000 --> 00:29:45,040 Förvara smuggelgods alltid nära bensin båtplatser. 341 00:29:45,960 --> 00:29:47,440 Blir inte båtar genomsökta? 342 00:29:47,520 --> 00:29:52,240 Vi förtöjer dem vid korsningar så det finns mer än en utväg. 343 00:29:52,320 --> 00:29:56,240 Inga lås inom en kilometer så vi kan flytta saker snabbt. 344 00:29:56,960 --> 00:30:00,040 Din bror lyder inte lagen men han har regler. 345 00:30:00,160 --> 00:30:01,680 Han är en mycket noggrann man. 346 00:30:02,200 --> 00:30:04,960 -Är min räkning rätt? -Det är det nu. 347 00:30:07,520 --> 00:30:10,080 Ett. Två. 348 00:30:10,680 --> 00:30:13,240 Tre. Och fyra. 349 00:30:14,560 --> 00:30:16,280 Vi söker efter dem en efter en. 350 00:30:22,880 --> 00:30:26,360 Gode herre, låt det som jag söker finnas här. 351 00:30:42,560 --> 00:30:46,600 Inte en enda kula, sir. Bara mer cigaretter och whisky. 352 00:30:56,080 --> 00:30:59,200 Arthur har berättat för mig att du har ställt frågor. 353 00:31:00,520 --> 00:31:02,960 Om hur vi driver vår verksamhet. 354 00:31:03,120 --> 00:31:06,040 Och hur vi får vår sprit och var vi förvarar det. 355 00:31:06,120 --> 00:31:07,600 Jag försöker bara att hjälpa till. 356 00:31:10,680 --> 00:31:12,520 Låt oss ta en promenad. 357 00:31:13,440 --> 00:31:15,720 -Vart? -Kom igen. 358 00:31:25,280 --> 00:31:27,000 Varför hit? 359 00:31:29,040 --> 00:31:31,400 Du är en duktig katolsk flicka, eller hur? 360 00:31:33,520 --> 00:31:34,960 Ja. 361 00:31:35,040 --> 00:31:38,280 Då vet du att det är hit folk kommer för att bekänna. 362 00:31:39,240 --> 00:31:40,680 Efter dig. 363 00:31:51,880 --> 00:31:53,360 Nåväl, här är det Grace. 364 00:31:55,400 --> 00:31:56,440 Jag bekänner. 365 00:31:58,720 --> 00:32:00,240 Jag behöver någon. 366 00:32:02,120 --> 00:32:04,960 Kimber har en rådgivare som heter Roberts. 367 00:32:05,040 --> 00:32:07,960 Han pratar bra. Han tar hand om redovisningen. 368 00:32:08,520 --> 00:32:10,840 Han driver den juridiska delen av verksamheten. 369 00:32:11,880 --> 00:32:13,480 Och du behöver någon som Roberts. 370 00:32:14,680 --> 00:32:16,880 Arthur säger att du har idéer. 371 00:32:16,960 --> 00:32:19,120 Jag är ingen revisor. Och ingen advokat. 372 00:32:19,200 --> 00:32:20,280 Nej. 373 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 Men du har något jag behöver. 374 00:32:23,920 --> 00:32:24,960 Klass. 375 00:32:26,800 --> 00:32:29,840 Jag behöver någon som ser rätt ut på de stora mötena. 376 00:32:29,920 --> 00:32:31,440 Epsom, Ascot. 377 00:32:31,520 --> 00:32:32,960 Är detta en jobbintervju? 378 00:32:33,040 --> 00:32:35,320 Arthur säger att du är bra med siffror. 379 00:32:35,400 --> 00:32:38,240 Det är relativt. Han är ganska dålig. 380 00:32:38,600 --> 00:32:41,760 -Du håller böckerna i ordning. -De var kaotiska. 381 00:32:42,520 --> 00:32:44,120 Men du är en lögnare. 382 00:32:49,440 --> 00:32:54,240 Ingen katolsk flicka skulle gå in i en kyrka och glömma göra korstecknet. 