1 00:00:00,220 --> 00:00:02,416 Ada beberapa hal yang harus kita bahas. 2 00:00:02,540 --> 00:00:06,375 Teman kita, Jimmy McCavern, minta kendali balapan, 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,695 di utara dari Wincanton. 4 00:00:07,820 --> 00:00:09,254 Jadi aku setuju. 5 00:00:09,380 --> 00:00:12,293 Dengan imbalan apa? / Tanpa imbalan. 6 00:00:14,740 --> 00:00:15,856 Tidak ada. 7 00:00:17,140 --> 00:00:20,816 Aku senang aku tidak menembakmu. 8 00:00:20,940 --> 00:00:23,011 Itu akan menjadi kebaikan. 9 00:00:24,340 --> 00:00:27,060 Sekarang pergilah. 10 00:00:27,180 --> 00:00:28,614 Ini jaminan cek. 11 00:00:28,740 --> 00:00:30,572 Ditandatangani oleh Mosley. 12 00:00:31,820 --> 00:00:34,892 Atas nama pria bernama Jimmy McCavern. 13 00:00:45,780 --> 00:00:47,692 Akibat dari niat baik.. 14 00:00:48,780 --> 00:00:50,294 Niat baikku. 15 00:00:52,420 --> 00:00:53,820 Tekan tombolnya. 16 00:00:53,940 --> 00:00:56,136 Buka kuncinya, dan pulang kepadaku. 17 00:01:01,140 --> 00:01:02,699 Aku punya pekerjaan untukmu. 18 00:01:04,940 --> 00:01:06,693 Aku akan mendatangimu... 19 00:01:06,820 --> 00:01:08,618 Setelah tengah malam hari Rabu. 20 00:01:08,740 --> 00:01:10,174 Barney Thomason... 21 00:01:11,460 --> 00:01:14,897 Akan membunuh Oswald Mosley. 22 00:01:15,020 --> 00:01:18,374 Selagi dia di panggung. Selagi aku berdiri di sebelahnya. 23 00:01:20,220 --> 00:01:23,054 Lalu aku akan ambil alih sebagai pemimpin partai, 24 00:01:23,180 --> 00:01:26,537 Ini akan menjadi beberapa pekan yang sibuk, Kakak. 25 00:01:55,220 --> 00:01:57,740 Kau lebih suka Irish dibanding Scotch. 26 00:01:58,900 --> 00:02:00,580 Ya, Tn. Churchill. 27 00:02:04,460 --> 00:02:06,100 Irish dibanding Scotch. 28 00:02:07,340 --> 00:02:09,580 Rokok dibanding cerutu Havana. 29 00:02:10,340 --> 00:02:12,820 Ibumu mungkin lahir di tenda. 30 00:02:14,660 --> 00:02:16,260 Nenek di tenda, 31 00:02:17,020 --> 00:02:19,060 ibuku di perahu sempit. 32 00:02:19,900 --> 00:02:24,660 Dan selalu suka memberi jawaban cerdas bagi pria yang lahir lebih baik darimu. 33 00:02:25,660 --> 00:02:29,140 Seorang pria harus buktikan dia lebih baik dariku 34 00:02:29,220 --> 00:02:31,620 dibanding memberiku akta kelahirannya. 35 00:02:31,700 --> 00:02:35,700 Aku tak punya, jadi itu tak terlalu penting bagiku. 36 00:02:36,540 --> 00:02:38,620 Kau bicara dengan indah di DPR. 37 00:02:39,340 --> 00:02:40,340 Terima kasih. 38 00:02:40,420 --> 00:02:43,500 Dan tak percaya apa pun ucapanmu. 39 00:02:44,660 --> 00:02:49,140 Keyakinan melibatkan emosi, yaitu musuh pidato. 40 00:02:49,220 --> 00:02:51,180 Kau membaca kesusastraan Yunani. 41 00:02:51,740 --> 00:02:53,260 Aku sulit tidur. 42 00:02:57,380 --> 00:03:00,500 Ada alasan soal kunjunganmu, Tn. Churchill? 43 00:03:01,420 --> 00:03:04,180 Kau membentuk sekutu dengan fasis. 44 00:03:05,420 --> 00:03:10,060 Jadi, aku menanyakan kepada orang-orang terburuk di Whitehall. 45 00:03:10,140 --> 00:03:14,740 Kudapati kau sama sekali tak bersekutu dengannya. 46 00:03:15,580 --> 00:03:17,020 Kau memata-matainya. 47 00:03:17,540 --> 00:03:18,700 Ya. 48 00:03:19,460 --> 00:03:20,580 Kenapa? 49 00:03:23,780 --> 00:03:25,380 Jawaban jujurnya... 50 00:03:27,180 --> 00:03:28,700 Aku tak yakin lagi. 51 00:03:28,780 --> 00:03:31,900 Apa kau menggali kebunmu sendiri, Tn. Shelby? 52 00:03:34,060 --> 00:03:35,140 Aku punya tukang kebun. 53 00:03:36,260 --> 00:03:39,300 Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun. 54 00:03:40,420 --> 00:03:46,980 Tiga generasi pria tanpa ambisi yang lebih bahagia dibanding aku. 55 00:03:47,540 --> 00:03:49,980 Jika kau tanya mereka, 56 00:03:50,620 --> 00:03:53,980 mereka akan katakan ada jenis ilalang tertentu, 57 00:03:54,580 --> 00:03:59,700 seberapa pun seringnya dicabut, diracun, itu terus tumbuh. 58 00:04:00,900 --> 00:04:03,460 Pada akhirnya, solusi satu-satunya 59 00:04:03,540 --> 00:04:07,140 hanya menyekop tanah atas, membuat sepetak lumpur, 60 00:04:07,220 --> 00:04:10,300 meledakkannya, dan membakar akar utama yang terpapar. 61 00:04:11,500 --> 00:04:14,140 Itu yang kita lakukan di Prancis. 62 00:04:14,860 --> 00:04:17,900 Saat kudengar Mosley, pria itu bicara, 63 00:04:18,500 --> 00:04:23,340 kulihat pemulihan ekonomi dari perang lain yang tumbuh di kakinya. 64 00:04:24,700 --> 00:04:28,220 Kau lihat hal yang sama denganku. 65 00:04:29,100 --> 00:04:30,820 Itu sebabnya kau menentangnya. 66 00:04:32,540 --> 00:04:36,100 Ya. Misterimu terpecahkan. 67 00:04:38,740 --> 00:04:40,220 Apa strategimu? 68 00:04:42,060 --> 00:04:43,780 Aku tak mau membebanimu dengan itu. 69 00:04:44,460 --> 00:04:46,500 Kau akan melanggar hukum. 70 00:04:49,980 --> 00:04:51,260 Aku perlu tidur. 71 00:04:52,180 --> 00:04:53,780 Katamu kau tak tidur. 72 00:04:54,660 --> 00:04:56,420 Kataku aku sulit tidur. 73 00:04:57,700 --> 00:04:58,900 Aku juga. 74 00:05:00,340 --> 00:05:01,660 Aku juga. 75 00:05:03,500 --> 00:05:04,820 Tn. Shelby, 76 00:05:05,660 --> 00:05:09,020 aku tak ragu pernah suatu kali di Flanders 77 00:05:09,660 --> 00:05:12,900 ketika kau ada di bawah tanah dan aku di atasnya, 78 00:05:13,700 --> 00:05:15,900 kita bekerja untuk tujuan yang sama. 79 00:05:17,460 --> 00:05:22,340 Kita ada di situasi yang sama di Westminster ini. 80 00:05:24,380 --> 00:05:27,540 Lakukanlah hal yang seharusnya, Tn. Shelby. 81 00:05:31,380 --> 00:05:33,980 Jika kau perlu apa pun, hubungi aku. 82 00:05:39,060 --> 00:05:41,860 Terkadang, pada malam-malam tertentu, 83 00:05:43,900 --> 00:05:46,860 aku tak lihat gunanya melanjutkan hal itu. 84 00:05:49,900 --> 00:05:51,740 Kebiasaan lama itu. 85 00:05:53,300 --> 00:05:58,260 Aku matikan cerutu, dan sejam kemudian, aku mau satu lagi. 86 00:05:59,700 --> 00:06:03,820 Terkadang, jeda di antara jam serentan itu. 87 00:06:05,100 --> 00:06:06,620 Namun, gunakan saja. 88 00:06:09,780 --> 00:06:15,900 Tenda, perahu, dan rumah, kini, rumah megah. 89 00:06:17,460 --> 00:06:19,820 Itu hebat, bukan? 90 00:06:21,620 --> 00:06:24,420 Ya, itu hebat. 91 00:06:28,660 --> 00:06:29,700 Omong-omong, 92 00:06:30,980 --> 00:06:35,100 kaukah yang membunuh petugas intelijen Ulsterman? 93 00:06:36,020 --> 00:06:37,300 Aku lupa namanya. 94 00:06:38,060 --> 00:06:40,060 Mayor Campbell. / Ya. 95 00:06:40,860 --> 00:06:42,780 Campbell. / Bukan. 96 00:06:43,860 --> 00:06:45,100 Itu ulah bibiku. 97 00:06:46,060 --> 00:06:48,660 Aku harus pergi ke Birmingham kelak 98 00:06:48,740 --> 00:06:50,820 dan luangkan malam dengan keluargamu. 