1
00:00:05,920 --> 00:00:07,960
Cepat atau mereka bunuh kita semua.
2
00:00:08,039 --> 00:00:09,200
Cepat!
3
00:00:12,120 --> 00:00:13,840
Awak masih ada susu?
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,800
Ke mana awak nak pergi?
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,040
Mereka mahu dia.
6
00:01:24,160 --> 00:01:26,080
Tuan? Inilah dia
7
00:01:27,560 --> 00:01:29,200
Gadis penilik nasib?
8
00:02:02,200 --> 00:02:05,360
Mereka baca mantera
supaya kuda itu menang perlumbaan.
9
00:02:12,440 --> 00:02:14,720
Nama kuda itu ialah Monaghan Boy.
10
00:02:14,800 --> 00:02:17,320
Kempton, pukul tiga, Isnin.
11
00:02:17,400 --> 00:02:20,840
Bertaruhlah tapi jangan beritahu sesiapa.
12
00:02:45,800 --> 00:02:49,080
…dan Abraham tinggal di dalam gua,
13
00:02:49,160 --> 00:02:53,840
tapi itu bagus sebab
Tuhan tinggal di sana dengan dia.
14
00:02:53,920 --> 00:02:56,880
Begini anak-anak, Tuhan tak kisah
15
00:02:56,960 --> 00:03:00,600
jika kamu tinggal di kawasan mundur
atau rumah agam.
16
00:03:00,680 --> 00:03:05,120
Tuhan tak kisah
jika kamu kaya atau miskin.
17
00:03:05,200 --> 00:03:07,560
Kamu tetap…
18
00:03:13,680 --> 00:03:14,840
Selamat pagi, tuan.
19
00:03:24,160 --> 00:03:25,640
Selamat pagi, En. Shelby.
20
00:04:09,320 --> 00:04:10,600
Ayuh.
21
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Selamat pagi.
22
00:04:12,960 --> 00:04:14,120
Ayuh, cepat!
23
00:04:30,160 --> 00:04:31,000
Finn?
24
00:04:33,960 --> 00:04:35,680
Arthur betul-betul marah.
25
00:04:39,560 --> 00:04:41,920
Apa budak sepuluh tahun
tahu tentang neraka?
26
00:04:42,000 --> 00:04:43,440
Saya 11 tahun Ahad nanti.
27
00:05:17,640 --> 00:05:18,960
Bertaruh sekarang.
28
00:05:25,560 --> 00:05:29,080
Tommy! Tengok buku itu.
29
00:05:29,160 --> 00:05:30,520
- Tengok saja.
- Tommy!
30
00:05:30,600 --> 00:05:32,520
- Semua untuk Monaghan Boy.
- Bagus.
31
00:05:32,600 --> 00:05:33,440
Tommy!
32
00:05:34,320 --> 00:05:35,840
Masuk ke dalam, sekarang.
33
00:05:37,320 --> 00:05:40,840
Itu jadi enam peni, Nipper.
Awak akan dapat sepuluh syiling.
34
00:05:49,480 --> 00:05:52,000
Orang nampak awak buat helah serbuk
35
00:05:52,080 --> 00:05:53,880
di Dataran Garrison.
36
00:05:54,480 --> 00:05:55,600
Keadaan sukar.
37
00:05:56,680 --> 00:05:58,800
Orang perlu sebab untuk bertaruh.
38
00:05:58,880 --> 00:06:00,400
Ada orang Cina di sana.
39
00:06:00,480 --> 00:06:02,880
Wanita pencuci kata dia ahli sihir.
40
00:06:03,680 --> 00:06:05,040
Itu bantu mereka percaya.
41
00:06:05,120 --> 00:06:06,920
Jangan main-main dengan Cina.
42
00:06:07,000 --> 00:06:11,320
- Tengok buku itu…
- Orang CIna ada budaya tersendiri.
43
00:06:11,400 --> 00:06:12,680
Kita dah setuju, Arthur.
44
00:06:13,920 --> 00:06:16,760
Saya akan uruskan perniagaan baharu.
45
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Bagaimana jika Monaghan Boy menang?
46
00:06:22,120 --> 00:06:24,040
Sekarang awak atur perlumbaan?
47
00:06:24,120 --> 00:06:27,920
Awak dapat kebenaran Billy Kimber
untuk atur perlawanan?
48
00:06:29,600 --> 00:06:30,720
Kenapa dengan awak?
49
00:06:32,280 --> 00:06:36,880
Awak fikir kita boleh kalahkan
Orang Cina dan Billy Kimber?
50
00:06:36,960 --> 00:06:41,000
- Billy ada ramai…
- Saya fikir, Arthur.
51
00:06:41,960 --> 00:06:43,040
Itulah kerja saya.
52
00:06:46,600 --> 00:06:47,840
Saya fikir.
53
00:06:49,600 --> 00:06:50,920
Biar awak tak perlu fikir.
54
00:06:55,800 --> 00:06:57,400
Ada berita dari Belfast.
55
00:07:03,360 --> 00:07:06,240
Majlis keluarga diadakan
pukul lapan malam ini.
56
00:07:06,320 --> 00:07:07,640
Saya nak kita semua hadir.
57
00:07:08,600 --> 00:07:09,840
Awak dengar?
58
00:07:09,920 --> 00:07:11,120
Masalah datang.
59
00:07:20,520 --> 00:07:21,560
RAHSIA PENTING
60
00:07:21,640 --> 00:07:25,080
CAWANGAN KHAS
ROMPAKAN MUNISI BSA : SUSPEK UTAMA
61
00:07:32,440 --> 00:07:35,040
ARTHUR SHELBY
SAMSENG, PENCATUT, PENERIMA TARUHAN HARAM
62
00:07:35,120 --> 00:07:37,800
KETUA PEAKY BLINDERS
63
00:07:48,520 --> 00:07:52,000
{\an8}DIANUGERAHKAN PINGAT RAJA-RAJA
KERANA KEBERANIAN
64
00:08:11,000 --> 00:08:12,840
Diam.
65
00:08:15,520 --> 00:08:19,760
Kita berada di sini hari ini
untuk mengundi bagi tindakan mogok.
66
00:08:19,840 --> 00:08:20,800
Ya!
67
00:08:21,920 --> 00:08:24,560
Tapi sebelum kita angkat tangan untuk itu,
68
00:08:24,640 --> 00:08:27,760
mari angkat tangan
untuk semua yang berperang di Perancis.
69
00:08:28,320 --> 00:08:31,520
Semua yang berdampingan dengan kawan awak
70
00:08:31,600 --> 00:08:33,960
dan lihat kawan awak rebah,
71
00:08:34,039 --> 00:08:35,000
angkat tangan.
72
00:08:39,919 --> 00:08:43,440
Pertumpahan darah di Flanders Fields,
73
00:08:43,520 --> 00:08:45,440
keringat di kening awak…
74
00:08:46,680 --> 00:08:48,440
Siapa yang meraih ganjarannya?
75
00:08:48,520 --> 00:08:49,680
Awak?
76
00:08:49,760 --> 00:08:51,240
Bukan!
77
00:08:51,320 --> 00:08:52,240
Isteri awak?
78
00:08:52,320 --> 00:08:53,680
Bukan!
79
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
Siapa? Mereka dalam kalangan kita?
80
00:08:55,720 --> 00:08:56,760
Bukan!
81
00:08:56,840 --> 00:09:00,720
Atau mereka duduk selesa di rumah
dalam kekenyangan
82
00:09:00,800 --> 00:09:04,960
ketika awak mengerah tenaga
untuk beli kasut anak!
83
00:09:05,040 --> 00:09:06,000
Ya!
