1 00:00:10,360 --> 00:00:11,720 (เคนเน็ท) 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,000 โอ๊ย ท้องโตขึ้นเยอะเลย 3 00:00:18,680 --> 00:00:20,000 ท้องกลมแบบนี้ยังรักฉันไหม 4 00:00:20,080 --> 00:00:21,960 - ไม่ - ไม่เลยเหรอ 5 00:00:40,080 --> 00:00:44,240 - ลอนดอนเป็นไงบ้าง - การปฏิวัติเริ่มประทุขึ้นแล้ว 6 00:00:44,840 --> 00:00:46,360 อู่เรือที่ป๊อบล่าร์มีการประท้วง 7 00:00:47,040 --> 00:00:48,840 เราได้ของมาตามที่ขอไปไหม 8 00:00:52,520 --> 00:00:54,400 - เท่าไหร่ - สองร้อยปอนด์ 9 00:00:54,960 --> 00:00:55,800 นายเจอใคร 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,440 ผู้ช่วยเลขานุการจากสถานทูตรัสเซีย 11 00:00:59,080 --> 00:01:00,840 ในร้านอาหารจีน 12 00:01:01,840 --> 00:01:05,440 ต่างชาติต่างก็รู้เรื่องการปฏิวัติ ของเรา และดังมากขึ้นเรื่อย ๆ 13 00:01:21,440 --> 00:01:23,360 เจเรไมอาห์ เจเรไมอาห์... นายเห็นอะไรไหม 14 00:01:24,640 --> 00:01:26,960 น้องสาวนายกับเฟรดดี้ กลับมาเมื่อเช้านี้ 15 00:01:27,320 --> 00:01:31,200 ฉันพยายามตามพวกเขาไป แต่เฟรดดี้มันเก่ง หนีไปได้ 16 00:01:31,840 --> 00:01:32,840 ลื่นอย่างกับปลาไหล 17 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 อืม ตามจับต่อไปแล้วกัน 18 00:01:55,920 --> 00:01:58,520 เรารอจนกว่ามันจะอยู่ตำแหน่งที่กำหนด 19 00:02:02,040 --> 00:02:04,800 - ลงเงินเร็ว โอกาสสุดท้ายแล้ว - อย่าเอาเงินค่าเช่าไปเล่นนะ ชาร์ลี 20 00:02:06,680 --> 00:02:09,760 - การแข่งเริ่มแล้ว ทุกคน - ปิดพนัน 21 00:02:12,080 --> 00:02:13,480 - ผมมาตรงเวลาพอดีเลย - จบแล้ว 22 00:02:14,320 --> 00:02:17,040 - ฉันมีข่าววงใน ฉันต้องลงเงินพนัน - การแข่งขันเริ่มขึ้นไปแล้ว... 23 00:02:17,120 --> 00:02:18,640 - ได้โปรด - ไม่ได้ 24 00:02:18,960 --> 00:02:19,920 ก็ได้วะ 25 00:02:20,440 --> 00:02:23,960 - ลากตัวมันไป - บอกว่าไม่ได้ ออกไป 26 00:02:24,080 --> 00:02:26,360 ตกลง ๆ ฉันไปละ ไปก็ได้ 27 00:02:42,640 --> 00:02:45,200 กลับดี ๆ นะ พรุ่งนี้เจอกัน 28 00:03:05,760 --> 00:03:07,560 - วันนี้ดีใช้ได้ - จอห์นอยู่ไหน 29 00:03:08,040 --> 00:03:09,160 จอห์นอยู่ที่การ์ริสัน 30 00:03:09,920 --> 00:03:11,760 เขาบอกว่าอยากเรียกประชุม เรื่องครอบครัว 31 00:03:13,840 --> 00:03:16,840 หลังจากเขาพูดจบ เขาก็จะกลับมา และเริ่มงานกับสกั๊ดโบ๊ท 32 00:03:18,000 --> 00:03:20,400 สกั๊ดโบ๊ท อีกสิบนาทีจอห์นจะมาถึงนะ 33 00:03:20,480 --> 00:03:22,240 - รู้แล้ว - ห้านาที 34 00:03:51,200 --> 00:03:52,120 รอเดี๋ยว 35 00:04:00,280 --> 00:04:01,360 ดีมาก 36 00:04:19,920 --> 00:04:20,800 จอห์น 37 00:04:31,640 --> 00:04:33,040 วางลงเดี๋ยวนี้! วางลงซะ! 38 00:04:35,400 --> 00:04:36,320 นี่สำหรับเชลต์นัม 39 00:04:37,760 --> 00:04:39,160 เราก็แค่เอาสิ่งที่เป็นของเรากลับ 40 00:04:40,600 --> 00:04:43,080 มันมีเงินเยอะกว่านี้ ค้นให้ทั่ว 41 00:04:49,560 --> 00:04:51,200 เอาล่ะ จอห์น มีแค่คนเดียวละ... ไม่! 42 00:04:51,480 --> 00:04:53,040 มีคนเฝ้าบ้านแค่คนเดียว 43 00:04:54,200 --> 00:04:55,280 นายมีปัญหาอะไร 44 00:04:57,680 --> 00:05:01,600 โพลลี่ ป้าก็รู้ว่าเป็นยังไง ตั้งแต่มาร์ธาตายไป 45 00:05:01,680 --> 00:05:02,960 พระเจ้ามักจะรับคนดี ๆ ไปก่อน 46 00:05:03,760 --> 00:05:07,920 ความจริงคือ เด็ก ๆ ล้อมหน้าล้อมหลัง ผมไปหมด 47 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 วิ่งเล่นเท้าเปล่ากับสุนัขทั้งวัน 48 00:05:13,240 --> 00:05:15,840 ป้าโพล ให้สิบชิลลิ่งไปซื้อรองเท้า แค่นี้ใช่ไหม จอห์น 49 00:05:15,920 --> 00:05:17,760 ทอมมี่ เรื่องนี้นายอย่ายุ่งจะดีกว่า 50 00:05:20,680 --> 00:05:21,560 ประเด็นของนายคืออะไร 51 00:05:23,840 --> 00:05:26,320 เด็ก ๆ ต้องการแม่นะ 52 00:05:29,720 --> 00:05:30,920 เพราะอย่างนี้ผมถึงจะแต่งงานไง 53 00:05:33,080 --> 00:05:35,720 แล้วผู้หญิงเขารู้หรือยังว่าแก จะแต่งงานกับเธอ 54 00:05:36,040 --> 00:05:38,000 หรือจะบอกแบบสายฟ้าแลบเลย 55 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 ผมขอเธอแต่งงานแล้ว และเธอก็ตอบ "ตกลง" 56 00:05:41,840 --> 00:05:45,280 ฉันว่าน่าจะมีอะไรเด็ด ๆ กำลังจะ บอกมาให้ตกใจสินะ 57 00:05:48,600 --> 00:05:51,080 เธอคือลิซซี่ สตาร์ค 58 00:05:55,720 --> 00:05:58,480 จอห์น ลิซซี่ สตาร์ค เป็นผู้หญิง ที่แกร่งนะ 59 00:05:58,560 --> 00:06:01,320 ฉันเชื่อว่าเธอบริการลูกค้าดีทุกคน 60 00:06:01,400 --> 00:06:06,160 ผมไม่ต้องการได้ยินแล้ว เข้าใจไหม ห้ามใช้คำนั้นเด็ดขาด 61 00:06:06,920 --> 00:06:07,960 คำว่าอะไร จอห์น 62 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 นายก็รู้ว่าคำไหน 63 00:06:10,800 --> 00:06:14,360 - ใคร ๆ ก็รู้ทั้งนั้น - ไปตายกันให้หมดเลยไป 64 00:06:15,320 --> 00:06:16,520 อีตัว คำนี้เหรอ 65 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 หรือโสเภณี คำนี้เป็นไง 66 