99 00:06:51,820 --> 00:06:53,700 Mereka terdengar menarik. 100 00:06:53,780 --> 00:06:56,260 Ya. Kami mau sekali. 101 00:07:13,420 --> 00:07:15,740 Kutemui Harold French, wasit Liverpool. Dia mau tunai. 102 00:07:15,820 --> 00:07:17,500 Tom Si Perca, wasit Sheffield Wednesday, 103 00:07:17,580 --> 00:07:20,780 mau tunai dan hajar pria yang tiduri istrinya 104 00:07:20,860 --> 00:07:23,100 Dokter kelamin berkata kurangi wiski, ya? 105 00:07:24,900 --> 00:07:25,940 Finn. 106 00:07:27,460 --> 00:07:28,780 Kau tak mengetuk? 107 00:07:29,660 --> 00:07:30,700 Tidak, Finn. 108 00:07:32,340 --> 00:07:33,500 Aku tak mengetuk. 109 00:07:35,220 --> 00:07:36,300 Baiklah. 110 00:07:38,180 --> 00:07:39,340 Halo, Billy. 111 00:07:40,940 --> 00:07:43,780 Apa kabar? / Baik, Tn. Shelby. 112 00:07:43,860 --> 00:07:45,220 Ya, kau tampak tampan. 113 00:07:47,140 --> 00:07:50,300 Jas itu bagus. / Terima kasih, Tn. Shelby. 114 00:07:50,380 --> 00:07:51,460 Dia layak dapat jas itu. 115 00:07:51,540 --> 00:07:54,660 Penghasilan kita di pertandingan lebih besar dari balap Sabtu lalu. 116 00:07:54,740 --> 00:07:57,580 Dia pria baik. / Ya, aku tahu itu. 117 00:07:58,940 --> 00:08:00,740 Kau muncul di dunia. Aku suka. 118 00:08:03,180 --> 00:08:04,340 Apa kabar istrimu? 119 00:08:06,060 --> 00:08:09,020 Pembuat masalah besar, seperti kata warga Cockney. 120 00:08:09,100 --> 00:08:10,180 Dia pindah keluar. 121 00:08:11,460 --> 00:08:12,660 Sayang sekali. 122 00:08:13,300 --> 00:08:14,860 Aku boleh ikut denganmu? 123 00:08:15,580 --> 00:08:18,580 Kenapa aku tak ikut pesta? Lihatlah ini. Bersukaria. 124 00:08:22,460 --> 00:08:23,860 Tadinya kau pria baik, Billy. 125 00:08:25,420 --> 00:08:26,660 Kau pria baik. 126 00:08:28,460 --> 00:08:31,300 Kau bisa menyanyi ibarat burung di sangkar. 127 00:08:32,300 --> 00:08:33,540 Kita lakukan apa? 128 00:08:33,620 --> 00:08:38,260 Kita buka sangkar dan pria asli terbang keluar. 129 00:08:38,780 --> 00:08:40,380 Mengungkapkan dirinya. 130 00:08:41,580 --> 00:08:44,620 Kebenaran itu muda, Billy. 131 00:08:44,700 --> 00:08:46,780 Ya, lihat. 132 00:08:47,780 --> 00:08:49,220 Apa ini? Lihat. 133 00:08:49,940 --> 00:08:53,460 Lihatlah itu, Billy. Ada salju di sini, lihat. 134 00:08:54,300 --> 00:08:56,820 Ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy. 135 00:08:57,380 --> 00:08:58,740 Aku tahu kau suka itu. 136 00:08:59,660 --> 00:09:04,380 Aku juga suka. Begini. Kau mau mengisapnya bersama? 137 00:09:04,460 --> 00:09:06,740 Mari kita isap salju bersama, ya? 138 00:09:07,540 --> 00:09:12,460 Kutumpahkan semua padamu. Aku ceroboh, ya? Maaf. 139 00:09:12,540 --> 00:09:15,740 Aku bisa apa lagi? Aku ceroboh, bukan? Billy, aku minta maaf. 140 00:09:16,540 --> 00:09:17,540 Dan kau. 141 00:09:18,620 --> 00:09:19,900 Lihatlah kau. 142 00:09:19,980 --> 00:09:22,500 Duduk bersama temanmu, sahabatmu. 143 00:09:23,420 --> 00:09:26,980 Selagi kau duduk di sini membahas bisnis kita, 144 00:09:27,060 --> 00:09:31,260 minum wiski, merokok, mengisap narkoba... 145 00:09:31,340 --> 00:09:32,380 Aku bekerja. 146 00:09:32,460 --> 00:09:38,580 Kau ingat, kau beri tahu pria ini soal bisnis keluargamu. 147 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 dan kau membahayakan jiwanya. 148 00:09:42,620 --> 00:09:44,540 Karena orang bicara, Finn. 149 00:09:44,620 --> 00:09:47,620 Kami cuma membicarakan sepak bola dan wanita, Tn. Shelby. 150 00:09:50,060 --> 00:09:52,860 Sepak bola dan wanita. Kami cuma bicarakan itu. 151 00:09:52,940 --> 00:09:54,780 Sungguh? / Ya. 152 00:09:59,620 --> 00:10:00,660 Ya. 153 00:10:03,460 --> 00:10:04,540 Ayo. 154 00:10:05,260 --> 00:10:06,580 Rapat keluarga. Ayo. 155 00:10:18,180 --> 00:10:20,340 Kau tak makan dengan benar. 156 00:10:20,460 --> 00:10:22,700 Dapatkan yang ada dalam dirimu. Itu intinya. 157 00:10:22,780 --> 00:10:24,060 Selalu. 158 00:10:30,900 --> 00:10:32,260 Kau bersikap tegar, Arthur. 159 00:10:33,020 --> 00:10:34,820 Bersikap tegar untuk apa? 160 00:10:36,260 --> 00:10:37,900 Bersikap tegar untuk bebas, Pol. 161 00:10:41,300 --> 00:10:42,460 Segelas lagi? 162 00:10:42,980 --> 00:10:45,500 Segelas lagi dari "memang kenapa." 163 00:10:52,380 --> 00:10:53,780 Kau baik-baik saja, Charlie? 164 00:10:55,100 --> 00:10:58,100 Barney tendang tulang keringku saat kubangunkan. 165 00:10:58,180 --> 00:10:59,980 Di mana keparat gila itu? 166 00:11:01,180 --> 00:11:03,700 Dia diikat di tiang lampu di luar dengan tiga anak Lee, 167 00:11:03,780 --> 00:11:04,980 sangat gelisah. 168 00:11:05,820 --> 00:11:06,820 Benar. 169 00:11:17,900 --> 00:11:18,980 Pertama, 170 00:11:20,220 --> 00:11:24,100 Lizzie minta maaf. Dia tak bisa datang. 171 00:11:24,860 --> 00:11:27,900 Charles ada konser biola. 172 00:11:29,060 --> 00:11:32,820 Juga, selamat datang ke Tn. Aberama Gold. 173 00:11:33,780 --> 00:11:37,460 Dia dan Polly akan menikah tiga pekan lagi dengan restuku. 174 00:11:38,220 --> 00:11:41,620 Sejak saat ini, Aberama akan ikut rapat kita. 175 00:11:43,020 --> 00:11:45,340 Butir pertama, kehilangan. 176 00:11:46,540 --> 00:11:48,020 Kolonel Ben Younger, 177 00:11:48,540 --> 00:11:51,460 yang mungkin bisa jadi anggota keluarga ini, 178 00:11:51,980 --> 00:11:57,420 dirampas dari kita, empat hari lalu, oleh gugus rahasia. 179 00:11:58,020 --> 00:12:01,940 Kami menyelidiki. Kami tahu siapa yang taruh bomnya. 180 00:12:02,540 --> 00:12:04,700 Sementara ini, kita bersimpati kepada Ada, 181 00:12:05,420 --> 00:12:06,940 dan bayi di kandungannya, 182 00:12:07,660 --> 00:12:11,340 yang kelak mungkin berada di rapat ini, tetapi... 183 00:12:12,300 --> 00:12:15,140 semoga dalam situasi lebih menyenangkan. 184 00:12:15,220 --> 00:12:18,740 Ayo bersulang untuk situasi lebih baik. / Ya. 185 00:12:19,300 --> 00:12:20,340 Benar. 186 00:12:20,420 --> 00:12:22,180 Untuk Ada. / Ada! 187 00:12:22,260 --> 00:12:23,820 Untuk Ada. / Ada! 188 00:12:26,820 --> 00:12:31,380 Butir nomor dua, pengumuman tentang Michael. 189 00:12:32,220 --> 00:12:34,460 Sebelum kau melanjutkan, Tommy, 190 00:12:34,540 --> 00:12:38,060 aku harus katakan sesuatu langsung kepada seluruh keluarga 191 00:12:38,700 --> 00:12:40,940 mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini. 192 00:12:42,100 --> 00:12:44,140 Menurut perkiraanmu, 193 00:12:44,220 --> 00:12:47,940 gabungan baru ini tentang pengiriman opium 194 00:12:48,020 --> 00:12:50,980 akan menghasilkan £2 juta per tahun untuk perusahaan. 195 00:12:51,860 --> 00:12:55,260 Maka, karena jumlah yang terlibat, 196 00:12:56,260 --> 00:12:58,060 perusahaan ini harus distruktur ulang. 