1 00:00:00,210 --> 00:00:02,250 Banyak hal yang perlu kita diskusikan. 2 00:00:02,252 --> 00:00:06,161 Teman kita Jimmy McCavern minta kendali arena balap 3 00:00:06,163 --> 00:00:09,158 Wincanton utara. Aku bilang ya. 4 00:00:09,160 --> 00:00:12,000 -Imbalannya apa? -Tidak ada. 5 00:00:14,200 --> 00:00:17,398 Tidak ada. 6 00:00:17,400 --> 00:00:20,838 Aku senang tidak menembakmu. 7 00:00:20,840 --> 00:00:24,118 Itu akan menjadi kebaikan. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,838 Sekarang pergilah. 9 00:00:26,840 --> 00:00:30,400 Ini jaminan cek. Ditandatangani Mosley... 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,720 ..atas nama Jimmy McCavern. 11 00:00:45,480 --> 00:00:48,558 Konsekuensi dari niat baik. 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,600 Niat baik aku. 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,838 Tekan tombolnya. 14 00:00:53,840 --> 00:00:55,960 Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,600 Aku punya pekerjaan untuk kau. 16 00:01:04,720 --> 00:01:06,598 Aku akan datang untukmu... 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,678 ..setelah tengah malam pada hari Rabu. 18 00:01:08,680 --> 00:01:11,238 Barney Thomason... 19 00:01:11,240 --> 00:01:14,798 ..akan membunuh Oswald Mosley. 20 00:01:14,800 --> 00:01:16,638 Sementara dia di atas panggung. 21 00:01:16,640 --> 00:01:18,200 Sedangkan aku di sebelahnya. 22 00:01:20,000 --> 00:01:23,278 Lalu aku akan ambil alih pemimpin partai. 23 00:01:23,280 --> 00:01:26,360 Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. 24 00:01:28,000 --> 00:01:48,000 UpToMeSub https://subscene.com/u/1252374 25 00:01:55,040 --> 00:01:57,400 Kau suka Irlandia daripada Scotch? 26 00:01:58,560 --> 00:02:00,240 Ya, Tuan Churchill. 27 00:02:03,960 --> 00:02:07,118 Irlandia lebih dari Scotch. 28 00:02:07,120 --> 00:02:09,838 Rokok di atas cerutu Havana. 29 00:02:09,840 --> 00:02:12,560 Dan ibumu mungkin lahir di tenda. 30 00:02:14,280 --> 00:02:16,598 Nenek di tenda. 31 00:02:16,600 --> 00:02:18,760 Ibuku di perahu sempit. 32 00:02:19,760 --> 00:02:25,318 Dan senang beri jawaban cerdas untuk pria yang lahir lebih baik dari kau. 33 00:02:25,320 --> 00:02:28,998 Pria perlu bukti bahwa dia lebih baik dari aku 34 00:02:29,000 --> 00:02:31,438 daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya. 35 00:02:31,440 --> 00:02:36,118 Kau tahu, aku tidak punya, itu sangat berarti bagiku. 36 00:02:36,120 --> 00:02:39,198 Kau berbicara dengan indah di parlemen... 37 00:02:39,200 --> 00:02:42,880 -Terima kasih. - ..dan jangan percaya apa yang kau katakan. 38 00:02:44,480 --> 00:02:49,038 Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato. 39 00:02:49,040 --> 00:02:51,638 Kau baca literatur Yunani. 40 00:02:51,640 --> 00:02:53,280 Aku sulit tidur. 41 00:02:57,080 --> 00:02:59,880 Apakah ada alasan kunjungan kau, Tuan Churchill? 42 00:03:00,880 --> 00:03:04,798 Kau membentuk aliansi dengan fasis. 43 00:03:04,800 --> 00:03:09,958 Jadi aku buat beberapa pertanyaan ke orang-orang terburuk di Whitehall, 44 00:03:09,960 --> 00:03:15,198 dan aku menemukan bahwa kau tidak membentuk aliansi dengannya. 45 00:03:15,200 --> 00:03:17,358 Kau memata-matai dia. 46 00:03:17,360 --> 00:03:19,278 Iya. 47 00:03:19,280 --> 00:03:20,760 Mengapa? 48 00:03:23,640 --> 00:03:25,200 Jawaban jujurnya... 49 00:03:26,760 --> 00:03:28,798 ..Aku tak yakin. 50 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 Apa kau menggali kebun kau, Tuan Shelby? 51 00:03:33,520 --> 00:03:35,838 Aku punya tukang kebun. 52 00:03:35,840 --> 00:03:38,840 Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun. 53 00:03:40,240 --> 00:03:43,720 Tiga generasi pria tanpa ambisi... 54 00:03:45,080 --> 00:03:47,238 ..yang lebih bahagia dari aku. 55 00:03:47,240 --> 00:03:51,198 Jika kau tanya mereka, mereka akan beri tahu kau 56 00:03:51,200 --> 00:03:53,838 bahwa ada spesies gulma tertentu 57 00:03:53,840 --> 00:03:57,798 yang tidak peduli berapa banyak kau narik dan racuni mereka, 58 00:03:57,800 --> 00:04:00,198 mereka akan tumbuh kembali. 59 00:04:00,200 --> 00:04:05,198 Pada akhirnya, satu-satunya solusi dengan membajak tanah bagian atas, 60 00:04:05,200 --> 00:04:06,998 buat bidang lumpur 61 00:04:07,000 --> 00:04:09,880 dan meledakkan, membakar, akar yang besar. 62 00:04:11,320 --> 00:04:14,518 Itu yang kau dan aku lakukan di Prancis. 63 00:04:14,520 --> 00:04:17,798 Tapi ketika aku dengar Mosley bicara, 64 00:04:17,800 --> 00:04:22,600 aku lihat tunas hijau lain perang dan tumbuh di sekitar kakinya. 65 00:04:24,680 --> 00:04:28,598 Dan kau lihat hal persis sama yang aku lakukan. 66 00:04:28,600 --> 00:04:30,360 Karena itu kau melawannya. 67 00:04:31,880 --> 00:04:33,998 Ya. 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,440 Misteri kau terpecahkan. 69 00:04:38,440 --> 00:04:40,480 Apa strategimu? 70 00:04:41,800 --> 00:04:44,278 Aku tidak akan bebani kau dengan itu. 71 00:04:44,280 --> 00:04:46,440 Kau akan melanggar hukum. 72 00:04:49,680 --> 00:04:52,278 Aku perlu tidur. 73 00:04:52,280 --> 00:04:54,398 Kau bilang kau tidak tidur. 74 00:04:54,400 --> 00:04:57,318 Aku bilang aku sulit tidur. 75 00:04:57,320 --> 00:04:58,960 Seperti halnya aku. 76 00:05:00,200 --> 00:05:03,038 Seperti halnya aku. 77 00:05:03,040 --> 00:05:05,398 Tuan Shelby, 78 00:05:05,400 --> 00:05:09,398 Aku tidak ragu pernah ada saat di Flanders 79 00:05:09,400 --> 00:05:13,518 ketika kau di bawah tanah dan aku di atasnya, 80 00:05:13,520 --> 00:05:15,600 Kerja untuk tujuan yang sama. 81 00:05:17,120 --> 00:05:22,080 Kita ada dalam situasi yang sama di sini, di Westminster. 82 00:05:24,120 --> 00:05:27,080 Lakukan yang harus dilakukan, Tuan Shelby. 83 00:05:31,200 --> 00:05:33,840 Jika kau butuh sesuatu, hubungi aku. 84 00:05:38,760 --> 00:05:41,760 Ada beberapa kali, beberapa malam... 85 00:05:43,600 --> 00:05:47,118 ..ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu. 86 00:05:47,120 --> 00:05:49,558 Oh. 87 00:05:49,560 --> 00:05:52,958 Itu rutinitas dansa lama. 88 00:05:52,960 --> 00:05:58,120 Aku keluarkan cerutu, dan satu jam kemudian aku ingin lagi. 89 00:05:59,560 --> 00:06:03,720 Kadang, jembatan antara jam rapuh seperti itu. 90 00:06:04,720 --> 00:06:06,720 Tapi tetap gunakan itu. 91 00:06:09,520 --> 00:06:11,438 Tenda. 92 00:06:11,440 --> 00:06:12,838 Lalu perahu. 93 00:06:12,840 --> 00:06:14,478 Lalu rumah. 94 00:06:14,480 --> 00:06:16,918 Sekarang rumah besar. 95 00:06:16,920 --> 00:06:19,720 Itu sesuatu. Bukan? 96 00:06:21,440 --> 00:06:24,040 Ya, itu sesuatu. 97 00:06:28,040 --> 00:06:29,600 Ngomong-ngomong... 98 00:06:30,680 --> 00:06:35,758 ..kau yang membunuh petugas intelijen Ulsterman itu ya? 99 00:06:35,760 --> 00:06:37,518 Aku lupa namanya. 100 00:06:37,520 --> 00:06:38,998 Mayor Campbell. 101 00:06:39,000 --> 00:06:41,638 Ya, Campbell. 102 00:06:41,640 --> 00:06:43,398 Tidak. 103 00:06:43,400 --> 00:06:45,838 Itu bibiku. 104 00:06:45,840 --> 00:06:48,478 Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti 105 00:06:48,480 --> 00:06:50,320 dan menghabiskan malam bersama keluarga kau. 106 00:06:51,520 --> 00:06:53,598 Kedengarannya menarik. 107 00:06:53,600 --> 00:06:55,198 Iya. 108 00:06:55,200 --> 00:06:57,120 Kami ingin itu. 109 00:07:13,000 --> 00:07:15,798 Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia ingin uang tunai. 