383 00:32:55,920 --> 00:32:57,360 Du är mycket klarsynt. 384 00:32:57,440 --> 00:33:00,040 Du ljög för mig om puben där du jobbade. 385 00:33:00,880 --> 00:33:02,920 Nu får jag veta att du är protestant. 386 00:33:05,440 --> 00:33:07,560 -Bryr du dig? -Nej. 387 00:33:08,440 --> 00:33:09,560 Jag ljög för att passa in. 388 00:33:10,600 --> 00:33:13,680 Du dricker en öl som någon som tänker på det. 389 00:33:13,760 --> 00:33:16,680 Detta är ingen intervju, det är ett förhör. 390 00:33:16,760 --> 00:33:17,960 Sitt ner. 391 00:33:23,840 --> 00:33:25,280 Lyssna, Grace... 392 00:33:26,880 --> 00:33:29,440 Du kom till en plats där du inte hör hemma. 393 00:33:29,520 --> 00:33:30,760 Av någon anledning 394 00:33:32,240 --> 00:33:35,000 -Min tur. -Och kanske min. 395 00:33:41,240 --> 00:33:43,720 Du vet att det mesta jag gör är olagligt? 396 00:33:43,800 --> 00:33:45,400 Jag är inte blind. 397 00:33:45,480 --> 00:33:47,800 Vill du fortfarande jobba för mig? 398 00:33:50,360 --> 00:33:52,080 Erbjuder du mig ett jobb? 399 00:33:56,520 --> 00:33:57,560 Då accepterar jag. 400 00:33:59,400 --> 00:34:01,720 Det är något annat du borde veta. 401 00:34:03,080 --> 00:34:06,560 En viktig detalj om mina skäl för att anställa dig. 402 00:34:27,160 --> 00:34:28,610 Du gör mig besviken. 403 00:34:32,080 --> 00:34:33,440 Säger du upp dig? 404 00:34:35,800 --> 00:34:36,840 Nej. 405 00:34:38,080 --> 00:34:40,760 Min aptit för jobbet har bara ökat. 406 00:34:47,240 --> 00:34:49,090 Imorgon visar jag dig runt. 407 00:35:01,960 --> 00:35:03,000 Lizzie. 408 00:35:03,760 --> 00:35:04,880 Hej Lizzie. 409 00:35:06,720 --> 00:35:08,560 Den väskan ser tung ut, hoppa in. 410 00:35:09,200 --> 00:35:12,160 -Barn retas. -Gillar du barn? 411 00:35:12,240 --> 00:35:15,320 -Ja. -Bra. John har fyra. 412 00:35:16,800 --> 00:35:20,000 Jag försöker inte att prata dig ur det. 413 00:35:36,720 --> 00:35:38,080 Jag vill bara prata. 414 00:35:38,800 --> 00:35:40,200 Du är inte emot oss? 415 00:35:40,840 --> 00:35:42,120 John är sin egen man. 416 00:35:43,320 --> 00:35:45,080 Och du är din egen kvinna. 417 00:35:49,000 --> 00:35:52,720 Lizzie, sen jag kom tillbaka från Frankrike 418 00:35:52,800 --> 00:35:54,880 har jag ofta kommit till dig. 419 00:35:56,560 --> 00:35:59,680 -Tommy, du berättade väl inte för honom. -Nej, det gjorde jag inte. 420 00:36:00,640 --> 00:36:02,480 Precis som du inte berättade för honom. 421 00:36:03,800 --> 00:36:06,200 Varför berättade du inte för honom, Lizzie? 422 00:36:06,280 --> 00:36:09,920 Varför berättade du inte för honom att du hade betjänat hans bror 423 00:36:10,000 --> 00:36:11,520 de senaste två åren. 424 00:36:12,680 --> 00:36:14,440 För att det förflutna är det förflutna. 425 00:36:16,200 --> 00:36:18,640 Jag vill inte förlora honom. Han är en bra man. 426 00:36:19,560 --> 00:36:23,280 Det är svaret jag hoppades på. Det förflutna är det förflutna. 