84
00:09:06,080 --> 00:09:09,280
Apa ganjaran yang mereka beri
untuk pengorbanan awak?
85
00:09:10,200 --> 00:09:12,680
Potongan gaji.
86
00:09:12,760 --> 00:09:14,680
Itulah ganjaran awak.
87
00:09:14,760 --> 00:09:17,240
Semua yang mahu mogok angkat tangan.
88
00:09:17,320 --> 00:09:18,960
Ya!
89
00:09:24,360 --> 00:09:26,880
{\an8}FREDDIE THORNE
KETUA KESATUAN B.S.A
90
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
PEJUANG KOMUNIS, BOLSHEVIK
91
00:10:12,600 --> 00:10:14,040
Percuma, En. Shelby.
92
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
- Berikan yang cair.
- Baik.
93
00:10:56,680 --> 00:10:59,520
Minum, Thomas. Semoga sihat selalu.
94
00:11:05,960 --> 00:11:07,440
Putera mahkota.
95
00:11:11,000 --> 00:11:12,520
Tak lama lagi jadi raja.
96
00:11:12,600 --> 00:11:14,160
Jangan bertaruh.
97
00:11:14,240 --> 00:11:17,160
Tak, tapi beberapa hari ini
saya buat spekulasi.
98
00:11:21,400 --> 00:11:22,440
Apa halnya?
99
00:11:23,520 --> 00:11:25,640
Seorang rakan kesatuan saya ada adik
100
00:11:25,720 --> 00:11:28,960
yang bekerja di pejabat telegraf
di kilang BSA.
101
00:11:29,040 --> 00:11:31,960
Katanya sepanjang minggu lepas
mereka terima mesej
102
00:11:32,040 --> 00:11:35,520
dari London kepada polis,
daripada Winston Churchill sendiri.
103
00:11:40,680 --> 00:11:42,440
Sesuatu tentang rompakan.
104
00:11:43,600 --> 00:11:46,320
Katanya, "Rompakan kepentingan negara."
105
00:11:48,840 --> 00:11:52,120
Dia jumpa senarai nama
tertinggal di mesin telegraf.
106
00:11:54,400 --> 00:11:57,320
Dalam senarai itu ada nama kita berdua.
107
00:12:00,080 --> 00:12:01,800
Apakah senarai yang ada nama
108
00:12:01,880 --> 00:12:04,040
komunis dan penerima taruhan?
109
00:12:08,760 --> 00:12:12,160
Mungkin senarai pemberi
harapan palsu kepada orang miskin.
110
00:12:13,680 --> 00:12:16,120
Satu-satunya perbezaan kita, Freddie,
111
00:12:16,200 --> 00:12:20,120
ada kalanya kuda saya
berpeluang untuk menang.
112
00:12:27,840 --> 00:12:29,080
Ada hari
113
00:12:29,160 --> 00:12:31,280
apabila dengar potongan dan bertaruh,
114
00:12:31,360 --> 00:12:34,240
saya harap saya biar awak
ditembak di Perancis.
115
00:12:35,880 --> 00:12:39,120
Percayalah, ada malam
yang saya harap awak lakukannya.
116
00:12:41,960 --> 00:12:43,080
Hei!
117
00:12:47,880 --> 00:12:49,840
- Mereka nak tangkap!
- Kira sampai tiga.
118
00:12:49,920 --> 00:12:52,760
- Mereka nak tangkap saya!
- Satu, dua, tiga, jatuh!
119
00:12:53,480 --> 00:12:56,000
- Bernafas, Danny.
- Mereka nak tangkap saya!
120
00:12:56,080 --> 00:12:57,480
Mereka nak tangkap saya!
121
00:12:57,560 --> 00:13:00,560
Danny, awak dah balik.
122
00:13:00,640 --> 00:13:02,320
Kita semua di England.
123
00:13:02,400 --> 00:13:04,000
Awak bukan di Perancis.
124
00:13:04,080 --> 00:13:05,960
Awak bukan senjata,
125
00:13:06,040 --> 00:13:07,160
awak manusia.
126
00:13:07,240 --> 00:13:08,360
Hei?
127
00:13:08,440 --> 00:13:11,640
Awak bukan penembak. Awak manusia, Danny.
128
00:13:11,720 --> 00:13:16,080
Awak selamat.
129
00:13:16,160 --> 00:13:18,240
Bangun!
130
00:13:22,040 --> 00:13:24,840
Tak mengapa.
131
00:13:28,000 --> 00:13:29,640
Alamak!
132
00:13:29,720 --> 00:13:31,320
Saya buat lagi?
133
00:13:32,600 --> 00:13:34,040
Awak buat lagi, Danny.
134
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
Awak perlu hentikan.
135
00:13:40,640 --> 00:13:43,080
- Tak mengapa.
- En. Shelby, maafkan saya.
136
00:13:43,160 --> 00:13:46,520
Tak mengapa.
Baliklah jumpa isteri awak, Danny.
137
00:13:46,600 --> 00:13:49,200
Cuba tenangkan fikiran awak.
138
00:13:49,280 --> 00:13:51,120
Baik, En. Shelby. Maafkan saya.
139
00:13:52,920 --> 00:13:54,160
Pergilah.
140
00:13:58,320 --> 00:14:00,800
Buatlah sesuatu dengan dia.
141
00:14:00,880 --> 00:14:02,120
Betul, Harry.
142
00:14:02,200 --> 00:14:05,160
Awak bayar banyak duit perlindungan
kepada Peaky Blinders.
143
00:14:06,520 --> 00:14:09,360
Awak berkuasa di sini sekarang.
Betul, Tommy?
144
00:14:09,440 --> 00:14:12,200
Mungkin awak patut tembak kepala Danny
145
00:14:12,280 --> 00:14:13,760
macam tembak kepala kuda gila.
146
00:14:15,960 --> 00:14:19,040
Mungkin satu hari nanti
awak juga perlu tembak kepala saya.
147
00:14:29,000 --> 00:14:31,320
Hantar bil kepada Peaky Blinders.
148
00:14:31,400 --> 00:14:32,680
Kami akan uruskan.
149
00:14:52,240 --> 00:14:53,360
Tengok senjata itu.
150
00:14:55,440 --> 00:14:56,520
Awak kenal ini?
151
00:15:00,120 --> 00:15:02,680
Bangun, tak guna.
152
00:15:02,760 --> 00:15:04,840
Mak Cik Pol! Kenapa buat begitu?
153
00:15:04,920 --> 00:15:07,920
Finn main benda ini
tengah hari tadi di Cut.
154
00:15:08,000 --> 00:15:10,360
Pistol berisi. Nyaris mencederakan Ada.
155
00:15:10,440 --> 00:15:12,520
Tentu terjatuh dari poket.
156
00:15:12,600 --> 00:15:16,000
Katanya jumpa
di kedai pertaruhan dan berpeluru.
157
00:15:17,960 --> 00:15:19,480
Tentu saya mabuk.
158
00:15:21,320 --> 00:15:22,640
Bila awak tak mabuk?
159
00:15:22,720 --> 00:15:24,400
Maaf, Mak Cik Pol.
160
00:15:25,240 --> 00:15:27,040
Maafkan saya.
161
00:15:28,560 --> 00:15:30,280
Saya takkan beritahu sesiapa
162
00:15:30,360 --> 00:15:32,520
jika awak sumpah takkan cuai lagi.
163
00:15:36,480 --> 00:15:39,840
Saya tahu membesarkan empat anak
tanpa wanita itu susah,
164
00:15:39,920 --> 00:15:42,360
tapi saya lagi susah. Mari, kita lambat.