00:06:19,840 --> 00:06:24,560 เอาล่ะ ฉันต้องการให้ทุกคนรู้ไว้นะ ใครเรียกเธอว่าอีตัวอีกล่ะก็ 67 00:06:24,640 --> 00:06:28,200 ฉันจะเอาปืนกรอกปากมันทุกคน 68 00:06:28,600 --> 00:06:30,440 แล้วยิงยัดคำที่มันพูดกลับเข้าไป 69 00:06:30,720 --> 00:06:33,560 ผู้ชายกับไอ้ตรงนั้น ทำให้ฉันประหลาดใจเสมอ 70 00:06:34,360 --> 00:06:37,440 จอห์น ลิซซี่ สตาร์คนอนทำงานมาตลอด 71 00:06:37,560 --> 00:06:40,400 เธอเปลี่ยนไปแล้ว เข้าใจไหม คนเราเปลี่ยนกันได้ 72 00:06:40,520 --> 00:06:44,760 - เหมือนกับศาสนาแหละ - ลิซซี่ สตาร์คมีศาสนาด้วยเหรอ 73 00:06:45,840 --> 00:06:47,720 ไม่ ๆ เธอไม่ได้นับถือศาสนาไหน แต่ 74 00:06:49,000 --> 00:06:50,320 แต่เธอรักผม 75 00:06:51,520 --> 00:06:55,560 ฟังนะ ทอมมี่ ผมไม่แต่งหรอก ถ้าพี่ไม่เห็นด้วย 76 00:06:57,080 --> 00:07:02,640 ไม่ว่าใครในโลกจะพูดยังไง ผมอยากให้พี่มองว่าเป็น... 77 00:07:03,920 --> 00:07:06,760 - ความกล้าหาญ - กล้าหาญมาก 78 00:07:06,840 --> 00:07:09,720 ความกล้าหาญคือการไปในที่ ๆ ไม่เคยมีใครเคยไปมาก่อน 79 00:07:10,840 --> 00:07:13,880 แต่กับลิซซี่ สตาร์ค นี่นะจอห์น แกไม่ได้กำลังทำเรื่องกล้าหาญเลย 80 00:07:13,960 --> 00:07:16,400 ฟังนะ ทอมมี่ รับเธอมาเป็นคนในครอบครัวนี้เถอะ 81 00:07:17,520 --> 00:07:19,560 เพราะผมลำบากมาก 82 00:07:20,920 --> 00:07:22,800 ได้ไหม ผมต้องการคนมาช่วย 83 00:07:25,080 --> 00:07:26,640 เด็ก ๆ ก็ต้องการคนดูแล 84 00:07:28,320 --> 00:07:30,840 - ทอมมี่ เราโดนบุกรุก - อะไรนะ 85 00:07:36,680 --> 00:07:38,320 พระเจ้าช่วย! 86 00:07:38,920 --> 00:07:40,680 เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 87 00:07:41,320 --> 00:07:43,240 พวกลี มันทุกคน 88 00:07:44,280 --> 00:07:47,320 ญาติ หลาน แม้แต่ลูกนอกสมรสของมัน 89 00:07:48,360 --> 00:07:50,120 อะไรที่ขนได้ มันเอาไปหมด 90 00:07:53,200 --> 00:07:54,080 เงินสดสี่กล่อง 91 00:07:56,560 --> 00:07:57,440 พวกมันทิ้งไอ้นี่ไว้ 92 00:07:57,920 --> 00:08:00,720 คีมตัดสายไฟ พวกมันทิ้งไว้ทำไม 93 00:08:00,800 --> 00:08:01,680 ทุกคนห้ามขยับ 94 00:08:04,520 --> 00:08:06,160 ฉันคิดว่ามันกำลังเล่นเกมอยู่ 95 00:08:06,480 --> 00:08:07,400 เกมอะไร... 96 00:08:07,480 --> 00:08:10,320 ป้าโพล ห้ามจับอะไรทั้งนั้น 97 00:08:12,720 --> 00:08:14,080 เอราสมุส ลี เคยอยู่ฝรั่งเศส 98 00:08:15,440 --> 00:08:16,520 บ้าชะมัด... 99 00:08:21,240 --> 00:08:23,160 เมื่อไหร่ที่เราเสียพื้นที่ให้กับ พวกเยอรมัน 100 00:08:25,320 --> 00:08:28,320 เราจะวางกับดักเล็ก ๆ ที่ทำจากสายไฟ 101 00:08:29,440 --> 00:08:32,400 แล้วเราก็จะทิ้งคีมตัดไว้ขำ ๆ 102 00:08:34,200 --> 00:08:36,000 มีระเบิดมือวางไว้ในนี้ ที่ไหนซักที่นึง 103 00:08:36,080 --> 00:08:36,960 พระเจ้าช่วย 104 00:08:39,080 --> 00:08:40,560 ผูกติดกับสายไฟ 105 00:08:43,160 --> 00:08:47,040 ห้ามขยับเก้าอี้ หรือเปิดประตู 106 00:08:51,160 --> 00:08:52,800 ใจเย็น ๆ จอห์น ช้า ๆ 107 00:08:53,320 --> 00:08:54,200 ไม่ 108 00:08:54,760 --> 00:08:56,920 ทุกคน มันไม่ได้อยู่ที่นี่ 109 00:08:58,680 --> 00:09:00,720 ถ้ามันอยู่ที่นี่ ป่านนี้คง ระเบิดไปแล้ว 110 00:09:01,520 --> 00:09:05,040 มีชื่อของฉันอยู่บนกระสุนที่ เอราสมุสส่งมา 111 00:09:06,320 --> 00:09:07,800 มันวางกับดักไว้แน่ ๆ 112 00:09:11,080 --> 00:09:12,560 แต่มันตั้งใจวางกับดักแค่กับฉัน 113 00:09:26,480 --> 00:09:27,360 ฟินน์ 114 00:09:29,520 --> 00:09:30,920 ฟินน์ อยู่ตรงนั้นห้ามขยับ 115 00:09:32,840 --> 00:09:34,320 ผมกำลังเลียนแบบพี่อยู่ครับ 116 00:09:37,320 --> 00:09:39,240 ประตูไหนที่นายเปิดเข้าไป 117 00:09:39,360 --> 00:09:41,240 เปล่าครับ ผมปีนเข้ามา 118 00:09:43,240 --> 00:09:48,040 ฉันอยากให้นายปีนออกมาทางเดิม อย่างที่นายปีนเข้าไป เข้าใจนะ 119 00:09:49,680 --> 00:09:50,560 ไม่นะ ฟินน์ 120 00:09:53,040 --> 00:09:53,880 หลบไป! 121 00:09:58,840 --> 00:10:00,200 นายเป็นอะไรไหม 122 00:10:00,480 --> 00:10:01,600 นั่นฆ่าเราตายได้นะ 123 00:10:17,040 --> 00:10:21,320 เพราะอย่างนี้นายถึงห้ามเลียนแบบ เป็นฉัน เข้าใจไหม 124 00:10:22,160 --> 00:10:23,040 รู้ไหม 125 00:10:59,840 --> 00:11:01,240 ฉันให้เวลานายคุยกับเธอสิบนาที 126 00:11:04,160 --> 00:11:07,040 นายน่าจะขอบใจฉันหน่อยนะ เจอพระสันตะปาปายังง่ายกว่าเลย 127 00:11:39,200 --> 00:11:40,760 วางมือคุณบนไบเบิ้ลนี่ 128 00:11:41,520 --> 00:11:42,720 ผมไม่ศรัทธา 129 00:11:44,560 --> 00:11:46,040 ผมรู้แค่ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อโกหก 130 00:11:47,800 --> 00:11:49,520 สงครามนี้กำลังจะฆ่าเราทุกคน 131 00:11:50,880 --> 00:11:53,200 เด็กคนนึงเกือบถูกฆ่าตาย 132 00:11:56,400 --> 00:11:57,280 เด็กนะ 133 00:11:57,520 --> 00:11:58,560 คุณทุกคนเด็กกันทั้งนั้น 134 00:11:59,560 --> 00:12:00,760 ผมพูดพอแล้ว 135 