110 00:07:15,800 --> 00:07:18,158 Tom the tatter, reffing Sheffield Wednesday, ingin uang tunai 111 00:07:18,160 --> 00:07:20,638 dan pemukulan untuk pria yang meniduri istrinya. 112 00:07:20,640 --> 00:07:24,238 Dokter yang tepuk tangan berkata mudah pada wiski, ya? 113 00:07:24,240 --> 00:07:27,158 Finn. 114 00:07:27,160 --> 00:07:29,558 Kau tidak mengetuk? 115 00:07:29,560 --> 00:07:31,798 Tidak, Finn. 116 00:07:31,800 --> 00:07:33,680 Aku tidak mengetuk. 117 00:07:35,040 --> 00:07:37,798 Baik. 118 00:07:37,800 --> 00:07:40,118 Halo, Billy. 119 00:07:40,120 --> 00:07:41,998 Bagaimana kabarmu, kawan? 120 00:07:42,000 --> 00:07:43,518 Sehat, Tuan Shelby. 121 00:07:43,520 --> 00:07:46,438 Ya, kau sehat. 122 00:07:46,440 --> 00:07:48,278 Jas yang bagus. 123 00:07:48,280 --> 00:07:49,998 Terima kasih, Tuan Shelby. 124 00:07:50,000 --> 00:07:51,558 Dia dapat jas itu. 125 00:07:51,560 --> 00:07:54,718 Kami dapat banyak di pertandingan daripada di balapan sabtu lalu. 126 00:07:54,720 --> 00:07:55,838 Dia orang baik. 127 00:07:55,840 --> 00:07:58,598 Ya aku tahu itu. 128 00:07:58,600 --> 00:08:01,000 Kau datang ke dunia, aku menyukainya. 129 00:08:02,800 --> 00:08:05,838 Bagaimana kabar istrimu, 130 00:08:05,840 --> 00:08:08,998 Masalah lama dan perselisihan, seperti orang cockneys menyebutnya. 131 00:08:09,000 --> 00:08:10,278 Dia pindah. 132 00:08:10,280 --> 00:08:12,998 Oh, itu memalukan. 133 00:08:13,000 --> 00:08:14,958 Bolehkah aku ikut kau, 134 00:08:14,960 --> 00:08:19,080 bolehkah aku ikut pesta? Lihat ini, bersenang-senang. 135 00:08:21,880 --> 00:08:23,520 Kau pria baik, Billy. 136 00:08:24,880 --> 00:08:27,160 kau pria baik, 137 00:08:28,280 --> 00:08:31,278 kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang. 138 00:08:31,280 --> 00:08:33,398 Dan apa yang kita lakukan, 139 00:08:33,400 --> 00:08:38,558 Kami membuka kandang, dan pria sejati terbang keluar, 140 00:08:38,560 --> 00:08:41,118 mengungkap dirinya. 141 00:08:41,120 --> 00:08:43,558 Kebenaran dimulai, Billy boy... 142 00:08:43,560 --> 00:08:45,118 Ya. 143 00:08:45,120 --> 00:08:46,678 Sini, lihat. 144 00:08:46,680 --> 00:08:49,278 Apa yang kita punya di sini? Lihat. 145 00:08:49,280 --> 00:08:51,438 Lihat ini, Billy boy, 146 00:08:51,440 --> 00:08:53,358 Lalu ada salju di sana, lihat. 147 00:08:53,360 --> 00:08:57,158 Masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy. 148 00:08:57,160 --> 00:09:00,438 Sekarang, aku tahu kau suka itu, aku juga. 149 00:09:00,440 --> 00:09:03,558 Aku akan beri tahu kau, mengapa kita tidak miliki garis kecil bersama. 150 00:09:03,560 --> 00:09:07,198 Mengapa kita tidak lakukan sedikit salju bersama? 151 00:09:07,200 --> 00:09:09,838 Tumpah semua ke dirimu. 152 00:09:09,840 --> 00:09:12,238 Di depan mata. Maaf teman. 153 00:09:12,240 --> 00:09:14,838 Hei, ada yang bisa aku lakukan? aku ceroboh ya, Billy? 154 00:09:14,840 --> 00:09:16,318 Aku minta maaf. 155 00:09:16,320 --> 00:09:18,158 Dan kau. 156 00:09:18,160 --> 00:09:19,678 Lihat dirimu. 157 00:09:19,680 --> 00:09:23,238 Duduk di sini dengan temanmu, Teman terbaikmu. 158 00:09:23,240 --> 00:09:27,358 Saat kau duduk di sini, berbicara tentang bisnis kami, 159 00:09:27,360 --> 00:09:30,398 minum wiski, merokok, dan mengendus... 160 00:09:30,400 --> 00:09:32,318 -Hmm? -Dan kerja. 161 00:09:32,320 --> 00:09:35,838 Kau ingat, kau beri tahu orang ini 162 00:09:35,840 --> 00:09:38,360 tentang bisnis keluarga kita... 163 00:09:40,240 --> 00:09:44,038 ..dan hidupnya kau pertaruhkan. Karena orang-orang berbicara, Finn. 164 00:09:44,040 --> 00:09:46,920 Kami hanya bicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby. 165 00:09:49,160 --> 00:09:50,798 Sepak bola dan wanita, kami hanya... 166 00:09:50,800 --> 00:09:52,958 Kami hanya bicara tentang sepakbola dan wanita. 167 00:09:52,960 --> 00:09:55,680 -Benarkah? -Ya. 168 00:09:59,400 --> 00:10:00,960 Ya. 169 00:10:03,200 --> 00:10:04,918 Ayo. 170 00:10:04,920 --> 00:10:06,480 Rapat keluarga, ayo pergi. 171 00:10:17,560 --> 00:10:19,878 Kau tidak makan dengan benar. 172 00:10:19,880 --> 00:10:22,118 kau tidak dapat berpikir alami dalam diri kau, Nak, 173 00:10:22,120 --> 00:10:24,120 itu selalu apa adanya. 174 00:10:30,640 --> 00:10:32,838 kau mau pindah, Arthur? 175 00:10:32,840 --> 00:10:34,440 pindah untuk apa? 176 00:10:35,680 --> 00:10:37,880 Pindah agar bebas, Pol. 177 00:10:40,920 --> 00:10:42,918 Segelas lagi, 178 00:10:42,920 --> 00:10:44,960 Segelas lagi tak penting. 179 00:10:51,800 --> 00:10:53,680 Apakah kau baik-baik saja, Charlie? 180 00:10:55,320 --> 00:10:58,118 Barney menendang tulang keringku saat aku membangunkannya. 181 00:10:58,120 --> 00:11:00,638 Di mana dia? 182 00:11:00,640 --> 00:11:03,598 Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga Lee boy, 183 00:11:03,600 --> 00:11:05,640 buang hajat sendiri. 184 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 Minumlah. 185 00:11:17,440 --> 00:11:24,238 Pertama-tama, Lizzie minta maaf, dia tidak bisa hadir. 186 00:11:24,240 --> 00:11:27,560 Charles ikut konser biola. 187 00:11:28,880 --> 00:11:32,400 Lalu sambutan untuk Aberama Gold. 188 00:11:33,320 --> 00:11:38,078 Dia dan Polly akan nikah dalam tiga minggu, dengan restu aku. 189 00:11:38,080 --> 00:11:42,638 Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita. 190 00:11:42,640 --> 00:11:45,080 Hal pertama dari bisnis, berduka cita. 191 00:11:46,120 --> 00:11:48,118 Kolonel Ben Younger, 192 00:11:48,120 --> 00:11:51,678 yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini, 193 00:11:51,680 --> 00:11:55,518 diambil dari kami, empat hari yang lalu, 194 00:11:55,520 --> 00:11:57,558 oleh kekuatan gelap. 195 00:11:57,560 --> 00:11:59,758 Kami melakukan beberapa penyelidikan, 196 00:11:59,760 --> 00:12:01,838 dan kami tahu siapa yang menanam bom itu. 197 00:12:01,840 --> 00:12:04,958 Sementara itu, pikiran kita bersama Ada 198 00:12:04,960 --> 00:12:07,478 dan bayi dalam dirinya, 199 00:12:07,480 --> 00:12:10,998 yang mungkin suatu hari duduk di rapat ini, 200 00:12:11,000 --> 00:12:14,878 tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia. 201 00:12:14,880 --> 00:12:17,238 Mari minum untuk keadaan yang lebih bahagia. 202 00:12:17,240 --> 00:12:18,640 Ya. 203 00:12:20,040 --> 00:12:21,398 Untuk Ada. 204 00:12:21,400 --> 00:12:24,840 -Untuk Ada. -Untuk Ada. 205 00:12:25,880 --> 00:12:28,518 Hal kedua. 206 00:12:28,520 --> 00:12:31,878 Pengumuman tentang Michael. 207 00:12:31,880 --> 00:12:34,358 Sebelum kau melanjutkan, Tommy, 208 00:12:34,360 --> 00:12:38,318 ada sesuatu yang ingin aku katakan ke seluruh keluarga langsung, 209 00:12:38,320 --> 00:12:41,438 mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini. 210 00:12:41,440 --> 00:12:44,038 Menurut estimasi kau sendiri, 211 00:12:44,040 --> 00:12:47,838 usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini 212 00:12:47,840 --> 00:12:52,238 akan membawa sekitar £2 juta per tahun ke perusahaan. 213 00:12:52,240 --> 00:12:55,598 Karena itu, karena jumlah yang terlibat, 214 00:12:55,600 --> 00:12:58,078 aku pikir perusahaan ini harus ditata kembali. 215 00:12:58,080 --> 00:13:01,398 Michael, kurasa harus ditunggu sampai rapat keluarga selesai. 216 00:13:01,400 --> 00:13:03,078 Ditata kembali dengan cara apa? 217 00:13:03,080 --> 00:13:05,158 Karena jumlah uang yang terlibat, 218 00:13:05,160 --> 00:13:07,118 pengiriman dan pengiriman akan menjadi 219 00:13:07,120 --> 00:13:09,718 sumber pendapatan utama bagi perusahaan. 