165
00:15:43,280 --> 00:15:48,560
Saya adakan perjumpaan keluarga ini
kerana ada berita penting.
166
00:15:49,440 --> 00:15:52,240
Scud-boat dan Lovelock
pulang dari Belfast malam tadi.
167
00:15:53,480 --> 00:15:56,520
Mereka beli kuda jantan
untuk lindungi kuda betina.
168
00:15:56,600 --> 00:15:59,320
Mereka berada di pub
di Jalan Shankhill semalam
169
00:15:59,400 --> 00:16:01,760
dan di pub itu ada polis
170
00:16:03,120 --> 00:16:04,240
yang edarkan ini.
171
00:16:07,680 --> 00:16:10,720
"Lebih lima kaki dan boleh bertarung,
datang ke Birmingham."
172
00:16:12,120 --> 00:16:15,960
Mereka rekrut Ireland Protestan
untuk jadi pegawai khas di sini.
173
00:16:16,040 --> 00:16:19,160
- Apa tugasnya?
- Untuk bersihkan bandar ini, Ada.
174
00:16:19,240 --> 00:16:20,720
Dia ketua inspektor.
175
00:16:21,960 --> 00:16:25,480
Empat tahun lepas
dia bersihkan IRA dari Belfast.
176
00:16:25,560 --> 00:16:27,760
Bagaimana awak tahu begitu banyak?
177
00:16:27,840 --> 00:16:30,240
Saya tanya polis yang kita sogok.
178
00:16:30,320 --> 00:16:31,760
Kenapa tak beritahu?
179
00:16:33,960 --> 00:16:34,800
Sedang beritahu.
180
00:16:37,480 --> 00:16:39,200
Kenapa hantar dia ke Birmingham?
181
00:16:39,280 --> 00:16:42,040
Kebelakangan ini semua mogok di BSA
182
00:16:42,120 --> 00:16:44,000
dan Austin berkesan.
183
00:16:44,080 --> 00:16:46,680
Sekarang akhbar siarkan tentang hasutan.
184
00:16:46,760 --> 00:16:48,080
Revolusi juga.
185
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
Saya rasa dia memburu komunis.
186
00:16:51,040 --> 00:16:53,760
Polis ini takkan ganggu kita, betul?
187
00:16:53,840 --> 00:16:57,400
Ada orang Irish di Green Lanes
keluar Belfast untuk lari daripadanya.
188
00:16:57,480 --> 00:17:00,480
Lelaki Katolik yang terserempak
dengan dia hilang.
189
00:17:00,560 --> 00:17:02,280
Ya, tapi kita bukan IRA.
190
00:17:02,360 --> 00:17:05,200
Kita berjuang untuk Raja.
191
00:17:05,280 --> 00:17:08,720
Apa pun, kita Peaky Blinders.
Kita tak takut polis.
192
00:17:08,800 --> 00:17:09,640
Dia betul.
193
00:17:09,720 --> 00:17:12,640
Jika mereka cari kita,
kita toreh muka mereka.
194
00:17:12,720 --> 00:17:14,560
Itu saja, Arthur?
195
00:17:15,599 --> 00:17:17,520
Apa pendapat Mak Cik Pol?
196
00:17:17,599 --> 00:17:19,280
Keluarga ini tak berahsia.
197
00:17:20,760 --> 00:17:23,560
Awak tak nak cakap apa-apa lagi, Thomas?
198
00:17:23,640 --> 00:17:25,040
Tidak.
199
00:17:25,119 --> 00:17:27,000
Ini bukan urusan wanita.
200
00:17:27,079 --> 00:17:29,520
Semua perusahaan ini urusan wanita
201
00:17:29,600 --> 00:17:31,760
sewaktu awak pergi berperang.
202
00:17:31,840 --> 00:17:33,040
Apa yang berubah?
203
00:17:34,160 --> 00:17:35,800
Kami dah balik.
204
00:17:35,880 --> 00:17:40,840
Tuhan akan hukum mereka yang berdosa
apabila tiba hari pengadilan.
205
00:17:40,920 --> 00:17:43,320
Pengadilan akan tiba, kawanku.
206
00:17:43,400 --> 00:17:46,640
Pengadilan akan tiba di bandar jahat ini.
207
00:17:46,720 --> 00:17:49,280
Kejahatan dan perzinaan kamu
208
00:17:49,360 --> 00:17:50,920
akan terdedah.
209
00:17:51,560 --> 00:17:54,200
Kamu tak boleh sembunyi daripada Pencipta.
210
00:17:54,280 --> 00:17:58,680
Kamu tak boleh sembunyi
daripada Yang Maha Berkuasa.
211
00:17:58,760 --> 00:18:00,800
Pencipta nampak semua.
212
00:18:00,880 --> 00:18:04,000
Tak boleh sembunyi
daripada Tuhan yang benar dan hidup.
213
00:18:04,080 --> 00:18:05,320
Pergi dari sini!
214
00:18:15,880 --> 00:18:17,120
Berambus!
215
00:18:28,760 --> 00:18:30,200
Pergi!
216
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
Saya hantar sampai di sini saja.
217
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
Ada sepuluh minit. Apa awak nak?
218
00:18:56,960 --> 00:18:58,440
Penjelasan.
219
00:19:02,080 --> 00:19:05,000
Saya sentiasa tahu
jika awak sembunyikan sesuatu.
220
00:19:07,400 --> 00:19:08,960
Orang di sini bercakap.
221
00:19:09,960 --> 00:19:12,480
Ada antara mereka bekerja di BSA.
222
00:19:12,560 --> 00:19:14,960
Saya bercakap
dengan isteri pekerja kilang.
223
00:19:15,040 --> 00:19:18,040
Detektif tanya soalan di kedai serbaneka.
224
00:19:19,800 --> 00:19:22,880
Awak tahu semua cerita di kilang.
225
00:19:24,200 --> 00:19:25,920
Cakaplah.
226
00:19:26,000 --> 00:19:27,880
Tuhan dan Mak Cik Polly mendengar.
227
00:19:38,360 --> 00:19:39,760
Sepatutnya urusan biasa.
228
00:19:42,960 --> 00:19:45,800
Saya ada pembeli motosikal di London.
229
00:19:46,920 --> 00:19:50,280
Saya suruh orang saya
curi empat motor berenjin petrol.
230
00:19:52,600 --> 00:19:54,840
Rasanya orang saya mabuk.
231
00:19:54,920 --> 00:19:58,200
Kilang itu masih memproses gin.
232
00:20:02,600 --> 00:20:04,720
Mereka tersalah ambil peti.
233
00:20:06,160 --> 00:20:09,760
Mereka hantar ke tempat Charlie Strong
seperti dipersetujui.
234
00:20:09,840 --> 00:20:11,960
Tentu mereka ambil dari ruang kalis
235
00:20:12,040 --> 00:20:13,360
dan bukan ruang eksport.
236
00:20:19,680 --> 00:20:22,000
Aduhai.
237
00:20:22,080 --> 00:20:25,440
Di dalamnya kami temui 25 mesingan Lewis,
238
00:20:25,520 --> 00:20:28,480
10,000 butir peluru,
239
00:20:28,560 --> 00:20:30,560
50 refal separuh automatik,
240
00:20:30,640 --> 00:20:32,840
200 pistol dengan peluru.
241
00:20:32,920 --> 00:20:34,040
Aduh, Tommy.
242
00:20:35,400 --> 00:20:36,760
Semua nak dihantar ke Libya.
243
00:20:38,360 --> 00:20:40,640
Berada di limbungan Charlie Strong.
244
00:20:44,160 --> 00:20:45,880
Cakaplah awak campak semua di Cut.