00:12:01,200 --> 00:12:03,800 คนของคุณพยายามฆ่าผม แต่ไม่สำเร็จ 136 00:12:07,640 --> 00:12:10,280 ผมมาที่นี่เพื่อยื่นข้อเสนอ 137 00:12:14,560 --> 00:12:15,960 ฉันนึกว่าเขาพวกเดียวกับคุณซะอีก 138 00:12:16,840 --> 00:12:18,280 ผมตั้งใจจะทรยศเขา 139 00:12:19,560 --> 00:12:21,320 มิน่าล่ะ คุณถึงไม่แตะไบเบิ้ล 140 00:12:22,080 --> 00:12:24,320 - ผมมีจุดมุ่งหมาย - คุณอยากสลับหน้าไพ่สินะ 141 00:12:25,560 --> 00:12:27,320 - ผมต้องการคนของคุณ - เพื่ออะไร 142 00:12:27,840 --> 00:12:31,480 คิมเบอร์ไม่ใช่ฝ่ายบุ๋น มีคนอื่นที่คอยคุมงานแข่ง 143 00:12:32,040 --> 00:12:35,560 ผมรวบรวมคนฉลาด แต่ก็ต้องการคนที่แกร่งด้วย 144 00:12:36,560 --> 00:12:38,240 แล้วก็คนของคุณควรจะรู้ไว้นะ 145 00:12:39,280 --> 00:12:42,280 ในการแข่งสามครั้ง เราจะรู้ตัว คนชนะหนึ่งคน ก่อนการแข่งขัน 146 00:12:42,360 --> 00:12:45,600 จะเริ่มขึ้นซะอีก ไม่จำเป็นต้องมี คนเขียนกระดานหรือคนยื่นตั๋ว 147 00:12:45,920 --> 00:12:47,040 ผมพูดถึงเรื่องความแน่นอน 148 00:12:47,200 --> 00:12:50,000 คุณเข้ามาโม้ว่าจะหักหน้า คน ๆ นึงให้อับอาย 149 00:12:50,080 --> 00:12:51,520 แต่ในขณะเดียวกันก็ขอให้ฉันเชื่อคุณ 150 00:12:55,120 --> 00:12:57,520 ถ้านับทางฝ่ายแม่ผม เราก็เป็นญาติกัน 151 00:13:00,160 --> 00:13:03,480 เราคุยธุรกิจครอบครัวกันดีกว่า 152 00:13:13,000 --> 00:13:14,400 เอด้า มาถูหลังให้หน่อย 153 00:13:17,840 --> 00:13:18,720 เอด้า 154 00:13:21,080 --> 00:13:22,440 ฉันรู้ว่าข้างในซองนั้นมีอะไร 155 00:13:23,880 --> 00:13:25,640 ฉันดูแล้ว เงินสด 156 00:13:26,320 --> 00:13:29,280 ผู้ชายคนที่เราเจอในลอนดอน คุณบอกว่าเขาเป็นคนฝรั่งเศส 157 00:13:29,640 --> 00:13:31,520 แต่เขาเป็นคนรัสเซีย ฉันไม่ได้โง่นะ เฟรดดี้ 158 00:13:32,120 --> 00:13:36,920 ทำไมเป็นคุณที่ทำแต่เรื่องเสี่ยง ๆ แต่เป็นสแตนลีย์ แชปแมนที่ได้เงินไป 159 00:13:37,440 --> 00:13:40,600 - มันเป็นเงินลงทุน - คุณมันตาบอด 160 00:13:41,480 --> 00:13:43,720 ผมคงเป็นอย่างนั้น ถ้าพวกพี่ของคุณ มีเอี่ยวเรื่องนี้ด้วย 161 00:13:43,800 --> 00:13:46,280 เรื่องนี้พวกเขาไม่เกี่ยว มันเกี่ยวกับคุณ 162 00:13:46,600 --> 00:13:49,480 เกี่ยวกับฉัน กับนี่ 163 00:13:53,320 --> 00:13:55,000 คุณมันเพ้อฝัน เฟรดดี้ 164 00:13:56,440 --> 00:13:59,200 คุณให้เงินเขาไป แต่เราเน่าตายอยู่ในนี้ 165 00:14:00,840 --> 00:14:02,760 แล้วยังพูดเรื่องปฏิวัติอีก 166 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 ฉันอยากรู้ว่า 167 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 คุณซื่อสัตย์กับใครกันแน่ เฟรดดี้ 168 00:14:14,720 --> 00:14:16,320 ฉันถามว่า คุณซื่อสัตย์กับใคร 169 00:14:34,600 --> 00:14:37,360 (กรมไปรษณีย์โทรเลข นาย โธมัส เชลบี้) 170 00:14:56,080 --> 00:14:57,440 ป้ามีส่วนกับเรื่องนี้หรือเปล่า 171 00:14:59,800 --> 00:15:01,320 ฉันถามหาที่อยู่กับคนที่รู้จัก 172 00:15:02,200 --> 00:15:03,960 เธอบอกจะให้ข้อมูลฉัน โดยไม่ยอมเปิดเผยชื่อ 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,800 เธอกลัวผลที่จะตามมา 174 00:15:08,720 --> 00:15:09,760 นี่คือที่อยู่ของใคร 175 00:15:10,960 --> 00:15:12,720 ทอมมี่ ฉันขอเสนอแผนการซักนิด 176 00:15:34,200 --> 00:15:37,240 นายส่งข่าวมาบอกว่า มีที่อยู่ให้ฉันเหรอ 177 00:15:42,200 --> 00:15:43,440 ข้อมูลจากคนนิรนาม 178 00:15:45,320 --> 00:15:47,200 นี่คือที่อยู่ของสแตนลีย์ แชปแมน 179 00:15:49,040 --> 00:15:52,520 - นายสัญญาจะให้ที่อยู่เฟรดดี้ ธอร์น - อันนี้แทนที่อยู่ของเฟรดดี้ ธอร์น 180 00:15:53,720 --> 00:15:54,600 ไม่ตกลง 181 00:15:54,680 --> 00:15:58,920 สารวัตร สแตนลีย์ แชปแมน ถือเป็น ปลาตัวใหญ่กว่า เฟรดดี้ ธอร์น นะ 182 00:16:01,840 --> 00:16:04,360 ตอนนี้เขาครอบครองเงินสดอยู่ ถึง 200 ปอนด์เชียวนะ 183 00:16:05,480 --> 00:16:08,560 ส่งให้กับพรรคคอมมิวนิสต์ โดยผ่านทางรัฐบาลรัสเซีย 184 00:16:10,440 --> 00:16:13,800 ถูกต้อง แชปแมน เป็นหนอนบ่อนไส้ 185 00:16:14,440 --> 00:16:16,040 คุณก็แค่ต้องการพลั่วขุดมันทิ้ง 186 00:16:17,360 --> 00:16:19,480 ถ้าเขาพูด คุณก็จะมีหลักฐาน 187 00:16:21,080 --> 00:16:22,760 คุณอาจจะได้เหรียญรางวัล 188 00:16:24,440 --> 00:16:28,640 เอาล่ะ ก่อนที่ผมจะให้ที่อยู่กับคุณ 189 00:16:30,160 --> 00:16:34,440 ผมต้องการคำสัญญาว่า คุณจะปล่อย เฟรดดี้ ธอร์น 190 00:16:35,240 --> 00:16:37,400 และน้องสาวของผมออกจากเมืองนี้ 191 00:16:41,360 --> 00:16:43,320 ดีมาก ฉันให้คำสัญญากับนาย 192 00:16:48,840 --> 00:16:52,800 การสงบศึกชั่วคราวนี้ เราต่างได้รับ ผลประโยชน์กันทั้งสองฝ่ายนะ 193 00:16:54,960 --> 00:17:00,040 ผมได้ข้อมูล และการปกป้อง และคุณ... 194 00:17:01,640 --> 00:17:02,520 ก็นะ 195 00:17:04,200 --> 00:17:05,320 คุณได้พรรคบอลเชอวิก 196 00:17:10,760 --> 00:17:12,120 แต่ก็มีเรื่องกดดันอยู่อีก 197 00:17:15,040 --> 00:17:18,960 ฉันคิดว่า ท่านเชอร์ชิล เริ่มหมดความอดทนละ 198 00:17:20,840 --> 00:17:26,480 และฉันเกรงว่า ถ้านายไม่คืนปืน ที่ถูกขโมยไปเร็ว ๆ นี้ 199 00:17:27,840 --> 00:17:29,280 ฉันคงต้องถูกปลด 200 00:17:29,840 --> 00:17:31,880 งานฉันก็คงจบเห่อย่างแน่นอนที่สุด 201 00:17:32,440 --> 00:17:36,320 เมื่อธุรกิจของผมกับคิมเบอร์จบแล้ว จะคืนปืนให้ทันที 202 00:17:36,400 --> 00:17:39,560 - นั่นเป็นข้อตกลง - ฉันก็อยู่ในกำมือนายแล้วสินะ 203 00:17:41,960 --> 00:17:43,440 นายถือไพ่เหนือกว่านี่ 204 00:17:44,880 --> 00:17:48,840 ฉันได้แต่หวังต่อพระเจ้า ว่าฉันจะไม่ถูกปลดออก 205 00:17:48,920 --> 00:17:51,840 ก่อนที่นายจะตัดสินใจ ส่งปืนพวกนั้นคืนกลับมา 206 00:17:52,720 --> 00:17:53,960 ฉันพูดเพื่อประโยชน์ของนายเอง 207 00:17:54,280 --> 00:18:00,000 เพราะถ้าฉันถูกปลด มันก็เป็นความผิดของนาย 208 00:18:02,400 --> 00:18:04,600 ฉันจะทำสิ่งที่แม้กระทั่ง ปีศาจยังต้องละอาย 209 00:18:07,120 --> 00:18:09,640 ความเดือดดาลของฉันเป็นที่ประจักษ์ 210 00:18:11,680 --> 00:18:16,040 เช่นในวันสุดท้ายในตำแหน่ง ฉันจะต้องเห็น 211 00:18:17,400 --> 00:18:19,760 หัวของนายและครอบครัวพี่น้องของนาย 212 00:18:19,840 --> 00:18:22,640 ถูกทุบจนทะลักด้วยสิ่วและพลั่ว 213 00:18:24,880 --> 00:18:26,000 และน้องสาวของนายด้วย 214 00:18:27,520 --> 00:18:30,480 ส่วนลูกในท้องของเธอ ฉันไม่ยี่หระเลย 215 00:18:31,880 --> 00:18:36,760 คนเดียวที่ฉันจะปล่อยให้มีชีวิตอยู่ คือน้องชายคนเล็กของนาย ฟินน์ 216 00:18:37,760 --> 00:18:41,080 แต่เขาจะถูกจับส่งไปขุน ที่สถานพินิจเยาวชน 217 00:18:42,120 --> 00:18:44,800 และพอโตก็ถูกส่งต่อไปที่คุกผู้ใหญ่ 218 00:18:46,040 --> 00:18:49,880 ที่ ๆ พวกนั้นชอบลิ้มรส เด็กหนุ่มอย่างเขา 219 00:18:51,480 --> 00:18:54,920 มันคงเป็นวันที่มืดมนมากนะ คุณเชลบี้ 220 00:18:56,320 --> 00:18:59,200 ถ้าฉันถูกปลดก่อนที่นายตัดสินใจ 221 00:19:00,760 --> 00:19:01,600 เข้าใจใช่ไหม 222 00:19:04,760 --> 00:19:05,680 รู้ไว้ซะ... 223 00:19:08,680 --> 00:19:09,720 เวลาเดินอยู่นะ 224 00:19:58,760 --> 00:19:59,720 สแตนลีย์ นี่ตำรวจ 225 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 สแตนลีย์ มานี่ 226 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 ไอ้สารเลวเอ๊ย 227 00:20:17,200 --> 00:20:18,360 ดูสิว่าเราเจออะไร 228 00:20:20,560 --> 00:20:23,320 สแตนลีย์ แชปแมนเป็นหนอนจริง ๆ 229 00:20:32,960 --> 00:20:33,840 คุณแชปแมน 230 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 นายตายแน่ ๆ 231 00:20:52,200 --> 00:20:55,680 เขายังคงปฏิเสธอยู่ว่าเงินมาจากไหน 232 00:20:57,920 --> 00:21:02,120 ฉันว่าเกลี้ยกล่อมมากขึ้นอีกนิด เดี๋ยวมันคงบอกทุกอย่างที่รู้เอง 233 00:21:03,440 --> 00:21:06,200 รวมถึงที่อยู่ของเฟรดดี้ ธอร์น 234 00:21:07,400 --> 00:21:09,680 - ท่านครับ - สีหน้านายบอกชัดเจน 235 00:21:10,720 --> 00:21:12,040 ผมนึกว่าท่านได้ตกลงไปแล้ว 236 00:21:12,840 --> 00:21:15,720 - นายคิดอย่างนั้นเหรอ - ท่านให้สัญญาแล้วนี่ครับ 237 00:21:17,440 --> 00:21:18,840 สัญญาเหรอ 238 00:21:22,560 --> 00:21:25,640 ในยุคโง่ ๆ แบบนี้ยังมีคนเชื่อ คำสัญญานี่อีกเหรอ 239 00:21:25,840 --> 00:21:28,280 ฉันสัญญาอะไรกับใคร 240 00:21:29,400 --> 00:21:30,920 กับพวกพีคกี้ ไบลน์เดอร์เหรอ 241 00:21:32,840 --> 00:21:36,960 เอาล่ะ สอบสวนแชปแมนจะกว่ามันจะพูด 242 00:21:37,040 --> 00:21:39,240 ว่าเราจะหา เฟรดดี้ ธอร์น และเมียมันได้ที่ไหน 243 00:21:40,880 --> 00:21:42,960 เงินมาจากไหนเป็นเรื่องรองลงมา 244 00:21:46,080 --> 00:21:49,120 นายคิดว่าโครงการกำจัดพวกเชลบี้ กลายเป็นเรื่องส่วนตัวใช่ไหม 245 00:21:50,440 --> 00:21:51,360 ถูกต้อง 246 00:21:52,040 --> 00:21:54,560 "เป๊ะเลย" อย่างที่พูดกันใน สังคมลอนดอน 247 00:21:55,800 --> 00:21:59,320 ไปสอบสวนแชปแมนต่อได้แล้ว 248 00:22:00,400 --> 00:22:02,840 และไม่ต้องทำตัวสุภาพเกินไปล่ะ 249 00:22:04,840 --> 00:22:05,680 ครับผม 250 00:22:37,960 --> 00:22:39,240 วันนี้คือวันเกิดเธอ 251 00:22:42,320 --> 00:22:43,400 ฉันรู้ว่านายไม่เคยพลาด 252 00:22:44,640 --> 00:22:46,120 ถือว่าผมก็โชคดีที่คุณไม่ใช่ตำรวจ 253 00:22:47,320 --> 00:22:49,440 - คุณต้องการอะไร - ฉันมาเพื่อเตือนนาย 254 00:22:51,680 --> 00:22:52,920 เขาจับสแตนลีย์ แชปแมนแล้ว 255 00:22:54,240 --> 00:22:56,800 คุณรู้ได้อย่างไง ตำรวจไม่มีทางปล่อยข่าวหลุดออกมา 256 00:22:57,160 --> 00:22:58,760 ฉันและทอมมี่เป็นคนให้ข่าวตำรวจ 257 00:22:59,760 --> 00:23:02,440 ทอมมี่ทำข้อตกลงไว้ เพื่อเปิดทางสะดวกให้นายกับเอด้า 258 00:23:02,520 --> 00:23:03,920 เขาส่งตัวสแตนลีย์กับเงินให้ตำรวจไป 259 00:23:05,040 --> 00:23:06,160 เงิน เงินอะไร 260 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 - ใครบอกคุณเรื่องเงิน - นายคิดว่าใครล่ะ 261 