427 00:36:23,360 --> 00:36:25,520 Du förstår vår John säger att du har förändrats. 428 00:36:25,600 --> 00:36:28,440 Och jag tror honom. Och det är bra. 429 00:36:28,520 --> 00:36:29,920 Förändring är bra. 430 00:36:31,720 --> 00:36:33,520 Detta är nya tider har jag fått höra. 431 00:36:37,400 --> 00:36:39,280 Jag önskar er båda allt det bästa. 432 00:36:40,520 --> 00:36:45,360 Och jag vill att du ser det som min bröllopspresent till dig. 433 00:36:46,560 --> 00:36:49,440 Och vårt farväl till gångna nöjen. 434 00:37:02,320 --> 00:37:05,840 Du menar... En sista gång? 435 00:37:08,120 --> 00:37:10,320 En sista gång. Du och jag. 436 00:37:13,600 --> 00:37:15,480 Det är 100 jävla kronor. 437 00:37:35,360 --> 00:37:36,840 Så vart ska vi gå? 438 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 Tommy? Ska vi gå till min bostad? 439 00:37:45,360 --> 00:37:47,280 Så det förflutna är inte det förflutna. 440 00:37:50,240 --> 00:37:52,720 Du kan behålla pengarna. Ut ur bilen. 441 00:37:52,840 --> 00:37:55,120 -Tommy, snälla. -Ut ur bilen. 442 00:37:55,200 --> 00:37:56,960 Jag älskar honom, Tommy. Verkligen. 443 00:37:58,360 --> 00:37:59,400 Verkligen. 444 00:38:07,240 --> 00:38:09,200 John kommer att ta sitt eget beslut. 445 00:38:10,600 --> 00:38:12,400 Men han kommer att ha alla fakta. 446 00:38:14,920 --> 00:38:17,480 Din bror är tio gånger den man du är. 447 00:38:29,600 --> 00:38:31,400 Jag tvivlar inte på det. 448 00:38:50,760 --> 00:38:53,320 Han är tydligen inte dum. 449 00:38:53,400 --> 00:38:55,960 Allt vi hittade var stulen tobak och whisky. 450 00:38:56,040 --> 00:38:57,480 Som du lämnade kvar. 451 00:38:57,560 --> 00:39:00,560 Såklart. Jag skulle aldrig utsätta dig för fara. 452 00:39:05,920 --> 00:39:07,560 Du gör ett bra jobb, Grace. 453 00:39:09,320 --> 00:39:11,840 Jag har jobbat på Arthur. Han är lättare. 454 00:39:11,920 --> 00:39:14,640 -Än Thomas. -Ja. 455 00:39:14,720 --> 00:39:15,920 Mindre intelligent. 456 00:39:17,040 --> 00:39:18,520 Ja. 457 00:39:18,600 --> 00:39:21,040 Är det ett ord som du skulle använda om Thomas? 458 00:39:21,120 --> 00:39:22,160 Det är ditt ord. 459 00:39:24,680 --> 00:39:26,920 Han har befordrat mig. 460 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Han vill att jag ska vara hans bokhållare och sekreterare. 461 00:39:31,720 --> 00:39:35,120 En mordisk gangster med en sekreterare. 462 00:39:35,200 --> 00:39:38,600 Dessa ligisters anspråk är ganska häpnadsväckande. 463 00:39:39,240 --> 00:39:42,600 -Är de inte det? -Jo. Ganska häpnadsväckande. 464 00:39:45,920 --> 00:39:49,000 Han har uppenbarligen fallit ganska kraftigt för dig. 465 00:39:49,080 --> 00:39:51,000 Jag trodde att du skulle bli nöjd. 466 00:39:52,240 --> 00:39:54,520 Kom ihåg vem du har att göra med här. 467 00:39:54,600 --> 00:39:57,640 En man som skär av öron och tungor. 