220 00:13:09,720 --> 00:13:12,078 Ini matematika sederhana. 221 00:13:12,080 --> 00:13:13,998 Dan dengan bantuan istriku, 222 00:13:14,000 --> 00:13:16,678 aku akan mengatur ekspansi ke Amerika, 223 00:13:16,680 --> 00:13:19,878 di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh. 224 00:13:19,880 --> 00:13:22,758 Lihat, aku punya kontak yang bagus di Detroit, 225 00:13:22,760 --> 00:13:26,518 New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini. 226 00:13:26,520 --> 00:13:30,918 Dan Gina memiliki keluarga yang berpengalaman dalam bisnis semacam ini. 227 00:13:30,920 --> 00:13:33,558 Menurut percakapan aku dengan mereka, 228 00:13:33,560 --> 00:13:36,838 dengan stok opium murni dari Cina, 229 00:13:36,840 --> 00:13:39,238 dalam waktu singkat, 230 00:13:39,240 --> 00:13:45,118 bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $20 juta per tahun. 231 00:13:45,120 --> 00:13:49,918 Uang yang cukup untuk kau semua dapat ringankan beban 232 00:13:49,920 --> 00:13:52,678 yang kalian rasakan. 233 00:13:52,680 --> 00:13:57,438 Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka, 234 00:13:57,440 --> 00:14:00,638 mereka ada di dalam, bukan di luar. 235 00:14:00,640 --> 00:14:03,358 Dan sebagai anggota generasi baru, 236 00:14:03,360 --> 00:14:06,800 aku bisa mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah. 237 00:14:08,280 --> 00:14:10,518 Dekade baru akan datang. 238 00:14:10,520 --> 00:14:13,718 Akan ada peluang baru di wilayah baru. 239 00:14:13,720 --> 00:14:15,800 Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya. 240 00:14:16,880 --> 00:14:18,798 Tommy, 241 00:14:18,800 --> 00:14:22,080 kau masih bisa lakukan pekerjaan baik yang ingin kau lakukan. 242 00:14:24,000 --> 00:14:28,718 Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu. 243 00:14:28,720 --> 00:14:31,238 Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan. 244 00:14:31,240 --> 00:14:33,040 Persetan Linda. 245 00:14:35,440 --> 00:14:38,078 Finn. 246 00:14:38,080 --> 00:14:40,080 Kau telah membuktikan diri kau. 247 00:14:41,400 --> 00:14:43,600 Kau bagian dari generasi baru. 248 00:14:44,960 --> 00:14:47,560 Kau bisa datang ke New York bersamaku. 249 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 Ini proposal aku. 250 00:14:54,920 --> 00:14:57,718 Penuh penataan kembali perusahaan. 251 00:14:57,720 --> 00:15:00,078 Aku akan jadi direktur pelaksana... 252 00:15:00,080 --> 00:15:02,558 ..dan kau bisa jadi ketua non eksekutif, 253 00:15:02,560 --> 00:15:06,278 tapi dengan nama samaran, untuk lindungi reputasi kau. 254 00:15:06,280 --> 00:15:08,398 Aku menemukan nama orang mati. 255 00:15:08,400 --> 00:15:11,440 Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones. 256 00:15:12,600 --> 00:15:16,878 Kalian akan menerima persentase dari keuntungan sebagai uang saku, 257 00:15:16,880 --> 00:15:19,598 dan kau tidak perlu lagi terlibat 258 00:15:19,600 --> 00:15:22,480 di salah satu kegiatan terkait. 259 00:15:26,960 --> 00:15:29,240 Lihatlah masa depan, Tommy. 260 00:15:30,800 --> 00:15:33,360 Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka. 261 00:15:40,560 --> 00:15:42,120 Di sini dingin, Michael. 262 00:15:43,600 --> 00:15:46,118 Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku. 263 00:15:46,120 --> 00:15:47,438 Hal ketiga. 264 00:15:47,440 --> 00:15:49,838 Katakan yang sebenarnya. 265 00:15:49,840 --> 00:15:51,918 Lanjutkan. 266 00:15:51,920 --> 00:15:53,840 Dia bisa menerimanya. 267 00:15:59,560 --> 00:16:01,760 Katakan yang sebenarnya, Michael. 268 00:16:03,920 --> 00:16:05,998 Orang Amerika tak mau berurusan 269 00:16:06,000 --> 00:16:08,478 dengan geng pisau cukur backstreet kuno. 270 00:16:08,480 --> 00:16:10,480 Hari-hari itu selesai. 271 00:16:14,480 --> 00:16:16,998 Tommy. Dia menggigit tali itu. 272 00:16:17,000 --> 00:16:19,158 Mereka membuatnya terpojok, tapi mereka butuh bantuan. 273 00:16:19,160 --> 00:16:21,200 Pergi dan tangkap dia! 274 00:16:23,680 --> 00:16:25,600 Persetan orang Amerika. 275 00:16:36,600 --> 00:16:40,278 Aku melakukan ini untuk kau, Tommy. 276 00:16:40,280 --> 00:16:42,998 Sekarang waktunya. 277 00:16:43,000 --> 00:16:44,640 Dan kau tahu itu. 278 00:16:46,040 --> 00:16:48,678 Tommy, ibu pergi, 279 00:16:48,680 --> 00:16:51,998 John meninggal, Arthur butuh bantuan, 280 00:16:52,000 --> 00:16:55,600 Kekasih Ada terbunuh di halaman rumahmu sendiri karena kau kacau. 281 00:16:57,360 --> 00:17:01,518 Ayo, Tom. Ayo, lukai aku. 282 00:17:01,520 --> 00:17:03,480 Seperti masa lalu yang indah. 283 00:17:04,520 --> 00:17:07,118 Atau... 284 00:17:07,120 --> 00:17:08,880 ..lihat ini apa adanya. 285 00:17:10,720 --> 00:17:12,718 Pewaris alami... 286 00:17:12,720 --> 00:17:15,040 ..yang suatu hari nanti harus terjadi. 287 00:17:20,800 --> 00:17:23,918 Aku beri kau kesempatan, Michael, kau telah khianati aku. 288 00:17:23,920 --> 00:17:25,918 Jangan di sini saat aku kembali. 289 00:17:25,920 --> 00:17:28,438 Kau... 290 00:17:28,440 --> 00:17:31,638 -Kau dapat memberi tahu keluarga kau... -Biarkan aku tebak. 291 00:17:31,640 --> 00:17:33,800 Jangan melawan dengan Peaky Blinders. 292 00:17:36,720 --> 00:17:38,600 Benar? 293 00:18:07,600 --> 00:18:09,918 Baik... 294 00:18:09,920 --> 00:18:12,880 ..sepertinya kita terpaksa untuk mengambil opsi kedua. 295 00:18:16,880 --> 00:18:19,038 Mereka tidak bersuara! 296 00:18:19,040 --> 00:18:22,278 Tenang. 297 00:18:22,280 --> 00:18:26,078 -Jatuhkan pistolnya. -Mereka tidak bersuara! 298 00:18:26,080 --> 00:18:28,078 Barney! 299 00:18:28,080 --> 00:18:30,678 Barney. 300 00:18:30,680 --> 00:18:33,400 Letakkan pistolnya. Tenang. 301 00:18:35,720 --> 00:18:38,478 Finn. 302 00:18:38,480 --> 00:18:42,158 Tenang, prajurit. Tenang. Lihat aku. Kau ada di pihak kami. 303 00:18:42,160 --> 00:18:45,478 Kau berada di rumah. 304 00:18:45,480 --> 00:18:47,838 Ya? Ya. 305 00:18:47,840 --> 00:18:51,158 Ini. Ambil ini, Barney. Yeremia. 306 00:18:51,160 --> 00:18:52,758 Ya. 307 00:18:52,760 --> 00:18:55,238 Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh. 308 00:18:55,240 --> 00:18:58,838 Iblis sekarang akan menjadi malaikat. Isiah, Curly, kau ikut dengannya. 309 00:18:58,840 --> 00:19:01,758 Ayo, saudara. Biarkan aku memberi kau kabar baik. 310 00:19:01,760 --> 00:19:03,638 Yesus mencintaimu. 311 00:19:03,640 --> 00:19:05,598 Dimana dia? 312 00:19:05,600 --> 00:19:09,958 Baiklah, nak. Pertemuan anak perusahaan dari generasi 313 00:19:09,960 --> 00:19:11,880 yang benar-benar kerja. 314 00:19:26,000 --> 00:19:29,838 Baik. Mari kita miliki barang bagus. 315 00:19:29,840 --> 00:19:32,518 Tak satu pun dari minuman ponces itu. 316 00:19:32,520 --> 00:19:34,318 Ini dia, lihat. 317 00:19:34,320 --> 00:19:37,078 Baiklah, jadi hal ketiga. 318 00:19:37,080 --> 00:19:39,038 Pengenalan. 319 00:19:39,040 --> 00:19:43,278 Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan pria yang akan aku perkenalkan. 320 00:19:43,280 --> 00:19:45,238 Di Prancis, dia kawan. 321 00:19:45,240 --> 00:19:47,158 Apa-apaan dia sekarang, Tom? 322 00:19:47,160 --> 00:19:49,238 Dia yang bisa kita gunakan, Johnny. 323 00:19:49,240 --> 00:19:52,438 Untuk apa? Memasukkan dia dalam ring dengan beruang dan ambil hasil taruhannya. 