00:23:14,520 --> 00:23:17,720 เป็นความคิดของเอด้า ดูสิว่าเธอสิ้นหวังขนาดไหน 262 00:23:17,800 --> 00:23:19,400 ที่จะออกจากรูหนูที่นายอยู่ 263 00:23:22,920 --> 00:23:25,520 เธอไม่อยากอยู่ที่นี่ตอนนายรู้เรื่อง 264 00:23:26,400 --> 00:23:29,120 บางครั้งผู้หญิงก็ต้องการเป็นผู้นำ เหมือนช่วงสงคราม 265 00:23:29,200 --> 00:23:31,080 คิดว่าตัวเองเป็นใคร พวกเชลบี้เฮงซวย 266 00:23:31,160 --> 00:23:32,600 อย่าสบถต่อหน้าหลุมศพแม่ของนาย 267 00:23:35,960 --> 00:23:38,320 พวกเล่นไปตามจังหวะตัวเอง แล้วหวังให้ทุกคนในโลกเต้นตาม... 268 00:23:38,440 --> 00:23:40,040 นายไม่มีเวลามาบ่นแล้ว เฟรดดี้ 269 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 คุณไปตกลงกับตำรวจเพื่อผมใช่ไหม 270 00:23:43,560 --> 00:23:45,560 อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย เพื่อเอด้า 271 00:23:45,760 --> 00:23:47,640 และคุณคิดว่าตำรวจจะรักษาสัญญาเหรอ 272 00:23:48,960 --> 00:23:51,840 ถ้าไม่รักษาสัญญา แชปแมนก็จะ มอบตัวนาย 273 00:23:52,160 --> 00:23:53,840 ยังไงนายก็ต้องออกจากเมือง ผลลัพธ์เดียวกัน 274 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 - แผนเยี่ยม - ไปซะ 275 00:23:58,040 --> 00:23:59,720 เว้นเสียแต่ว่า คุณพลาดไปเรื่องหนึ่ง 276 00:24:00,960 --> 00:24:03,600 สแตนลี่ย์ไม่มีทางยอมบอกที่อยู่ผม กับตำรวจเพราะเขาไม่รู้ 277 00:24:04,600 --> 00:24:05,760 เราตกลงกันอย่างนั้น 278 00:24:06,320 --> 00:24:08,160 ต่างคนต่างไม่รู้ที่อยู่ของอีกคน 279 00:24:09,520 --> 00:24:11,520 พวกคุณเสียเวลาไปเปล่า ๆ 280 00:24:13,200 --> 00:24:16,760 ตำรวจจะซ้อมเขาครั้งแล้วครั้งเล่า เพื่อข้อมูลที่เขาเองก็ไม่รู้ 281 00:24:17,240 --> 00:24:20,480 สิ่งที่คุณทำคือเซ็นใบสั่งตาย ให้กับคนดี ๆ คนนึง 282 00:24:22,520 --> 00:24:23,760 แปลว่านายจะไม่ออกจากเมือง 283 00:24:23,880 --> 00:24:28,000 ไม่! ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น ถ้าอยากให้ออกจากเบอร์มิงแฮม 284 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 ก็ต้องเอาโลงศพมาใส่ผมออกไป 285 00:24:35,720 --> 00:24:38,440 ถ้านายแตะต้องเอด้า ฉันจะเอานายใส่โลงศพด้วยตัวเอง 286 00:24:49,920 --> 00:24:52,040 เธอเลี้ยงลูกได้หัวแข็งมาก ไอรีน 287 00:25:19,800 --> 00:25:23,160 ท่านบอกให้สอบสวนต่อ แต่ผมอยากหยุด 288 00:25:23,840 --> 00:25:25,600 เขามีอาการชักกระตุก 289 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 นายฆ่ามันตายแล้ว 290 00:25:35,040 --> 00:25:36,200 แล้วมันได้บอกที่อยู่ออกมาไหม 291 00:25:37,320 --> 00:25:39,760 นายเป็นอะไรไป มันแค่ตกบันไดตาย 292 00:25:39,840 --> 00:25:42,360 ที่นี่มันไม่ใช่เบลฟาสต์นะ 293 00:25:42,720 --> 00:25:45,840 ตอนนี้ไม่ แต่ถ้าพวกมันทำ สิ่งที่ตั้งใจสำเร็จ ก็อีกไม่นานหรอก 294 00:25:46,080 --> 00:25:50,680 หาบันไดสักที่ โยนมันลงมา แล้วเรียกเจ้าหน้าที่ชันสูตรศพมา 295 00:25:52,800 --> 00:25:53,680 ใช้เกรย์สัน 296 00:25:54,800 --> 00:25:57,440 ถ้าเขาถามคำถามแปลก ๆ ถามกลับเรื่องสวัสดิการ 297 00:25:57,520 --> 00:26:01,240 ของเมียเก็บที่เมืองซอลเทอรี่ เขาจะหุบปากไปเอง 298 00:26:07,360 --> 00:26:09,720 คิดดู ฉันเคยอยู่ในที่ห่วย ๆ แบบนี้ 299 00:26:10,560 --> 00:26:12,080 คอกหมูชัด ๆ 300 00:26:12,440 --> 00:26:14,920 แต่พวกเชลบี้ก็ทำหน้าที่ แทนเราได้ดีทีเดียว 301 00:26:16,640 --> 00:26:17,680 เราไม่เสียซักเพนนี 302 00:26:17,760 --> 00:26:19,760 ให้คนยื่นตั๋วหรือคนจดกระดาน ในแปดรอบแข่งที่ผ่านมา 303 00:26:20,840 --> 00:26:24,040 - เจ้ามือรับแทงม้ากำลังได้ใจ - ให้รางวัลพวกนั้นหน่อย 304 00:26:25,400 --> 00:26:26,320 ผมก็คิดอย่างนั้น 305 00:26:33,440 --> 00:26:36,560 คุณคิมเบอร์ คุณโรเบิร์ต เชิญมาดูทางนี้ 306 00:26:44,280 --> 00:26:45,160 เชิญครับ 307 00:26:45,640 --> 00:26:47,640 แค่ค่าอาหารกลางวันคุณมื้อนี้ 308 00:26:47,720 --> 00:26:49,960 - ก็เลี้ยงคนทั้งเบอร์มิงแฮมได้แล้ว - กลับไปทำงานได้แล้ว 309 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 ได้ข่าวว่าพวกลีทำคุณหัวหมุนเลยหรือ 310 00:26:56,400 --> 00:26:58,440 คุณไม่ควรใส่ใจกับคำนินทานะ คุณคิมเบอร์ 311 00:26:58,520 --> 00:27:00,520 เร่งมือหน่อยเด็ก ๆ เร็วๆ 312 00:27:02,120 --> 00:27:03,160 ธุรกิจดีนี่นา 313 00:27:05,120 --> 00:27:08,360 เพราะคุณรู้ม้าตัวไหนจะชนะ ก่อนที่จะตั้งแต้มต่อ 314 00:27:09,240 --> 00:27:10,920 ขอบคุณมากสำหรับข้อมูล 315 00:27:13,680 --> 00:27:14,800 พวกเขาอยู่ไหน 316 00:27:16,520 --> 00:27:18,920 จอห์น เลิฟล็อค สกั๊ดโบ๊ท เข้ามานี่ 317 00:27:24,360 --> 00:27:25,480 นี่คนของผม 318 00:27:26,080 --> 00:27:28,760 พวกเขาจะทำเต็มที่ เพื่ออำนวยความสะดวกให้คุณ 319 00:27:30,240 --> 00:27:32,240 จอห์นเป็นคนรับแทง สกั๊ดโบ๊ทเป็นคนรับเงิน 320 00:27:32,320 --> 00:27:35,080 และแน่นอนเรามีวิธีป้องกันของเราเอง 