245
00:20:47,000 --> 00:20:49,480
Kami letak di kandang biar tak kena hujan.
246
00:20:49,560 --> 00:20:51,240
Senapang itu belum digris.
247
00:20:55,880 --> 00:20:58,160
Sebab itu mereka hantar polis
dari Belfast.
248
00:20:59,520 --> 00:21:00,920
Mungkin ya, mungkin tidak.
249
00:21:03,360 --> 00:21:05,400
Thomas, awak penerima taruhan,
250
00:21:05,480 --> 00:21:08,080
perompak, kaki gaduh. Awak bukan bodoh.
251
00:21:08,160 --> 00:21:11,480
Jika jual kepada yang ada keperluan,
awak akan digantung.
252
00:21:17,600 --> 00:21:19,840
Buang di tempat yang polis boleh jumpa.
253
00:21:19,920 --> 00:21:22,880
Jika mereka tahu ia tak jatuh
ke tangan orang yang salah,
254
00:21:22,960 --> 00:21:24,120
hal ini akan berlalu.
255
00:21:25,320 --> 00:21:27,320
- Minta Charlie buang malam ini.
- Tidak.
256
00:21:28,600 --> 00:21:31,320
Tak boleh tergesa-gesa
pindahkan kontraban.
257
00:21:31,400 --> 00:21:35,240
- Tunggu reda selepas tiga hari.
- Awak akan buat tindakan yang betul?
258
00:21:38,840 --> 00:21:41,080
Awak bijak macam ibu awak
259
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
tapi jahat macam ayah awak.
260
00:21:43,840 --> 00:21:44,920
Mereka bertengkar.
261
00:21:46,480 --> 00:21:47,520
Ibu awak menang.
262
00:22:37,680 --> 00:22:39,640
Ada tiket Penny Crush.
263
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
Mereka tayangkan filem Tom Mix.
264
00:22:42,240 --> 00:22:44,760
Saya tak lalu nak menonton filem, Ada.
265
00:22:44,840 --> 00:22:48,160
Tak nak buat di sini lagi.
Kali terakhir saya berlumur lumpur.
266
00:22:48,240 --> 00:22:49,520
Jalan sikit saja.
267
00:22:49,600 --> 00:22:52,240
Boleh pergi pub
jika jalan sampai ke Greet.
268
00:22:53,280 --> 00:22:55,480
Abang-abang awak ada kawan di Greet
269
00:22:55,560 --> 00:22:57,600
dan merata tempat. Kita jalan ke London.
270
00:22:57,680 --> 00:23:00,800
Cuma awak seorang di sini
yang tak takut mereka.
271
00:23:01,480 --> 00:23:03,440
Saya takut mereka.
272
00:23:03,520 --> 00:23:05,960
Awak lebih cintakan saya, betul?
273
00:23:07,640 --> 00:23:09,720
Saya tak nak sentiasa mencuri-curi.
274
00:23:11,160 --> 00:23:13,240
- Tak lama lagi kita beritahu.
- Bila?
275
00:23:17,840 --> 00:23:19,760
Bagaimana dengan perjumpaan keluarga?
276
00:23:22,680 --> 00:23:24,200
Macam biasa.
277
00:23:24,280 --> 00:23:26,480
- Ada polis baru tiba.
- Saya tahu.
278
00:23:27,520 --> 00:23:30,160
Tommy kata dia memburu orang macam awak.
279
00:23:30,240 --> 00:23:32,280
Mungkin awak perlu bakar buku awak
280
00:23:32,360 --> 00:23:34,680
dan berhenti bercakap.
281
00:23:34,760 --> 00:23:36,840
Ada sayang.
282
00:23:36,920 --> 00:23:38,880
Satu-satunya puteri keluarga diraja
283
00:23:38,960 --> 00:23:41,200
dari kerajaan Small Heath.
284
00:23:41,280 --> 00:23:43,080
Saya cuma anggota komunis
285
00:23:43,160 --> 00:23:44,200
yang banyak cakap.
286
00:23:48,440 --> 00:23:50,200
Kucuplah saya, Puteri Ada.
287
00:24:33,640 --> 00:24:35,520
Saya nak jadi pelayan bar.
288
00:24:38,880 --> 00:24:40,840
- Awak gila?
- Apa?
289
00:24:40,920 --> 00:24:42,560
Awak tahu tempat ini?
290
00:24:42,640 --> 00:24:44,840
Saya nampak dalam iklan.
291
00:24:44,920 --> 00:24:45,880
Jawatan dah diisi.
292
00:24:45,960 --> 00:24:47,640
Ada iklan dalam khabar semalam.
293
00:24:47,720 --> 00:24:50,400
Percayalah, saya tolong awak.
294
00:24:50,480 --> 00:24:53,720
Saya bukan minta tolong, saya minta kerja.
295
00:24:57,200 --> 00:25:00,200
Awak terlalu baik.
296
00:25:01,120 --> 00:25:03,160
- Bagaimana?
- Terlalu cantik juga.
297
00:25:03,240 --> 00:25:05,280
Mereka akan susahkan awak.
298
00:25:06,200 --> 00:25:08,080
Saya ada pengalaman.
299
00:25:08,160 --> 00:25:09,440
Rujukan pun ada.
300
00:25:14,280 --> 00:25:17,120
- Awak dari Ireland di mana?
- Galway.
301
00:25:19,040 --> 00:25:20,200
Saya bekerja di Dublin.
302
00:25:21,560 --> 00:25:23,320
Ibu saya dari Galway.
303
00:25:26,520 --> 00:25:27,720
Awak terlalu cantik.
304
00:25:28,280 --> 00:25:29,240
Tengok.
305
00:25:30,600 --> 00:25:31,480
Dengar.
306
00:25:33,960 --> 00:25:36,800
Aku harap aku berada
307
00:25:36,880 --> 00:25:40,480
Di Carrickfergus
308
00:25:40,560 --> 00:25:42,920
Cuma untuk satu malam
309
00:25:43,000 --> 00:25:45,840
Di Ballygrand
310
00:25:45,920 --> 00:25:49,480
Aku sanggup renangi
311
00:25:49,560 --> 00:25:52,920
Lautan paling dalam
312
00:25:53,000 --> 00:25:55,280
Lautan paling dalam
313
00:25:55,360 --> 00:25:57,760
Untuk kekasihku menemui
314
00:25:58,440 --> 00:26:01,720
Teman zaman kanak-kanakku
315
00:26:01,800 --> 00:26:04,880
Saudaraku sendiri
316
00:26:04,960 --> 00:26:07,560
Semuanya sudah pergi
317
00:26:07,640 --> 00:26:10,720
Seperti salji yang mencair
318
00:26:15,440 --> 00:26:16,680
Di Ireland,
319
00:26:16,760 --> 00:26:20,040
nyanyian saya buat mereka menangis
dan berhenti bergaduh.
320
00:26:21,400 --> 00:26:23,200
Harap awak tahu banyak lagu.
321
00:27:12,840 --> 00:27:13,920
Bayi.
322
00:27:15,280 --> 00:27:19,640
Dibuang bersama tulang ikan
dan kulit telur.
323
00:27:21,800 --> 00:27:22,840
Anak perempuan.
324
00:27:24,360 --> 00:27:26,160
Sebelas tahun.
325
00:27:27,480 --> 00:27:32,160
Diperkosa oleh tiga lelaki tua serentak.
326
00:27:32,760 --> 00:27:34,840
Berkelakuan seperti binatang.
327
00:27:36,520 --> 00:27:37,720
Menjatuhkan maruah.
328
00:27:38,880 --> 00:27:41,120
Ayah dengan anak mereka,
329
00:27:41,200 --> 00:27:43,680
abang dan adik berkongsi katil.