324 00:19:52,440 --> 00:19:55,280 Aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang itu. 325 00:19:56,720 --> 00:19:59,118 Aberama, 326 00:19:59,120 --> 00:20:02,438 dia penembak jitu Royal Marine. 327 00:20:02,440 --> 00:20:05,038 Selanjutnya, ia memiliki profil kriminal 328 00:20:05,040 --> 00:20:08,398 yang membuat tindakannya bisa dijelaskan pada polisi. 329 00:20:08,400 --> 00:20:10,958 Tindakan apa? 330 00:20:10,960 --> 00:20:12,958 Pembunuhan. 331 00:20:12,960 --> 00:20:15,760 Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi? 332 00:20:17,760 --> 00:20:20,078 Barney Thomason... 333 00:20:20,080 --> 00:20:22,838 ..akan membunuh satu anggota parlemen. 334 00:20:22,840 --> 00:20:25,438 Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya. 335 00:20:25,440 --> 00:20:27,480 Apa-apaan ini, Tom? 336 00:20:32,640 --> 00:20:34,678 Selepas pembunuhan itu, 337 00:20:34,680 --> 00:20:37,318 akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus 338 00:20:37,320 --> 00:20:38,520 dan pasukan intelijen. 339 00:20:40,160 --> 00:20:44,518 Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah. 340 00:20:44,520 --> 00:20:47,278 Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita. 341 00:20:47,280 --> 00:20:49,678 Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana. 342 00:20:49,680 --> 00:20:52,198 Dia lolos. Dia prajurit tua. 343 00:20:52,200 --> 00:20:54,158 Dia tahu banyak keluhan. 344 00:20:54,160 --> 00:20:58,238 Tidak akan ada yang bertanya bahwa pembunuhan itu dilakukan 345 00:20:58,240 --> 00:21:00,718 oleh pria bersenjata yang bertindak sendirian. 346 00:21:00,720 --> 00:21:04,038 Dan kau akan mengorbankan kawan lama? 347 00:21:04,040 --> 00:21:09,398 Jika mereka menangkapnya, tak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan, 348 00:21:09,400 --> 00:21:12,118 hanya kirim dia ke tempat aku menemukannya. 349 00:21:12,120 --> 00:21:14,358 Dia akan miliki liburan penuh peristiwa 350 00:21:14,360 --> 00:21:16,838 dan mungkin akan percaya itu tidak pernah terjadi. 351 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi? 352 00:21:23,680 --> 00:21:25,720 Ini dia. 353 00:21:32,280 --> 00:21:34,198 Dia akan berada di atas panggung. 354 00:21:34,200 --> 00:21:36,678 Dengan banyak... 355 00:21:36,680 --> 00:21:38,358 ..saksi 356 00:21:38,360 --> 00:21:40,318 Selama rapat umum, 357 00:21:40,320 --> 00:21:43,518 akan ada demonstrasi anti-fasis. 358 00:21:43,520 --> 00:21:46,038 Di tengah kebingungan, penembakkan terjadi. 359 00:21:46,040 --> 00:21:48,198 Dan kami mengadakan demonstrasi ini? 360 00:21:48,200 --> 00:21:50,960 -Ya. -Dan di mana kau berada, Tom? 361 00:21:54,080 --> 00:21:57,598 Aku akan berlutut, menggendong kepalanya... 362 00:21:57,600 --> 00:21:59,040 ..saat hidupnya ngalir darinya. 363 00:22:00,600 --> 00:22:03,318 Lalu aku akan berpidato... 364 00:22:03,320 --> 00:22:05,840 ..untuk bilang penyebab dia mati harus terus... 365 00:22:07,600 --> 00:22:10,318 ..dilanjut di tanganku. 366 00:22:10,320 --> 00:22:12,758 Sialan. 367 00:22:12,760 --> 00:22:15,518 Tommy... 368 00:22:15,520 --> 00:22:17,320 ..Apa ambisi kau tak memiliki batas? 369 00:22:20,560 --> 00:22:23,440 Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini. 370 00:22:24,680 --> 00:22:26,200 Dia mungkin berada di samping. 371 00:22:27,280 --> 00:22:30,000 Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih. 372 00:22:35,040 --> 00:22:37,078 Kau ingin kami lakukan apa, Tom? 373 00:22:37,080 --> 00:22:39,198 Kau, Arthur dan beberapa Lee boys, 374 00:22:39,200 --> 00:22:41,878 bertanggung jawab untuk tempatkan Barney ke posisinya. 375 00:22:41,880 --> 00:22:44,238 Dia akan ada di atas cahaya gantry. 376 00:22:44,240 --> 00:22:45,838 Kita perlu rantai dan ikatan, Tom. 377 00:22:45,840 --> 00:22:48,198 Tidak, aku akan mengobati dia. 378 00:22:48,200 --> 00:22:51,918 Jadi dia akan juling ketika dia nembak? 379 00:22:51,920 --> 00:22:55,758 Di Prancis, dia tidak pernah meleset... 380 00:22:55,760 --> 00:22:57,480 ..tidak peduli apa yang mereka berikan padanya. 381 00:22:58,480 --> 00:23:01,318 Dia akan memiliki banyak latihan target. 382 00:23:01,320 --> 00:23:03,158 Sebelum dia menembak, 383 00:23:03,160 --> 00:23:07,318 Arthur di sini akan memberinya kokain untuk mengasahnya. 384 00:23:07,320 --> 00:23:09,038 Jadi... 385 00:23:09,040 --> 00:23:10,838 Kau akan naik ke atas panggung 386 00:23:10,840 --> 00:23:14,078 sementara pria bersenjata gila ini dipenuhi kokain 387 00:23:14,080 --> 00:23:17,400 Membidik pria yang berjarak satu yard darimu? 388 00:23:19,280 --> 00:23:21,478 Selamat datang di keluarga, Aberama. 389 00:23:21,480 --> 00:23:24,840 Gimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah. 390 00:23:27,080 --> 00:23:29,038 Setelah pembunuhan itu, 391 00:23:29,040 --> 00:23:32,558 setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall. 392 00:23:32,560 --> 00:23:34,838 Gunakan kesempatan itu 393 00:23:34,840 --> 00:23:38,718 untuk membuat kapal itu penuh opium hingga ke Stourbridge locks. 394 00:23:38,720 --> 00:23:43,358 Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa pria Cina. 395 00:23:43,360 --> 00:23:46,798 Mereka akan memiliki dua koper penuh uang tunai. 396 00:23:46,800 --> 00:23:48,760 £250.000. 397 00:23:51,120 --> 00:23:55,478 Setiap pria di ruangan ini akan menerima 30.000 uang tunai, 398 00:23:55,480 --> 00:23:57,478 sebagai penghargaan atas layanan tambahan. 399 00:23:57,480 --> 00:24:00,600 Santa Maria, Bunda Allah, Tom! 400 00:24:02,200 --> 00:24:06,200 Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang. 401 00:24:07,240 --> 00:24:11,198 Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini, 402 00:24:11,200 --> 00:24:15,118 gang pisau cukur backstreet bisa pergi. 403 00:24:15,120 --> 00:24:18,560 Siapa pun yang lelah bisa berhenti. 404 00:24:23,240 --> 00:24:25,118 Bagus. 405 00:24:25,120 --> 00:24:29,158 Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api. 406 00:24:29,160 --> 00:24:31,478 Johnny, bawa van itu kemari. 407 00:24:31,480 --> 00:24:34,000 Untuk apa api itu, Tom? 408 00:24:35,600 --> 00:24:38,200 Ada hal keempat. 409 00:24:59,200 --> 00:25:02,240 Sekarang waktunya. 410 00:25:27,160 --> 00:25:29,238 Astaga, Tuan Shelby. 411 00:25:29,240 --> 00:25:32,040 Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, 412 00:25:36,080 --> 00:25:37,720 Sini, Micky. 413 00:25:40,360 --> 00:25:42,560 Duduklah di situ. 414 00:26:01,000 --> 00:26:03,520 Aku mau minum, boleh? 415 00:26:06,840 --> 00:26:08,720 Ini, minumlah. 416 00:26:15,760 --> 00:26:18,160 Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky... 417 00:26:21,240 --> 00:26:23,200 ..untuk mengumpulkan beberapa kargo. 418 00:26:25,840 --> 00:26:27,800 Aku bertemu Titanic boys. 419 00:26:30,600 --> 00:26:33,040 Mereka tahu aku akan datang. 420 00:26:34,280 --> 00:26:38,198 Ya. Kapan, dimana, jam berapa. 421 00:26:38,200 --> 00:26:39,240 Mereka bahkan tahu... 422 00:26:40,320 --> 00:26:43,438 - ..kargo yang aku bawa. -Yesus. 423 00:26:43,440 --> 00:26:46,118 Empat hari yang lalu, Micky... 424 00:26:46,120 --> 00:26:48,558 ..tentara terbunuh 425 00:26:48,560 --> 00:26:51,198 di luar kantorku... 426 00:26:51,200 --> 00:26:52,398 ..dengan bom. 427 00:26:52,400 --> 00:26:55,878 Ya, surat kabar mengatakan itu IRA. 428 00:26:55,880 --> 00:26:57,558 Tidak, itu bukan IRA, Micky. 429 00:26:57,560 --> 00:27:00,280 Bukan. Itu bukan IRA, Micky. 