321 00:27:37,960 --> 00:27:42,080 วอร์ริค เสาร์หน้า ห่างประมาณ 50 หลา จากเต๊นท์เบียร์ 322 00:28:08,880 --> 00:28:09,720 สุภาพบุรุษ 323 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 และสุภาพสตรีทุกท่าน 324 00:28:13,840 --> 00:28:18,120 ในมือของผมคือ ใบอนุญาตการพนันที่ถูกกฎหมาย 325 00:28:18,440 --> 00:28:19,920 ออกให้โดยคณะกรรมการควบคุม 326 00:28:21,880 --> 00:28:28,200 ตระกูลเชลบี้มีโต๊ะแทงม้าถูกกฎหมาย แห่งแรกแล้ว 327 00:28:37,520 --> 00:28:39,720 ยินดีด้วย นี่ไง 328 00:28:43,800 --> 00:28:46,240 สามสิบ สี่สิบ ห้าสิบ 329 00:28:53,920 --> 00:28:56,040 บุหรี่กลิ่นมันแปลก ๆ นะ อาเธอร์ 330 00:28:56,920 --> 00:28:58,760 กลิ่นมันเหมือนน้ำเน่า 331 00:28:59,640 --> 00:29:02,000 ดูนี่สิ มีรอยหนูแทะด้วย 332 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 - ขโมยมันมาใช่ไหม - อย่าถาม 333 00:29:07,040 --> 00:29:09,760 - คุณเก็บมันไว้ที่เรือนี่ - เธอสนใจอะไร 334 00:29:09,840 --> 00:29:11,760 มาช่วยฉันนับเงินหน่อย 335 00:29:17,480 --> 00:29:19,440 คุณสามารถสร้างตัวใหม่ได้ที่นี่ 336 00:29:20,320 --> 00:29:23,440 ทำอย่างถูกต้อง บุหรี่พวกนี้ไม่เหมาะที่จะขาย 337 00:29:23,840 --> 00:29:25,200 กลิ่นเหมือนพวกกัลลิโพลี่ 338 00:29:25,680 --> 00:29:27,240 คุณน่าจะหาที่เก็บใหม่นะ 339 00:29:27,680 --> 00:29:30,440 ที่ ๆ ไกลจากตำรวจ 340 00:29:30,840 --> 00:29:33,560 - ไม่ต้องไกลจากหนูเหรอ - ท่าเรือมีหนูทั้งนั้นแหละ เกรซ 341 00:29:35,760 --> 00:29:38,600 - แล้วทำไมไม่หาโกดังแห้ง - เป็นคำสั่งของทอมมี่ 342 00:29:40,720 --> 00:29:41,560 สั่งว่ายังไง 343 00:29:42,360 --> 00:29:45,320 เก็บของเถื่อนใกล้กับท่าจอดเรือยนต์ 344 00:29:46,240 --> 00:29:47,560 แล้วเรือไม่โดนค้นหรือไง 345 00:29:47,640 --> 00:29:52,160 เราจอดเรือตรงจุดต่อ จะได้มีทางหนี มากกว่าหนึ่งทาง 346 00:29:52,680 --> 00:29:56,160 ไม่มีสิ่งกีดขวางในระยะหนึ่งไมล์ เราจะย้ายของได้อย่างรวดเร็ว 347 00:29:57,560 --> 00:29:59,400 น้องคุณไม่ทำตามกฎหมาย แต่ตั้งกฎเอง 348 00:29:59,960 --> 00:30:01,320 เขาเป็นคนรอบคอบมาก 349 00:30:02,480 --> 00:30:04,640 - ฉันนับเงินถูกต้องไหม - ตอนนี้ถูกแล้ว 350 00:30:07,640 --> 00:30:09,800 หนึ่ง สอง 351 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 สาม และสี่ 352 00:30:14,560 --> 00:30:16,000 เราจะค้นมันทีละจุด 353 00:30:23,080 --> 00:30:26,440 พระเจ้าทรงโปรด ให้ลูกได้เจอในสิ่งที่ลูกหาที่นี่ 354 00:30:42,800 --> 00:30:46,360 กระสุนปืนมีไม่มากเท่าไหร่ครับ ส่วนใหญ่จะเป็นบุหรี่และเหล้าวิสกี้ 355 00:30:56,800 --> 00:30:58,840 อาเธอร์บอกว่า คุณมีคำถามสงสัย 356 00:31:00,880 --> 00:31:02,440 ถึงวิธีการทำธุรกิจของเรา 357 00:31:03,440 --> 00:31:05,880 เราเอาเหล้ามายังไง เก็บมันไว้ที่ไหน 358 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 ฉันก็แค่อยากจะช่วย 359 00:31:10,680 --> 00:31:12,040 ไปเดินด้วยกันหน่อย 360 00:31:13,640 --> 00:31:15,120 - ไปไหน - มาเถอะ 361 00:31:25,440 --> 00:31:26,320 ทำไมถึงมาที่นี่ 362 00:31:29,160 --> 00:31:30,800 คุณนับถือนิกายคาทอลิกใช่ไหม 363 00:31:33,640 --> 00:31:34,480 ใช่ค่ะ 364 00:31:35,200 --> 00:31:37,120 ถ้างั้นคงรู้ว่าคนมาที่นี่ ก็เพื่อสารภาพบาป 365 00:31:39,560 --> 00:31:40,440 เชิญคุณก่อน 366 00:31:52,160 --> 00:31:53,160 เอาล่ะ เกรซ 367 00:31:55,400 --> 00:31:56,400 ผมสารภาพนะ 368 00:31:58,960 --> 00:31:59,840 ผมต้องการใครบางคน 369 00:32:02,480 --> 00:32:04,920 คิมเบอร์มีที่ปรึกษาชื่อโรเบิร์ต 370 00:32:05,320 --> 00:32:07,800 เขาพูดจาดี เป็นคนจัดการบัญชี 371 00:32:09,040 --> 00:32:10,560 เขาทำธุรกิจถูกกฎหมาย 372 00:32:12,320 --> 00:32:13,440 และคุณก็ต้องการคนแบบโรเบิร์ต 373 00:32:15,000 --> 00:32:16,440 อาเธอร์บอกว่าคุณมีความคิดหลายอย่าง 374 00:32:17,240 --> 00:32:18,800 ฉันไม่ใช่นักบัญชี ไม่ใช่นักกฎหมาย 375 00:32:18,880 --> 00:32:19,760 ไม่ใช่ 376 00:32:21,200 --> 00:32:22,680 คุณมีในสิ่งที่ผมต้องการ 377 00:32:24,120 --> 00:32:24,960 ความมีระดับ 378 00:32:27,360 --> 00:32:29,480 ผมต้องการคนที่ดูดีเหมาะ กับการประชุมใหญ่ 379 00:32:30,200 --> 00:32:31,400 เอปซั่ม แอสคอท 380 00:32:31,760 --> 00:32:32,880 นี่กำลังสัมภาษณ์งานเหรอ 381 00:32:33,160 --> 00:32:35,320 อาเธอร์บอกว่าคุณคิดเลขเก่ง 382 00:32:36,080 --> 00:32:37,840 ก็พอเข้าใจ เพราะเขาไม่ได้เรื่องเลย 383 00:32:39,160 --> 00:32:41,320 - คุณทำสมุดบัญชีเป็นระเบียบ - ก็มันเละเทะมาก 384 00:32:42,880 --> 00:32:43,920 แต่คุณโกหก 385 00:32:50,120 --> 00:32:53,560 ไม่มีคาทอลิกคนไหนที่เข้าโบสถ์แล้ว ลืมทำเครื่องหมายกางเขน 386 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 คุณช่างสังเกตดีจริง 387 00:32:57,520 --> 00:32:59,920 คุณโกหกเรื่องร้านเหล้า ที่คุณเคยทำงาน 