330
00:27:44,240 --> 00:27:47,320
Peminta sedekah dan pencuri
dibiarkan di jalanan.
331
00:27:48,360 --> 00:27:51,760
Berdiri di atas timbunan berbau
332
00:27:51,840 --> 00:27:54,360
luka dan daging busuk,
333
00:27:55,560 --> 00:27:56,960
tuan kamu.
334
00:27:58,440 --> 00:28:00,840
Lelaki yang kamu hormati.
335
00:28:03,240 --> 00:28:05,040
Peaky Blinders.
336
00:28:07,400 --> 00:28:10,680
Geng yang ganas dan kejam
337
00:28:11,600 --> 00:28:14,000
yang membutakan mereka yang melihat
338
00:28:14,080 --> 00:28:16,600
dan mengerat lidah mereka yang bercakap.
339
00:28:18,560 --> 00:28:20,440
Kamu lebih teruk daripada mereka.
340
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Kamu yang ambil rasuah
341
00:28:26,040 --> 00:28:28,200
selama ini sejak perang.
342
00:28:28,280 --> 00:28:31,280
Awak yang menutup mata,
343
00:28:31,360 --> 00:28:34,600
awak lebih teruk daripada mereka.
344
00:28:36,960 --> 00:28:40,160
Awak terkutuk
kerana mencemar seragam awak!
345
00:28:43,920 --> 00:28:45,080
Kemudian,
346
00:28:46,120 --> 00:28:47,760
ada IRA Fenian
347
00:28:49,200 --> 00:28:50,560
dan komunis.
348
00:28:51,520 --> 00:28:53,240
Tetap hati yang jahat.
349
00:28:54,320 --> 00:28:57,800
Mereka memakan hasil
daripada semua rasuah ini
350
00:28:57,880 --> 00:29:00,320
seperti ulat memakan mayat!
351
00:29:01,880 --> 00:29:07,000
Ulat meninggalkan bangkai
dan berkerumun seperti lalat
352
00:29:07,080 --> 00:29:12,480
dan menyebarkan falsafah busuk mereka
di seluruh negara dan dunia.
353
00:29:13,200 --> 00:29:14,400
Merekalah
354
00:29:16,160 --> 00:29:17,560
musuh kita.
355
00:29:19,440 --> 00:29:21,440
Binatang berkepala tiga.
356
00:29:21,520 --> 00:29:23,520
Adalah menjadi tugas saya
357
00:29:23,600 --> 00:29:26,640
untuk penggal setiap seorang,
sumpah saya akan buat.
358
00:29:30,360 --> 00:29:32,680
Tak percaya seorang pun daripada awak
359
00:29:33,800 --> 00:29:36,120
sehingga awak buat saya percaya.
360
00:29:38,320 --> 00:29:40,160
Hal itu memerlukan usaha.
361
00:29:44,960 --> 00:29:48,760
Inilah orang baharu
yang akan mengukuhkan kedudukan awak.
362
00:29:50,800 --> 00:29:54,440
Orang baik daripada
keluarga yang takut Tuhan.
363
00:29:56,840 --> 00:29:59,400
Ketika matahari terbenam,
364
00:29:59,480 --> 00:30:01,880
mereka akan angkat sumpah
dan berpakaian seragam.
365
00:30:01,960 --> 00:30:04,080
Apabila matahari terbit esok,
366
00:30:04,160 --> 00:30:06,040
mereka akan berada di jalanan.
367
00:30:09,760 --> 00:30:12,240
Tuhan tolong mereka yang menghalang kita.
368
00:30:17,760 --> 00:30:18,880
Maaf, En. Shelby.
369
00:30:19,960 --> 00:30:22,120
- Betul.
- Beri laluan kepada En. Shelby.
370
00:30:22,200 --> 00:30:23,600
- En. Shelby.
- Arah sini.
371
00:30:26,240 --> 00:30:27,760
Puan-puan nampak?
372
00:30:27,840 --> 00:30:29,880
Apabila keluar dengan ahli Blinder,
373
00:30:29,960 --> 00:30:31,240
awak tak perlu beratur.
374
00:30:35,800 --> 00:30:39,040
Saya nak berasmara dengan awak berdua
375
00:30:39,120 --> 00:30:41,320
sebelum mereka benarkan orang biasa masuk.
376
00:30:41,400 --> 00:30:43,760
Ayuh. Bawa dia keluar.
377
00:30:43,840 --> 00:30:44,880
Apa ini?
378
00:30:45,920 --> 00:30:47,520
Siapa awak?
379
00:30:48,560 --> 00:30:50,600
Saya Arthur Shelby!
380
00:31:13,840 --> 00:31:15,120
Arthur Shelby.
381
00:31:16,000 --> 00:31:18,360
Ketua kawanan anjing
382
00:31:18,440 --> 00:31:20,120
Peaky Blinders.
383
00:31:31,520 --> 00:31:32,680
Pandang saya.
384
00:31:55,600 --> 00:31:56,720
Tak guna!
385
00:32:00,960 --> 00:32:01,960
Seragam awak?
386
00:32:03,120 --> 00:32:04,640
Menakutkan, saya pasti.
387
00:32:06,120 --> 00:32:08,080
- Kita ada senapang?
- Tiada.
388
00:32:08,160 --> 00:32:10,560
Senjata di dalam stoking
dan tali pinggang.
389
00:32:15,600 --> 00:32:16,840
En. Shelby…
390
00:32:18,840 --> 00:32:23,760
Anggaplah ini sebagai
pengenalan diri saya kepada awak.
391
00:32:23,840 --> 00:32:24,840
Faham?
392
00:32:26,160 --> 00:32:27,880
Di seluruh dunia,
393
00:32:27,960 --> 00:32:31,360
satu-satunya hal yang menarik
minat saya adalah kebenaran.
394
00:32:32,960 --> 00:32:34,040
Jadi…
395
00:32:36,480 --> 00:32:38,320
Apa awak tahu tentang rompakan itu?
396
00:32:39,600 --> 00:32:40,600
Rompakan apa?
397
00:32:50,000 --> 00:32:51,280
Saya akan tanya lagi.
398
00:32:53,040 --> 00:32:56,440
Apa yang awak tahu tentang rompakan itu?
399
00:32:56,520 --> 00:32:57,920
Sumpah demi Tuhan,
400
00:32:58,000 --> 00:33:00,360
saya tak faham maksud awak.
401
00:33:00,440 --> 00:33:01,760
Rompakan apa?
402
00:33:13,800 --> 00:33:18,040
Selepas 35 tahun
melayan haiwan macam awak,
403
00:33:18,120 --> 00:33:21,160
saya dah boleh mengagak
404
00:33:21,240 --> 00:33:22,960
sama ada awak menipu atau tak.
405
00:33:24,960 --> 00:33:27,360
Saya tak tipu! Faham?
406
00:33:27,440 --> 00:33:28,840
Saya tak tipu.
407
00:33:37,840 --> 00:33:38,800
Saya tahu.
408
00:33:43,960 --> 00:33:46,760
Saya tak nampak kejahatan di mata awak.
409
00:33:48,360 --> 00:33:51,600
Awak juga tak mampu menanggung
410
00:33:51,680 --> 00:33:55,280
sekelumit licik atau tipu daya.
411
00:33:57,360 --> 00:33:58,720
Tapi fahamkan ini.
412
00:34:01,320 --> 00:34:03,000
Saya berkuasa untuk
413
00:34:04,440 --> 00:34:07,080
buat awak dan seluruh keluarga awak
414
00:34:08,400 --> 00:34:10,960
menderita pada bila-bila masa saja.
