1
00:00:00,220 --> 00:00:02,416
Ada beberapa hal yang harus kita bahas.
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,375
Teman kita, Jimmy McCavern,
minta kendali balapan,
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,695
di utara dari Wincanton.
4
00:00:07,820 --> 00:00:09,254
Jadi aku setuju.
5
00:00:09,380 --> 00:00:12,293
Dengan imbalan apa?
/ Tanpa imbalan.
6
00:00:14,740 --> 00:00:15,856
Tidak ada.
7
00:00:17,140 --> 00:00:20,816
Aku senang aku tidak menembakmu.
8
00:00:20,940 --> 00:00:23,011
Itu akan menjadi kebaikan.
9
00:00:24,340 --> 00:00:27,060
Sekarang pergilah.
10
00:00:27,180 --> 00:00:28,614
Ini jaminan cek.
11
00:00:28,740 --> 00:00:30,572
Ditandatangani oleh Mosley.
12
00:00:31,820 --> 00:00:34,892
Atas nama pria bernama Jimmy McCavern.
13
00:00:45,780 --> 00:00:47,692
Akibat dari niat baik..
14
00:00:48,780 --> 00:00:50,294
Niat baikku.
15
00:00:52,420 --> 00:00:53,820
Tekan tombolnya.
16
00:00:53,940 --> 00:00:56,136
Buka kuncinya, dan pulang kepadaku.
17
00:01:01,140 --> 00:01:02,699
Aku punya pekerjaan untukmu.
18
00:01:04,940 --> 00:01:06,693
Aku akan mendatangimu...
19
00:01:06,820 --> 00:01:08,618
Setelah tengah malam hari Rabu.
20
00:01:08,740 --> 00:01:10,174
Barney Thomason...
21
00:01:11,460 --> 00:01:14,897
Akan membunuh Oswald Mosley.
22
00:01:15,020 --> 00:01:18,374
Selagi dia di panggung.
Selagi aku berdiri di sebelahnya.
23
00:01:20,220 --> 00:01:23,054
Lalu aku akan ambil alih
sebagai pemimpin partai,
24
00:01:23,180 --> 00:01:26,537
Ini akan menjadi beberapa
pekan yang sibuk, Kakak.
25
00:01:55,220 --> 00:01:57,740
Kau lebih suka Irish dibanding Scotch.
26
00:01:58,900 --> 00:02:00,580
Ya, Tn. Churchill.
27
00:02:04,460 --> 00:02:06,100
Irish dibanding Scotch.
28
00:02:07,340 --> 00:02:09,580
Rokok dibanding cerutu Havana.
29
00:02:10,340 --> 00:02:12,820
Ibumu mungkin lahir di tenda.
30
00:02:14,660 --> 00:02:16,260
Nenek di tenda,
31
00:02:17,020 --> 00:02:19,060
ibuku di perahu sempit.
32
00:02:19,900 --> 00:02:24,660
Dan selalu suka memberi jawaban cerdas
bagi pria yang lahir lebih baik darimu.
33
00:02:25,660 --> 00:02:29,140
Seorang pria harus buktikan
dia lebih baik dariku
34
00:02:29,220 --> 00:02:31,620
dibanding memberiku akta kelahirannya.
35
00:02:31,700 --> 00:02:35,700
Aku tak punya,
jadi itu tak terlalu penting bagiku.
36
00:02:36,540 --> 00:02:38,620
Kau bicara dengan indah di DPR.
37
00:02:39,340 --> 00:02:40,340
Terima kasih.
38
00:02:40,420 --> 00:02:43,500
Dan tak percaya apa pun ucapanmu.
39
00:02:44,660 --> 00:02:49,140
Keyakinan melibatkan emosi,
yaitu musuh pidato.
40
00:02:49,220 --> 00:02:51,180
Kau membaca kesusastraan Yunani.
41
00:02:51,740 --> 00:02:53,260
Aku sulit tidur.
42
00:02:57,380 --> 00:03:00,500
Ada alasan soal kunjunganmu,
Tn. Churchill?
43
00:03:01,420 --> 00:03:04,180
Kau membentuk sekutu dengan fasis.
44
00:03:05,420 --> 00:03:10,060
Jadi, aku menanyakan
kepada orang-orang terburuk di Whitehall.
45
00:03:10,140 --> 00:03:14,740
Kudapati kau sama sekali
tak bersekutu dengannya.
46
00:03:15,580 --> 00:03:17,020
Kau memata-matainya.
47
00:03:17,540 --> 00:03:18,700
Ya.
48
00:03:19,460 --> 00:03:20,580
Kenapa?
49
00:03:23,780 --> 00:03:25,380
Jawaban jujurnya...
50
00:03:27,180 --> 00:03:28,700
Aku tak yakin lagi.
51
00:03:28,780 --> 00:03:31,900
Apa kau menggali kebunmu sendiri,
Tn. Shelby?
52
00:03:34,060 --> 00:03:35,140
Aku punya tukang kebun.
53
00:03:36,260 --> 00:03:39,300
Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun.
54
00:03:40,420 --> 00:03:46,980
Tiga generasi pria tanpa ambisi
yang lebih bahagia dibanding aku.
55
00:03:47,540 --> 00:03:49,980
Jika kau tanya mereka,
56
00:03:50,620 --> 00:03:53,980
mereka akan katakan
ada jenis ilalang tertentu,
57
00:03:54,580 --> 00:03:59,700
seberapa pun seringnya dicabut,
diracun, itu terus tumbuh.
58
00:04:00,900 --> 00:04:03,460
Pada akhirnya, solusi satu-satunya
59
00:04:03,540 --> 00:04:07,140
hanya menyekop tanah atas,
membuat sepetak lumpur,
60
00:04:07,220 --> 00:04:10,300
meledakkannya, dan membakar
akar utama yang terpapar.
61
00:04:11,500 --> 00:04:14,140
Itu yang kita lakukan di Prancis.
62
00:04:14,860 --> 00:04:17,900
Saat kudengar Mosley, pria itu bicara,
63
00:04:18,500 --> 00:04:23,340
kulihat pemulihan ekonomi dari perang lain
yang tumbuh di kakinya.
64
00:04:24,700 --> 00:04:28,220
Kau lihat hal yang sama denganku.
65
00:04:29,100 --> 00:04:30,820
Itu sebabnya kau menentangnya.
66
00:04:32,540 --> 00:04:36,100
Ya. Misterimu terpecahkan.
67
00:04:38,740 --> 00:04:40,220
Apa strategimu?
68
00:04:42,060 --> 00:04:43,780
Aku tak mau membebanimu dengan itu.
69
00:04:44,460 --> 00:04:46,500
Kau akan melanggar hukum.
70
00:04:49,980 --> 00:04:51,260
Aku perlu tidur.
71
00:04:52,180 --> 00:04:53,780
Katamu kau tak tidur.
72
00:04:54,660 --> 00:04:56,420
Kataku aku sulit tidur.
73
00:04:57,700 --> 00:04:58,900
Aku juga.
74
00:05:00,340 --> 00:05:01,660
Aku juga.
75
00:05:03,500 --> 00:05:04,820
Tn. Shelby,
76
00:05:05,660 --> 00:05:09,020
aku tak ragu pernah suatu kali di Flanders
77
00:05:09,660 --> 00:05:12,900
ketika kau ada di bawah tanah
dan aku di atasnya,
78
00:05:13,700 --> 00:05:15,900
kita bekerja untuk tujuan yang sama.
79
00:05:17,460 --> 00:05:22,340
Kita ada di situasi yang sama
di Westminster ini.
80
00:05:24,380 --> 00:05:27,540
Lakukanlah hal yang seharusnya,
Tn. Shelby.
81
00:05:31,380 --> 00:05:33,980
Jika kau perlu apa pun, hubungi aku.
82
00:05:39,060 --> 00:05:41,860
Terkadang, pada malam-malam tertentu,
83
00:05:43,900 --> 00:05:46,860
aku tak lihat gunanya
melanjutkan hal itu.
84
00:05:49,900 --> 00:05:51,740
Kebiasaan lama itu.
85
00:05:53,300 --> 00:05:58,260
Aku matikan cerutu,
dan sejam kemudian, aku mau satu lagi.
86
00:05:59,700 --> 00:06:03,820
Terkadang, jeda di antara jam
serentan itu.
87
00:06:05,100 --> 00:06:06,620
Namun, gunakan saja.
88
00:06:09,780 --> 00:06:15,900
Tenda, perahu,
dan rumah, kini, rumah megah.
89
00:06:17,460 --> 00:06:19,820
Itu hebat, bukan?
90
00:06:21,620 --> 00:06:24,420
Ya, itu hebat.
91
00:06:28,660 --> 00:06:29,700
Omong-omong,
92
00:06:30,980 --> 00:06:35,100
kaukah yang membunuh
petugas intelijen Ulsterman?
93
00:06:36,020 --> 00:06:37,300
Aku lupa namanya.
94
00:06:38,060 --> 00:06:40,060
Mayor Campbell.
/ Ya.
95
00:06:40,860 --> 00:06:42,780
Campbell.
/ Bukan.
96
00:06:43,860 --> 00:06:45,100
Itu ulah bibiku.
97
00:06:46,060 --> 00:06:48,660
Aku harus pergi ke Birmingham kelak
98
00:06:48,740 --> 00:06:50,820
dan luangkan malam
dengan keluargamu.
99
00:06:51,820 --> 00:06:53,700
Mereka terdengar menarik.