388 00:33:01,040 --> 00:33:02,840 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า คุณเป็นโปรเตสแตนต์ 389 00:33:05,920 --> 00:33:07,240 - สนใจด้วยเหรอ - ไม่ 390 00:33:08,680 --> 00:33:09,800 ฉันโกหกให้เข้ากับที่นี่ได้ 391 00:33:11,440 --> 00:33:14,400 คุณเสิร์ฟเหล้า เหมือนคนที่คิดอะไรตลอด 392 00:33:14,480 --> 00:33:16,560 นี่ไม่ใช่การสัมภาษณ์ แต่เป็นการสอบสวน 393 00:33:16,640 --> 00:33:17,560 นั่งลงสิ 394 00:33:24,080 --> 00:33:24,920 ฟังนะ เกรซ 395 00:33:27,200 --> 00:33:28,960 คุณเข้ามาในที่ ๆ ไม่เหมาะกับคุณ 396 00:33:29,760 --> 00:33:30,720 ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร 397 00:33:32,480 --> 00:33:34,760 - เป็นโชคของผม - อาจจะของฉันด้วย 398 00:33:41,440 --> 00:33:43,320 คุณก็รู้ว่าส่วนใหญ่ ผมทำแต่เรื่องผิดกฎหมาย 399 00:33:44,040 --> 00:33:44,920 ตาฉันไม่ได้บอด 400 00:33:45,840 --> 00:33:47,560 คุณยังอยากทำงานกับผมไหม 401 00:33:50,760 --> 00:33:51,960 คุณกำลังเสนองานให้ฉันเหรอ 402 00:33:56,880 --> 00:33:57,720 ถ้างั้นฉันรับ 403 00:33:59,760 --> 00:34:01,160 ยังมีอีกเรื่องที่คุณควรรู้ 404 00:34:03,440 --> 00:34:06,320 เหตุผลสำคัญที่ผมตัดสินใจจ้างคุณ 405 00:34:27,520 --> 00:34:28,560 คุณทำให้ฉันผิดหวัง 406 00:34:32,360 --> 00:34:33,320 จะลาออกไหม 407 00:34:35,800 --> 00:34:36,840 ไม่ค่ะ 408 00:34:38,440 --> 00:34:40,520 ความอยากทำงานของฉันยิ่งเพิ่มขึ้นอีก 409 00:34:47,520 --> 00:34:48,720 พรุ่งนี้ผมจะพาคุณไปแนะนำ 410 00:35:02,160 --> 00:35:03,000 ลิซซี่ 411 00:35:04,120 --> 00:35:04,960 สวัสดี ลิซซี่ 412 00:35:06,600 --> 00:35:08,320 กระเป๋าท่าจะหนัก ขึ้นรถมาสิ 413 00:35:09,440 --> 00:35:11,760 - ชาของเด็ก ๆ - เธอชอบเด็กเหรอ 414 00:35:12,440 --> 00:35:15,440 - ใช่ - ดี จอห์นมีตั้งสี่คน 415 00:35:17,400 --> 00:35:19,760 ฉันไม่ได้จะพูดให้เธอเปลี่ยนใจหรอก 416 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 ฉันแค่อยากคุยด้วย 417 00:35:39,120 --> 00:35:40,320 คุณไม่ค้านเรื่องเราเหรอ 418 00:35:41,040 --> 00:35:42,160 จอห์นมีหัวคิดของตัวเอง 419 00:35:43,680 --> 00:35:44,960 และเธอก็เหมือนกัน 420 00:35:49,240 --> 00:35:52,960 ลิซซี่ ตั้งแต่ฉันกลับจากฝรั่งเศส 421 00:35:53,040 --> 00:35:54,680 ฉันมาใช้บริการกับเธออยู่หลายครั้ง 422 00:35:57,120 --> 00:35:59,440 - ทอมมี่ คุณไม่ได้บอกพวกเขานะ - เปล่า ฉันไม่ได้บอก 423 00:36:00,920 --> 00:36:02,160 เหมือนที่เธอไม่ได้บอกเขา 424 00:36:04,040 --> 00:36:05,360 ทำไมเธอไม่บอกเขา ลิซซี่ 425 00:36:06,520 --> 00:36:09,800 ทำไมเธอไม่บอกเขาไปว่า เธอให้บริการพี่ชายของเขา 426 00:36:10,000 --> 00:36:11,280 มาตั้งสองปีแล้ว 427 00:36:13,040 --> 00:36:14,280 เพราะอดึตยังไงก็คืออดีต 428 00:36:16,440 --> 00:36:18,160 ฉันไม่ต้องการเสียเขาไป เขาเป็นคนดี 429 00:36:19,760 --> 00:36:22,680 ฉันก็หวังว่าเธอจะตอบอย่างนั้น อดีตก็คืออดีต 430 00:36:23,480 --> 00:36:25,520 ฟังนะ จอห์นบอกว่าเธอเปลี่ยนไปแล้ว 431 00:36:25,600 --> 00:36:27,760 และฉันเชื่อเขา ซึ่งก็ดี 432 00:36:28,520 --> 00:36:29,600 การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องดี 433 00:36:31,960 --> 00:36:33,520 มีคนบอกว่านี่เป็นยุคสมัยใหม่ 434 00:36:37,600 --> 00:36:39,280 ฉันอวยพรให้พวกเธอมีความสุข 435 00:36:40,840 --> 00:36:45,200 ฉันอยากให้เธอคิดเสียว่าเป็น ของขวัญวันแต่งงานจากฉันให้เธอ 436 00:36:46,800 --> 00:36:49,400 และบอกลากับความสุขที่ผ่านมา 437 00:37:02,560 --> 00:37:05,520 หมายถึงครั้งสุดท้ายเหรอ 438 00:37:08,360 --> 00:37:10,320 ครั้งสุดท้าย เธอกับฉัน 439 00:37:13,840 --> 00:37:15,080 ตั้งแปดปอนด์เชียวนะ 440 00:37:35,640 --> 00:37:36,760 เราจะไปกันที่ไหน 441 00:37:40,040 --> 00:37:41,680 ทอมมี่ ไปที่พักของฉันไหม 442 00:37:45,720 --> 00:37:47,120 อดีตไม่ใช่แค่อดีตสินะ 443 00:37:50,640 --> 00:37:52,520 เธอเก็บเงินไว้ แล้วลงรถไปซะ 444 00:37:52,600 --> 00:37:54,280 - ทอมมี่ ได้โปรด - ลงไปซะ 445 00:37:54,840 --> 00:37:56,480 ฉันรักเขานะ ทอมมี่ จริง ๆ 446 00:37:58,600 --> 00:37:59,480 รักจริง ๆ 447 00:38:07,600 --> 00:38:09,120 จอห์นจะเป็นคนตัดสินใจเอง 448 00:38:10,840 --> 00:38:12,000 แต่เขาต้องรู้ความจริง 449 00:38:15,200 --> 00:38:17,360 น้องชายคุณเป็นลูกผู้ชาย มากกว่าคุณเป็นสิบเท่า 450 00:38:29,760 --> 00:38:31,400 เรื่องนั้นมันแน่อยู่แล้ว 451 00:38:51,000 --> 00:38:52,440 เขาไม่ใช่คนโง่เลย 452 00:38:53,720 --> 00:38:55,680 เราเจอแต่บุหรี่และเหล้า ที่ถูกขโมยมาเท่านั้น 453 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 แล้วคุณทิ้งไว้ที่เดิม 454 00:38:57,440 --> 00:39:00,320 แน่นอน ผมไม่ทำให้คุณ ตกอยู่ในอันตรายหรอก 455 00:39:06,200 --> 00:39:07,320 คุณทำได้ดีมาก เกรซ 456 00:39:09,560 --> 