430 00:27:04,000 --> 00:27:10,278 Aku berbicara dengan gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth. 431 00:27:10,280 --> 00:27:11,920 Mereka teman aku. 432 00:27:14,360 --> 00:27:19,640 Aku tanya pada mereka panggilan apa yang dibuat sekitar waktu ledakan. 433 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 Mereka mengatakan kepada aku bahwa... 434 00:27:25,200 --> 00:27:29,518 ..30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke pria di Sparkhill 435 00:27:29,520 --> 00:27:32,998 yang memiliki koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster. 436 00:27:33,000 --> 00:27:35,480 Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai. 437 00:27:41,400 --> 00:27:43,320 Paddy Rose. 438 00:27:47,320 --> 00:27:50,638 Ya, aku dan saudaraku, bicara dengan Paddy. 439 00:27:50,640 --> 00:27:53,038 Panjang lebar. 440 00:27:53,040 --> 00:27:56,000 Dia beri tahu kami bahwa dia yang nanam bom itu. 441 00:27:58,280 --> 00:28:00,280 Ya, kami berbicara dengannya. 442 00:28:04,120 --> 00:28:06,040 Kami membunuhnya, Micky. 443 00:28:07,960 --> 00:28:09,518 Paddy Rose sudah mati. 444 00:28:09,520 --> 00:28:11,758 Kami membebani dia, 445 00:28:11,760 --> 00:28:13,878 kami menenggelamkannya, 446 00:28:13,880 --> 00:28:16,080 ke bagian bawah Kanal Grand Union. 447 00:28:21,320 --> 00:28:23,518 Gadis di bursa memberi aku nomor 448 00:28:23,520 --> 00:28:26,358 dari pria yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan. 449 00:28:26,360 --> 00:28:27,920 Itu nomor kau. 450 00:28:29,640 --> 00:28:33,638 Micky, kaulah yang memanggilnya. 451 00:28:33,640 --> 00:28:35,240 Kau memberi tahu dia. 452 00:28:37,640 --> 00:28:40,198 Kau disuruh memanggilnya jika pria hitam memiliki ciri tertentu 453 00:28:40,200 --> 00:28:42,000 pernah datang ke Small Heath. 454 00:28:48,960 --> 00:28:50,278 Kami tahu kau... 455 00:28:50,280 --> 00:28:53,758 ..kau telah memberikan informasi Titanic juga. 456 00:28:53,760 --> 00:28:56,478 Kami tahu itu. 457 00:28:56,480 --> 00:28:58,118 Ya. 458 00:28:58,120 --> 00:29:01,198 Kau telah bekerja di belakang bar, 459 00:29:01,200 --> 00:29:05,798 Melihat apa yang terjadi, mendengar, mencatat, 460 00:29:05,800 --> 00:29:09,720 dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. 461 00:29:13,320 --> 00:29:15,038 Ya. 462 00:29:15,040 --> 00:29:16,720 Ayolah. 463 00:29:18,840 --> 00:29:20,320 Ayo, teman. 464 00:29:29,800 --> 00:29:32,560 Ya Tuhan. 465 00:29:43,920 --> 00:29:46,040 Maaf, Tuan Shelby. 466 00:29:53,200 --> 00:29:55,240 Jangan lihat Tommy. 467 00:30:00,320 --> 00:30:03,958 Langit-langitnya akan lebih murah, saudara. 468 00:30:03,960 --> 00:30:06,120 Micky! 469 00:30:17,160 --> 00:30:18,918 Lihat ini, Arthur. 470 00:30:20,280 --> 00:30:22,320 Gemetar seperti tangan orang normal. 471 00:30:30,000 --> 00:30:32,398 Gimana dengan hal kelima, Tom? 472 00:30:35,280 --> 00:30:38,520 Ada hal kelima kan, Tommy? 473 00:30:39,680 --> 00:30:41,960 Aku tenggelam di sini, kawan. 474 00:30:45,760 --> 00:30:48,158 Aku tenggelam, Tom. 475 00:30:48,160 --> 00:30:52,918 Kau bilang ada hal kelima. Katakan, Tommy. 476 00:30:52,920 --> 00:30:56,718 Hal kelima bisa mulai sekarang, Tommy. 477 00:30:56,720 --> 00:31:00,958 Itu bisa mulai tahun ini, dekade baru. 478 00:31:00,960 --> 00:31:02,758 Michael... 479 00:31:02,760 --> 00:31:05,278 Michael bisa benar - kita bisa pergi, Tommy. 480 00:31:05,280 --> 00:31:07,278 Kita bisa pergi. 481 00:31:07,280 --> 00:31:11,038 Kita bisa tinggalkan tempat ini. Kita bisa serahkan ke anak-anak. 482 00:31:11,040 --> 00:31:13,598 Michael mungkin dia benar. 483 00:31:13,600 --> 00:31:15,598 Mungkin dia benar. 484 00:31:15,600 --> 00:31:19,600 Arthur! Tidak ada hal kelima! 485 00:31:32,280 --> 00:31:35,678 Pergi dan periksa apa Polly masih di pihak kita. 486 00:31:35,680 --> 00:31:37,358 Aku harus pergi ke Margate. 487 00:31:37,360 --> 00:31:39,280 Baiklah, Tom. 488 00:31:41,600 --> 00:31:43,520 Baiklah saudara! 489 00:31:49,000 --> 00:31:52,040 Ya Tuhan. Yesus Kristus. 490 00:32:10,960 --> 00:32:13,320 Kau di luar sana, Tommy? 491 00:32:14,360 --> 00:32:16,558 Ya. Aku disini. 492 00:32:16,560 --> 00:32:19,998 Aku hanya memiliki sedikit minyak yang digosokkan 493 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 itu sangat menyakitkan, sobat. 494 00:32:22,760 --> 00:32:26,318 Apa pendapat kau tentang pemandangan itu, 495 00:32:26,320 --> 00:32:28,800 Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan? 496 00:32:32,520 --> 00:32:34,278 Aku akan beritahumu sesuatu, Tommy, benar? 497 00:32:34,280 --> 00:32:37,678 Aku duduk setiap hari di kursi itu, 498 00:32:37,680 --> 00:32:41,118 di balkon itu, merenungkan fakta, 499 00:32:41,120 --> 00:32:45,080 bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi saat kau mati! 500 00:32:48,800 --> 00:32:51,638 -Halo, Alfie. -Ya. 501 00:32:51,640 --> 00:32:54,278 Apakah kau melihat melalui teropong? 502 00:32:54,280 --> 00:32:57,358 -Ya. -Aku mengawasi kapal. Tidak ada dua yang sama. 503 00:32:57,360 --> 00:32:59,318 Ya. 504 00:32:59,320 --> 00:33:02,878 Itu cara Tuhan melihat kita berdua di matanya. 505 00:33:02,880 --> 00:33:04,358 Tuhan, 506 00:33:04,360 --> 00:33:05,958 Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu. 507 00:33:05,960 --> 00:33:08,800 Seseorang yang tanggung jawab atas semua kekacauan ini. 508 00:33:10,080 --> 00:33:14,318 Sekarang, seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati? 509 00:33:14,320 --> 00:33:15,958 Kau menulis surat kepada aku, Alfie. 510 00:33:15,960 --> 00:33:17,278 Benarkah? 511 00:33:17,280 --> 00:33:20,078 Ya, kau bertanya tentang anjing kau. 512 00:33:20,080 --> 00:33:22,838 Mereka beri aku banyak obat pada awalnya. 513 00:33:22,840 --> 00:33:25,518 Ya, baiklah. 514 00:33:25,520 --> 00:33:27,598 Aku berbaring di sana, 515 00:33:27,600 --> 00:33:31,158 dan ombak telah datang, dan membangunkan aku. 516 00:33:31,160 --> 00:33:34,040 Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, 517 00:33:35,360 --> 00:33:40,158 "Persetan. Jika ini neraka... 518 00:33:40,160 --> 00:33:43,118 "..sangat mirip Margate." 519 00:33:43,120 --> 00:33:45,798 Mungkin memang seperti apa sih itu, 520 00:33:45,800 --> 00:33:49,638 Tidak. Tidak menurut kitab suci ini, kan? 521 00:33:49,640 --> 00:33:52,878 Ini memberi deskripsi yang sangat jelas. 522 00:33:52,880 --> 00:33:55,040 Kau dan aku berdua kacau, sobat. 523 00:33:58,560 --> 00:34:00,518 Apa kau baca koran, Alfie? 524 00:34:00,520 --> 00:34:02,480 Tidak, jangan konyol. 525 00:34:03,720 --> 00:34:05,078 Tapi kau sudah dengar. 526 00:34:05,080 --> 00:34:06,760 Apa fasisme, ya? 527 00:34:09,640 --> 00:34:10,878 Tiga, 528 00:34:10,880 --> 00:34:12,718 dua, 529 00:34:12,720 --> 00:34:14,558 satu, 530 00:34:14,560 --> 00:34:16,278 bang. 531 00:34:16,280 --> 00:34:17,960 Tidak? 532 00:34:19,360 --> 00:34:21,718 Baik. 533 00:34:21,720 --> 00:34:24,598 Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat. 534 00:34:24,600 --> 00:34:27,478 Aku di sisi lain, 535 00:34:27,480 --> 00:34:29,238 telah menjalani mimpi. 536 00:34:29,240 --> 00:34:32,358 Kadang, aku akan menembak dari sisi kapal. 537 00:34:32,360 --> 00:34:35,478 Dan kadang aku akan duduk di sini, aku bisa nembak burung camar tua. 538 00:34:35,480 --> 00:34:37,360 Alfie... 539 00:34:39,560 --> 00:34:41,998 ..Aku Akan menembak Oswald Mosley. 