100
00:06:53,780 --> 00:06:56,260
Ya. Kami mau sekali.
101
00:07:13,420 --> 00:07:15,740
Kutemui Harold French,
wasit Liverpool. Dia mau tunai.
102
00:07:15,820 --> 00:07:17,500
Tom Si Perca, wasit Sheffield Wednesday,
103
00:07:17,580 --> 00:07:20,780
mau tunai dan hajar
pria yang tiduri istrinya
104
00:07:20,860 --> 00:07:23,100
Dokter kelamin berkata
kurangi wiski, ya?
105
00:07:24,900 --> 00:07:25,940
Finn.
106
00:07:27,460 --> 00:07:28,780
Kau tak mengetuk?
107
00:07:29,660 --> 00:07:30,700
Tidak, Finn.
108
00:07:32,340 --> 00:07:33,500
Aku tak mengetuk.
109
00:07:35,220 --> 00:07:36,300
Baiklah.
110
00:07:38,180 --> 00:07:39,340
Halo, Billy.
111
00:07:40,940 --> 00:07:43,780
Apa kabar?
/ Baik, Tn. Shelby.
112
00:07:43,860 --> 00:07:45,220
Ya, kau tampak tampan.
113
00:07:47,140 --> 00:07:50,300
Jas itu bagus.
/ Terima kasih, Tn. Shelby.
114
00:07:50,380 --> 00:07:51,460
Dia layak dapat jas itu.
115
00:07:51,540 --> 00:07:54,660
Penghasilan kita di pertandingan
lebih besar dari balap Sabtu lalu.
116
00:07:54,740 --> 00:07:57,580
Dia pria baik.
/ Ya, aku tahu itu.
117
00:07:58,940 --> 00:08:00,740
Kau muncul di dunia. Aku suka.
118
00:08:03,180 --> 00:08:04,340
Apa kabar istrimu?
119
00:08:06,060 --> 00:08:09,020
Pembuat masalah besar,
seperti kata warga Cockney.
120
00:08:09,100 --> 00:08:10,180
Dia pindah keluar.
121
00:08:11,460 --> 00:08:12,660
Sayang sekali.
122
00:08:13,300 --> 00:08:14,860
Aku boleh ikut denganmu?
123
00:08:15,580 --> 00:08:18,580
Kenapa aku tak ikut pesta?
Lihatlah ini. Bersukaria.
124
00:08:22,460 --> 00:08:23,860
Tadinya kau pria baik, Billy.
125
00:08:25,420 --> 00:08:26,660
Kau pria baik.
126
00:08:28,460 --> 00:08:31,300
Kau bisa menyanyi
ibarat burung di sangkar.
127
00:08:32,300 --> 00:08:33,540
Kita lakukan apa?
128
00:08:33,620 --> 00:08:38,260
Kita buka sangkar
dan pria asli terbang keluar.
129
00:08:38,780 --> 00:08:40,380
Mengungkapkan dirinya.
130
00:08:41,580 --> 00:08:44,620
Kebenaran itu muda, Billy.
131
00:08:44,700 --> 00:08:46,780
Ya, lihat.
132
00:08:47,780 --> 00:08:49,220
Apa ini? Lihat.
133
00:08:49,940 --> 00:08:53,460
Lihatlah itu, Billy.
Ada salju di sini, lihat.
134
00:08:54,300 --> 00:08:56,820
Ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy.
135
00:08:57,380 --> 00:08:58,740
Aku tahu kau suka itu.
136
00:08:59,660 --> 00:09:04,380
Aku juga suka. Begini.
Kau mau mengisapnya bersama?
137
00:09:04,460 --> 00:09:06,740
Mari kita isap salju bersama, ya?
138
00:09:07,540 --> 00:09:12,460
Kutumpahkan semua padamu.
Aku ceroboh, ya? Maaf.
139
00:09:12,540 --> 00:09:15,740
Aku bisa apa lagi?
Aku ceroboh, bukan? Billy, aku minta maaf.
140
00:09:16,540 --> 00:09:17,540
Dan kau.
141
00:09:18,620 --> 00:09:19,900
Lihatlah kau.
142
00:09:19,980 --> 00:09:22,500
Duduk bersama temanmu, sahabatmu.
143
00:09:23,420 --> 00:09:26,980
Selagi kau duduk di sini
membahas bisnis kita,
144
00:09:27,060 --> 00:09:31,260
minum wiski, merokok, mengisap narkoba...
145
00:09:31,340 --> 00:09:32,380
Aku bekerja.
146
00:09:32,460 --> 00:09:38,580
Kau ingat, kau beri tahu pria ini
soal bisnis keluargamu.
147
00:09:40,580 --> 00:09:42,540
dan kau membahayakan jiwanya.
148
00:09:42,620 --> 00:09:44,540
Karena orang bicara, Finn.
149
00:09:44,620 --> 00:09:47,620
Kami cuma membicarakan
sepak bola dan wanita, Tn. Shelby.
150
00:09:50,060 --> 00:09:52,860
Sepak bola dan wanita.
Kami cuma bicarakan itu.
151
00:09:52,940 --> 00:09:54,780
Sungguh?
/ Ya.
152
00:09:59,620 --> 00:10:00,660
Ya.
153
00:10:03,460 --> 00:10:04,540
Ayo.
154
00:10:05,260 --> 00:10:06,580
Rapat keluarga. Ayo.
155
00:10:18,180 --> 00:10:20,340
Kau tak makan dengan benar.
156
00:10:20,460 --> 00:10:22,700
Dapatkan yang ada dalam dirimu.
Itu intinya.
157
00:10:22,780 --> 00:10:24,060
Selalu.
158
00:10:30,900 --> 00:10:32,260
Kau bersikap tegar, Arthur.
159
00:10:33,020 --> 00:10:34,820
Bersikap tegar untuk apa?
160
00:10:36,260 --> 00:10:37,900
Bersikap tegar untuk bebas, Pol.
161
00:10:41,300 --> 00:10:42,460
Segelas lagi?
162
00:10:42,980 --> 00:10:45,500
Segelas lagi dari "memang kenapa."
163
00:10:52,380 --> 00:10:53,780
Kau baik-baik saja, Charlie?
164
00:10:55,100 --> 00:10:58,100
Barney tendang tulang keringku
saat kubangunkan.
165
00:10:58,180 --> 00:10:59,980
Di mana keparat gila itu?
166
00:11:01,180 --> 00:11:03,700
Dia diikat di tiang lampu di luar
dengan tiga anak Lee,
167
00:11:03,780 --> 00:11:04,980
sangat gelisah.
168
00:11:05,820 --> 00:11:06,820
Benar.
169
00:11:17,900 --> 00:11:18,980
Pertama,
170
00:11:20,220 --> 00:11:24,100
Lizzie minta maaf. Dia tak bisa datang.
171
00:11:24,860 --> 00:11:27,900
Charles ada konser biola.
172
00:11:29,060 --> 00:11:32,820
Juga, selamat datang ke Tn. Aberama Gold.
173
00:11:33,780 --> 00:11:37,460
Dia dan Polly akan menikah
tiga pekan lagi dengan restuku.
174
00:11:38,220 --> 00:11:41,620
Sejak saat ini,
Aberama akan ikut rapat kita.
175
00:11:43,020 --> 00:11:45,340
Butir pertama, kehilangan.
176
00:11:46,540 --> 00:11:48,020
Kolonel Ben Younger,
177
00:11:48,540 --> 00:11:51,460
yang mungkin bisa jadi
anggota keluarga ini,
178
00:11:51,980 --> 00:11:57,420
dirampas dari kita,
empat hari lalu, oleh gugus rahasia.
179
00:11:58,020 --> 00:12:01,940
Kami menyelidiki.
Kami tahu siapa yang taruh bomnya.
180
00:12:02,540 --> 00:12:04,700
Sementara ini,
kita bersimpati kepada Ada,
181
00:12:05,420 --> 00:12:06,940
dan bayi di kandungannya,
182
00:12:07,660 --> 00:12:11,340
yang kelak mungkin
berada di rapat ini, tetapi...
183
00:12:12,300 --> 00:12:15,140
semoga dalam situasi lebih menyenangkan.
184
00:12:15,220 --> 00:12:18,740
Ayo bersulang untuk situasi lebih baik.
/ Ya.
185
00:12:19,300 --> 00:12:20,340
Benar.
186
00:12:20,420 --> 00:12:22,180
Untuk Ada.
/ Ada!
187
00:12:22,260 --> 00:12:23,820
Untuk Ada.
/ Ada!
188
00:12:26,820 --> 00:12:31,380
Butir nomor dua,
pengumuman tentang Michael.
189
00:12:32,220 --> 00:12:34,460
Sebelum kau melanjutkan, Tommy,
190
00:12:34,540 --> 00:12:38,060
aku harus katakan sesuatu
langsung kepada seluruh keluarga
191
00:12:38,700 --> 00:12:40,940
mengenai keuangan
dan masa depan perusahaan ini.
192
00:12:42,100 --> 00:12:44,140
Menurut perkiraanmu,
193
00:12:44,220 --> 00:12:47,940
gabungan baru ini
tentang pengiriman opium
194
00:12:48,020 --> 00:12:50,980
akan menghasilkan £2 juta per tahun
untuk perusahaan.
195
00:12:51,860 --> 00:12:55,260
Maka, karena jumlah yang terlibat,
196
00:12:56,260 --> 00:12:58,060
perusahaan ini harus distruktur ulang.