468 00:39:58,240 --> 00:40:00,080 Jag vet vad han är, sir. 469 00:40:02,240 --> 00:40:07,200 Svårigheten med att arbeta under täckmantel är att minnas vad du är. 470 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Jag kommer här med bra nyheter och jag får detta. 471 00:40:14,880 --> 00:40:15,920 Grace. 472 00:40:33,680 --> 00:40:35,320 Tommy. 473 00:40:35,400 --> 00:40:38,480 Jag behöver en tjänst. Jag vill låna bilen. 474 00:40:38,600 --> 00:40:41,600 Jag vill ta Lizzie och barnen till landet. 475 00:40:41,680 --> 00:40:44,280 Vi kommer att fira att vi får licensen. 476 00:40:44,360 --> 00:40:45,640 Inget problem, John. 477 00:40:46,840 --> 00:40:48,200 Jag behöver nycklarna. 478 00:40:50,640 --> 00:40:52,560 Lyssna, John, du är min bror. 479 00:40:54,600 --> 00:40:56,840 Det finns något jag måste berätta för dig. 480 00:40:58,160 --> 00:41:03,600 Igår erbjöd jag Lizzie pengar i framsätet på den bilen. 481 00:41:05,000 --> 00:41:08,160 John? Hon sa "ja." 482 00:41:10,360 --> 00:41:13,520 Och detta är ett faktum. Du gör vad du vill med det. 483 00:41:14,480 --> 00:41:17,880 Ta nycklarna. Ta Lizzie till landet. 484 00:41:17,960 --> 00:41:20,240 Gift dig med henne om du vill. 485 00:41:22,000 --> 00:41:23,480 Men du måste veta. 486 00:41:24,960 --> 00:41:26,080 Hon sa "ja." 487 00:42:09,680 --> 00:42:11,240 Ta ett glas till. 488 00:42:21,240 --> 00:42:23,440 Du skålar? 489 00:42:23,520 --> 00:42:26,640 Jag är irländsk. Jag kan skåla en miljon gånger.. 490 00:42:26,720 --> 00:42:31,040 Må du vara i himlen en halv timme innan djävulen vet att du är död. 491 00:42:37,400 --> 00:42:38,960 Vad firar vi? 492 00:42:39,040 --> 00:42:41,840 Anställningsavtal. 493 00:42:43,320 --> 00:42:46,200 Bokhållare. Shelby Brothers Limited. 494 00:42:46,280 --> 00:42:49,040 Jag gillar inte ordet "begränsad." 495 00:42:49,120 --> 00:42:51,600 För att vara respektabel måste man vara begränsad. 496 00:42:51,680 --> 00:42:53,080 Det är det som oroar mig. 497 00:42:54,720 --> 00:42:56,360 Jag har fått telefonen insatt. 498 00:42:58,280 --> 00:42:59,320 Den är där bak. 499 00:43:01,560 --> 00:43:05,560 Om vi kände någon annan som också hade en telefon kunde vi ha ringt dem. 500 00:43:07,520 --> 00:43:09,320 Och eftersom vi firar 501 00:43:10,600 --> 00:43:13,760 fick jag detta levererad från Rackhams butik. 502 00:43:17,200 --> 00:43:18,920 Ska du inte öppna den? 503 00:43:20,280 --> 00:43:23,760 Nej. Spara den. För ett speciellt tillfälle. 504 00:43:25,680 --> 00:43:30,760 Okej, ditt första jobb för företaget. Jag vill att du ger detta till min syster. 505 00:43:30,840 --> 00:43:32,040 Träffar du inte henne? 506 00:43:32,120 --> 00:43:34,720 Ingen gör. Hon gömmer sig från mig. 507 00:43:36,600 --> 00:43:40,280 Jag har fått veta att hon går till ett badhus på Montague Street. 508 00:43:40,360 --> 00:43:42,400 På dagar då det bara är för kvinnor. 509 00:43:42,480 --> 00:43:45,680 Hon går förklädd så jag behöver någon som går in. 510 00:43:45,760 --> 00:43:47,120 Vad levererar jag? 511 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 Det är en inbjudan till en familjeträff. 