197 00:12:58,140 --> 00:12:58,980 Michael. 198 00:12:59,060 --> 00:13:01,860 Ini bisa menunggu hingga rapat keluarga usai. 199 00:13:01,940 --> 00:13:05,260 Struktur ulang soal apa? / Karena jumlah uang yang terlibat, 200 00:13:06,100 --> 00:13:06,940 pengiriman dan pengedaran 201 00:13:07,020 --> 00:13:09,820 akan jadi sumber utama penghasilan perusahaan. 202 00:13:09,900 --> 00:13:11,500 Perhitungan mudah. 203 00:13:12,380 --> 00:13:16,580 Dengan bantuan istriku, aku akan mengelola perluasan ke Amerika, 204 00:13:16,660 --> 00:13:19,300 di mana bisnis narkotika baru tumbuh. 205 00:13:20,140 --> 00:13:22,260 Aku ada koneksi bagus di Detroit, 206 00:13:23,020 --> 00:13:26,300 New York, Boston, yang sudah kuajak bicara soal ini. 207 00:13:26,940 --> 00:13:29,700 Keluarga Gina sangat berpengalaman dalam bisnis ini. 208 00:13:30,980 --> 00:13:33,660 Menurut pembicaraanku dengan mereka, 209 00:13:33,740 --> 00:13:36,940 dengan pasokan teratur opium murni dari Tiongkok, 210 00:13:37,020 --> 00:13:38,820 dalam jangka waktu singkat, 211 00:13:39,580 --> 00:13:45,220 bisnis narkotika Amerika akan hasilkan $20 juta per tahun. 212 00:13:45,980 --> 00:13:51,660 Cukup uang untuk kalian nikmati dan meringankan beban kalian. 213 00:13:53,300 --> 00:13:57,420 Aku tahu parut dan luka, 214 00:13:57,500 --> 00:14:00,940 itu ada di dalam, bukan di luar. 215 00:14:01,020 --> 00:14:03,460 Sebagai anggota generasi baru, 216 00:14:03,540 --> 00:14:06,900 aku mampu mengangkat beban besar itu dari bahu kalian yang lelah. 217 00:14:08,460 --> 00:14:09,980 Dasawarsa baru kini datang. 218 00:14:10,700 --> 00:14:13,580 Akan ada peluang dan wilayah baru, 219 00:14:13,660 --> 00:14:15,580 uang lebih banyak dari sebelumnya. 220 00:14:17,100 --> 00:14:18,380 Tommy, 221 00:14:19,260 --> 00:14:22,460 kau masih bisa lakukan kerja bagus yang ingin kaulakukan. 222 00:14:24,380 --> 00:14:27,900 Ibu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu. 223 00:14:29,260 --> 00:14:31,700 Arthur, kau bisa jadi pria yang diinginkan Linda. 224 00:14:31,780 --> 00:14:32,820 Persetan Linda. 225 00:14:35,740 --> 00:14:36,740 Finn. 226 00:14:38,300 --> 00:14:39,660 Kau sudah buktikan dirimu. 227 00:14:41,700 --> 00:14:43,420 Kau bagian dari generasi baru. 228 00:14:45,620 --> 00:14:47,420 Kau bisa ikut ke New York denganku. 229 00:14:51,500 --> 00:14:52,900 Ini tawaranku. 230 00:14:55,060 --> 00:14:57,180 Struktur ulang penuh perusahaan. 231 00:14:58,100 --> 00:14:59,780 Aku akan jadi direktur pengelola, 232 00:15:00,460 --> 00:15:02,660 dan kau jadi ketua bukan pelaksana. 233 00:15:02,740 --> 00:15:05,940 Namun, di bawah nama samaran demi melindungi reputasimu. 234 00:15:06,780 --> 00:15:10,980 Kutemukan nama orang mati. Kau didaftar sebagai Tn. Jones. 235 00:15:12,940 --> 00:15:16,380 Kalian akan menerima persentase laba per tahun. 236 00:15:17,540 --> 00:15:22,900 Kalian tak lagi harus terlibat dalam kegiatan apa pun yang terkait. 237 00:15:27,140 --> 00:15:28,820 Lihatlah masa depan, Tommy. 238 00:15:30,980 --> 00:15:33,020 Setidaknya baca dengan pikiran terbuka. 239 00:15:40,820 --> 00:15:42,220 Dingin di sini, Michael. 240 00:15:44,380 --> 00:15:46,060 Tommy, orang Amerika mau berunding denganku. 241 00:15:46,140 --> 00:15:48,660 Butir nomor tiga... / Katakan sejujurnya. 242 00:15:50,020 --> 00:15:51,060 Katakanlah. 243 00:15:51,900 --> 00:15:52,940 Dia bisa menerimanya. 244 00:15:59,740 --> 00:16:01,860 Katakan sejujurnya, Michael. 245 00:16:04,540 --> 00:16:06,180 Orang Amerika tak mau berurusan 246 00:16:06,260 --> 00:16:08,580 dengan anggota geng jalanan kuno. 247 00:16:09,180 --> 00:16:10,580 Masa itu sudah berlalu. 248 00:16:14,820 --> 00:16:17,460 Tommy, dia menggigiti tali. 249 00:16:17,540 --> 00:16:19,260 Dia tersudut, tetapi mereka perlu bantuan. 250 00:16:19,340 --> 00:16:20,700 Cari dia! 251 00:16:24,260 --> 00:16:25,700 Persetan orang Amerika. 252 00:16:37,020 --> 00:16:38,900 Kulakukan ini untukmu, Tommy. 253 00:16:40,740 --> 00:16:41,900 Sudah waktunya, 254 00:16:43,580 --> 00:16:44,660 dan kau tahu itu. 255 00:16:46,620 --> 00:16:51,660 Tommy, Ibu pergi. John tewas. Arthur perlu bantuan. 256 00:16:52,260 --> 00:16:55,700 Kekasih Ada dibunuh di halamanmu karena kau berbuat salah. 257 00:16:57,540 --> 00:16:58,940 Lakukanlah, Tom. 258 00:16:59,820 --> 00:17:00,900 Lakukan, iris aku. 259 00:17:01,820 --> 00:17:03,500 Seperti masa lalu. 260 00:17:04,780 --> 00:17:05,780 Atau... 261 00:17:07,420 --> 00:17:08,980 lihat ini sebagaimana adanya. 262 00:17:10,780 --> 00:17:15,020 Suksesi alami yang kelak pasti terjadi. 263 00:17:20,780 --> 00:17:23,740 Kuberi kau peluang, Michael. Kau mengkhianatiku. 264 00:17:24,500 --> 00:17:26,020 Jangan ada di sini saat aku kembali. 265 00:17:26,100 --> 00:17:27,100 Kau. 266 00:17:28,820 --> 00:17:30,980 Kau bisa beri tahu keluargamu... / Biar kutebak. 267 00:17:32,100 --> 00:17:33,860 Jangan main-main dengan Peaky Blinders. 268 00:17:37,020 --> 00:17:38,260 Benar? 269 00:18:07,900 --> 00:18:08,900 Nah... 270 00:18:10,100 --> 00:18:12,500 kurasa kita terpaksa ambil pilihan kedua. 271 00:18:17,060 --> 00:18:19,140 Itu bukan suara! 272 00:18:21,340 --> 00:18:22,380 Tenanglah. 273 00:18:22,460 --> 00:18:24,380 Taruh pistolnya. 274 00:18:24,460 --> 00:18:27,140 Itu bukan suara! / Barney! 275 00:18:28,780 --> 00:18:29,740 Barney! 276 00:18:31,180 --> 00:18:33,860 Taruh pistolnya. Istirahat di tempat. 277 00:18:35,940 --> 00:18:37,020 Finn. 278 00:18:38,420 --> 00:18:39,900 Tenanglah. 279 00:18:40,500 --> 00:18:45,220 Lihat aku. Mereka di pihak kita. Kau aman. 280 00:18:45,860 --> 00:18:47,660 Ya? Ya. 281 00:18:48,580 --> 00:18:50,900 Ini. Ambil ini, Barney. Jeremiah. 282 00:18:51,700 --> 00:18:52,620 Ya. 283 00:18:53,180 --> 00:18:55,460 Bawa dia ke rumah Charlie sebelum dia jatuh. 284 00:18:55,540 --> 00:18:56,780 Kini iblis jadi melaikat. 285 00:18:56,860 --> 00:18:59,140 Isiah, Curly, ikut dengannya. 286 00:18:59,220 --> 00:19:01,900 Ayo. Biar kuberi kabar baik. 287 00:19:01,980 --> 00:19:03,300 Yesus menyayangimu. 288 00:19:04,460 --> 00:19:05,780 Di mana dia? 289 00:19:05,860 --> 00:19:06,900 Baiklah. 290 00:19:06,980 --> 00:19:12,060 Rapat anak perusahaan generasi ini yang melakukan tugas. 291 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 Benar. 292 00:19:28,540 --> 00:19:31,740 Ayo minum alkohol lezat. Tak ada yang tandingin minuman itu. 293 00:19:33,060 --> 00:19:35,180 Ini dia. 294 00:19:35,260 --> 00:19:38,620 Baik, butir nomor tiga: perkenalan. 