197
00:12:58,140 --> 00:12:58,980
Michael.
198
00:12:59,060 --> 00:13:01,860
Ini bisa menunggu
hingga rapat keluarga usai.
199
00:13:01,940 --> 00:13:05,260
Struktur ulang soal apa?
/ Karena jumlah uang yang terlibat,
200
00:13:06,100 --> 00:13:06,940
pengiriman dan pengedaran
201
00:13:07,020 --> 00:13:09,820
akan jadi sumber utama
penghasilan perusahaan.
202
00:13:09,900 --> 00:13:11,500
Perhitungan mudah.
203
00:13:12,380 --> 00:13:16,580
Dengan bantuan istriku,
aku akan mengelola perluasan ke Amerika,
204
00:13:16,660 --> 00:13:19,300
di mana bisnis narkotika baru tumbuh.
205
00:13:20,140 --> 00:13:22,260
Aku ada koneksi bagus di Detroit,
206
00:13:23,020 --> 00:13:26,300
New York, Boston,
yang sudah kuajak bicara soal ini.
207
00:13:26,940 --> 00:13:29,700
Keluarga Gina sangat berpengalaman
dalam bisnis ini.
208
00:13:30,980 --> 00:13:33,660
Menurut pembicaraanku
dengan mereka,
209
00:13:33,740 --> 00:13:36,940
dengan pasokan teratur
opium murni dari Tiongkok,
210
00:13:37,020 --> 00:13:38,820
dalam jangka waktu singkat,
211
00:13:39,580 --> 00:13:45,220
bisnis narkotika Amerika
akan hasilkan $20 juta per tahun.
212
00:13:45,980 --> 00:13:51,660
Cukup uang untuk kalian nikmati
dan meringankan beban kalian.
213
00:13:53,300 --> 00:13:57,420
Aku tahu parut dan luka,
214
00:13:57,500 --> 00:14:00,940
itu ada di dalam, bukan di luar.
215
00:14:01,020 --> 00:14:03,460
Sebagai anggota generasi baru,
216
00:14:03,540 --> 00:14:06,900
aku mampu mengangkat beban besar itu
dari bahu kalian yang lelah.
217
00:14:08,460 --> 00:14:09,980
Dasawarsa baru kini datang.
218
00:14:10,700 --> 00:14:13,580
Akan ada peluang dan wilayah baru,
219
00:14:13,660 --> 00:14:15,580
uang lebih banyak dari sebelumnya.
220
00:14:17,100 --> 00:14:18,380
Tommy,
221
00:14:19,260 --> 00:14:22,460
kau masih bisa lakukan kerja bagus
yang ingin kaulakukan.
222
00:14:24,380 --> 00:14:27,900
Ibu, kau bisa menikah
dan tinggal di rumah besar itu.
223
00:14:29,260 --> 00:14:31,700
Arthur, kau bisa jadi pria
yang diinginkan Linda.
224
00:14:31,780 --> 00:14:32,820
Persetan Linda.
225
00:14:35,740 --> 00:14:36,740
Finn.
226
00:14:38,300 --> 00:14:39,660
Kau sudah buktikan dirimu.
227
00:14:41,700 --> 00:14:43,420
Kau bagian dari generasi baru.
228
00:14:45,620 --> 00:14:47,420
Kau bisa ikut ke New York denganku.
229
00:14:51,500 --> 00:14:52,900
Ini tawaranku.
230
00:14:55,060 --> 00:14:57,180
Struktur ulang penuh perusahaan.
231
00:14:58,100 --> 00:14:59,780
Aku akan jadi direktur pengelola,
232
00:15:00,460 --> 00:15:02,660
dan kau jadi ketua bukan pelaksana.
233
00:15:02,740 --> 00:15:05,940
Namun, di bawah nama samaran
demi melindungi reputasimu.
234
00:15:06,780 --> 00:15:10,980
Kutemukan nama orang mati.
Kau didaftar sebagai Tn. Jones.
235
00:15:12,940 --> 00:15:16,380
Kalian akan menerima
persentase laba per tahun.
236
00:15:17,540 --> 00:15:22,900
Kalian tak lagi harus terlibat
dalam kegiatan apa pun yang terkait.
237
00:15:27,140 --> 00:15:28,820
Lihatlah masa depan, Tommy.
238
00:15:30,980 --> 00:15:33,020
Setidaknya baca dengan pikiran terbuka.
239
00:15:40,820 --> 00:15:42,220
Dingin di sini, Michael.
240
00:15:44,380 --> 00:15:46,060
Tommy, orang Amerika
mau berunding denganku.
241
00:15:46,140 --> 00:15:48,660
Butir nomor tiga...
/ Katakan sejujurnya.
242
00:15:50,020 --> 00:15:51,060
Katakanlah.
243
00:15:51,900 --> 00:15:52,940
Dia bisa menerimanya.
244
00:15:59,740 --> 00:16:01,860
Katakan sejujurnya, Michael.
245
00:16:04,540 --> 00:16:06,180
Orang Amerika tak mau berurusan
246
00:16:06,260 --> 00:16:08,580
dengan anggota geng jalanan kuno.
247
00:16:09,180 --> 00:16:10,580
Masa itu sudah berlalu.
248
00:16:14,820 --> 00:16:17,460
Tommy, dia menggigiti tali.
249
00:16:17,540 --> 00:16:19,260
Dia tersudut,
tetapi mereka perlu bantuan.
250
00:16:19,340 --> 00:16:20,700
Cari dia!
251
00:16:24,260 --> 00:16:25,700
Persetan orang Amerika.
252
00:16:37,020 --> 00:16:38,900
Kulakukan ini untukmu, Tommy.
253
00:16:40,740 --> 00:16:41,900
Sudah waktunya,
254
00:16:43,580 --> 00:16:44,660
dan kau tahu itu.
255
00:16:46,620 --> 00:16:51,660
Tommy, Ibu pergi.
John tewas. Arthur perlu bantuan.
256
00:16:52,260 --> 00:16:55,700
Kekasih Ada dibunuh di halamanmu
karena kau berbuat salah.
257
00:16:57,540 --> 00:16:58,940
Lakukanlah, Tom.
258
00:16:59,820 --> 00:17:00,900
Lakukan, iris aku.
259
00:17:01,820 --> 00:17:03,500
Seperti masa lalu.
260
00:17:04,780 --> 00:17:05,780
Atau...
261
00:17:07,420 --> 00:17:08,980
lihat ini sebagaimana adanya.
262
00:17:10,780 --> 00:17:15,020
Suksesi alami yang kelak pasti terjadi.
263
00:17:20,780 --> 00:17:23,740
Kuberi kau peluang, Michael.
Kau mengkhianatiku.
264
00:17:24,500 --> 00:17:26,020
Jangan ada di sini saat aku kembali.
265
00:17:26,100 --> 00:17:27,100
Kau.
266
00:17:28,820 --> 00:17:30,980
Kau bisa beri tahu keluargamu...
/ Biar kutebak.
267
00:17:32,100 --> 00:17:33,860
Jangan main-main
dengan Peaky Blinders.
268
00:17:37,020 --> 00:17:38,260
Benar?
269
00:18:07,900 --> 00:18:08,900
Nah...
270
00:18:10,100 --> 00:18:12,500
kurasa kita terpaksa ambil pilihan kedua.
271
00:18:17,060 --> 00:18:19,140
Itu bukan suara!
272
00:18:21,340 --> 00:18:22,380
Tenanglah.
273
00:18:22,460 --> 00:18:24,380
Taruh pistolnya.
274
00:18:24,460 --> 00:18:27,140
Itu bukan suara!
/ Barney!
275
00:18:28,780 --> 00:18:29,740
Barney!
276
00:18:31,180 --> 00:18:33,860
Taruh pistolnya. Istirahat di tempat.
277
00:18:35,940 --> 00:18:37,020
Finn.
278
00:18:38,420 --> 00:18:39,900
Tenanglah.
279
00:18:40,500 --> 00:18:45,220
Lihat aku. Mereka di pihak kita.
Kau aman.
280
00:18:45,860 --> 00:18:47,660
Ya? Ya.
281
00:18:48,580 --> 00:18:50,900
Ini. Ambil ini, Barney. Jeremiah.
282
00:18:51,700 --> 00:18:52,620
Ya.
283
00:18:53,180 --> 00:18:55,460
Bawa dia ke rumah Charlie
sebelum dia jatuh.
284
00:18:55,540 --> 00:18:56,780
Kini iblis jadi melaikat.
285
00:18:56,860 --> 00:18:59,140
Isiah, Curly, ikut dengannya.
286
00:18:59,220 --> 00:19:01,900
Ayo. Biar kuberi kabar baik.
287
00:19:01,980 --> 00:19:03,300
Yesus menyayangimu.
288
00:19:04,460 --> 00:19:05,780
Di mana dia?
289
00:19:05,860 --> 00:19:06,900
Baiklah.
290
00:19:06,980 --> 00:19:12,060
Rapat anak perusahaan generasi ini
yang melakukan tugas.
291
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Benar.
292
00:19:28,540 --> 00:19:31,740
Ayo minum alkohol lezat.
Tak ada yang tandingin minuman itu.
293
00:19:33,060 --> 00:19:35,180
Ini dia.
294
00:19:35,260 --> 00:19:38,620
Baik, butir nomor tiga:
perkenalan.
295
00:19:39,380 --> 00:19:42,620
Kecuali, kini, kalian sudah bertemu
pria yang akan kukenalkan.