512 00:43:52,200 --> 00:43:55,760 Jag vill ha henne där. Så säg till henne att det kommer att bli en vapenvila. 513 00:43:55,840 --> 00:43:57,760 Levererar jag bete till en fälla? 514 00:43:58,680 --> 00:44:02,320 Om du kontrollerar det kontraktet så kommer du att se att det står inget 515 00:44:02,400 --> 00:44:05,200 om att ställa frågor. Ge henne inbjudan. 516 00:44:06,880 --> 00:44:09,800 Och sätt den saken i ett skåp tills jag säger till. 517 00:44:51,240 --> 00:44:52,520 Vad i helvete John? 518 00:44:52,600 --> 00:44:55,320 Jag kunde inte få det tänt. Kunde inte ens göra det. 519 00:44:55,400 --> 00:44:57,640 Varför vill du röka det? 520 00:44:57,720 --> 00:45:00,240 Av samma skäl som dig. Huvudvärk. 521 00:45:11,360 --> 00:45:14,920 Jag pratade med Lizzie. Jag berättade vad du sa till mig. 522 00:45:17,640 --> 00:45:20,480 Hon sa, "Din bror Tommy är en jävla lögnare." 523 00:45:21,560 --> 00:45:24,400 Men sen pratade jag med hennes syster och kusin. 524 00:45:24,480 --> 00:45:26,320 Köpte några drinkar till dem. 525 00:45:27,200 --> 00:45:29,440 "Bara några stammisar" sa de. 526 00:45:30,240 --> 00:45:31,400 "Det är allt." 527 00:45:33,240 --> 00:45:37,360 "För att hålla vargen från dörren, träffar hon fortfarande några stammisar." 528 00:45:38,840 --> 00:45:41,240 Du måste tycka att jag är en idiot. 529 00:45:51,080 --> 00:45:53,640 Jag tror att du är den första Shelby i historian 530 00:45:54,400 --> 00:45:56,760 som har en laglig licens för någonting. 531 00:45:59,360 --> 00:46:04,920 Vad skulle vår farfar säga? Han skulle vända sig i sin grav. 532 00:46:05,000 --> 00:46:10,520 "Ärliga jävla pengar? I detta hus? Här inne?" 533 00:46:10,600 --> 00:46:13,360 Du brukade alltid förvränga din röst när vi var barn. 534 00:46:16,800 --> 00:46:18,720 Vi är inte barn nu John. 535 00:46:21,640 --> 00:46:24,680 Men vi måste fortfarande ta hand om varandra, eller hur? 536 00:46:26,800 --> 00:46:28,040 Ja. 537 00:46:29,720 --> 00:46:32,960 Ja. Gå hem. 538 00:46:33,960 --> 00:46:38,320 Få dig lite sömn. Vi har en stor dag imorgon. 539 00:46:38,600 --> 00:46:39,680 Har vi? 540 00:46:41,440 --> 00:46:44,840 Imorgon avslutar vi kriget med familjen Lee för alltid. 541 00:46:46,520 --> 00:46:48,760 -Sen när? -Sen precis nu. 542 00:46:50,000 --> 00:46:51,400 Klockan tio imorgon. 543 00:46:54,160 --> 00:46:55,640 Var redo för allting. 544 00:47:04,040 --> 00:47:05,600 Ut med er killar. 545 00:47:08,520 --> 00:47:09,880 Redo, killar? 546 00:47:11,040 --> 00:47:13,480 -John, redo? -Ja, jag är okej. 547 00:47:13,560 --> 00:47:14,600 Drick. 548 00:47:23,000 --> 00:47:26,680 Vad? Varför stirrar ni alla på mig? Vad? 549 00:47:26,760 --> 00:47:28,360 Bra. Låt oss gå. 550 00:47:30,360 --> 00:47:31,640 Vad? 551 00:47:42,120 --> 00:47:45,080 Tommy, vad är din plan? Vi är i skottläge. 