295 00:19:39,380 --> 00:19:42,620 Kecuali, kini, kalian sudah bertemu pria yang akan kukenalkan. 296 00:19:43,620 --> 00:19:45,340 Di Prancis, dia rekan seperjuangan. 297 00:19:45,420 --> 00:19:49,340 Kini dia apa, Tom? / Dia pria yang bisa kita gunakan. 298 00:19:49,420 --> 00:19:52,580 Untuk apa? Taruh dia di ring dengan beruang dan bertaruh? 299 00:19:52,660 --> 00:19:55,180 Aku takkan bertaruh banyak untuk beruang. 300 00:19:56,900 --> 00:20:02,300 Aberama, pria itu penembak jitu Marinir Kerajaan terlatih. 301 00:20:03,020 --> 00:20:05,140 Juga, dia punya profil kejahatan 302 00:20:05,220 --> 00:20:08,500 yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan ke polisi. 303 00:20:09,220 --> 00:20:10,420 Tindakan apa? 304 00:20:11,300 --> 00:20:12,300 Pembunuhan. 305 00:20:13,020 --> 00:20:15,180 Sejak kapan kau mencemaskan polisi? 306 00:20:17,940 --> 00:20:19,420 Barney Thomason 307 00:20:20,500 --> 00:20:22,060 akan membunuh PM. 308 00:20:23,180 --> 00:20:25,540 Mungkin perdana menteri Inggris masa depan. 309 00:20:25,620 --> 00:20:27,380 Apa-apaan, Tom? 310 00:20:32,740 --> 00:20:34,060 Setelah pembunuhan, 311 00:20:35,380 --> 00:20:39,020 akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus dan badan intelijen. 312 00:20:40,300 --> 00:20:43,780 Akan banyak orang berkuasa yang mengamuk. 313 00:20:44,540 --> 00:20:46,660 Itu tak boleh terkait dengan kita. 314 00:20:47,340 --> 00:20:49,780 Barney Thomason terdaftar sebagai penjahat gila. 315 00:20:49,860 --> 00:20:51,820 Dia lolos. Dia prajurit lama. 316 00:20:52,540 --> 00:20:54,220 Dia diketahui punya dendam. 317 00:20:54,300 --> 00:20:58,340 Tak ada yang mempertanyakan pembunuhan ini dilakukan 318 00:20:58,420 --> 00:21:00,460 oleh penembak tunggal yang bertindak sendiri. 319 00:21:01,100 --> 00:21:04,140 Kau akan mengorbankan rekan seperjuangan lama? 320 00:21:04,900 --> 00:21:09,140 Jika dia ditangkap, dia tak akan digantung karena dia gila. 321 00:21:09,900 --> 00:21:11,740 Dia akan dikirim kembali ke tempatnya. 322 00:21:12,540 --> 00:21:14,380 Dia akan alami liburan mengesankan 323 00:21:14,460 --> 00:21:16,300 yang mungkin dia kira tak pernah terjadi. 324 00:21:17,020 --> 00:21:18,940 Di mana pembunuhan ini? 325 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 Ini. 326 00:21:32,300 --> 00:21:33,580 Dia akan di panggung. 327 00:21:34,780 --> 00:21:35,740 Dengan banyak... 328 00:21:35,820 --> 00:21:36,900 OSWALD MOSLEY PIDATO DI BINGLEY HALL 329 00:21:36,980 --> 00:21:38,220 ...saksi. 330 00:21:38,860 --> 00:21:43,220 Saat pertemuan besar, akan ada demonstrasi antifasis. 331 00:21:43,940 --> 00:21:46,260 Di antara kekacauan, akan ada tembakan. 332 00:21:46,340 --> 00:21:49,300 Kita mengelola demonstrasi ini? / Ya. 333 00:21:49,380 --> 00:21:51,060 Kau akan ada di mana, Tom? 334 00:21:54,260 --> 00:21:56,860 Aku akan berlutut memegang kepalanya 335 00:21:57,780 --> 00:21:59,460 saat nyawanya melayang. 336 00:22:00,980 --> 00:22:02,580 Aku akan berpidato, 337 00:22:03,500 --> 00:22:06,260 berkata tujuan yang dia bela mati-matian harus dilanjutkan. 338 00:22:07,660 --> 00:22:09,300 Dilanjutkan aman di tanganku. 339 00:22:10,540 --> 00:22:11,700 Astaga. 340 00:22:13,420 --> 00:22:17,660 Tommy, apa ambisimu tak ada batasnya? 341 00:22:20,860 --> 00:22:24,020 Jimmy McCavern akan pimpin keamanan acara ini. 342 00:22:24,860 --> 00:22:26,540 Dia mungkin ada di pinggir. 343 00:22:27,580 --> 00:22:30,380 Kau bunuh dia, apa pun caranya sesuai pilihanmu. 344 00:22:35,220 --> 00:22:36,540 Kau mau kami lakukan apa? 345 00:22:37,140 --> 00:22:39,060 Kau dan Arthur dan beberapa anak Lee 346 00:22:39,140 --> 00:22:41,860 mengatur agar Barney ke posisinya. 347 00:22:41,940 --> 00:22:43,500 Dia akan di tiang lampu. 348 00:22:44,300 --> 00:22:48,060 Kita perlu rantai dan sentakan. / Tidak, akan kuberi dia obat. 349 00:22:48,740 --> 00:22:51,660 Dia akan jereng saat menembak. 350 00:22:52,380 --> 00:22:55,140 Di Prancis, dia tak pernah luput. 351 00:22:56,140 --> 00:22:57,700 Apa pun yang diberi untuknya. 352 00:22:58,900 --> 00:23:00,900 Dia akan banyak dapat latihan. 353 00:23:01,500 --> 00:23:06,220 Sebelum dia menembak, Arthur akan beri dia kokaina. 354 00:23:06,300 --> 00:23:08,540 Untuk mengasahnya. / Jadi... 355 00:23:09,220 --> 00:23:10,980 Kau akan di panggung 356 00:23:11,060 --> 00:23:14,140 selagi penembak penjahat gila mabuk kokaina 357 00:23:14,220 --> 00:23:17,580 membidik pria di dekatmu? 358 00:23:19,580 --> 00:23:21,220 Selamat datang di keluarga, Aberama. 359 00:23:21,740 --> 00:23:25,500 Aku bagaimana, Thomas? Pria dengan kaki patah. 360 00:23:27,660 --> 00:23:29,220 Setelah pembunuhan, 361 00:23:29,300 --> 00:23:32,140 setiap polisi di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall. 362 00:23:33,020 --> 00:23:34,940 Gunakan peluang itu 363 00:23:35,020 --> 00:23:38,500 untuk bawa kapal penuh opium ke Stourbridge Locks. 364 00:23:39,300 --> 00:23:42,980 Di sana, kau akan ditemui pria Tionghoa. 365 00:23:43,780 --> 00:23:46,020 Mereka akan bawa dua tas tangan penuh uang. 366 00:23:47,340 --> 00:23:49,380 Dua ratus lima puluh ribu pound. 367 00:23:51,300 --> 00:23:55,540 Tiap pria di ruangan ini akan menerima 30 ribu pound tunai 368 00:23:55,620 --> 00:23:57,580 untuk layanan tambahan. 369 00:23:58,140 --> 00:24:02,220 Astaga, Tom. Pria baik. 370 00:24:02,780 --> 00:24:06,300 Siapa pun yang mau pergi, pergi sekarang. 371 00:24:07,460 --> 00:24:14,380 Siapa pun yang muak dengan anggota geng jalanan tua ini bisa pergi. 372 00:24:15,300 --> 00:24:18,260 Siapa pun yang muak bisa berhenti. 373 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Bagus. 374 00:24:25,500 --> 00:24:29,500 Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api. 375 00:24:29,580 --> 00:24:31,060 Johnny, bawa van. 376 00:24:32,460 --> 00:24:34,020 Untuk apa api itu, Tom? 377 00:24:36,380 --> 00:24:38,020 Ada butir nomor empat. 378 00:24:59,620 --> 00:25:00,660 Sudah saatnya. 379 00:25:27,580 --> 00:25:28,900 Astaga, Tn. Shelby. 380 00:25:29,620 --> 00:25:32,180 Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan sajikan minum. 381 00:25:36,580 --> 00:25:37,620 Ini, Micky. 382 00:25:40,860 --> 00:25:41,900 Duduklah di sana. 383 00:26:01,260 --> 00:26:02,780 Tentu, aku akan minum, bukan? 384 00:26:06,940 --> 00:26:08,340 Ini, minumlah. 385 00:26:16,140 --> 00:26:17,900 Beberapa hari lalu, aku ke London, Mickey... 386 00:26:21,540 --> 00:26:22,940 untuk mengambil muatan. 