415
00:34:14,960 --> 00:34:16,400
Sebaliknya…
416
00:34:20,360 --> 00:34:21,600
kita boleh bantu-membantu.
417
00:34:36,679 --> 00:34:38,440
Sibuk begini pada waktu siang?
418
00:34:38,520 --> 00:34:41,120
Tak. Mereka dalam perjalanan
ke St. Andrews.
419
00:34:41,199 --> 00:34:43,120
- Untuk berdoa?
- Bukan.
420
00:34:43,199 --> 00:34:44,880
St. Andrews ialah padang bola.
421
00:34:44,960 --> 00:34:46,120
The Blues sedang lawan.
422
00:34:46,199 --> 00:34:49,760
Itu barisan hadapan dan itu penjaga gol,
jangan tak percaya.
423
00:34:50,400 --> 00:34:51,239
Helo!
424
00:34:56,280 --> 00:34:57,680
Saya nak sebotol rum.
425
00:34:57,760 --> 00:35:00,480
Grace? Mintalah apa pun, percuma.
426
00:35:00,560 --> 00:35:02,040
- Sebotol penuh?
- Ya.
427
00:35:02,120 --> 00:35:03,800
- Putih atau gelap.
- Apa-apalah.
428
00:35:03,880 --> 00:35:05,720
Awak nak dua?
429
00:35:07,760 --> 00:35:08,840
Terima kasih.
430
00:35:10,960 --> 00:35:12,440
Harry kata percuma.
431
00:35:14,960 --> 00:35:16,280
Awak pelacur?
432
00:35:20,200 --> 00:35:22,600
Sebab jika bukan, ini bukan tempat awak.
433
00:35:29,320 --> 00:35:31,200
Saya perlu berjaga-jaga.
434
00:35:31,280 --> 00:35:34,520
Grace, awak gadis yang mesra
tapi berhati-hatilah.
435
00:35:34,600 --> 00:35:36,320
Kalau saya kata percuma,
436
00:35:36,400 --> 00:35:38,520
jangan beritahu kepada orang
yang awak layan.
437
00:35:38,600 --> 00:35:43,200
Jika mereka kata nak awak,
tiada sesiapa boleh tolong.
438
00:35:43,280 --> 00:35:45,640
Awak bertuah,
sejak dia balik dari Perancis,
439
00:35:45,720 --> 00:35:48,440
Tommy tak nak sesiapa langsung. Ya, kawan?
440
00:35:52,440 --> 00:35:55,440
- Lap darah di matanya.
- Awak beri arahan?
441
00:35:55,520 --> 00:35:56,840
Saya jururawat terlatih.
442
00:35:56,920 --> 00:35:59,160
Jangan buat saya ketawa, muka saya sakit.
443
00:35:59,240 --> 00:36:00,560
Memang betul.
444
00:36:00,640 --> 00:36:04,720
Awak hadiri kelas di dewan gereja
dan dibuang sebab mengekek.
445
00:36:04,800 --> 00:36:06,960
Selepas saya belajar
untuk hentikan tercekik.
446
00:36:07,040 --> 00:36:09,360
Saya bukan tercekik, betul?
447
00:36:09,440 --> 00:36:12,680
Awak akan tercekik
apabila saya jerut kain ini di leher awak.
448
00:36:12,760 --> 00:36:15,840
Biar saya tengok dia. Ambil ini.
449
00:36:19,520 --> 00:36:20,560
Beri kepada saya.
450
00:36:25,320 --> 00:36:26,440
Awak tak apa-apa.
451
00:36:28,800 --> 00:36:31,440
Dia kata En. Churchill
hantar dia ke Birmingham.
452
00:36:33,040 --> 00:36:34,680
Katanya untuk kepentingan negara.
453
00:36:35,280 --> 00:36:36,880
Sesuatu berkenaan rompakan.
454
00:36:40,880 --> 00:36:42,520
Katanya dia nak kita tolong dia.
455
00:36:42,600 --> 00:36:43,800
Kita tak tolong polis.
456
00:36:43,880 --> 00:36:45,960
Dia tahu tentang semua rekod perang kita.
457
00:36:47,240 --> 00:36:50,080
Dia kata kita patriot macam dia.
458
00:36:51,600 --> 00:36:54,600
Dia nak kita jadi mata dan telinganya.
459
00:36:56,560 --> 00:36:57,760
Saya kata…
460
00:36:59,640 --> 00:37:03,160
Saya kata kita adakan perjumpaan keluarga
461
00:37:03,240 --> 00:37:04,760
dan buat undian.
462
00:37:12,200 --> 00:37:13,640
Kenapa tidak?
463
00:37:14,840 --> 00:37:17,440
Kita tiada kaitan
dengan Fenian atau komunis.
464
00:37:23,080 --> 00:37:24,480
Kenapa dengan awak?
465
00:37:25,880 --> 00:37:28,320
Kenapa dengan dia kebelakangan ini?
466
00:37:28,400 --> 00:37:31,080
Jika tahu, saya dah beli
ubat ahli kimia Compton.
467
00:37:33,040 --> 00:37:36,080
Aku hanya seorang gadis
468
00:37:36,160 --> 00:37:38,840
Aku baru saja tiba
469
00:37:38,920 --> 00:37:41,360
Dari negara
470
00:37:41,440 --> 00:37:45,040
Orang-orang hebat
471
00:37:45,120 --> 00:37:47,680
Dalam kalangan pemuda itu
472
00:37:47,760 --> 00:37:51,440
Aku temui kekasihku
473
00:37:51,520 --> 00:37:55,200
Sejak aku ada kekasih
474
00:37:55,280 --> 00:37:58,640
Aku tak peduli segalanya
475
00:37:58,720 --> 00:38:04,560
Kekasihku ada di galeri ini
476
00:38:04,640 --> 00:38:10,000
Kekasihku merenungku
477
00:38:10,080 --> 00:38:12,920
Kau nampakkah dia berdiri di sana?
478
00:38:13,000 --> 00:38:16,400
Melambaikan sapu tangannya
479
00:38:16,480 --> 00:38:19,880
Girang seperti anak kecil
480
00:38:19,960 --> 00:38:22,800
Yang menyanyi di atas pokok
481
00:38:30,880 --> 00:38:33,120
Tiada nyanyian di sini sejak perang.
482
00:38:34,920 --> 00:38:36,560
Kenapa awak fikir begitu, Harry?
483
00:39:10,440 --> 00:39:11,840
Ada Arthur beritahu…
484
00:39:13,840 --> 00:39:16,880
apa perjanjian yang polis ini
tawarkan kepada dia?
485
00:39:16,960 --> 00:39:20,760
Aduh. Sebaik saja awak puas,
semuanya berbalik kepada politik.
486
00:39:29,360 --> 00:39:30,680
Apa Tommy kata?
487
00:39:30,760 --> 00:39:33,560
Dia tak kata apa-apa.
Awak tahulah perangai dia.
488
00:39:33,640 --> 00:39:37,320
Ya, saya tahu perangai dia.
Dia suka bergelut di dalam lumpur.
489
00:39:37,400 --> 00:39:38,960
Tak suka menunggu.
490
00:39:39,520 --> 00:39:42,000
Awak tahu tindakan dia
jika tahu tentang kita.
491
00:39:42,080 --> 00:39:43,280
Dia boleh cuba.
492
00:39:43,360 --> 00:39:46,120
Awak macam bersama saya
cuma untuk tunjuk awak boleh.
493
00:39:50,960 --> 00:39:53,520
Nanti saya dan Tommy
akan di pihak yang sama lagi.
494
00:41:14,440 --> 00:41:15,480
Tommy!