296
00:19:43,620 --> 00:19:45,340
Di Prancis, dia rekan seperjuangan.
297
00:19:45,420 --> 00:19:49,340
Kini dia apa, Tom?
/ Dia pria yang bisa kita gunakan.
298
00:19:49,420 --> 00:19:52,580
Untuk apa? Taruh dia di ring
dengan beruang dan bertaruh?
299
00:19:52,660 --> 00:19:55,180
Aku takkan bertaruh banyak untuk beruang.
300
00:19:56,900 --> 00:20:02,300
Aberama, pria itu penembak jitu
Marinir Kerajaan terlatih.
301
00:20:03,020 --> 00:20:05,140
Juga, dia punya profil kejahatan
302
00:20:05,220 --> 00:20:08,500
yang akan membuat tindakannya
bisa dijelaskan ke polisi.
303
00:20:09,220 --> 00:20:10,420
Tindakan apa?
304
00:20:11,300 --> 00:20:12,300
Pembunuhan.
305
00:20:13,020 --> 00:20:15,180
Sejak kapan kau mencemaskan polisi?
306
00:20:17,940 --> 00:20:19,420
Barney Thomason
307
00:20:20,500 --> 00:20:22,060
akan membunuh PM.
308
00:20:23,180 --> 00:20:25,540
Mungkin perdana menteri Inggris
masa depan.
309
00:20:25,620 --> 00:20:27,380
Apa-apaan, Tom?
310
00:20:32,740 --> 00:20:34,060
Setelah pembunuhan,
311
00:20:35,380 --> 00:20:39,020
akan ada penyelidikan
oleh Cabang Khusus dan badan intelijen.
312
00:20:40,300 --> 00:20:43,780
Akan banyak orang berkuasa
yang mengamuk.
313
00:20:44,540 --> 00:20:46,660
Itu tak boleh terkait dengan kita.
314
00:20:47,340 --> 00:20:49,780
Barney Thomason terdaftar
sebagai penjahat gila.
315
00:20:49,860 --> 00:20:51,820
Dia lolos. Dia prajurit lama.
316
00:20:52,540 --> 00:20:54,220
Dia diketahui punya dendam.
317
00:20:54,300 --> 00:20:58,340
Tak ada yang mempertanyakan
pembunuhan ini dilakukan
318
00:20:58,420 --> 00:21:00,460
oleh penembak tunggal
yang bertindak sendiri.
319
00:21:01,100 --> 00:21:04,140
Kau akan mengorbankan
rekan seperjuangan lama?
320
00:21:04,900 --> 00:21:09,140
Jika dia ditangkap,
dia tak akan digantung karena dia gila.
321
00:21:09,900 --> 00:21:11,740
Dia akan dikirim kembali
ke tempatnya.
322
00:21:12,540 --> 00:21:14,380
Dia akan alami liburan mengesankan
323
00:21:14,460 --> 00:21:16,300
yang mungkin dia kira
tak pernah terjadi.
324
00:21:17,020 --> 00:21:18,940
Di mana pembunuhan ini?
325
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
Ini.
326
00:21:32,300 --> 00:21:33,580
Dia akan di panggung.
327
00:21:34,780 --> 00:21:35,740
Dengan banyak...
328
00:21:35,820 --> 00:21:36,900
OSWALD MOSLEY
PIDATO DI BINGLEY HALL
329
00:21:36,980 --> 00:21:38,220
...saksi.
330
00:21:38,860 --> 00:21:43,220
Saat pertemuan besar,
akan ada demonstrasi antifasis.
331
00:21:43,940 --> 00:21:46,260
Di antara kekacauan, akan ada tembakan.
332
00:21:46,340 --> 00:21:49,300
Kita mengelola demonstrasi ini?
/ Ya.
333
00:21:49,380 --> 00:21:51,060
Kau akan ada di mana, Tom?
334
00:21:54,260 --> 00:21:56,860
Aku akan berlutut memegang kepalanya
335
00:21:57,780 --> 00:21:59,460
saat nyawanya melayang.
336
00:22:00,980 --> 00:22:02,580
Aku akan berpidato,
337
00:22:03,500 --> 00:22:06,260
berkata tujuan yang dia bela
mati-matian harus dilanjutkan.
338
00:22:07,660 --> 00:22:09,300
Dilanjutkan aman di tanganku.
339
00:22:10,540 --> 00:22:11,700
Astaga.
340
00:22:13,420 --> 00:22:17,660
Tommy, apa ambisimu tak ada batasnya?
341
00:22:20,860 --> 00:22:24,020
Jimmy McCavern
akan pimpin keamanan acara ini.
342
00:22:24,860 --> 00:22:26,540
Dia mungkin ada di pinggir.
343
00:22:27,580 --> 00:22:30,380
Kau bunuh dia,
apa pun caranya sesuai pilihanmu.
344
00:22:35,220 --> 00:22:36,540
Kau mau kami lakukan apa?
345
00:22:37,140 --> 00:22:39,060
Kau dan Arthur
dan beberapa anak Lee
346
00:22:39,140 --> 00:22:41,860
mengatur agar Barney ke posisinya.
347
00:22:41,940 --> 00:22:43,500
Dia akan di tiang lampu.
348
00:22:44,300 --> 00:22:48,060
Kita perlu rantai dan sentakan.
/ Tidak, akan kuberi dia obat.
349
00:22:48,740 --> 00:22:51,660
Dia akan jereng saat menembak.
350
00:22:52,380 --> 00:22:55,140
Di Prancis, dia tak pernah luput.
351
00:22:56,140 --> 00:22:57,700
Apa pun yang diberi untuknya.
352
00:22:58,900 --> 00:23:00,900
Dia akan banyak dapat latihan.
353
00:23:01,500 --> 00:23:06,220
Sebelum dia menembak,
Arthur akan beri dia kokaina.
354
00:23:06,300 --> 00:23:08,540
Untuk mengasahnya.
/ Jadi...
355
00:23:09,220 --> 00:23:10,980
Kau akan di panggung
356
00:23:11,060 --> 00:23:14,140
selagi penembak penjahat gila
mabuk kokaina
357
00:23:14,220 --> 00:23:17,580
membidik pria di dekatmu?
358
00:23:19,580 --> 00:23:21,220
Selamat datang di keluarga, Aberama.
359
00:23:21,740 --> 00:23:25,500
Aku bagaimana, Thomas?
Pria dengan kaki patah.
360
00:23:27,660 --> 00:23:29,220
Setelah pembunuhan,
361
00:23:29,300 --> 00:23:32,140
setiap polisi di Birmingham
akan dikirim ke Bingley Hall.
362
00:23:33,020 --> 00:23:34,940
Gunakan peluang itu
363
00:23:35,020 --> 00:23:38,500
untuk bawa kapal penuh opium
ke Stourbridge Locks.
364
00:23:39,300 --> 00:23:42,980
Di sana, kau akan ditemui pria Tionghoa.
365
00:23:43,780 --> 00:23:46,020
Mereka akan bawa dua tas tangan
penuh uang.
366
00:23:47,340 --> 00:23:49,380
Dua ratus lima puluh ribu pound.
367
00:23:51,300 --> 00:23:55,540
Tiap pria di ruangan ini
akan menerima 30 ribu pound tunai
368
00:23:55,620 --> 00:23:57,580
untuk layanan tambahan.
369
00:23:58,140 --> 00:24:02,220
Astaga, Tom. Pria baik.
370
00:24:02,780 --> 00:24:06,300
Siapa pun yang mau pergi,
pergi sekarang.
371
00:24:07,460 --> 00:24:14,380
Siapa pun yang muak dengan anggota geng
jalanan tua ini bisa pergi.
372
00:24:15,300 --> 00:24:18,260
Siapa pun yang muak bisa berhenti.
373
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Bagus.
374
00:24:25,500 --> 00:24:29,500
Charlie, pergi ke halaman
dan nyalakan api.
375
00:24:29,580 --> 00:24:31,060
Johnny, bawa van.
376
00:24:32,460 --> 00:24:34,020
Untuk apa api itu, Tom?
377
00:24:36,380 --> 00:24:38,020
Ada butir nomor empat.
378
00:24:59,620 --> 00:25:00,660
Sudah saatnya.
379
00:25:27,580 --> 00:25:28,900
Astaga, Tn. Shelby.
380
00:25:29,620 --> 00:25:32,180
Jika aku tahu, aku akan datang
lebih awal dan sajikan minum.
381
00:25:36,580 --> 00:25:37,620
Ini, Micky.
382
00:25:40,860 --> 00:25:41,900
Duduklah di sana.
383
00:26:01,260 --> 00:26:02,780
Tentu, aku akan minum, bukan?
384
00:26:06,940 --> 00:26:08,340
Ini, minumlah.
385
00:26:16,140 --> 00:26:17,900
Beberapa hari lalu,
aku ke London, Mickey...
386
00:26:21,540 --> 00:26:22,940
untuk mengambil muatan.
387
00:26:26,140 --> 00:26:28,340
Aku ditemui anak Titanic.
388
00:26:31,180 --> 00:26:32,500
Mereka tahu aku datang.
389
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
Ya.
390
00:26:35,460 --> 00:26:37,860
Kapan, di mana, jam berapa.
391
00:26:38,660 --> 00:26:42,380
Mereka bahkan tahu
muatan yang kuambil.
392
00:26:42,460 --> 00:26:43,300
Astaga.