387 00:26:26,140 --> 00:26:28,340 Aku ditemui anak Titanic. 388 00:26:31,180 --> 00:26:32,500 Mereka tahu aku datang. 389 00:26:34,380 --> 00:26:35,380 Ya. 390 00:26:35,460 --> 00:26:37,860 Kapan, di mana, jam berapa. 391 00:26:38,660 --> 00:26:42,380 Mereka bahkan tahu muatan yang kuambil. 392 00:26:42,460 --> 00:26:43,300 Astaga. 393 00:26:43,900 --> 00:26:45,620 Empat hari yang lalu, Micky, 394 00:26:46,380 --> 00:26:52,740 prajurit dibunuh di luar kantorku oleh bom. 395 00:26:52,820 --> 00:26:55,820 Ya, menurut surat kabar oleh IRA, 396 00:26:56,380 --> 00:27:01,020 Itu bukan IRA, Micky. / Tidak, itu bukan IRA, Micky. 397 00:27:04,500 --> 00:27:10,620 Aku bicara dengan para gadis operator telepon di Digbeth, 398 00:27:10,700 --> 00:27:11,820 Mereka temanku. 399 00:27:14,660 --> 00:27:15,780 Aku bertanya... 400 00:27:17,380 --> 00:27:20,060 panggilan apa yang dilakukan sekitar saat ledakan. 401 00:27:21,940 --> 00:27:23,540 Mereka memberi tahu, 402 00:27:25,580 --> 00:27:29,900 tiga puluh menit sebelum ledakan, ada panggilan ke pria di Sparkhill 403 00:27:29,980 --> 00:27:32,780 yang punya koneksi ke Gugus Sukarela Ulster. 404 00:27:33,300 --> 00:27:35,540 Kini dia tawarkan jasa untuk tunai. 405 00:27:41,620 --> 00:27:42,780 Paddy Rose. 406 00:27:47,540 --> 00:27:52,180 Ya, aku dan kakakku bicara ke Paddy, panjang lebar. 407 00:27:53,580 --> 00:27:56,500 Dia berkata dialah yang menaruh bomnya. 408 00:27:58,460 --> 00:27:59,660 Ya, kami bicara kepadanya. 409 00:28:04,460 --> 00:28:06,420 Kami membunuhnya, Micky. 410 00:28:08,220 --> 00:28:09,660 Paddy Rose tewas. 411 00:28:09,740 --> 00:28:11,060 Kami membebankannya, 412 00:28:11,820 --> 00:28:16,340 kami tenggelamkan dia, ke dasar Terusan Grand Union. 413 00:28:21,900 --> 00:28:24,060 Para gadis operator telepon memberiku nomor 414 00:28:24,140 --> 00:28:26,660 pria yang menelepon, Micky, sebelum ledakan. 415 00:28:26,740 --> 00:28:27,900 Itu nomormu. 416 00:28:29,740 --> 00:28:30,740 Micky, 417 00:28:31,780 --> 00:28:35,460 kaulah yang menelepon dia, yang memberinya informasi. 418 00:28:37,860 --> 00:28:38,780 Kau disuruh meneleponnya 419 00:28:38,860 --> 00:28:41,820 jika pria kulit hitam dengan ciri tertentu datang ke Small Heath. 420 00:28:49,100 --> 00:28:53,220 Kami tahu, kau juga beri informasi ke para pemuda Titanic. 421 00:28:54,460 --> 00:28:55,500 Kami tahu itu. 422 00:28:56,740 --> 00:28:57,620 Ya. 423 00:28:58,420 --> 00:29:00,220 Kau bekerja di balik bar, 424 00:29:01,500 --> 00:29:05,060 melihat situasi, mendengarkan, mencatat, 425 00:29:05,940 --> 00:29:09,300 menjual kisahmu kepada penawar tertinggi. 426 00:29:15,660 --> 00:29:16,540 Ayolah. 427 00:29:19,300 --> 00:29:20,260 Ayolah. 428 00:29:44,260 --> 00:29:45,740 Maaf, Tn. Shelby. 429 00:29:53,660 --> 00:29:55,220 Jangan lihat Tommy. 430 00:30:00,380 --> 00:30:02,420 Langit-langitnya pasti lebih murah. 431 00:30:03,540 --> 00:30:04,660 Micky! 432 00:30:17,420 --> 00:30:19,180 Sialan, Arthur. 433 00:30:20,900 --> 00:30:22,540 Gemetar seperti tangan orang normal. 434 00:30:30,220 --> 00:30:32,700 Butir kelima bagaimana, Tom? 435 00:30:35,380 --> 00:30:38,540 Ada butir kelima, bukan? Tommy? 436 00:30:40,260 --> 00:30:42,060 Aku tenggelam di sini. 437 00:30:46,060 --> 00:30:47,660 Aku tenggelam, Tom. 438 00:30:49,220 --> 00:30:52,340 Katamu ada butir kelima. Katakan, Tommy. 439 00:30:53,420 --> 00:30:56,300 Mungkin butir kelima bisa mulai sekarang, Tommy. 440 00:30:57,140 --> 00:31:00,620 Bisa mulai tahun ini, dasawarsa baru, 441 00:31:01,580 --> 00:31:06,420 tetapi Michael mungkin benar. Kita bisa pergi, Tommy. 442 00:31:07,300 --> 00:31:11,460 Kita bisa tinggalkan tempat ini. Tinggalkan untuk anak-anak. 443 00:31:11,540 --> 00:31:13,820 Michael mungkin benar. 444 00:31:14,540 --> 00:31:19,820 Dia mungkin benar... / Arthur, tak ada butir nomor lima! 445 00:31:32,740 --> 00:31:34,980 Periksa apa Polly masih di pihak kita. 446 00:31:36,060 --> 00:31:37,300 Aku harus ke Margate. 447 00:31:37,860 --> 00:31:38,820 Baiklah. 448 00:31:42,060 --> 00:31:43,100 Baiklah. 449 00:31:49,780 --> 00:31:51,100 Astaga. 450 00:32:11,340 --> 00:32:12,660 Keluarlah, Tommy. 451 00:32:14,980 --> 00:32:16,660 Ya. Aku di sini. 452 00:32:17,900 --> 00:32:21,820 Aku baru gosokkan minyak ke tempat yang amat menyakitkan. 453 00:32:23,500 --> 00:32:24,620 Bagaimana pemandangan itu? 454 00:32:26,820 --> 00:32:28,740 Ini Margate. Bisa apa lagi? 455 00:32:33,300 --> 00:32:34,980 Biar kukatakan sesuatu, 456 00:32:35,060 --> 00:32:38,860 aku duduk seharian, tiap hari, di kursi di beranda itu, 457 00:32:38,940 --> 00:32:41,140 merenungi fakta, benar, 458 00:32:41,820 --> 00:32:45,420 bahwa kehidupan lebih mudah diatasi bila kau mati! 459 00:32:49,860 --> 00:32:51,020 Halo, Alfie. 460 00:32:51,540 --> 00:32:54,340 Ya, apa kau melihat melalui teropong? 461 00:32:54,420 --> 00:32:55,260 Ya. 462 00:32:55,340 --> 00:32:58,380 Aku melihat kapal. Tak ada yang sama. Ya. 463 00:32:59,660 --> 00:33:02,540 Begitulah Tuhan melihat kita berdua dari mata-Nya. 464 00:33:03,060 --> 00:33:04,460 "Tuhan"? 465 00:33:04,540 --> 00:33:06,140 Ya, begitulah. Maksudku... 466 00:33:06,220 --> 00:33:09,180 Seseorang yang bertanggung jawab atas kekacauan ini. 467 00:33:10,540 --> 00:33:14,420 Seberapa cepat kau tahu aku tak mati? 468 00:33:14,500 --> 00:33:17,380 Kau menulis surat untukku, Alfie. / Sungguh? 469 00:33:17,460 --> 00:33:19,420 Ya, kau menanyakan anjingmu. 470 00:33:20,260 --> 00:33:24,700 Pertama, aku diberi banyak obat... 471 00:33:25,820 --> 00:33:30,740 Aku berbaring di sana, dan ombak membangunkanku. 472 00:33:31,500 --> 00:33:34,500 Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, 473 00:33:35,620 --> 00:33:36,780 "Sial. 474 00:33:37,820 --> 00:33:39,300 Jika ini neraka... 475 00:33:41,020 --> 00:33:42,940 maka sangat mirip dengan Margate." 476 00:33:43,580 --> 00:33:45,780 Mungkin begitulah tampak neraka, ya? 477 00:33:45,860 --> 00:33:49,740 Tidak. Tidak menurut alkitab di sini. 478 00:33:49,820 --> 00:33:52,980 Itu memberi penjelasan amat jelas. 479 00:33:53,060 --> 00:33:55,460 Riwayat kita berdua tamat. 480 00:33:59,140 --> 00:34:02,580 Kau baca koran, Alfie? / Tidak, jangan konyol. 481 00:34:03,900 --> 00:34:06,900 Namun, kau sudah dengar. / Apa? Fasisme, ya? 482 00:34:09,940 --> 00:34:13,940 Tiga, dua, satu... 483 00:34:15,100 --> 00:34:16,140 dor. 484 00:34:16,820 --> 00:34:17,780 Tidak? 485 00:34:19,580 --> 00:34:20,460 Baiklah. 486 00:34:21,980 --> 00:34:25,140 Astaga, kondisimu semakin parah. 