495
00:41:17,840 --> 00:41:18,800
Danny!
496
00:41:22,880 --> 00:41:24,040
Danny!
497
00:42:16,320 --> 00:42:19,480
Hei, apa awak buat? Kami dah tutup.
498
00:42:19,560 --> 00:42:20,920
Pergi balik!
499
00:42:22,520 --> 00:42:26,080
Pergi balik, orang gila.
Saya kata, pergi balik, orang gila!
500
00:42:29,760 --> 00:42:32,640
- Saya kata, pergi balik.
- Lawan bayonet!
501
00:43:07,360 --> 00:43:10,440
Setiausaha Negara,
saya Ketua Inspektor Campbell.
502
00:43:15,800 --> 00:43:16,880
En. Churchill, tuan.
503
00:43:18,280 --> 00:43:21,320
Satu penghormatan besar
dapat bertemu tuan.
504
00:43:21,400 --> 00:43:23,480
Ini cuma lawatan singkat.
505
00:43:23,560 --> 00:43:25,560
Saya suka topi itu.
506
00:43:25,640 --> 00:43:26,680
Terima kasih.
507
00:43:27,920 --> 00:43:29,080
Itu beaver.
508
00:43:31,040 --> 00:43:33,080
Bagaimana keadaan awak di sini?
509
00:43:34,560 --> 00:43:36,080
Saya sediakan rangkaian arahan.
510
00:43:36,160 --> 00:43:38,840
Saya tempatkan ejen di seluruh negara
511
00:43:38,920 --> 00:43:40,920
yang akan jadi mata dan telinga saya.
512
00:43:42,120 --> 00:43:45,840
Saya mula menyoal siasat suspek
dengan pesat.
513
00:43:47,320 --> 00:43:49,280
Dulu awak di Belfast.
514
00:43:49,360 --> 00:43:52,320
Saya tahu awak kecewakan
beberapa gadis Fenian.
515
00:43:53,600 --> 00:43:55,040
Rumit, tuan.
516
00:43:55,120 --> 00:43:59,120
Awak rasa siapa yang curi senjata itu?
Fenian atau komunis?
517
00:43:59,200 --> 00:44:01,960
Jika Fenian IRA,
518
00:44:02,040 --> 00:44:04,600
saya akan cari mereka dan senjata itu.
519
00:44:04,680 --> 00:44:08,080
Jika komunis,
saya akan cari mereka dan senjata itu.
520
00:44:08,160 --> 00:44:11,480
Jika penjenayah biasa,
saya akan cari mereka dan senjata itu.
521
00:44:12,520 --> 00:44:15,680
Bagi saya, tiada beza
antara semua yang di atas.
522
00:44:17,680 --> 00:44:19,800
Kami pilih awak sebab awak boleh diharap,
523
00:44:19,880 --> 00:44:22,080
tapi ingat ini, En. Campbell,
524
00:44:22,160 --> 00:44:24,480
ini England, bukan Belfast.
525
00:44:24,560 --> 00:44:28,320
Mayat dibuang ke dalam sungai,
disiarkan dalam akhbar di sini.
526
00:44:28,400 --> 00:44:32,000
Kita mesti rahsiakan
kecurian senjata ini daripada berita,
527
00:44:32,080 --> 00:44:34,800
jika tak, kita cuma menjaja cerita.
528
00:44:35,920 --> 00:44:38,800
Jika ada mayat nak ditanam,
529
00:44:39,360 --> 00:44:40,520
gali lubang
530
00:44:41,680 --> 00:44:43,000
dan gali dalam-dalam.
531
00:44:44,960 --> 00:44:46,760
Saya nak semuanya dikira,
532
00:44:46,840 --> 00:44:48,360
sehingga peluru terakhir.
533
00:45:02,480 --> 00:45:04,600
Pak Cik Charlie, ada berita.
534
00:45:05,760 --> 00:45:08,280
Mereka di luar negara. Tiada bulan.
535
00:45:09,400 --> 00:45:11,480
Kita boleh membawanya ke simpang
536
00:45:11,560 --> 00:45:13,880
di belakang Jalan Gas
dan tinggalkan di bank.
537
00:45:13,960 --> 00:45:16,120
Pekerja kereta api akan jumpa dulu.
538
00:45:23,440 --> 00:45:24,720
Adakah itu perjanjian?
539
00:45:27,600 --> 00:45:28,920
Saya ubah fikiran.
540
00:45:30,600 --> 00:45:31,680
Apa?
541
00:45:33,640 --> 00:45:35,440
Saya ada strategi alternatif.
542
00:45:37,760 --> 00:45:40,840
Suruh Curly bawa keluar
ke dermaga tembakau lama.
543
00:45:40,920 --> 00:45:43,800
Ada tambatan berkunci
tempat kami simpan rokok dulu.
544
00:45:43,880 --> 00:45:45,200
Dia tahu.
545
00:45:45,840 --> 00:45:47,760
Apabila bot itu beredar dari limbungan,
546
00:45:47,840 --> 00:45:49,360
bukan urusan awak lagi.
547
00:45:51,800 --> 00:45:53,800
Awak dah gila?
548
00:45:54,480 --> 00:45:56,120
Awak tak pernah tengok jalan itu?
549
00:45:56,200 --> 00:45:58,760
Mereka hantar tentera
untuk cari benda ini.
550
00:45:58,840 --> 00:46:01,640
Betul. Mereka tak berselindung.
551
00:46:01,720 --> 00:46:03,160
Berselindung?
552
00:46:03,240 --> 00:46:06,240
Jika terdesak mahukan ini,
mereka perlu bayar.
553
00:46:06,320 --> 00:46:08,280
Begitulah fitrah di dunia ini.
554
00:46:08,360 --> 00:46:10,680
Awak dapat durian runtuh,
555
00:46:10,760 --> 00:46:12,920
jangan campak kepada bank di Cut.
556
00:46:15,800 --> 00:46:17,160
Awak berani, Tommy.
557
00:46:18,800 --> 00:46:20,960
Saya selalu anggap awak macam ayah.
558
00:46:23,640 --> 00:46:26,200
Awak akan buat banyak masalah.
559
00:46:28,280 --> 00:46:30,040
Polis ini tak tahan sesiapa.
560
00:46:31,440 --> 00:46:32,920
Dia bukan dalam perkhidmatan.
561
00:46:34,680 --> 00:46:36,000
Tugas penting.
562
00:46:39,560 --> 00:46:42,120
Awak mencari perang lain, Tommy?
563
00:46:43,240 --> 00:46:44,600
Dermaga Tembakau.
564
00:46:46,320 --> 00:46:48,200
Arahan daripada Peaky Blinders.
565
00:47:19,960 --> 00:47:21,200
Awak dalam posisi?
566
00:47:24,640 --> 00:47:25,720
Ya, tuan.
567
00:47:27,680 --> 00:47:29,080
Tanggapan pertama.
568
00:47:30,200 --> 00:47:32,680
Saya agak terkejut
dengan cara hidup mereka.
569
00:47:35,720 --> 00:47:38,080
Ada jumpa apa-apa
yang boleh membantu saya?
570
00:47:38,160 --> 00:47:41,240
Saya menyoal siasat ketua Peaky Blinders.
571
00:47:41,320 --> 00:47:42,920
Dia tak tahu apa-apa.
572
00:47:43,000 --> 00:47:44,440
Orang kejam.
573
00:47:44,520 --> 00:47:47,800
Saya terkejut bukan Arthur
yang mengetuai keluarga Shelby.
574
00:47:47,880 --> 00:47:49,920
Ketuanya ahli yang lebih muda,
575
00:47:50,000 --> 00:47:51,080
Thomas.