552 00:47:49,160 --> 00:47:53,440 John, innan du går in i strid 553 00:47:53,520 --> 00:47:55,840 behöver du någonting. 554 00:47:57,680 --> 00:47:59,640 Vad gör du för helvete Tommy? 555 00:48:02,080 --> 00:48:04,080 Le John, det är ett bröllop. 556 00:48:04,160 --> 00:48:05,440 Vems jävla bröllop? 557 00:48:05,520 --> 00:48:08,120 Om vi hade sagt till dig hade du inte kommit. 558 00:48:08,200 --> 00:48:11,600 Det finns en flicka från familjen Lee som kommer att vara lite vild. 559 00:48:11,680 --> 00:48:13,560 Och hon måste giftas bort. 560 00:48:13,640 --> 00:48:16,120 -Åh fan. -John grabben. 561 00:48:16,200 --> 00:48:17,280 John. 562 00:48:17,360 --> 00:48:19,440 Du har ingen jävla rätt Tommy. 563 00:48:19,520 --> 00:48:21,600 Lyssna på mig. Lyssna på mig. 564 00:48:23,160 --> 00:48:26,240 En flicka som behöver en make. En man som behöver en fru. 565 00:48:27,720 --> 00:48:32,720 Tom, jag gifter mig inte med en jävla svampplockare. 566 00:48:33,120 --> 00:48:35,320 John grabben, kom igen. Lyssna. 567 00:48:36,600 --> 00:48:39,080 Jag har redan trolovad dig. 568 00:48:39,160 --> 00:48:43,480 Om du backar ut nu så kommer ett stor krig att bryta ut här. 569 00:48:43,560 --> 00:48:45,320 Det kommer att göra Somme... 570 00:48:45,400 --> 00:48:47,920 Det kommer att få Somme att se ut som en jävla tebjudning. 571 00:48:48,000 --> 00:48:52,480 Men om du gifter dig med henne, kommer vår familj och Lee familjen 572 00:48:52,560 --> 00:48:55,520 att vara förenade för evigt. Och detta krig kommer att vara över. 573 00:48:55,600 --> 00:48:57,880 Nu är det du som bestämmer John. 574 00:48:57,960 --> 00:49:01,080 Krig eller fred. 575 00:49:04,480 --> 00:49:05,720 Släpp mig. 576 00:49:19,080 --> 00:49:20,400 Okej. 577 00:49:20,480 --> 00:49:23,720 Du borde se storleken på hennes hemgift. 578 00:49:23,800 --> 00:49:25,560 Hennes vad? 579 00:49:25,640 --> 00:49:27,360 Hennes far ger dig en bil. 580 00:49:36,640 --> 00:49:37,760 Är han okej? 581 00:49:44,280 --> 00:49:45,320 Han är okej. 582 00:49:53,800 --> 00:49:54,840 Här kommer hon. 583 00:49:54,920 --> 00:49:57,000 Det är bäst att hon är under 50. 584 00:49:57,080 --> 00:50:00,400 Kom hit. Gå. 585 00:50:08,440 --> 00:50:11,640 Vi är här idag för att viga 586 00:50:11,720 --> 00:50:14,480 denna man och denna kvinna. 587 00:50:16,040 --> 00:50:17,760 Du ser frisk ut. 588 00:50:17,840 --> 00:50:20,280 Och harmoni och samhörighet. 589 00:50:22,600 --> 00:50:25,440 Vilket är sanktionerad och hedrad av närvaro, 590 00:50:25,520 --> 00:50:28,000 och makt av dessa två familjer runtomkring oss. 591 00:50:30,360 --> 00:50:32,880 Ta du John Michael Shelby 592 00:50:32,960 --> 00:50:35,680 Esme Martha Lee till din vackra fru? 593 00:50:35,760 --> 00:50:37,240 Du fick min inbjudan. 594 00:50:37,320 --> 00:50:40,080 Grace sa att det är en vapenvila. 595 00:50:40,160 --> 00:50:41,400 Familjedag. 