393
00:26:43,900 --> 00:26:45,620
Empat hari yang lalu, Micky,
394
00:26:46,380 --> 00:26:52,740
prajurit dibunuh di luar kantorku
oleh bom.
395
00:26:52,820 --> 00:26:55,820
Ya, menurut surat kabar oleh IRA,
396
00:26:56,380 --> 00:27:01,020
Itu bukan IRA, Micky.
/ Tidak, itu bukan IRA, Micky.
397
00:27:04,500 --> 00:27:10,620
Aku bicara dengan para gadis
operator telepon di Digbeth,
398
00:27:10,700 --> 00:27:11,820
Mereka temanku.
399
00:27:14,660 --> 00:27:15,780
Aku bertanya...
400
00:27:17,380 --> 00:27:20,060
panggilan apa yang dilakukan
sekitar saat ledakan.
401
00:27:21,940 --> 00:27:23,540
Mereka memberi tahu,
402
00:27:25,580 --> 00:27:29,900
tiga puluh menit sebelum ledakan,
ada panggilan ke pria di Sparkhill
403
00:27:29,980 --> 00:27:32,780
yang punya koneksi
ke Gugus Sukarela Ulster.
404
00:27:33,300 --> 00:27:35,540
Kini dia tawarkan jasa untuk tunai.
405
00:27:41,620 --> 00:27:42,780
Paddy Rose.
406
00:27:47,540 --> 00:27:52,180
Ya, aku dan kakakku bicara ke Paddy,
panjang lebar.
407
00:27:53,580 --> 00:27:56,500
Dia berkata dialah yang menaruh bomnya.
408
00:27:58,460 --> 00:27:59,660
Ya, kami bicara kepadanya.
409
00:28:04,460 --> 00:28:06,420
Kami membunuhnya, Micky.
410
00:28:08,220 --> 00:28:09,660
Paddy Rose tewas.
411
00:28:09,740 --> 00:28:11,060
Kami membebankannya,
412
00:28:11,820 --> 00:28:16,340
kami tenggelamkan dia,
ke dasar Terusan Grand Union.
413
00:28:21,900 --> 00:28:24,060
Para gadis operator telepon
memberiku nomor
414
00:28:24,140 --> 00:28:26,660
pria yang menelepon, Micky,
sebelum ledakan.
415
00:28:26,740 --> 00:28:27,900
Itu nomormu.
416
00:28:29,740 --> 00:28:30,740
Micky,
417
00:28:31,780 --> 00:28:35,460
kaulah yang menelepon dia,
yang memberinya informasi.
418
00:28:37,860 --> 00:28:38,780
Kau disuruh meneleponnya
419
00:28:38,860 --> 00:28:41,820
jika pria kulit hitam dengan ciri tertentu
datang ke Small Heath.
420
00:28:49,100 --> 00:28:53,220
Kami tahu, kau juga beri informasi
ke para pemuda Titanic.
421
00:28:54,460 --> 00:28:55,500
Kami tahu itu.
422
00:28:56,740 --> 00:28:57,620
Ya.
423
00:28:58,420 --> 00:29:00,220
Kau bekerja di balik bar,
424
00:29:01,500 --> 00:29:05,060
melihat situasi, mendengarkan, mencatat,
425
00:29:05,940 --> 00:29:09,300
menjual kisahmu kepada penawar tertinggi.
426
00:29:15,660 --> 00:29:16,540
Ayolah.
427
00:29:19,300 --> 00:29:20,260
Ayolah.
428
00:29:44,260 --> 00:29:45,740
Maaf, Tn. Shelby.
429
00:29:53,660 --> 00:29:55,220
Jangan lihat Tommy.
430
00:30:00,380 --> 00:30:02,420
Langit-langitnya pasti lebih murah.
431
00:30:03,540 --> 00:30:04,660
Micky!
432
00:30:17,420 --> 00:30:19,180
Sialan, Arthur.
433
00:30:20,900 --> 00:30:22,540
Gemetar seperti tangan orang normal.
434
00:30:30,220 --> 00:30:32,700
Butir kelima bagaimana, Tom?
435
00:30:35,380 --> 00:30:38,540
Ada butir kelima, bukan? Tommy?
436
00:30:40,260 --> 00:30:42,060
Aku tenggelam di sini.
437
00:30:46,060 --> 00:30:47,660
Aku tenggelam, Tom.
438
00:30:49,220 --> 00:30:52,340
Katamu ada butir kelima.
Katakan, Tommy.
439
00:30:53,420 --> 00:30:56,300
Mungkin butir kelima
bisa mulai sekarang, Tommy.
440
00:30:57,140 --> 00:31:00,620
Bisa mulai tahun ini, dasawarsa baru,
441
00:31:01,580 --> 00:31:06,420
tetapi Michael mungkin benar.
Kita bisa pergi, Tommy.
442
00:31:07,300 --> 00:31:11,460
Kita bisa tinggalkan tempat ini.
Tinggalkan untuk anak-anak.
443
00:31:11,540 --> 00:31:13,820
Michael mungkin benar.
444
00:31:14,540 --> 00:31:19,820
Dia mungkin benar...
/ Arthur, tak ada butir nomor lima!
445
00:31:32,740 --> 00:31:34,980
Periksa apa Polly masih di pihak kita.
446
00:31:36,060 --> 00:31:37,300
Aku harus ke Margate.
447
00:31:37,860 --> 00:31:38,820
Baiklah.
448
00:31:42,060 --> 00:31:43,100
Baiklah.
449
00:31:49,780 --> 00:31:51,100
Astaga.
450
00:32:11,340 --> 00:32:12,660
Keluarlah, Tommy.
451
00:32:14,980 --> 00:32:16,660
Ya. Aku di sini.
452
00:32:17,900 --> 00:32:21,820
Aku baru gosokkan minyak
ke tempat yang amat menyakitkan.
453
00:32:23,500 --> 00:32:24,620
Bagaimana pemandangan itu?
454
00:32:26,820 --> 00:32:28,740
Ini Margate. Bisa apa lagi?
455
00:32:33,300 --> 00:32:34,980
Biar kukatakan sesuatu,
456
00:32:35,060 --> 00:32:38,860
aku duduk seharian, tiap hari,
di kursi di beranda itu,
457
00:32:38,940 --> 00:32:41,140
merenungi fakta, benar,
458
00:32:41,820 --> 00:32:45,420
bahwa kehidupan lebih mudah diatasi
bila kau mati!
459
00:32:49,860 --> 00:32:51,020
Halo, Alfie.
460
00:32:51,540 --> 00:32:54,340
Ya, apa kau melihat melalui teropong?
461
00:32:54,420 --> 00:32:55,260
Ya.
462
00:32:55,340 --> 00:32:58,380
Aku melihat kapal.
Tak ada yang sama. Ya.
463
00:32:59,660 --> 00:33:02,540
Begitulah Tuhan melihat kita berdua
dari mata-Nya.
464
00:33:03,060 --> 00:33:04,460
"Tuhan"?
465
00:33:04,540 --> 00:33:06,140
Ya, begitulah. Maksudku...
466
00:33:06,220 --> 00:33:09,180
Seseorang yang bertanggung jawab
atas kekacauan ini.
467
00:33:10,540 --> 00:33:14,420
Seberapa cepat kau tahu aku tak mati?
468
00:33:14,500 --> 00:33:17,380
Kau menulis surat untukku, Alfie.
/ Sungguh?
469
00:33:17,460 --> 00:33:19,420
Ya, kau menanyakan anjingmu.
470
00:33:20,260 --> 00:33:24,700
Pertama, aku diberi banyak obat...
471
00:33:25,820 --> 00:33:30,740
Aku berbaring di sana,
dan ombak membangunkanku.
472
00:33:31,500 --> 00:33:34,500
Aku ingat melihat sekeliling
dan berpikir,
473
00:33:35,620 --> 00:33:36,780
"Sial.
474
00:33:37,820 --> 00:33:39,300
Jika ini neraka...
475
00:33:41,020 --> 00:33:42,940
maka sangat mirip dengan Margate."
476
00:33:43,580 --> 00:33:45,780
Mungkin begitulah tampak neraka, ya?
477
00:33:45,860 --> 00:33:49,740
Tidak. Tidak menurut alkitab di sini.
478
00:33:49,820 --> 00:33:52,980
Itu memberi penjelasan amat jelas.
479
00:33:53,060 --> 00:33:55,460
Riwayat kita berdua tamat.
480
00:33:59,140 --> 00:34:02,580
Kau baca koran, Alfie?
/ Tidak, jangan konyol.
481
00:34:03,900 --> 00:34:06,900
Namun, kau sudah dengar.
/ Apa? Fasisme, ya?
482
00:34:09,940 --> 00:34:13,940
Tiga, dua, satu...
483
00:34:15,100 --> 00:34:16,140
dor.
484
00:34:16,820 --> 00:34:17,780
Tidak?
485
00:34:19,580 --> 00:34:20,460
Baiklah.
486
00:34:21,980 --> 00:34:25,140
Astaga, kondisimu semakin parah.
487
00:34:26,340 --> 00:34:29,380
Kondisiku, di sisi lain,
aku menjalani impianku.
488
00:34:29,460 --> 00:34:32,380
Kadang, aku akan menembak
sisi kapal,
489
00:34:32,460 --> 00:34:36,100
dan terkadang, aku duduk di sini,
mungkin kutembak camar tua.
490
00:34:36,180 --> 00:34:37,180
Alfie...