540 00:34:42,000 --> 00:34:44,238 Oke baik... 541 00:34:44,240 --> 00:34:47,304 Aku harap kau kerja padanya lebih baik daripada kau kerja padaku, ya? 542 00:34:48,680 --> 00:34:49,958 Maksudku, apa... 543 00:34:49,960 --> 00:34:53,400 ..apa yang kau pikirkan? Apa pikiranmu ada di tempat lain, Tommy? 544 00:34:54,760 --> 00:34:56,918 Ya, itu benar. 545 00:34:56,920 --> 00:35:00,438 Ya, baiklah. 546 00:35:00,440 --> 00:35:03,038 Oh lihat. 547 00:35:03,040 --> 00:35:04,720 Kapal. 548 00:35:11,600 --> 00:35:14,158 Kenapa kau ingin menembaknya? 549 00:35:14,160 --> 00:35:17,238 Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie. 550 00:35:17,240 --> 00:35:22,398 -Baik. -Dan aku dengar kau masih berdiri 551 00:35:22,400 --> 00:35:24,838 dalam komunitas Yahudi. 552 00:35:24,840 --> 00:35:28,318 Biar aku jelaskan, 553 00:35:28,320 --> 00:35:30,798 Sejak kebangkitan aku, 554 00:35:30,800 --> 00:35:34,718 aku dianggap sebagai Tuhan, oke? 555 00:35:34,720 --> 00:35:39,078 Di Tanah Suci, seseorang menggambar diriku 556 00:35:39,080 --> 00:35:42,558 dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu, 557 00:35:42,560 --> 00:35:44,638 dan aku berencana untuk berziarah 558 00:35:44,640 --> 00:35:46,320 untuk berdiri di bawah bayanganku sendiri. 559 00:35:51,600 --> 00:35:55,518 Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat? 560 00:35:55,520 --> 00:35:58,278 Aku butuh pria yang bisa bertarung. 561 00:35:58,280 --> 00:36:01,798 Mosley menggunakan pria dari Glasgow. 562 00:36:01,800 --> 00:36:06,158 Jika orang yang menyebabkan masalah orang Yahudi, itu akan bisa dijelaskan. 563 00:36:06,160 --> 00:36:08,918 Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy? 564 00:36:08,920 --> 00:36:10,918 Sejak aku masuk politik. 565 00:36:10,920 --> 00:36:12,598 Benar juga. 566 00:36:12,600 --> 00:36:16,518 Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom? 567 00:36:16,520 --> 00:36:19,078 Geng, perang, damai... 568 00:36:19,080 --> 00:36:21,160 Tidak ada yang belum aku ketahui. 569 00:36:25,800 --> 00:36:31,038 Kau pikir jika kau membunuhnya, kau akan hilangkan pesannya, 570 00:36:31,040 --> 00:36:32,518 ya? 571 00:36:32,520 --> 00:36:34,758 Aku akan bunuh pria itu, 572 00:36:34,760 --> 00:36:36,560 maka aku akan hilangkan pesannya. 573 00:36:40,240 --> 00:36:42,958 Berapa yang kau bayar? 574 00:36:42,960 --> 00:36:44,918 Aku pikir kau lakukan untuk alasan ini, Alfie. 575 00:36:44,920 --> 00:36:46,758 Persetan. 576 00:36:46,760 --> 00:36:48,678 Setiap pria akan mendapatkan £20. 577 00:36:48,680 --> 00:36:50,678 Kau akan mendapatkan £ 5.000. 578 00:36:50,680 --> 00:36:52,358 Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, 579 00:36:52,360 --> 00:36:58,638 aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat. 580 00:36:58,640 --> 00:37:00,240 Sepuluh? 581 00:37:02,680 --> 00:37:05,678 Gimana kabar anjingku? 582 00:37:05,680 --> 00:37:07,400 Anjing kau baik-baik saja. 583 00:37:09,400 --> 00:37:12,678 Dalam hal ini, sepuluh harus cukup. Di mana kau ingin pria kami? 584 00:37:12,680 --> 00:37:14,918 -Birmingham. -Tidak. 585 00:37:14,920 --> 00:37:16,798 20 tidak akan cukup 586 00:37:16,800 --> 00:37:19,318 bagi anak-anakku untuk masuk ke lubang sialan itu. 587 00:37:19,320 --> 00:37:22,200 Setidaknya harus 25. 588 00:37:23,240 --> 00:37:25,998 25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan? 589 00:37:26,000 --> 00:37:29,438 Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati. 590 00:37:29,440 --> 00:37:32,120 Seperti halnya dengan polisi. 591 00:37:35,960 --> 00:37:37,318 Baik. 592 00:37:37,320 --> 00:37:39,318 Kau masih melakukannya, Tommy? 593 00:37:41,240 --> 00:37:45,558 Kau tidak punya Margate untuk pergi. 594 00:37:45,560 --> 00:37:47,000 Tidak. 595 00:37:48,840 --> 00:37:51,278 Dan aku tidak tertarik menembak burung camar. 596 00:37:51,280 --> 00:37:54,238 Oh, kau memiliki menteri kabinet penembakan? 597 00:37:54,240 --> 00:37:56,438 Ya. 598 00:37:56,440 --> 00:37:59,680 -Dan informan bayaran mereka. 599 00:38:01,960 --> 00:38:06,278 Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, karena rasa sakit, 600 00:38:06,280 --> 00:38:07,878 karena itu... 601 00:38:07,880 --> 00:38:13,518 Ditembak di wajah oleh... vagina. 602 00:38:13,520 --> 00:38:16,518 Aku tak akan buat kau bosan dengan perinciannya, itu menyenangkan ya. 603 00:38:16,520 --> 00:38:19,800 Meski demikian, aku memiliki mimpi yang berulang. 604 00:38:21,360 --> 00:38:24,998 Aku melihat kau di lapangan, kan? 605 00:38:25,000 --> 00:38:26,718 Dengan kuda hitam besar. 606 00:38:26,720 --> 00:38:29,158 Dan kau mengucapkan selamat tinggal, 607 00:38:29,160 --> 00:38:31,680 dan kemudian... bang. 608 00:38:41,160 --> 00:38:45,160 Baiklah kalau begitu. Bagaimana sekarang? 609 00:38:58,680 --> 00:39:01,040 Aku akan melanjutkan... 610 00:39:02,240 --> 00:39:05,880 ..sampai aku menemukan seorang pria yang aku tidak bisa kalahkan. 611 00:39:36,800 --> 00:39:39,080 Arthur bertanya di sisi mana aku berada. 612 00:39:54,840 --> 00:39:57,638 Akan ada perang... 613 00:39:57,640 --> 00:40:00,398 ..dan salah satu dari kalian akan mati. 614 00:40:00,400 --> 00:40:02,840 Tapi yang mana, aku tidak tahu. 615 00:40:08,480 --> 00:40:09,680 Dia akan tetap melakukannya. 616 00:40:10,800 --> 00:40:14,798 -Ya. -kau harus tahu, 617 00:40:14,800 --> 00:40:17,520 jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya. 618 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Bagaimana dengan aku? 619 00:40:26,120 --> 00:40:28,280 Aku lakukan apa yang harus aku lakukan, Pol. 620 00:40:30,000 --> 00:40:32,800 Bunuh... dan bunuh... 621 00:40:34,360 --> 00:40:36,480 Hanya itu cara membuat orang mendengarkan. 622 00:40:49,040 --> 00:40:51,400 Kau akan segera miliki panggung untuk berdiri. 623 00:40:53,400 --> 00:40:56,480 Jutaan orang akan mendengarkan kau. 624 00:40:58,240 --> 00:41:03,758 Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini. 625 00:41:03,760 --> 00:41:05,920 Tampaknya itu yang diinginkan orang. 626 00:41:07,160 --> 00:41:09,358 Tapi bukan aku. 627 00:41:09,360 --> 00:41:11,718 Tidak lagi. 628 00:41:11,720 --> 00:41:13,640 Pengunduran diriku. 629 00:41:25,000 --> 00:41:45,000 UpToMeSub https://subscene.com/u/1252374 630 00:42:57,400 --> 00:43:00,118 Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur. 631 00:43:00,120 --> 00:43:02,520 Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku retak. 632 00:43:19,680 --> 00:43:21,760 Katakan bagaimana ibuku pergi, Charlie. 633 00:43:26,680 --> 00:43:28,558 Kau tahu. 634 00:43:28,560 --> 00:43:29,920 Dia tenggelam. 635 00:43:32,880 --> 00:43:34,640 Aku tahu itu bukan kebetulan. 636 00:43:43,560 --> 00:43:45,278 Katakan yang sebenarnya, Charlie. 637 00:43:45,280 --> 00:43:46,998 Itu benar, Tommy, ya? 638 00:43:47,000 --> 00:43:48,560 Itu benar. 639 00:43:53,840 --> 00:43:56,640 keparat. 640 00:44:06,800 --> 00:44:09,080 Dia baru saja melangkah ke kanal. 641 00:44:12,240 --> 00:44:13,760 Ayahmu tak ada gunanya. 642 00:44:14,840 --> 00:44:16,880 Aku yang berusaha menghentikannya, selama tiga hari. 643 00:44:19,120 --> 00:44:21,440 Pada akhirnya, dia tetap melakukannya. 