487 00:34:26,340 --> 00:34:29,380 Kondisiku, di sisi lain, aku menjalani impianku. 488 00:34:29,460 --> 00:34:32,380 Kadang, aku akan menembak sisi kapal, 489 00:34:32,460 --> 00:34:36,100 dan terkadang, aku duduk di sini, mungkin kutembak camar tua. 490 00:34:36,180 --> 00:34:37,180 Alfie... 491 00:34:39,900 --> 00:34:41,820 Aku akan menembak Oswald Mosley. 492 00:34:42,460 --> 00:34:43,580 Baiklah. 493 00:34:44,420 --> 00:34:47,860 Semoga tindakanmu padanya lebih baik dibanding tindakanmu padaku. 494 00:34:49,140 --> 00:34:53,580 Maksudku, kau memikirkan apa? Apa kau pikirkan hal lain, Tommy? 495 00:34:55,140 --> 00:34:56,460 Sebenarnya, ya. 496 00:34:57,100 --> 00:34:59,740 Ya. Baiklah. 497 00:35:01,180 --> 00:35:02,060 Lihat. 498 00:35:03,460 --> 00:35:04,420 Kapal. 499 00:35:11,900 --> 00:35:13,700 Kenapa kau mau menembaknya? 500 00:35:14,500 --> 00:35:17,420 Aku harus buat huru-hara, Alfie. 501 00:35:17,500 --> 00:35:18,420 Baiklah. 502 00:35:18,500 --> 00:35:24,340 Kudengar kau masih punya koneksi dalam komunitas Yahudi. 503 00:35:25,300 --> 00:35:27,580 Biar kujelaskan, ya? 504 00:35:28,540 --> 00:35:34,700 Sejak kebangkitanku, aku dianggap dewa, ya? 505 00:35:34,780 --> 00:35:39,500 Di Tanah Suci, ada yang membuat citraku 506 00:35:39,580 --> 00:35:42,540 dari batu yang dipahat di pasir, begitu katanya, 507 00:35:42,620 --> 00:35:46,580 dan aku akan berziarah ke sana untuk berdiri di bayanganku sendiri. 508 00:35:51,900 --> 00:35:55,140 Apa kau akan menembaknya karena pria ini jahat? 509 00:35:55,820 --> 00:35:57,380 Aku perlu pria yang bisa berkelahi. 510 00:35:58,700 --> 00:36:01,500 Mosley gunakan pria dari Glasgow. 511 00:36:02,260 --> 00:36:06,540 Jadi, jika pria yang memberinya masalah kaum Yahudi, itu bisa dijelaskan. 512 00:36:06,620 --> 00:36:09,020 Sejak kapan kau perlu penjelasan, Tommy? 513 00:36:09,100 --> 00:36:11,020 Sejak aku masuki politik. 514 00:36:11,100 --> 00:36:15,820 Benar, ya. Bagaimana itu bagimu, Tom? 515 00:36:16,980 --> 00:36:21,140 Geng, perang, gencatan senjata... Aku tahu semua. 516 00:36:25,980 --> 00:36:31,860 Kau kira jika kau bunuh dia, kau akan bunuh pesannya, ya? 517 00:36:32,660 --> 00:36:36,260 Aku akan bunuh orangnya, dan akan kubunuh pesannya. 518 00:36:40,660 --> 00:36:41,860 Kau bayar berapa? 519 00:36:43,180 --> 00:36:44,780 Kukira kau akan lakukan demi tujuan, Alfie. 520 00:36:44,860 --> 00:36:46,260 Pergilah. 521 00:36:46,900 --> 00:36:50,300 Tiap pria akan dapat £20. Kau akan dapat 5.000. 522 00:36:50,380 --> 00:36:52,420 Sebagai dewa, Tommy, 523 00:36:52,500 --> 00:36:58,260 kini aku bisa melampaui hinaan semacam itu. 524 00:36:59,140 --> 00:37:00,140 Sepuluh? 525 00:37:03,340 --> 00:37:04,740 Apa kabar anjingku? 526 00:37:05,780 --> 00:37:07,020 Anjingmu sehat. 527 00:37:10,020 --> 00:37:12,780 Kalau begitu, sepuluh cukup. Kau mau para pria di mana? 528 00:37:12,860 --> 00:37:13,780 Birmingham. 529 00:37:13,860 --> 00:37:15,020 Tidak. 530 00:37:15,100 --> 00:37:19,420 Uang 20 tak akan cukup untuk anak buahku untuk memasuki tempat buruk itu. 531 00:37:19,500 --> 00:37:22,500 Harus 25, setidaknya. 532 00:37:23,260 --> 00:37:26,100 Kalau begitu 25. Kau bisa ambil anjingmu lagi. 533 00:37:26,180 --> 00:37:28,980 Tidak, lebih baik baginya untuk mengira aku masih mati. 534 00:37:30,220 --> 00:37:32,260 Juga dengan polisi. 535 00:37:36,220 --> 00:37:37,340 Baiklah. 536 00:37:37,420 --> 00:37:39,580 Maaf, kau masih urus itu, ya, Tommy? 537 00:37:41,420 --> 00:37:43,780 Aku tak bisa pergi ke Margate lagi. 538 00:37:45,940 --> 00:37:46,860 Tidak. 539 00:37:49,220 --> 00:37:51,380 Aku tak tertarik menembaki camar. 540 00:37:51,460 --> 00:37:54,340 Namun, kau bisa menembaki menteri kabinet. 541 00:37:54,420 --> 00:37:55,300 Ya. 542 00:37:56,700 --> 00:37:58,180 Dan informan mereka yang dibayar. 543 00:38:02,140 --> 00:38:05,100 Awalnya aku banyak pakai narkoba, 544 00:38:05,180 --> 00:38:07,780 karena rasa sakit, karena, 545 00:38:08,340 --> 00:38:13,620 ditembak di wajah oleh pelacur. 546 00:38:13,700 --> 00:38:16,860 Aku tak mau membuatmu bosan dengan perincian, kau akan merinding. 547 00:38:16,940 --> 00:38:20,260 Namun, aku ada impian yang berulang. 548 00:38:21,620 --> 00:38:26,500 Kulihat kau di medan, dengan kuda hitam besar, 549 00:38:26,580 --> 00:38:31,460 kau berkata "Selamat tinggal", lalu, dor. 550 00:38:42,020 --> 00:38:43,540 Baiklah kalau begitu, 551 00:38:44,260 --> 00:38:45,420 sekarang bagaimana? 552 00:38:58,980 --> 00:39:00,140 Aku akan melanjutkan, 553 00:39:02,460 --> 00:39:03,900 hingga kutemukan pria 554 00:39:04,860 --> 00:39:06,220 yang tak bisa kukalahkan. 555 00:39:37,060 --> 00:39:39,140 Arthur bertanya aku di pihak siapa. 556 00:39:55,300 --> 00:39:59,500 Akan ada perang dan salah satu dari kalian akan mati. 557 00:40:01,100 --> 00:40:03,140 Namun, yang mana, aku tak tahu. 558 00:40:08,660 --> 00:40:10,180 Dia akan tetap melakukannya. 559 00:40:11,460 --> 00:40:12,340 Ya. 560 00:40:13,180 --> 00:40:14,420 Kau harus tahu, 561 00:40:14,980 --> 00:40:17,620 jika Aberama ada di pihaknya, aku akan membunuhnya. 562 00:40:21,380 --> 00:40:22,740 Aku bagaimana? 563 00:40:26,220 --> 00:40:27,860 Akan kulakukan yang seharusnya, Pol. 564 00:40:30,220 --> 00:40:33,820 Terus membunuh... 565 00:40:35,020 --> 00:40:36,860 Cuma itu cara agar orang mendengarkan. 566 00:40:49,300 --> 00:40:51,980 Segera, kau akan punya panggung tempatmu berdiri, 567 00:40:53,580 --> 00:40:57,100 jutaan orang akan mendengarkanmu, 568 00:40:58,540 --> 00:41:03,060 kau akan memimpin negara seperti memimpin keluarga ini. 569 00:41:04,460 --> 00:41:06,420 Tampaknya itu keinginan orang. 570 00:41:07,540 --> 00:41:08,620 Namun, bukan aku. 571 00:41:09,860 --> 00:41:11,020 Tidak lagi. 572 00:41:11,980 --> 00:41:13,700 Surat pemberhentianku. 573 00:42:57,540 --> 00:42:59,780 Jika kau cemaskan Barney, dia sedang tidur. 574 00:43:00,300 --> 00:43:02,980 Aku tak bisa tidur, sebab kakiku patah. 575 00:43:20,060 --> 00:43:22,020 Katakan bagaimana ibuku mati, Charlie. 576 00:43:26,900 --> 00:43:30,020 Kau tahu. Dia tenggelam. 577 00:43:33,300 --> 00:43:34,980 Aku tahu itu bukan kecelakaan. 578 00:43:43,860 --> 00:43:46,580 Katakan sejujurnya, Charlie. / Sejujurnya, Tom? 579 00:43:47,460 --> 00:43:48,820 Sejujurnya. 580 00:43:54,660 --> 00:43:55,780 Astaga. 581 00:44:07,180 --> 00:44:08,980 Dia masuk ke terusan begitu saja. 582 00:44:12,460 --> 00:44:13,940 Ayahmu tak berguna. 