491
00:34:39,900 --> 00:34:41,820
Aku akan menembak Oswald Mosley.
492
00:34:42,460 --> 00:34:43,580
Baiklah.
493
00:34:44,420 --> 00:34:47,860
Semoga tindakanmu padanya lebih baik
dibanding tindakanmu padaku.
494
00:34:49,140 --> 00:34:53,580
Maksudku, kau memikirkan apa?
Apa kau pikirkan hal lain, Tommy?
495
00:34:55,140 --> 00:34:56,460
Sebenarnya, ya.
496
00:34:57,100 --> 00:34:59,740
Ya. Baiklah.
497
00:35:01,180 --> 00:35:02,060
Lihat.
498
00:35:03,460 --> 00:35:04,420
Kapal.
499
00:35:11,900 --> 00:35:13,700
Kenapa kau mau menembaknya?
500
00:35:14,500 --> 00:35:17,420
Aku harus buat huru-hara, Alfie.
501
00:35:17,500 --> 00:35:18,420
Baiklah.
502
00:35:18,500 --> 00:35:24,340
Kudengar kau masih punya koneksi
dalam komunitas Yahudi.
503
00:35:25,300 --> 00:35:27,580
Biar kujelaskan, ya?
504
00:35:28,540 --> 00:35:34,700
Sejak kebangkitanku,
aku dianggap dewa, ya?
505
00:35:34,780 --> 00:35:39,500
Di Tanah Suci,
ada yang membuat citraku
506
00:35:39,580 --> 00:35:42,540
dari batu yang dipahat di pasir,
begitu katanya,
507
00:35:42,620 --> 00:35:46,580
dan aku akan berziarah ke sana
untuk berdiri di bayanganku sendiri.
508
00:35:51,900 --> 00:35:55,140
Apa kau akan menembaknya
karena pria ini jahat?
509
00:35:55,820 --> 00:35:57,380
Aku perlu pria yang bisa berkelahi.
510
00:35:58,700 --> 00:36:01,500
Mosley gunakan pria dari Glasgow.
511
00:36:02,260 --> 00:36:06,540
Jadi, jika pria yang memberinya masalah
kaum Yahudi, itu bisa dijelaskan.
512
00:36:06,620 --> 00:36:09,020
Sejak kapan kau perlu penjelasan, Tommy?
513
00:36:09,100 --> 00:36:11,020
Sejak aku masuki politik.
514
00:36:11,100 --> 00:36:15,820
Benar, ya.
Bagaimana itu bagimu, Tom?
515
00:36:16,980 --> 00:36:21,140
Geng, perang, gencatan senjata...
Aku tahu semua.
516
00:36:25,980 --> 00:36:31,860
Kau kira jika kau bunuh dia,
kau akan bunuh pesannya, ya?
517
00:36:32,660 --> 00:36:36,260
Aku akan bunuh orangnya,
dan akan kubunuh pesannya.
518
00:36:40,660 --> 00:36:41,860
Kau bayar berapa?
519
00:36:43,180 --> 00:36:44,780
Kukira kau akan lakukan
demi tujuan, Alfie.
520
00:36:44,860 --> 00:36:46,260
Pergilah.
521
00:36:46,900 --> 00:36:50,300
Tiap pria akan dapat £20.
Kau akan dapat 5.000.
522
00:36:50,380 --> 00:36:52,420
Sebagai dewa, Tommy,
523
00:36:52,500 --> 00:36:58,260
kini aku bisa melampaui
hinaan semacam itu.
524
00:36:59,140 --> 00:37:00,140
Sepuluh?
525
00:37:03,340 --> 00:37:04,740
Apa kabar anjingku?
526
00:37:05,780 --> 00:37:07,020
Anjingmu sehat.
527
00:37:10,020 --> 00:37:12,780
Kalau begitu, sepuluh cukup.
Kau mau para pria di mana?
528
00:37:12,860 --> 00:37:13,780
Birmingham.
529
00:37:13,860 --> 00:37:15,020
Tidak.
530
00:37:15,100 --> 00:37:19,420
Uang 20 tak akan cukup untuk anak buahku
untuk memasuki tempat buruk itu.
531
00:37:19,500 --> 00:37:22,500
Harus 25, setidaknya.
532
00:37:23,260 --> 00:37:26,100
Kalau begitu 25.
Kau bisa ambil anjingmu lagi.
533
00:37:26,180 --> 00:37:28,980
Tidak, lebih baik baginya
untuk mengira aku masih mati.
534
00:37:30,220 --> 00:37:32,260
Juga dengan polisi.
535
00:37:36,220 --> 00:37:37,340
Baiklah.
536
00:37:37,420 --> 00:37:39,580
Maaf, kau masih urus itu, ya, Tommy?
537
00:37:41,420 --> 00:37:43,780
Aku tak bisa pergi ke Margate lagi.
538
00:37:45,940 --> 00:37:46,860
Tidak.
539
00:37:49,220 --> 00:37:51,380
Aku tak tertarik menembaki camar.
540
00:37:51,460 --> 00:37:54,340
Namun, kau bisa menembaki menteri kabinet.
541
00:37:54,420 --> 00:37:55,300
Ya.
542
00:37:56,700 --> 00:37:58,180
Dan informan mereka yang dibayar.
543
00:38:02,140 --> 00:38:05,100
Awalnya aku banyak pakai narkoba,
544
00:38:05,180 --> 00:38:07,780
karena rasa sakit, karena,
545
00:38:08,340 --> 00:38:13,620
ditembak di wajah oleh pelacur.
546
00:38:13,700 --> 00:38:16,860
Aku tak mau membuatmu bosan
dengan perincian, kau akan merinding.
547
00:38:16,940 --> 00:38:20,260
Namun, aku ada impian yang berulang.
548
00:38:21,620 --> 00:38:26,500
Kulihat kau di medan,
dengan kuda hitam besar,
549
00:38:26,580 --> 00:38:31,460
kau berkata "Selamat tinggal", lalu, dor.
550
00:38:42,020 --> 00:38:43,540
Baiklah kalau begitu,
551
00:38:44,260 --> 00:38:45,420
sekarang bagaimana?
552
00:38:58,980 --> 00:39:00,140
Aku akan melanjutkan,
553
00:39:02,460 --> 00:39:03,900
hingga kutemukan pria
554
00:39:04,860 --> 00:39:06,220
yang tak bisa kukalahkan.
555
00:39:37,060 --> 00:39:39,140
Arthur bertanya aku di pihak siapa.
556
00:39:55,300 --> 00:39:59,500
Akan ada perang
dan salah satu dari kalian akan mati.
557
00:40:01,100 --> 00:40:03,140
Namun, yang mana, aku tak tahu.
558
00:40:08,660 --> 00:40:10,180
Dia akan tetap melakukannya.
559
00:40:11,460 --> 00:40:12,340
Ya.
560
00:40:13,180 --> 00:40:14,420
Kau harus tahu,
561
00:40:14,980 --> 00:40:17,620
jika Aberama ada di pihaknya,
aku akan membunuhnya.
562
00:40:21,380 --> 00:40:22,740
Aku bagaimana?
563
00:40:26,220 --> 00:40:27,860
Akan kulakukan yang seharusnya, Pol.
564
00:40:30,220 --> 00:40:33,820
Terus membunuh...
565
00:40:35,020 --> 00:40:36,860
Cuma itu cara agar orang mendengarkan.
566
00:40:49,300 --> 00:40:51,980
Segera, kau akan punya panggung
tempatmu berdiri,
567
00:40:53,580 --> 00:40:57,100
jutaan orang akan mendengarkanmu,
568
00:40:58,540 --> 00:41:03,060
kau akan memimpin negara
seperti memimpin keluarga ini.
569
00:41:04,460 --> 00:41:06,420
Tampaknya itu keinginan orang.
570
00:41:07,540 --> 00:41:08,620
Namun, bukan aku.
571
00:41:09,860 --> 00:41:11,020
Tidak lagi.
572
00:41:11,980 --> 00:41:13,700
Surat pemberhentianku.
573
00:42:57,540 --> 00:42:59,780
Jika kau cemaskan Barney,
dia sedang tidur.
574
00:43:00,300 --> 00:43:02,980
Aku tak bisa tidur, sebab kakiku patah.
575
00:43:20,060 --> 00:43:22,020
Katakan bagaimana ibuku mati, Charlie.
576
00:43:26,900 --> 00:43:30,020
Kau tahu. Dia tenggelam.
577
00:43:33,300 --> 00:43:34,980
Aku tahu itu bukan kecelakaan.
578
00:43:43,860 --> 00:43:46,580
Katakan sejujurnya, Charlie.
/ Sejujurnya, Tom?
579
00:43:47,460 --> 00:43:48,820
Sejujurnya.
580
00:43:54,660 --> 00:43:55,780
Astaga.
581
00:44:07,180 --> 00:44:08,980
Dia masuk ke terusan begitu saja.
582
00:44:12,460 --> 00:44:13,940
Ayahmu tak berguna.
583
00:44:14,940 --> 00:44:17,140
Aku yang coba menghentikannya
selama tiga hari.
584
00:44:19,420 --> 00:44:21,100
Akhirnya, dia tetap melakukannya.
585
00:44:26,780 --> 00:44:29,620
Dia katakan sebabnya?
/ Tak ada yang masuk akal.
586
00:44:31,980 --> 00:44:34,060
Katakan hal yang tak masuk akal.