644 00:44:26,240 --> 00:44:29,480 -Tidak bilang alasannya? -Tidak ada yang masuk akal. 645 00:44:31,560 --> 00:44:33,800 Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal. 646 00:44:36,320 --> 00:44:39,838 Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus. 647 00:44:39,840 --> 00:44:41,960 Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah. 648 00:44:44,120 --> 00:44:46,318 Ya, lanjutkan. 649 00:44:46,320 --> 00:44:48,960 Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejar kau. 650 00:44:51,640 --> 00:44:54,280 Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?" 651 00:45:00,800 --> 00:45:03,238 Dia pergi ke Worcester. 652 00:45:03,240 --> 00:45:05,320 Dia kembali dengan kuda poni putih. 653 00:45:11,640 --> 00:45:13,560 Yang dia berikan padamu. 654 00:45:16,200 --> 00:45:18,560 Kau dulu sering mengendarainya, ingat? 655 00:45:23,280 --> 00:45:25,760 Dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya. 656 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 Dan kemudian dia pergi. 657 00:45:34,040 --> 00:45:36,400 Tidak ada yang masuk akal. 658 00:45:37,960 --> 00:45:41,520 Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya. 659 00:45:47,400 --> 00:45:49,520 Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom. 660 00:45:52,120 --> 00:45:54,080 Tidak ada yang tahu selain aku. 661 00:45:56,160 --> 00:45:58,680 Pecah hatiku untuk menariknya dari luka. 662 00:46:04,640 --> 00:46:07,958 Kau tahu, kakek kau, dia pergi dengan cara yang sama. 663 00:46:07,960 --> 00:46:10,038 Bunuh diri. 664 00:46:10,040 --> 00:46:12,240 Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga. 665 00:46:15,360 --> 00:46:17,918 Keluarga brengsek, Tom. 666 00:46:17,920 --> 00:46:19,878 Kau hanya harus melanjutkannya. 667 00:46:19,880 --> 00:46:21,318 Kau seorang Gipsi. 668 00:46:21,320 --> 00:46:23,600 Kau harus bergerak, atau semuanya mengejar kau. 669 00:47:09,920 --> 00:47:12,398 Kau tidak membutuhkan semua tablet itu, 670 00:47:12,400 --> 00:47:15,880 Kau hanya butuh perang lagi, 671 00:47:43,960 --> 00:47:45,278 Binasalah Yehuda. 672 00:47:45,280 --> 00:47:47,200 Binasalah Yehuda. 673 00:47:54,280 --> 00:47:57,918 Salam, teman-temanku. Salam. 674 00:47:57,920 --> 00:47:59,600 -Salam. -Salam. 675 00:48:02,160 --> 00:48:04,360 Kau datang, 676 00:48:22,440 --> 00:48:25,640 Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara. 677 00:48:28,240 --> 00:48:31,118 Orang Yahudi dan Gipsi bersatu. 678 00:48:31,120 --> 00:48:33,598 Dengar, aku harus pergi, ya? aku harus pergi. 679 00:48:33,600 --> 00:48:34,958 Pergi ke mana? 680 00:48:34,960 --> 00:48:36,758 Mereka menembak fasis malam ini. 681 00:48:36,760 --> 00:48:39,360 -Kau akan melakukan apa? 682 00:48:41,560 --> 00:48:42,958 Mosley ada di kota. 683 00:48:42,960 --> 00:48:44,398 Benarkah? 684 00:48:44,400 --> 00:48:47,078 Lihat, pergi ke kota, 685 00:48:47,080 --> 00:48:49,678 ambil minuman, gadis 686 00:48:49,680 --> 00:48:52,200 dan dengarkan radio. 687 00:49:03,320 --> 00:49:07,598 Kami tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kami! 688 00:49:07,600 --> 00:49:12,240 Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya. 689 00:49:18,920 --> 00:49:20,680 Minggir! 690 00:49:22,200 --> 00:49:25,478 Kami punya hak untuk protes! 691 00:49:25,480 --> 00:49:26,678 Kembali! 692 00:49:26,680 --> 00:49:29,600 Siapa saja yang mencemoohmu, hajar mereka. 693 00:49:57,680 --> 00:49:59,718 Kami punya hak untuk protes! 694 00:49:59,720 --> 00:50:02,238 Kami punya satu lagi. Ayo pergi. Tahan, Tahan! 695 00:50:02,240 --> 00:50:04,558 Tenangkan dirimu. 696 00:50:04,560 --> 00:50:06,880 Itu tidak melanggar hukum untuk memprotes. 697 00:50:09,000 --> 00:50:12,078 Beri jalan. 698 00:50:12,080 --> 00:50:13,118 Biarkan dia pergi. 699 00:50:13,120 --> 00:50:15,438 -Aku tidak butuh bantuan seorang fasis. -Ya begitu. 700 00:50:15,440 --> 00:50:18,198 Di Steelhouse Lane, mereka lakukan apa pun yang mereka ingin untuk kau. 701 00:50:18,200 --> 00:50:20,358 Biarkan dia pergi. 702 00:50:20,360 --> 00:50:23,600 Aku Tommy Shelby, dan aku merintahkan kau untuk biarkan pergi. Lanjutkan. 703 00:50:25,320 --> 00:50:26,798 Persetan kau. 704 00:50:26,800 --> 00:50:30,718 Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. 705 00:50:30,720 --> 00:50:32,838 Apakah kau mengerti? 706 00:50:32,840 --> 00:50:35,440 Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. 707 00:50:36,720 --> 00:50:38,358 Ayolah. 708 00:50:38,360 --> 00:50:40,638 Ayolah. 709 00:50:40,640 --> 00:50:42,638 Beri jalan. 710 00:50:42,640 --> 00:50:44,000 Diam! 711 00:50:45,320 --> 00:50:47,358 Ini, lihat. 712 00:50:47,360 --> 00:50:48,960 Di sana, lihat. 713 00:50:52,520 --> 00:50:54,480 Aku akan bergabung dengan kau. 714 00:50:55,800 --> 00:50:57,198 Pergi bermain, 715 00:50:57,200 --> 00:50:59,038 Sekarang, kau tahu yang kau lakukan, bukan? 716 00:50:59,040 --> 00:51:02,238 Ya. Tommy memeriksa arlojinya, aku menghitung sepuluh, 717 00:51:02,240 --> 00:51:03,998 lalu aku meledakkan kepala cowok satunya. 718 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 -Ya. -Ya? 719 00:51:05,960 --> 00:51:07,398 Ini untuk sesudahnya. 720 00:51:07,400 --> 00:51:09,398 Terima kasih. Terima kasih. 721 00:51:09,400 --> 00:51:11,558 Sampai jumpa, Arthur. -Oh, prajurit... 722 00:51:11,560 --> 00:51:15,118 Prajurit, kau lakukan itu, kau lari yang cepat. 723 00:51:15,120 --> 00:51:16,958 -Jangan berhenti. -Lari yang cepat. 724 00:51:16,960 --> 00:51:20,560 -Ya. -Lari yang cepat. 725 00:51:31,480 --> 00:51:33,320 Disini. 726 00:51:36,040 --> 00:51:37,518 Ini untuk wajahmu. 727 00:51:37,520 --> 00:51:39,678 Setidaknya aku hanya punya satu wajah. 728 00:51:39,680 --> 00:51:42,318 Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"? 729 00:51:42,320 --> 00:51:45,198 -Aku punya strategi. -Kau selalu punya strategi. 730 00:51:45,200 --> 00:51:46,518 Tapi itu berbahaya, 731 00:51:46,520 --> 00:51:49,078 dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya. 732 00:51:49,080 --> 00:51:50,598 Kau pikir aku takut? 733 00:51:50,600 --> 00:51:53,998 Tidak, tetapi itu hanya akan menempatkan kau dalam bahaya yang lebih besar. 734 00:51:54,000 --> 00:51:57,238 Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja. 735 00:51:57,240 --> 00:51:58,998 Akan ada banyak penangkapan. 736 00:51:59,000 --> 00:52:01,918 -Kau memiliki tanda terhadap nama kau. -Mengapa? 737 00:52:01,920 --> 00:52:03,880 Apa yang akan terjadi? 738 00:52:08,480 --> 00:52:10,280 Aku akan melakukan hal yang baik. 739 00:52:11,600 --> 00:52:13,478 Setiap kali aku melakukan hal yang baik, 740 00:52:13,480 --> 00:52:15,638 orang yang tidak bersalah terluka. 741 00:52:15,640 --> 00:52:17,958 Jadi pulanglah. 742 00:52:17,960 --> 00:52:21,358 Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi. 743 00:52:21,360 --> 00:52:24,678 Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas. 744 00:52:24,680 --> 00:52:26,598 Itu seperti seekor kuda. 745 00:52:26,600 --> 00:52:29,560 Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil. 746 00:52:31,280 --> 00:52:34,278 Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya? 747 00:52:34,280 --> 00:52:36,320 Pulang saja. 748 00:52:45,200 --> 00:52:46,638 Penuh? 749 00:52:46,640 --> 00:52:49,198 Sampai penuh sialan. 750 00:52:49,200 --> 00:52:50,718 Kesulitan? 751 00:52:50,720 --> 00:52:53,598 Sejauh ini, beberapa komunis. 752 00:52:53,600 --> 00:52:56,318 Bullers membantu boys kami membersihkannya. 