576
00:47:53,520 --> 00:47:56,440
Mereka kata dia terima
dua pingat keberanian ketika perang.
577
00:47:57,240 --> 00:47:58,600
Awak kedengaran terpesona.
578
00:48:01,680 --> 00:48:04,320
Walau bagaimanapun,
pendapat saya tak berubah.
579
00:48:05,280 --> 00:48:07,360
Geng penerima taruhan ada urusan lain
580
00:48:07,440 --> 00:48:10,080
dan komunis terlalu lemah untuk merancang.
581
00:48:12,120 --> 00:48:14,400
Saya percaya senjata itu dicuri IRA.
582
00:48:17,160 --> 00:48:20,080
Jangan biarkan sejarah silam awak
583
00:48:20,160 --> 00:48:21,400
pengaruhi penilaian awak.
584
00:48:26,200 --> 00:48:27,280
Sejarah apa?
585
00:48:29,600 --> 00:48:33,440
Sejarah IRA bunuh ayah saya
takkan mempengaruhi penilaian saya.
586
00:48:38,000 --> 00:48:39,400
Jika nampak apa-apa senjata,
587
00:48:40,680 --> 00:48:43,080
semak silang nombor siri
dengan senarai itu.
588
00:48:47,080 --> 00:48:48,640
Ayah awak
589
00:48:48,720 --> 00:48:51,360
pegawai terbaik yang pernah
jadi rakan kerja saya.
590
00:48:52,600 --> 00:48:55,080
Saya tahu dia akan bangga dengan awak.
591
00:49:24,840 --> 00:49:27,560
Danny, awak tahu awak bunuh orang Itali.
592
00:49:29,520 --> 00:49:32,040
Dua lelaki di sana itu abangnya.
593
00:49:35,400 --> 00:49:37,280
Jika biar orang Itali lakukan,
594
00:49:38,680 --> 00:49:41,000
mereka akan potong zakar awak
dan biar awak mati.
595
00:49:42,160 --> 00:49:43,960
Begitulah cara mereka bertindak.
596
00:49:46,080 --> 00:49:49,160
Untuk hentikan perang
antara kita dengan orang Itali,
597
00:49:51,600 --> 00:49:53,680
dan selamatkan awak daripada kekejaman…
598
00:49:57,040 --> 00:49:58,800
saya kata biar saya hantar awak.
599
00:50:01,360 --> 00:50:02,720
Mereka datang untuk lihat.
600
00:50:10,440 --> 00:50:12,280
Saya dah mati di sana, Tommy.
601
00:50:14,320 --> 00:50:16,200
Otak saya tertinggal di dalam lumpur.
602
00:50:20,400 --> 00:50:22,440
Ada apa-apa permintaan terakhir?
603
00:50:28,160 --> 00:50:31,080
Tolong jaga Rosie dan anak saya.
604
00:50:34,040 --> 00:50:36,040
Mereka dapat perantisan.
605
00:50:36,120 --> 00:50:38,680
Di kilang BSA atau Austen.
606
00:50:41,960 --> 00:50:44,600
Saya tahu mereka akan jadi formen.
607
00:50:45,920 --> 00:50:47,560
Biasa saja.
608
00:50:49,240 --> 00:50:51,440
Orang biasa saja.
609
00:50:51,520 --> 00:50:53,560
Jangan suruh mereka buat kerja jahat ini,
610
00:50:54,840 --> 00:50:57,720
kerja jahat yang kita disuruh buat.
611
00:51:10,480 --> 00:51:12,120
Saya patut berdoa sekarang.
612
00:51:16,280 --> 00:51:17,800
Senjata itu,
613
00:51:17,880 --> 00:51:20,680
buat saya lupakan Tuhan.
614
00:51:27,560 --> 00:51:28,920
Bot itu untuk saya?
615
00:51:33,320 --> 00:51:36,160
Kami perlu bawa mayat awak
pergi dari sini, Danny.
616
00:51:36,240 --> 00:51:38,360
Pegawai polis baharu ini…
617
00:51:38,440 --> 00:51:40,760
Jangan tanam saya di tempat berlumpur.
618
00:51:42,040 --> 00:51:43,200
Janji kepada saya.
619
00:51:45,840 --> 00:51:47,720
Tanam saya di atas bukit.
620
00:51:47,800 --> 00:51:49,320
Beritahu Rosie tempatnya.
621
00:51:53,200 --> 00:51:54,680
Awak orang yang baik
622
00:51:55,800 --> 00:51:57,040
dan askar yang baik.
623
00:52:01,080 --> 00:52:02,520
Ya, sarjan mejar.
624
00:52:24,720 --> 00:52:26,240
Di musim sejuk yang suram.
625
00:53:15,960 --> 00:53:17,240
Di mana awak?
626
00:53:21,480 --> 00:53:22,840
Kuda itu menang!
627
00:53:23,400 --> 00:53:25,680
Monaghan Boy menang!
628
00:53:27,240 --> 00:53:29,080
Ya. Kuda itu menang.
629
00:53:31,000 --> 00:53:32,320
Berita akan tersebar.
630
00:53:33,120 --> 00:53:35,120
Lain kali apabila atur perlumbaan,
631
00:53:35,200 --> 00:53:38,240
bukan cuma Garrison
yang bertaruh atas kuda itu,
632
00:53:38,320 --> 00:53:40,040
tapi seluruh Small Heath.
633
00:53:40,120 --> 00:53:41,360
Awak tahu?
634
00:53:42,560 --> 00:53:44,040
Kuda itu akan menang lagi.
635
00:53:44,120 --> 00:53:45,760
Kali ketiga kita lakukannya,
636
00:53:45,840 --> 00:53:48,280
seluruh Birmingham
akan bertaruh ke atasnya.
637
00:53:48,360 --> 00:53:51,520
Ribuan orang akan bertaruh
ke atas kuda ajaib itu.
638
00:53:51,600 --> 00:53:52,840
Ketika itu,
639
00:53:53,960 --> 00:53:55,760
apabila kita dah sedia,
640
00:53:55,840 --> 00:53:57,240
kuda itu akan kalah.
641
00:54:01,360 --> 00:54:02,600
Fikirkan tentang itu.
642
00:54:41,360 --> 00:54:42,840
Awak okey, Danny?
643
00:54:42,920 --> 00:54:44,080
Masih terkejut.
644
00:54:46,240 --> 00:54:47,800
Betulkah ini bukan syurga?
645
00:54:48,680 --> 00:54:50,920
Kalau syurga, apa saya buat di sini?
646
00:54:54,440 --> 00:54:56,760
Tommy nak awak fikir ia benar,
647
00:54:56,840 --> 00:54:59,360
untuk cuba menyedarkan awak.
648
00:54:59,440 --> 00:55:01,840
Kepala dan otak rasa sangat sakit.
649
00:55:01,920 --> 00:55:03,080
Itulah tujuannya.
650
00:55:05,640 --> 00:55:07,200
Ke mana awak nak bawa saya?
651
00:55:07,280 --> 00:55:10,400
London. Tommy ada kerja untuk awak.
652
00:55:10,480 --> 00:55:12,160
Peluang ucap terima kasih.
653
00:55:16,880 --> 00:55:18,600
Sekarang awak Peaky Blinder.
654
00:55:32,360 --> 00:55:33,440
Minggu yang teruk.
655
00:55:35,800 --> 00:55:37,320
Malam tadi tiada bulan.
656
00:55:38,040 --> 00:55:39,280
Saya tanda.
657
00:55:39,360 --> 00:55:42,200
- Tindakan awak betul?
- Ya. Tindakan saya betul.
658
00:56:47,640 --> 00:56:52,640
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Seri