587
00:44:37,060 --> 00:44:40,340
Katanya gipsi
yang membuat paku untuk salib Yesus,
588
00:44:40,420 --> 00:44:42,300
itu sebabnya kita terkutuk
dan resah.
589
00:44:44,540 --> 00:44:45,500
Ya, lanjutkan.
590
00:44:46,500 --> 00:44:49,380
Kita harus bergerak
atau rasa bersalah mengejar.
591
00:44:51,900 --> 00:44:54,500
Kataku, "Kenapa tak lakukan perjalanan?"
592
00:45:01,180 --> 00:45:02,460
Dia pergi ke Worcester.
593
00:45:03,820 --> 00:45:05,740
Dia kembali dengan kuda poni putih.
594
00:45:11,820 --> 00:45:13,420
Yang diberikannya kepadamu.
595
00:45:16,540 --> 00:45:18,980
Kau biasa menaikinya, ingat?
596
00:45:23,460 --> 00:45:26,140
Dia tampak senang sebentar,
melihatmu menaikinya.
597
00:45:29,780 --> 00:45:30,940
Lalu dia tiada.
598
00:45:34,420 --> 00:45:36,060
Itu tak masuk akal.
599
00:45:38,700 --> 00:45:41,860
Setelah itu, kapan pun aku melihat
kuda poni itu, aku melihatnya.
600
00:45:48,140 --> 00:45:50,340
Aku jatuh cinta dengannya, Tom.
601
00:45:52,460 --> 00:45:53,700
Tak ada yang tahu kecuali aku.
602
00:45:56,540 --> 00:45:59,660
Aku patah hati
saat mengeluarkannya dari air.
603
00:46:05,340 --> 00:46:09,140
Kakekmu tewas dengan cara sama.
Bunuh diri.
604
00:46:10,220 --> 00:46:12,420
Terkadang, hal ini menurun.
605
00:46:15,940 --> 00:46:17,340
Persetan keluarga, Tom.
606
00:46:18,580 --> 00:46:20,180
Kau harus jalani itu.
607
00:46:20,260 --> 00:46:23,940
Kau gipsi. Kau harus berpindah,
atau semua mengejarmu.
608
00:47:10,460 --> 00:47:11,780
Kau tak butuh semua tablet.
609
00:47:12,700 --> 00:47:14,660
Kau cuma butuh perang lagi.
610
00:47:44,740 --> 00:47:46,780
Matilah Yahudi.
/ Matilah Yahudi!
611
00:47:50,220 --> 00:47:52,700
OSWALD MOSLEY
PIDATO DI BINGLEY HALL
612
00:47:53,700 --> 00:47:54,620
Halo!
613
00:47:54,700 --> 00:47:55,540
Salam!
614
00:47:56,060 --> 00:47:57,580
Teman-teman, salam!
615
00:48:23,100 --> 00:48:25,740
Jangan beri ampun
keparat-keparat fasis ini.
616
00:48:28,900 --> 00:48:31,220
Yahudi dan Gipsi bersatu.
617
00:48:31,300 --> 00:48:35,060
Aku harus pergi, ya? Aku harus pergi.
/ Pergi ke mana?
618
00:48:35,140 --> 00:48:38,260
Mereka akan tembak fasis malam ini.
/ Lakukan apa?
619
00:48:42,100 --> 00:48:44,500
Mosley ada di kota.
/ Sungguh?
620
00:48:44,580 --> 00:48:50,020
Pergi ke kota, cari minum dan gadis
621
00:48:50,100 --> 00:48:51,740
dan dengarkan radio.
622
00:49:03,500 --> 00:49:07,820
Kita tak akan diam saja
biarkan keparat ini memimpin kota kita!
623
00:49:07,900 --> 00:49:11,780
Fasisme tak boleh diizinkan
untuk menyampaikan kebenciannya.
624
00:49:18,820 --> 00:49:21,100
Minggir.
625
00:49:22,660 --> 00:49:25,100
Kami berhak memprotes!
626
00:49:26,580 --> 00:49:29,660
Ada yang mengejek, pukuli dia.
627
00:49:58,780 --> 00:50:00,140
Kami berhak memprotes!
628
00:50:02,500 --> 00:50:03,740
Tenang.
629
00:50:05,420 --> 00:50:07,260
Memprotes tak melanggar hukum.
630
00:50:10,660 --> 00:50:12,300
Minggir.
631
00:50:12,380 --> 00:50:13,220
Lepaskan dia.
632
00:50:13,300 --> 00:50:15,180
Aku tak perlu bantuan dari fasis.
633
00:50:15,260 --> 00:50:16,100
Ya, kau perlu.
634
00:50:16,180 --> 00:50:18,420
Di Steelhouse Lane,
mereka akan lakukan apa saja terhadapmu.
635
00:50:18,500 --> 00:50:19,340
Lepaskan dia.
636
00:50:20,660 --> 00:50:23,180
Aku Tommy Shelby,
kuperintahkan untuk melepasnya.
637
00:50:23,260 --> 00:50:24,260
Pergilah.
638
00:50:25,500 --> 00:50:26,820
Persetan kau.
639
00:50:26,900 --> 00:50:27,740
Jessie.
640
00:50:28,540 --> 00:50:30,340
Kita bisa lebih merusak dari dalam.
641
00:50:31,260 --> 00:50:32,260
Paham?
642
00:50:33,100 --> 00:50:35,420
Kita bisa lebih merusak dari dalam.
643
00:50:37,180 --> 00:50:38,020
Ayo.
644
00:50:38,540 --> 00:50:39,380
Ayo.
645
00:50:39,940 --> 00:50:40,780
Minggir.
646
00:50:41,340 --> 00:50:42,180
Minggir.
647
00:50:46,300 --> 00:50:48,260
Ini, lihat. Sedikit.
648
00:50:53,140 --> 00:50:54,060
Aku akan bergabung.
649
00:50:56,380 --> 00:50:57,780
Gallipoli, ya?
/ Ya.
650
00:50:57,860 --> 00:50:59,100
Kau tahu harus apa, bukan?
651
00:50:59,180 --> 00:51:02,420
Ya, Tommy periksa jam sakunya,
aku hitung sepuluh,
652
00:51:02,500 --> 00:51:04,020
lalu kuledakkan kepala yang satunya.
653
00:51:04,100 --> 00:51:05,540
Ya.
/ Ya?
654
00:51:05,620 --> 00:51:06,460
Ya.
/ Ya?
655
00:51:06,540 --> 00:51:08,060
Itu untuk setelahnya.
/ Terima kasih.
656
00:51:08,140 --> 00:51:09,660
Baik.
/ Terima kasih.
657
00:51:09,740 --> 00:51:11,740
Sampai nanti, Arthur.
/ Prajurit...
658
00:51:11,820 --> 00:51:13,900
Prajurit, kau harus...
659
00:51:13,980 --> 00:51:17,140
Lalu lari kencang. Jangan berhenti.
/ Lari kencang.
660
00:51:17,220 --> 00:51:18,580
Ya.
/ Lari kencang.
661
00:51:31,740 --> 00:51:32,780
Di sini.
662
00:51:36,300 --> 00:51:39,380
Ini, untuk wajahmu.
/ Setidaknya aku cuma punya satu wajah.
663
00:51:40,460 --> 00:51:42,740
Apa maksudmu,
"merusak dari dalam"?
664
00:51:42,820 --> 00:51:45,620
Aku punya strategi.
/ Kau selalu punya itu.
665
00:51:45,700 --> 00:51:46,860
Namun, berbahaya,
666
00:51:46,940 --> 00:51:49,740
ini tak bisa diberitahukan
tanpa berbagi bahayanya.
667
00:51:49,820 --> 00:51:51,260
Kau kira aku takut?
/ Tidak.
668
00:51:51,340 --> 00:51:53,980
Itu akan memberimu lebih banyak bahaya.
669
00:51:54,060 --> 00:51:57,340
Jessie, sebelum pidato mulai, pulanglah.
670
00:51:57,420 --> 00:52:00,580
Akan ada banyak penahanan.
Namamu sudah ditandai.
671
00:52:00,660 --> 00:52:03,460
Kenapa? Apa yang akan terjadi?
672
00:52:08,780 --> 00:52:10,220
Aku akan lakukan hal bagus.
673
00:52:11,660 --> 00:52:15,340
Kapan pun aku bertindak bagus,
orang tak bersalah cedera.
674
00:52:15,900 --> 00:52:16,940
Jadi pulanglah.
675
00:52:18,020 --> 00:52:20,860
Setelah malam ini,
kita bisa bertemu, membahas strategi.
676
00:52:21,420 --> 00:52:22,340
Makhluk buas itu,
677
00:52:23,140 --> 00:52:24,620
di luar sana, dia cuma makhluk buas.
678
00:52:25,220 --> 00:52:26,260
Seperti kuda
679
00:52:26,940 --> 00:52:29,700
Penunggangnya yang memutuskan arahnya.
680
00:52:31,660 --> 00:52:33,100
Siapa penunggangnya?
681
00:52:34,820 --> 00:52:36,180
Pulanglah.
682
00:52:45,620 --> 00:52:48,500
Penuh?
/ Sangat penuh.
683
00:52:49,740 --> 00:52:52,780
Masalah?
/ Sejauh ini, beberapa komunis.
684
00:52:53,900 --> 00:52:56,180
Bowlers bantu anak buah kita
singkirkan mereka.
685
00:52:56,700 --> 00:52:59,100
Beberapa perusuh itu hal bagus.