596 00:50:43,800 --> 00:50:47,200 -Din man kunde inte komma? -Han pratar inte med mig. 597 00:50:47,280 --> 00:50:50,280 och när han gör det kallar han mig "en jävla Shelby." 598 00:50:50,360 --> 00:50:52,120 Även om jag nu är en Thorne. 599 00:50:52,200 --> 00:50:54,240 Thorne på min sida, det är säkert. 600 00:50:54,880 --> 00:50:57,120 Att ha och hålla... 601 00:50:57,200 --> 00:51:01,080 Min Gud, Tommy. Du beundrar honom eller hur? 602 00:51:01,160 --> 00:51:03,800 Det återstår en del av ceremonin. 603 00:51:03,880 --> 00:51:06,160 Det är blandningen av de två blodlinjerna. 604 00:51:07,600 --> 00:51:10,440 Då de två familjerna blir en familj. 605 00:51:13,320 --> 00:51:15,280 Jag förklarar er nu man och hustru. 606 00:51:16,760 --> 00:51:19,200 Kom igen John, kyss bruden. 607 00:52:17,760 --> 00:52:19,280 Snurra mig igen. 608 00:52:19,360 --> 00:52:22,760 -Säg till Ada att lugna ner sig. -Tror du att hon kommer att lyssna på mig? 609 00:52:22,840 --> 00:52:25,440 Jag försökte att stoppa henne men hon har druckit. 610 00:52:25,520 --> 00:52:28,120 Hon har varit instängd i den källaren i veckor. 611 00:52:28,200 --> 00:52:31,440 Vad förväntar du dig? Hon är som en smällare. 612 00:52:31,520 --> 00:52:33,040 Åh, Jesus, Tommy. Snälla. 613 00:52:33,200 --> 00:52:35,760 Kom hit. Det räcker nu. Det räcker. 614 00:52:35,840 --> 00:52:39,480 Ada, kom. Vila dig. Sitt ner. 615 00:52:39,560 --> 00:52:43,080 Kom och titta Esme. Titta på familjen du har anslutit dig till. 616 00:52:43,160 --> 00:52:47,240 Kom, titta på mannen som leder den. Han väjer sina bröders fruar. 617 00:52:47,320 --> 00:52:52,360 Han jagar sin syster som en råtta och försöker att döda sin egen svåger. 618 00:52:52,440 --> 00:52:53,640 Ada, det räcker. 619 00:52:53,720 --> 00:52:56,440 Och nu låter han mig inte ens dansa. 620 00:52:56,520 --> 00:52:59,560 -Inte ens på en jävla bröllop. -Sätt ner henne. 621 00:52:59,640 --> 00:53:02,000 Lugna dig, Ada. Ada, lugna dig. 622 00:53:03,600 --> 00:53:06,960 Jävla skit. Vatten. Okej. 623 00:53:07,640 --> 00:53:10,600 Jävla skit, Ada, du väljer verkligen fel tid. 624 00:53:18,640 --> 00:53:20,200 Stopp. Stopp. Stopp. 625 00:53:20,280 --> 00:53:22,600 Kom hit. Det räcker nu. 626 00:53:22,680 --> 00:53:24,360 Lugna ner henne. Fint och lugnt. 627 00:53:24,440 --> 00:53:26,720 Ditt livs historia Arthur. 628 00:53:26,800 --> 00:53:27,920 Okej, vi är här. 629 00:53:30,560 --> 00:53:31,800 Kom nu. 630 00:53:33,360 --> 00:53:35,640 Fin bil John. Hur var hon att köra? 631 00:53:35,720 --> 00:53:37,200 Vacker. Mycket mjuk. 632 00:53:37,280 --> 00:53:40,640 Er syster håller på att föda och ni pratar om en bil. 633 00:53:40,720 --> 00:53:42,560 Inte mycket vi män kan göra nu. 634 00:53:42,640 --> 00:53:45,040 -Förutom att bli fulla. -Precis, kom. 635 00:53:45,120 --> 00:53:47,200 Det finns en man som borde vara här. 636 00:53:50,480 --> 00:53:53,400 Du har rätt Pol. Freddie borde vara här. 637 00:53:54,400 --> 00:53:57,000 Är det ett hjärtslag jag hör inuti bröstkorgen? 