753 00:52:56,320 --> 00:52:58,758 Beberapa hecklers adalah hal yang baik. 754 00:52:58,760 --> 00:53:01,718 Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi. 755 00:53:01,720 --> 00:53:05,558 Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth. 756 00:53:05,560 --> 00:53:07,238 Belum ada tanda-tanda mereka. 757 00:53:07,240 --> 00:53:09,118 Baiklah, biarkan mereka datang. 758 00:53:09,120 --> 00:53:10,760 Sambut mereka dengan tepat. 759 00:53:13,840 --> 00:53:16,200 Ada beberapa Peaky Blinders di sekitar. 760 00:53:17,720 --> 00:53:21,718 Mereka sekutu kau. Tidak akan ada keretakan di antara kami. 761 00:53:21,720 --> 00:53:23,480 Tetap hati-hati. 762 00:53:30,120 --> 00:53:31,800 Tuan McCavern? 763 00:53:34,360 --> 00:53:35,760 Binasalah Yehuda. 764 00:53:37,520 --> 00:53:39,920 Jangan bercanda, Tuan McCavern. 765 00:53:43,960 --> 00:53:45,640 Binasalah Yehuda. 766 00:54:45,720 --> 00:54:49,678 Tolong nyalakan radio dan naikkan volume. 767 00:54:49,680 --> 00:54:51,440 Aku ingin mendengarkan berita. 768 00:54:54,280 --> 00:54:56,878 Wanita dan pria, 769 00:54:56,880 --> 00:54:59,040 Tuan Oswald Mosley. 770 00:55:31,720 --> 00:55:33,318 Binasalah Yehuda! 771 00:55:33,320 --> 00:55:38,118 Binasalah Yehuda! 772 00:55:38,120 --> 00:55:41,478 Binasalah Yehuda! 773 00:55:41,480 --> 00:55:44,958 Binasalah Yehuda! 774 00:55:44,960 --> 00:55:50,278 Binasalah Yehuda! 775 00:55:50,280 --> 00:55:53,438 Binasalah Yehuda! 776 00:55:53,440 --> 00:55:58,678 Binasalah Yehuda! 777 00:55:58,680 --> 00:56:01,758 Binasalah Yehuda! 778 00:56:01,760 --> 00:56:03,400 Binasalah Yehuda! 779 00:56:08,960 --> 00:56:12,838 Selamat datang, pria dan wanita dari Birmingham. 780 00:56:12,840 --> 00:56:16,398 Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini, 781 00:56:16,400 --> 00:56:20,120 terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita. 782 00:56:21,160 --> 00:56:26,398 Musuh kita berurusan dengan batu bata, batu, dan botol. 783 00:56:26,400 --> 00:56:30,400 Kami berurusan dengan prinsip, argumen, dan fakta. 784 00:56:31,720 --> 00:56:36,798 Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill, 785 00:56:36,800 --> 00:56:41,240 yang semalam mengutuk aku di parlemen sebagai ancaman bagi demokrasi. 786 00:56:48,960 --> 00:56:52,600 Mereka yang pergi adalah yang beruntung. 787 00:56:56,120 --> 00:57:00,638 Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa. 788 00:57:00,640 --> 00:57:02,998 Menghadapi alternatif 789 00:57:03,000 --> 00:57:05,598 untuk mengucapkan selamat tinggal pada emas standar, 790 00:57:05,600 --> 00:57:07,998 dan karena itu untuk pekerjaannya sendiri, 791 00:57:08,000 --> 00:57:11,478 ia secara karakteristik memilih yang terakhir, 792 00:57:11,480 --> 00:57:13,078 tapi tentu saja.... 793 00:57:13,080 --> 00:57:15,878 ..tidak semua yang menghadiri malam ini 794 00:57:15,880 --> 00:57:18,358 akan diyakinkan tentang tujuan kita. 795 00:57:18,360 --> 00:57:22,678 Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri 796 00:57:22,680 --> 00:57:25,158 apa yang kita perjuangkan. 797 00:57:25,160 --> 00:57:28,038 Kapan pun kau siap, Tom. 798 00:57:28,040 --> 00:57:31,598 Jadi, inilah prinsip panduan kami. 799 00:57:31,600 --> 00:57:35,158 Setiap warga negara harus melayani negara. 800 00:57:35,160 --> 00:57:38,478 Bukan bank, bukan faksi... 801 00:57:38,480 --> 00:57:40,800 ..bukan orang Yahudi! 802 00:57:42,280 --> 00:57:47,320 Binasalah Yehuda! 803 00:57:48,360 --> 00:57:51,158 Hambatan kelas akan dihapuskan 804 00:57:51,160 --> 00:57:53,238 dan Inggris yang lebih besar akan lahir 805 00:57:53,240 --> 00:57:57,040 dari kredo sosialis dan fasis nasional. 806 00:58:08,720 --> 00:58:13,598 Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918, 807 00:58:13,600 --> 00:58:16,118 ketika pahlawan kita kembali dari Perancis, 808 00:58:16,120 --> 00:58:21,038 kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi, 809 00:58:21,040 --> 00:58:25,480 dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana. 810 00:58:38,000 --> 00:58:40,558 Minggir! 811 00:58:40,560 --> 00:58:42,320 Minggir! 812 00:58:52,360 --> 00:58:54,480 Pergi. Pergi. 813 00:59:14,560 --> 00:59:16,598 Sepuluh. 814 00:59:16,600 --> 00:59:18,440 Sembilan. 815 00:59:20,640 --> 00:59:22,200 Delapan. 816 00:59:23,760 --> 00:59:25,760 Tujuh 817 00:59:27,320 --> 00:59:29,040 Enam. 818 00:59:31,280 --> 00:59:33,758 Lima. 819 00:59:33,760 --> 00:59:36,238 Empat 820 00:59:36,240 --> 00:59:37,918 Tiga. 821 00:59:37,920 --> 00:59:39,360 Dua apel hancur... 822 01:00:52,320 --> 01:00:55,198 Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua, 823 01:00:55,200 --> 01:00:56,920 sampai hal ini diurutkan. 824 01:01:04,480 --> 01:01:07,640 Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh itu. 825 01:01:31,600 --> 01:01:33,198 Apa yang kau lakukan di sini? 826 01:01:33,200 --> 01:01:35,798 -Apa yang terjadi? -Aku tidak tahu apa yang terjadi. 827 01:01:35,800 --> 01:01:38,758 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal. 828 01:01:38,760 --> 01:01:41,520 Tunggu. Ini kami. 829 01:01:43,360 --> 01:01:46,278 Aberama sudah mati, dia sudah pergi. 830 01:01:46,280 --> 01:01:48,800 Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku. 831 01:01:49,840 --> 01:01:52,478 Apa yang dia lakukan di sini? 832 01:01:52,480 --> 01:01:54,318 Arthur, mereka sampai di Barney. 833 01:01:54,320 --> 01:01:57,598 Mereka tahu segalanya. 834 01:01:57,600 --> 01:01:59,678 Siapa? Siapa yang tahu, Tom? 835 01:01:59,680 --> 01:02:01,478 Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini. 836 01:02:01,480 --> 01:02:04,760 -Aku ingin tahu. -Ya. Bawa dia keluar dari sini! 837 01:02:11,920 --> 01:02:13,800 Itu tidak masuk akal. 838 01:02:15,800 --> 01:02:18,078 Tidak masuk akal. 839 01:02:18,080 --> 01:02:20,278 Siapa? 840 01:02:20,280 --> 01:02:23,480 Orang Cina, orang Italia... 841 01:02:25,120 --> 01:02:28,838 .. Cabang, Inteligensi, McCavern, Mosley... 842 01:02:28,840 --> 01:02:31,438 Mosley tidak tahu apa-apa! 843 01:02:31,440 --> 01:02:34,320 Dia tidak tahu apa-apa! 844 01:02:38,080 --> 01:02:39,878 SIAPA?! 845 01:02:39,880 --> 01:02:41,718 Yesus, sialan. 846 01:02:41,720 --> 01:02:44,358 Kau membuatku takut, Tom. 847 01:02:44,360 --> 01:02:45,840 Itu tidak masuk akal. 848 01:02:49,080 --> 01:02:50,480 Siapa? 849 01:02:51,520 --> 01:02:54,798 Siapa? 850 01:02:54,800 --> 01:02:56,118 Siapa? 851 01:02:56,120 --> 01:02:59,878 Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu. 852 01:02:59,880 --> 01:03:03,400 Kau benar-benar membuatku takut. Apa yang sedang kau lakukan? 853 01:03:06,720 --> 01:03:08,878 Bicara padaku. 854 01:03:08,880 --> 01:03:13,360 Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, pria yang tak bisa kukalahkan. 855 01:03:17,120 --> 01:03:20,360 -Mosley? -Aku tidak tahu. 856 01:03:22,080 --> 01:03:23,880 Tidak masuk akal. 857 01:03:28,720 --> 01:03:30,558 Ayo... 858 01:03:30,560 --> 01:03:32,040 Ayo masuk ke dalam. 859 01:03:33,240 --> 01:03:34,800 Kita akan mengatasinya... 860 01:03:35,840 --> 01:03:38,080 -..kita minum. -Aku harus berjalan. 861 01:04:21,920 --> 01:04:23,998 Semua sudah selesai, Tommy. 862 01:04:24,000 --> 01:04:25,798 Semuanya selesai. 863 01:04:25,800 --> 01:04:28,918 Kita bisa menjauh dari semua ini. 864 01:04:28,920 --> 01:04:32,478 Sangat mudah. Sangat lembut. 865 01:04:32,480 --> 01:04:34,480 Perubahan kecil. 866 01:04:40,000 --> 01:05:20,000 UpToMeSub https://subscene.com/u/1252374