583 00:44:14,940 --> 00:44:17,140 Aku yang coba menghentikannya selama tiga hari. 584 00:44:19,420 --> 00:44:21,100 Akhirnya, dia tetap melakukannya. 585 00:44:26,780 --> 00:44:29,620 Dia katakan sebabnya? / Tak ada yang masuk akal. 586 00:44:31,980 --> 00:44:34,060 Katakan hal yang tak masuk akal. 587 00:44:37,060 --> 00:44:40,340 Katanya gipsi yang membuat paku untuk salib Yesus, 588 00:44:40,420 --> 00:44:42,300 itu sebabnya kita terkutuk dan resah. 589 00:44:44,540 --> 00:44:45,500 Ya, lanjutkan. 590 00:44:46,500 --> 00:44:49,380 Kita harus bergerak atau rasa bersalah mengejar. 591 00:44:51,900 --> 00:44:54,500 Kataku, "Kenapa tak lakukan perjalanan?" 592 00:45:01,180 --> 00:45:02,460 Dia pergi ke Worcester. 593 00:45:03,820 --> 00:45:05,740 Dia kembali dengan kuda poni putih. 594 00:45:11,820 --> 00:45:13,420 Yang diberikannya kepadamu. 595 00:45:16,540 --> 00:45:18,980 Kau biasa menaikinya, ingat? 596 00:45:23,460 --> 00:45:26,140 Dia tampak senang sebentar, melihatmu menaikinya. 597 00:45:29,780 --> 00:45:30,940 Lalu dia tiada. 598 00:45:34,420 --> 00:45:36,060 Itu tak masuk akal. 599 00:45:38,700 --> 00:45:41,860 Setelah itu, kapan pun aku melihat kuda poni itu, aku melihatnya. 600 00:45:48,140 --> 00:45:50,340 Aku jatuh cinta dengannya, Tom. 601 00:45:52,460 --> 00:45:53,700 Tak ada yang tahu kecuali aku. 602 00:45:56,540 --> 00:45:59,660 Aku patah hati saat mengeluarkannya dari air. 603 00:46:05,340 --> 00:46:09,140 Kakekmu tewas dengan cara sama. Bunuh diri. 604 00:46:10,220 --> 00:46:12,420 Terkadang, hal ini menurun. 605 00:46:15,940 --> 00:46:17,340 Persetan keluarga, Tom. 606 00:46:18,580 --> 00:46:20,180 Kau harus jalani itu. 607 00:46:20,260 --> 00:46:23,940 Kau gipsi. Kau harus berpindah, atau semua mengejarmu. 608 00:47:10,460 --> 00:47:11,780 Kau tak butuh semua tablet. 609 00:47:12,700 --> 00:47:14,660 Kau cuma butuh perang lagi. 610 00:47:44,740 --> 00:47:46,780 Matilah Yahudi. / Matilah Yahudi! 611 00:47:50,220 --> 00:47:52,700 OSWALD MOSLEY PIDATO DI BINGLEY HALL 612 00:47:53,700 --> 00:47:54,620 Halo! 613 00:47:54,700 --> 00:47:55,540 Salam! 614 00:47:56,060 --> 00:47:57,580 Teman-teman, salam! 615 00:48:23,100 --> 00:48:25,740 Jangan beri ampun keparat-keparat fasis ini. 616 00:48:28,900 --> 00:48:31,220 Yahudi dan Gipsi bersatu. 617 00:48:31,300 --> 00:48:35,060 Aku harus pergi, ya? Aku harus pergi. / Pergi ke mana? 618 00:48:35,140 --> 00:48:38,260 Mereka akan tembak fasis malam ini. / Lakukan apa? 619 00:48:42,100 --> 00:48:44,500 Mosley ada di kota. / Sungguh? 620 00:48:44,580 --> 00:48:50,020 Pergi ke kota, cari minum dan gadis 621 00:48:50,100 --> 00:48:51,740 dan dengarkan radio. 622 00:49:03,500 --> 00:49:07,820 Kita tak akan diam saja biarkan keparat ini memimpin kota kita! 623 00:49:07,900 --> 00:49:11,780 Fasisme tak boleh diizinkan untuk menyampaikan kebenciannya. 624 00:49:18,820 --> 00:49:21,100 Minggir. 625 00:49:22,660 --> 00:49:25,100 Kami berhak memprotes! 626 00:49:26,580 --> 00:49:29,660 Ada yang mengejek, pukuli dia. 627 00:49:58,780 --> 00:50:00,140 Kami berhak memprotes! 628 00:50:02,500 --> 00:50:03,740 Tenang. 629 00:50:05,420 --> 00:50:07,260 Memprotes tak melanggar hukum. 630 00:50:10,660 --> 00:50:12,300 Minggir. 631 00:50:12,380 --> 00:50:13,220 Lepaskan dia. 632 00:50:13,300 --> 00:50:15,180 Aku tak perlu bantuan dari fasis. 633 00:50:15,260 --> 00:50:16,100 Ya, kau perlu. 634 00:50:16,180 --> 00:50:18,420 Di Steelhouse Lane, mereka akan lakukan apa saja terhadapmu. 635 00:50:18,500 --> 00:50:19,340 Lepaskan dia. 636 00:50:20,660 --> 00:50:23,180 Aku Tommy Shelby, kuperintahkan untuk melepasnya. 637 00:50:23,260 --> 00:50:24,260 Pergilah. 638 00:50:25,500 --> 00:50:26,820 Persetan kau. 639 00:50:26,900 --> 00:50:27,740 Jessie. 640 00:50:28,540 --> 00:50:30,340 Kita bisa lebih merusak dari dalam. 641 00:50:31,260 --> 00:50:32,260 Paham? 642 00:50:33,100 --> 00:50:35,420 Kita bisa lebih merusak dari dalam. 643 00:50:37,180 --> 00:50:38,020 Ayo. 644 00:50:38,540 --> 00:50:39,380 Ayo. 645 00:50:39,940 --> 00:50:40,780 Minggir. 646 00:50:41,340 --> 00:50:42,180 Minggir. 647 00:50:46,300 --> 00:50:48,260 Ini, lihat. Sedikit. 648 00:50:53,140 --> 00:50:54,060 Aku akan bergabung. 649 00:50:56,380 --> 00:50:57,780 Gallipoli, ya? / Ya. 650 00:50:57,860 --> 00:50:59,100 Kau tahu harus apa, bukan? 651 00:50:59,180 --> 00:51:02,420 Ya, Tommy periksa jam sakunya, aku hitung sepuluh, 652 00:51:02,500 --> 00:51:04,020 lalu kuledakkan kepala yang satunya. 653 00:51:04,100 --> 00:51:05,540 Ya. / Ya? 654 00:51:05,620 --> 00:51:06,460 Ya. / Ya? 655 00:51:06,540 --> 00:51:08,060 Itu untuk setelahnya. / Terima kasih. 656 00:51:08,140 --> 00:51:09,660 Baik. / Terima kasih. 657 00:51:09,740 --> 00:51:11,740 Sampai nanti, Arthur. / Prajurit... 658 00:51:11,820 --> 00:51:13,900 Prajurit, kau harus... 659 00:51:13,980 --> 00:51:17,140 Lalu lari kencang. Jangan berhenti. / Lari kencang. 660 00:51:17,220 --> 00:51:18,580 Ya. / Lari kencang. 661 00:51:31,740 --> 00:51:32,780 Di sini. 662 00:51:36,300 --> 00:51:39,380 Ini, untuk wajahmu. / Setidaknya aku cuma punya satu wajah. 663 00:51:40,460 --> 00:51:42,740 Apa maksudmu, "merusak dari dalam"? 664 00:51:42,820 --> 00:51:45,620 Aku punya strategi. / Kau selalu punya itu. 665 00:51:45,700 --> 00:51:46,860 Namun, berbahaya, 666 00:51:46,940 --> 00:51:49,740 ini tak bisa diberitahukan tanpa berbagi bahayanya. 667 00:51:49,820 --> 00:51:51,260 Kau kira aku takut? / Tidak. 668 00:51:51,340 --> 00:51:53,980 Itu akan memberimu lebih banyak bahaya. 669 00:51:54,060 --> 00:51:57,340 Jessie, sebelum pidato mulai, pulanglah. 670 00:51:57,420 --> 00:52:00,580 Akan ada banyak penahanan. Namamu sudah ditandai. 671 00:52:00,660 --> 00:52:03,460 Kenapa? Apa yang akan terjadi? 672 00:52:08,780 --> 00:52:10,220 Aku akan lakukan hal bagus. 673 00:52:11,660 --> 00:52:15,340 Kapan pun aku bertindak bagus, orang tak bersalah cedera. 674 00:52:15,900 --> 00:52:16,940 Jadi pulanglah. 675 00:52:18,020 --> 00:52:20,860 Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi. 676 00:52:21,420 --> 00:52:22,340 Makhluk buas itu, 677 00:52:23,140 --> 00:52:24,620 di luar sana, dia cuma makhluk buas. 678 00:52:25,220 --> 00:52:26,260 Seperti kuda 679 00:52:26,940 --> 00:52:29,700 Penunggangnya yang memutuskan arahnya. 680 00:52:31,660 --> 00:52:33,100 Siapa penunggangnya? 681 00:52:34,820 --> 00:52:36,180 Pulanglah. 682 00:52:45,620 --> 00:52:48,500 Penuh? / Sangat penuh. 683 00:52:49,740 --> 00:52:52,780 Masalah? / Sejauh ini, beberapa komunis. 684 00:52:53,900 --> 00:52:56,180 Bowlers bantu anak buah kita singkirkan mereka. 