638 00:53:57,080 --> 00:53:59,000 Vapenvilan varar tills soluppgången. 639 00:53:59,080 --> 00:54:01,560 På min ed. Säg till Freddie att det är säkert. 640 00:54:01,640 --> 00:54:02,920 Ada. 641 00:54:03,000 --> 00:54:05,720 Okej, killar, låt oss bli fulla. 642 00:54:09,360 --> 00:54:11,840 Fortsätt. Det är rätt. Tryck. 643 00:54:17,480 --> 00:54:19,920 Jag tror att den är fel vänd. 644 00:54:21,040 --> 00:54:22,640 Jag tog hand om tre systrar. 645 00:54:24,120 --> 00:54:25,320 Du har rätt. 646 00:54:25,400 --> 00:54:28,280 -Vi borde luta henne framåt. -Kom igen Ada. 647 00:54:28,360 --> 00:54:32,440 Kom igen. Inte mycket kvar älskling. 648 00:54:34,160 --> 00:54:36,800 Tryck, två, tre. 649 00:54:36,880 --> 00:54:38,600 För vackra kvinnor. 650 00:54:39,840 --> 00:54:43,360 Jag borde gå. Det är min bröllopsnatt. 651 00:54:43,440 --> 00:54:44,920 Sitt ner. 652 00:54:45,000 --> 00:54:48,600 Du vill inte vara bland kvinnor när ett barn kommer. 653 00:54:48,680 --> 00:54:51,360 Tror du att hennes man håller sig borta? 654 00:54:51,440 --> 00:54:56,080 Freddie kommer att vara där. Inget kommer att hålla honom borta. 655 00:54:56,160 --> 00:55:00,120 Tommy sa att det är ok att han är där. Inte sant? 656 00:55:00,200 --> 00:55:03,160 Det är sant. Jag är all hjärta ikväll. 657 00:55:05,760 --> 00:55:09,080 Vet du vad John grabben? 658 00:55:10,560 --> 00:55:15,640 Jag tror att det är den vackra barflickan som precis gick ut 659 00:55:15,720 --> 00:55:18,640 som har fått vår bror att bli mjuk. 660 00:55:18,720 --> 00:55:20,040 Vi dricker på det. 661 00:55:35,840 --> 00:55:36,920 Ada. 662 00:55:41,680 --> 00:55:43,640 Kom igen, öppna. 663 00:55:47,360 --> 00:55:48,920 Där har du älskling. 664 00:55:53,320 --> 00:55:54,600 Han är vacker. 665 00:55:59,320 --> 00:56:00,800 Det är en pojke, Freddie. 666 00:56:07,720 --> 00:56:09,960 Det är en vacker pojke. 667 00:56:20,920 --> 00:56:22,080 Där är du. 668 00:56:23,720 --> 00:56:25,360 Välkommen till världen, min son. 669 00:56:27,720 --> 00:56:28,840 Välkommen. 670 00:56:28,920 --> 00:56:30,920 Öppna. Polis. 671 00:56:32,720 --> 00:56:34,240 Freddie... 672 00:56:34,320 --> 00:56:38,000 Ni kan inte komma in hit. Ett barn har precis fötts. 673 00:56:39,920 --> 00:56:42,240 Skada honom inte. Freddie. 674 00:56:42,320 --> 00:56:44,560 Ni skadar honom, låt honom vara. 675 00:56:44,640 --> 00:56:47,280 Ni tar mig ifrån min bebis. 676 00:56:47,360 --> 00:56:50,000 -Ada. -Freddie. 677 00:57:05,320 --> 00:57:07,920 Vill du att jag ska öppna champagnen nu? 678 00:57:10,080 --> 00:57:11,200 Det är en pojke. 679 00:57:13,600 --> 00:57:15,680 Pol? Polly? Lugn. Lugn. 680 00:57:15,760 --> 00:57:17,480 Polly. Polly. 681 00:57:18,080 --> 00:57:20,800 Men polisen kom och tog hans pappa. 682 00:57:20,880 --> 00:57:23,200 Våga inte titta på mig så där. 683 00:57:32,360 --> 00:57:33,840 Din lögnare.