686
00:52:59,180 --> 00:53:01,700
Kita bisa bayangkan
cara menangani pihak lawan.
687
00:53:01,780 --> 00:53:05,740
Ada gosip geng Yahudi
datang dari Digbeth.
688
00:53:05,820 --> 00:53:06,980
Belum ada tanda-tanda mereka.
689
00:53:07,740 --> 00:53:10,940
Biar mereka datang.
Sambut dengan benar.
690
00:53:14,260 --> 00:53:16,300
Ada beberapa anak Peaky.
691
00:53:18,020 --> 00:53:21,340
Mereka sekutumu.
Tak ada kerusuhan antara kita.
692
00:53:21,900 --> 00:53:23,540
Jaga mesiumu tetap kering.
693
00:53:30,580 --> 00:53:32,020
Tn. McCavern.
694
00:53:34,940 --> 00:53:35,860
Matilah Yahudi.
695
00:53:37,380 --> 00:53:39,420
Bukan bercanda, Tn. McCavern.
696
00:53:44,300 --> 00:53:45,220
Matilah Yahudi.
697
00:54:46,220 --> 00:54:48,860
Kau bisa nyalakan radio,
dan keraskan suaranya?
698
00:54:50,180 --> 00:54:51,860
Aku mau dengarkan berita.
699
00:54:55,620 --> 00:54:59,140
Para hadirin, Tn. Oswald Mosley.
700
00:55:09,060 --> 00:55:13,020
Matilah Yahudi!
701
00:56:08,620 --> 00:56:11,860
Selamat datang,
wanita dan pria Birmingham.
702
00:56:13,460 --> 00:56:16,500
Terima kasih atas kehadirannya
pada malam dingin, gelap ini
703
00:56:16,580 --> 00:56:20,660
walau ada gangguan
dan tantangan dari musuh kita.
704
00:56:21,580 --> 00:56:26,660
Musuh kita menggunakan
batu bata, batu, dan botol.
705
00:56:26,740 --> 00:56:31,020
Kita menggunakan prinsip,
argumentasi, dan fakta.
706
00:56:31,980 --> 00:56:36,500
Di antara para musuh itu,
kita bisa hitung Tn. Winston Churchill,
707
00:56:37,260 --> 00:56:41,620
yang semalam, mengutukku di DPR
sebagai ancaman demokrasi.
708
00:56:48,780 --> 00:56:52,460
Yang telah pergi yang beruntung.
709
00:56:56,060 --> 00:57:00,260
Namun, Tn. Churchill tak pernah
jadi teman rakyat jelata.
710
00:57:01,300 --> 00:57:05,700
Menghadapi alternatif
untuk meninggalkan standar emas
711
00:57:05,780 --> 00:57:11,340
dan, oleh karena itu, pekerjaannya
sendiri, dia jelas memilih yang terakhir.
712
00:57:12,020 --> 00:57:13,180
Namun, tentu,
713
00:57:13,260 --> 00:57:18,020
tak semua yang hadir malam ini
akan yakin atas tujuan kita.
714
00:57:18,980 --> 00:57:20,900
Ada yang akan datang malam ini
715
00:57:20,980 --> 00:57:25,540
untuk mengetahui tujuan yang kita bela.
716
00:57:25,620 --> 00:57:27,180
Kapan saja kau siap, Tom.
717
00:57:28,420 --> 00:57:30,940
Jadi, inilah prinsip panduan kita:
718
00:57:31,820 --> 00:57:34,980
Setiap warga harus melayani negara.
719
00:57:35,540 --> 00:57:38,580
Bukan bank, bukan faksi.
720
00:57:39,140 --> 00:57:40,900
Bukan Yahudi!
721
00:57:40,980 --> 00:57:45,020
Matilah Yahudi!
722
00:57:48,300 --> 00:57:53,740
Batas kelas akan dihancurkan,
dan Inggris Raya akan lahir
723
00:57:53,820 --> 00:57:57,300
dari Sosial Nasionalis
dan keyakinan fasis.
724
00:58:08,860 --> 00:58:11,060
Percuma sembunyikan dari diri kita
725
00:58:11,140 --> 00:58:16,220
fakta yang sejak 1918,
saat pahlawan kita kembali dari Prancis,
726
00:58:16,300 --> 00:58:21,140
kerajaan kita menunjukkan
semua tanda keruntuhan!
727
00:58:21,220 --> 00:58:25,580
Dan rakyat kita diancam
dengan malapetaka yang menumpuk.
728
00:58:37,620 --> 00:58:39,180
HENTIKAN
FASISME
729
00:58:52,780 --> 00:58:53,700
Ayo.
730
00:59:15,100 --> 00:59:18,540
Sepuluh, sembilan,
731
00:59:20,940 --> 00:59:22,020
delapan,
732
00:59:24,180 --> 00:59:25,380
tujuh,
733
00:59:27,820 --> 00:59:28,940
enam,
734
00:59:31,420 --> 00:59:32,660
lima,
735
00:59:34,420 --> 00:59:35,540
empat,
736
00:59:36,660 --> 00:59:37,860
tiga,
737
00:59:37,940 --> 00:59:39,220
Dua remah apel...
738
01:00:52,740 --> 01:00:55,580
Kurasa sudah saatnya
kita turun panggung, Pria tua.
739
01:00:55,660 --> 01:00:57,020
Hingga situasi ini diatasi.
740
01:01:05,260 --> 01:01:07,900
Ada polisi, Arthur.
Menjauhlah dari mayatnya.
741
01:01:32,180 --> 01:01:33,420
Sedang apa kau di sini?
742
01:01:33,500 --> 01:01:34,660
Apa yang terjadi?
743
01:01:34,740 --> 01:01:37,620
Aku tak tahu apa yang terjadi.
744
01:01:37,700 --> 01:01:39,180
Tak masuk akal.
745
01:01:40,220 --> 01:01:41,940
Tunggu, sial!
/ Ini kami.
746
01:01:43,940 --> 01:01:45,100
Aberama tewas.
747
01:01:45,580 --> 01:01:48,900
Dia tewas, dan mereka juga mengincarku.
748
01:01:50,180 --> 01:01:52,060
Kenapa dia di sini?
749
01:01:52,820 --> 01:01:56,020
Mereka pasti kuasai Barney.
Mereka tahu semua.
750
01:01:56,100 --> 01:01:57,780
Mereka tahu semuanya.
751
01:01:57,860 --> 01:01:58,700
Siapa?
752
01:01:59,540 --> 01:02:01,740
Siapa yang tahu, Tommy?
/ Johnny, keluarkan wanita ini.
753
01:02:01,820 --> 01:02:03,180
Tidak, aku mau tahu.
/ Ya, keluarkan dia.
754
01:02:03,260 --> 01:02:04,940
Ayo.
/ Keluarkan dia.
755
01:02:12,540 --> 01:02:13,820
Tak masuk akal.
756
01:02:15,820 --> 01:02:17,380
Tidak masuk akal.
757
01:02:18,300 --> 01:02:21,220
Siapa? Orang Tionghoa?
758
01:02:21,860 --> 01:02:22,980
Orang Italia?
759
01:02:25,180 --> 01:02:26,620
Cabang.
760
01:02:26,700 --> 01:02:27,780
Intelijen.
761
01:02:27,860 --> 01:02:28,860
McCavern. Mosley.
762
01:02:28,940 --> 01:02:31,540
Mosley tak tahu apa-apa.
763
01:02:31,620 --> 01:02:33,340
Dia tak tahu apa-apa!
764
01:02:38,260 --> 01:02:40,220
Siapa?
765
01:02:40,300 --> 01:02:42,340
Astaga.
766
01:02:42,420 --> 01:02:44,220
Kau membuatku takut, Tom.
767
01:02:44,740 --> 01:02:45,940
Tak masuk akal.
768
01:02:49,820 --> 01:02:50,700
Siapa?
769
01:02:51,700 --> 01:02:52,580
Siapa?
770
01:02:53,460 --> 01:02:54,340
Siapa?
771
01:02:55,380 --> 01:02:57,140
Siapa?
/ Siapa?
772
01:02:57,220 --> 01:02:58,980
Kau tahu, Tommy, kau pasti tahu.
773
01:03:00,540 --> 01:03:02,900
Kau membuatku takut.
Kau akan bertindak apa?
774
01:03:07,020 --> 01:03:08,180
Bicaralah.
775
01:03:09,140 --> 01:03:10,620
Mungkin kutemukan dia.
776
01:03:11,900 --> 01:03:13,940
Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan.
777
01:03:17,660 --> 01:03:19,300
Mosley?
/ Aku tak tahu.
778
01:03:19,380 --> 01:03:20,700
Aku tak tahu.
779
01:03:22,500 --> 01:03:23,700
Itu tak masuk akal.
780
01:03:29,260 --> 01:03:32,020
Ayo kita masuk.
781
01:03:33,940 --> 01:03:35,020
Kita akan cari jalan.
782
01:03:36,460 --> 01:03:38,260
Minumlah.
/ Aku harus berjalan.
783
01:04:22,220 --> 01:04:25,460
Semua tugas usai, Tommy.
Sudah usai.
784
01:04:26,100 --> 01:04:28,220
Kau bisa pergi dari semua ini.
785
01:04:29,460 --> 01:04:32,060
Mudah sekali. Lembut sekali.
786
01:04:33,140 --> 01:04:34,980
Perubahan yang sangat kecil.