685 00:52:56,700 --> 00:52:59,100 Beberapa perusuh itu hal bagus. 686 00:52:59,180 --> 00:53:01,700 Kita bisa bayangkan cara menangani pihak lawan. 687 00:53:01,780 --> 00:53:05,740 Ada gosip geng Yahudi datang dari Digbeth. 688 00:53:05,820 --> 00:53:06,980 Belum ada tanda-tanda mereka. 689 00:53:07,740 --> 00:53:10,940 Biar mereka datang. Sambut dengan benar. 690 00:53:14,260 --> 00:53:16,300 Ada beberapa anak Peaky. 691 00:53:18,020 --> 00:53:21,340 Mereka sekutumu. Tak ada kerusuhan antara kita. 692 00:53:21,900 --> 00:53:23,540 Jaga mesiumu tetap kering. 693 00:53:30,580 --> 00:53:32,020 Tn. McCavern. 694 00:53:34,940 --> 00:53:35,860 Matilah Yahudi. 695 00:53:37,380 --> 00:53:39,420 Bukan bercanda, Tn. McCavern. 696 00:53:44,300 --> 00:53:45,220 Matilah Yahudi. 697 00:54:46,220 --> 00:54:48,860 Kau bisa nyalakan radio, dan keraskan suaranya? 698 00:54:50,180 --> 00:54:51,860 Aku mau dengarkan berita. 699 00:54:55,620 --> 00:54:59,140 Para hadirin, Tn. Oswald Mosley. 700 00:55:09,060 --> 00:55:13,020 Matilah Yahudi! 701 00:56:08,620 --> 00:56:11,860 Selamat datang, wanita dan pria Birmingham. 702 00:56:13,460 --> 00:56:16,500 Terima kasih atas kehadirannya pada malam dingin, gelap ini 703 00:56:16,580 --> 00:56:20,660 walau ada gangguan dan tantangan dari musuh kita. 704 00:56:21,580 --> 00:56:26,660 Musuh kita menggunakan batu bata, batu, dan botol. 705 00:56:26,740 --> 00:56:31,020 Kita menggunakan prinsip, argumentasi, dan fakta. 706 00:56:31,980 --> 00:56:36,500 Di antara para musuh itu, kita bisa hitung Tn. Winston Churchill, 707 00:56:37,260 --> 00:56:41,620 yang semalam, mengutukku di DPR sebagai ancaman demokrasi. 708 00:56:48,780 --> 00:56:52,460 Yang telah pergi yang beruntung. 709 00:56:56,060 --> 00:57:00,260 Namun, Tn. Churchill tak pernah jadi teman rakyat jelata. 710 00:57:01,300 --> 00:57:05,700 Menghadapi alternatif untuk meninggalkan standar emas 711 00:57:05,780 --> 00:57:11,340 dan, oleh karena itu, pekerjaannya sendiri, dia jelas memilih yang terakhir. 712 00:57:12,020 --> 00:57:13,180 Namun, tentu, 713 00:57:13,260 --> 00:57:18,020 tak semua yang hadir malam ini akan yakin atas tujuan kita. 714 00:57:18,980 --> 00:57:20,900 Ada yang akan datang malam ini 715 00:57:20,980 --> 00:57:25,540 untuk mengetahui tujuan yang kita bela. 716 00:57:25,620 --> 00:57:27,180 Kapan saja kau siap, Tom. 717 00:57:28,420 --> 00:57:30,940 Jadi, inilah prinsip panduan kita: 718 00:57:31,820 --> 00:57:34,980 Setiap warga harus melayani negara. 719 00:57:35,540 --> 00:57:38,580 Bukan bank, bukan faksi. 720 00:57:39,140 --> 00:57:40,900 Bukan Yahudi! 721 00:57:40,980 --> 00:57:45,020 Matilah Yahudi! 722 00:57:48,300 --> 00:57:53,740 Batas kelas akan dihancurkan, dan Inggris Raya akan lahir 723 00:57:53,820 --> 00:57:57,300 dari Sosial Nasionalis dan keyakinan fasis. 724 00:58:08,860 --> 00:58:11,060 Percuma sembunyikan dari diri kita 725 00:58:11,140 --> 00:58:16,220 fakta yang sejak 1918, saat pahlawan kita kembali dari Prancis, 726 00:58:16,300 --> 00:58:21,140 kerajaan kita menunjukkan semua tanda keruntuhan! 727 00:58:21,220 --> 00:58:25,580 Dan rakyat kita diancam dengan malapetaka yang menumpuk. 728 00:58:37,620 --> 00:58:39,180 HENTIKAN FASISME 729 00:58:52,780 --> 00:58:53,700 Ayo. 730 00:59:15,100 --> 00:59:18,540 Sepuluh, sembilan, 731 00:59:20,940 --> 00:59:22,020 delapan, 732 00:59:24,180 --> 00:59:25,380 tujuh, 733 00:59:27,820 --> 00:59:28,940 enam, 734 00:59:31,420 --> 00:59:32,660 lima, 735 00:59:34,420 --> 00:59:35,540 empat, 736 00:59:36,660 --> 00:59:37,860 tiga, 737 00:59:37,940 --> 00:59:39,220 Dua remah apel... 738 01:00:52,740 --> 01:00:55,580 Kurasa sudah saatnya kita turun panggung, Pria tua. 739 01:00:55,660 --> 01:00:57,020 Hingga situasi ini diatasi. 740 01:01:05,260 --> 01:01:07,900 Ada polisi, Arthur. Menjauhlah dari mayatnya. 741 01:01:32,180 --> 01:01:33,420 Sedang apa kau di sini? 742 01:01:33,500 --> 01:01:34,660 Apa yang terjadi? 743 01:01:34,740 --> 01:01:37,620 Aku tak tahu apa yang terjadi. 744 01:01:37,700 --> 01:01:39,180 Tak masuk akal. 745 01:01:40,220 --> 01:01:41,940 Tunggu, sial! / Ini kami. 746 01:01:43,940 --> 01:01:45,100 Aberama tewas. 747 01:01:45,580 --> 01:01:48,900 Dia tewas, dan mereka juga mengincarku. 748 01:01:50,180 --> 01:01:52,060 Kenapa dia di sini? 749 01:01:52,820 --> 01:01:56,020 Mereka pasti kuasai Barney. Mereka tahu semua. 750 01:01:56,100 --> 01:01:57,780 Mereka tahu semuanya. 751 01:01:57,860 --> 01:01:58,700 Siapa? 752 01:01:59,540 --> 01:02:01,740 Siapa yang tahu, Tommy? / Johnny, keluarkan wanita ini. 753 01:02:01,820 --> 01:02:03,180 Tidak, aku mau tahu. / Ya, keluarkan dia. 754 01:02:03,260 --> 01:02:04,940 Ayo. / Keluarkan dia. 755 01:02:12,540 --> 01:02:13,820 Tak masuk akal. 756 01:02:15,820 --> 01:02:17,380 Tidak masuk akal. 757 01:02:18,300 --> 01:02:21,220 Siapa? Orang Tionghoa? 758 01:02:21,860 --> 01:02:22,980 Orang Italia? 759 01:02:25,180 --> 01:02:26,620 Cabang. 760 01:02:26,700 --> 01:02:27,780 Intelijen. 761 01:02:27,860 --> 01:02:28,860 McCavern. Mosley. 762 01:02:28,940 --> 01:02:31,540 Mosley tak tahu apa-apa. 763 01:02:31,620 --> 01:02:33,340 Dia tak tahu apa-apa! 764 01:02:38,260 --> 01:02:40,220 Siapa? 765 01:02:40,300 --> 01:02:42,340 Astaga. 766 01:02:42,420 --> 01:02:44,220 Kau membuatku takut, Tom. 767 01:02:44,740 --> 01:02:45,940 Tak masuk akal. 768 01:02:49,820 --> 01:02:50,700 Siapa? 769 01:02:51,700 --> 01:02:52,580 Siapa? 770 01:02:53,460 --> 01:02:54,340 Siapa? 771 01:02:55,380 --> 01:02:57,140 Siapa? / Siapa? 772 01:02:57,220 --> 01:02:58,980 Kau tahu, Tommy, kau pasti tahu. 773 01:03:00,540 --> 01:03:02,900 Kau membuatku takut. Kau akan bertindak apa? 774 01:03:07,020 --> 01:03:08,180 Bicaralah. 775 01:03:09,140 --> 01:03:10,620 Mungkin kutemukan dia. 776 01:03:11,900 --> 01:03:13,940 Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan. 777 01:03:17,660 --> 01:03:19,300 Mosley? / Aku tak tahu. 778 01:03:19,380 --> 01:03:20,700 Aku tak tahu. 779 01:03:22,500 --> 01:03:23,700 Itu tak masuk akal. 780 01:03:29,260 --> 01:03:32,020 Ayo kita masuk. 781 01:03:33,940 --> 01:03:35,020 Kita akan cari jalan. 782 01:03:36,460 --> 01:03:38,260 Minumlah. / Aku harus berjalan. 783 01:04:22,220 --> 01:04:25,460 Semua tugas usai, Tommy. Sudah usai. 784 01:04:26,100 --> 01:04:28,220 Kau bisa pergi dari semua ini. 785 01:04:29,460 --> 01:04:32,060 Mudah sekali. Lembut sekali. 786 01:04:33,140 --> 01:04:34,980 Perubahan yang sangat kecil.