00:39:11,440 ฉันเข้าหาอาเธอร์ ซึ่งง่ายกว่า 457 00:39:12,080 --> 00:39:14,440 - ง่ายกว่าโธมัสเหรอ - ใช่ 458 00:39:14,720 --> 00:39:15,760 ฉลาดน้อยกว่า 459 00:39:17,200 --> 00:39:18,080 ใช่ค่ะ 460 00:39:18,920 --> 00:39:20,960 นี่เป็นคำที่ใช้กับโธมัสได้ไหม 461 00:39:21,200 --> 00:39:22,040 เป็นคำของคุณค่ะ 462 00:39:24,840 --> 00:39:25,960 เขาเลื่อนตำแหน่งให้ฉัน 463 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 เขาต้องการให้ฉันเป็น นักบัญชีและเลขาเขาด้วย 464 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 นักเลงอำมหิตมีเลขานุการ 465 00:39:35,560 --> 00:39:38,440 ข้ออ้างของพวกเหลือขอนี่ น่าทึ่งจริง ๆ 466 00:39:39,480 --> 00:39:42,360 - จริงไหม - ใช่ น่าทึ่งมากค่ะ 467 00:39:46,040 --> 00:39:49,000 ชัดเลยว่าเขาตกหลุมรักเธอเข้าเต็ม ๆ 468 00:39:49,760 --> 00:39:50,720 ฉันคิดว่าคุณจะพอใจซะอีก 469 00:39:52,320 --> 00:39:54,360 อย่าลืมว่าคุณกำลังรับมือกับใคร 470 00:39:54,600 --> 00:39:57,440 คนที่ตัดหูและตัดลิ้นคนอื่น 471 00:39:58,480 --> 00:39:59,760 ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนแบบไหนค่ะ 472 00:40:02,480 --> 00:40:07,200 เกรซ สิ่งที่ยากในงานแฝงตัวคือ การรู้ตัวว่าคุณเป็นใคร 473 00:40:08,920 --> 00:40:10,520 ฉันมาบอกข่าวดี แต่คุณพูดแบบนี้เหรอ 474 00:40:14,960 --> 00:40:15,800 เกรซ 475 00:40:34,040 --> 00:40:34,880 ทอมมี่ 476 00:40:35,720 --> 00:40:38,200 ผมขออะไรหน่อย ขอยืมรถพี่ได้ไหม 477 00:40:38,920 --> 00:40:41,320 ผมจะพาลิซซี่กับเด็ก ๆ ไปเที่ยวนอกเมือง 478 00:40:41,960 --> 00:40:43,440 เราจะฉลองที่ได้ใบอนุญาต 479 00:40:44,000 --> 00:40:45,640 ไม่มีปัญหา จอห์น 480 00:40:47,160 --> 00:40:48,120 ผมขอกุญแจด้วย 481 00:40:50,880 --> 00:40:52,080 จอห์น นายเป็นน้องชายฉัน 482 00:40:54,760 --> 00:40:55,960 ฉันมีบางอย่างต้องบอกนาย 483 00:40:58,480 --> 00:41:03,560 เมื่อวานนี้ ด้านหน้าของรถคันนี้ ฉันเสนอเงินให้ลิซซี่ 484 00:41:05,240 --> 00:41:07,920 จอห์น เธอตอบ "ตกลง" 485 00:41:10,640 --> 00:41:13,760 นั่นเป็นเรื่องจริง นายจะทำยังไงก็ตามใจนาย 486 00:41:14,800 --> 00:41:17,840 เอากุญแจไป พาลิซซี่ไปเที่ยวนอกเมือง 487 00:41:18,400 --> 00:41:20,200 แต่งงานกับเธอก็ได้ ถ้าต้องการ 488 00:41:22,280 --> 00:41:23,440 แต่นายต้องรู้ไว้ 489 00:41:25,160 --> 00:41:26,080 เธอตอบ "ตกลง" 490 00:42:09,840 --> 00:42:10,960 ขออีกแก้วนึง 491 00:42:21,520 --> 00:42:22,560 จะกล่าวอะไรไหม 492 00:42:23,720 --> 00:42:25,960 ฉันเป็นคนไอริช ฉันกล่าวได้เป็นล้านเรื่อง 493 00:42:26,960 --> 00:42:30,520 ขอให้คุณถึงสรวงสวรรค์ครึ่งชั่วยาม ก่อนที่ปีศาจจะล่วงรู้ว่าคุณตาย 494 00:42:37,600 --> 00:42:38,920 พวกเราฉลองเรื่องอะไร 495 00:42:39,320 --> 00:42:41,720 สัญญาว่าจ้าง 496 00:42:43,680 --> 00:42:45,800 พนักงานบัญชี บริษัท เชลบี้ บราเดอร์ จำกัด 497 00:42:46,600 --> 00:42:48,320 ผมไม่ชอบคำว่า "จำกัด" 498 00:42:49,360 --> 00:42:51,440 จะให้ถูกต้อง คุณต้องมีคำว่า จำกัด 499 00:42:51,680 --> 00:42:52,800 นั่นทำให้ผมกังวล 500 00:42:54,960 --> 00:42:56,160 ฉันติดตั้งโทรศัพท์แล้ว 501 00:42:58,440 --> 00:42:59,320 อยู่ทางด้านหลัง 502 00:43:02,400 --> 00:43:05,320 ถ้ารู้ว่าใครอีกที่มีโทรศัพท์ก็ดี จะได้ลองโทรหา 503 00:43:07,760 --> 00:43:09,120 เนื่องจากเรากำลังฉลองอยู่ 504 00:43:10,920 --> 00:43:13,640 ฉันได้ขวดนี้จากห้างแร็คแฮม 505 00:43:17,720 --> 00:43:18,560 เปิดสิคะ 506 00:43:20,560 --> 00:43:23,640 ไม่ละ เก็บไว้สำหรับโอกาสพิเศษเถอะ 507 00:43:26,200 --> 00:43:29,960 งานแรกของบริษัทนี้ ส่งนี่ให้น้องสาวผมที 508 00:43:31,160 --> 00:43:32,040 คุณไม่เจอเธอเหรอ 509 00:43:32,240 --> 00:43:34,720 ไม่มีใครเจอ เธอกำลังหลบผม 510 00:43:37,040 --> 00:43:40,040 มีคนบอกผมว่าเธอไปร้านอาบน้ำที่ ถนนมองตากูว์ 511 00:43:40,560 --> 00:43:41,720 ในวันผู้หญิงล้วน 512 00:43:42,760 --> 00:43:44,840 เธอปลอมตัว ผมอยากให้คนเข้าไปในนั้น 513 00:43:45,760 --> 00:43:46,720 ฉันต้องเอาอะไรไปให้ 514 00:43:49,760 --> 00:43:52,080 บัตรเชิญสำหรับงานครอบครัว 515 00:43:52,200 --> 00:43:55,200 ผมต้องการให้เธอไปงาน บอกเธอว่าจะมีการสงบศึกชั่วคราว 516 00:43:55,840 --> 00:43:57,560 ให้ฉันไปวางเหยื่อให้เธอมาติดกับเหรอ 517 00:43:58,840 --> 00:44:01,960 ถ้าคุณดูสัญญาจ้าง ในนั้นไม่ได้ระบุ 518 00:44:02,040 --> 00:44:04,720 ว่าคุณตั้งคำถามได้นะ เอาบัตรเชิญให้เธอ 519 00:44:07,200 --> 00:44:09,240 แล้วเอาขวดนั้นเก็บเข้าตู้ไว้ จนกว่าผมจะบอก 520 00:44:51,920 --> 00:44:52,880 ทำบ้าอะไร จอห์น 521 00:44:52,960 --> 00:44:54,840 ฉันจุดไฟไม่ได้ ยังไงก็จุดไม่ติด 522 00:44:55,600 --> 00:44:57,160 แล้วนายจะสูบมันทำไม 523 00:44:57,240 --> 00:45:00,200 เหตุผลเดียวกับพี่ ผมปวดหัวมาก 524 00:45:11,360 --> 00:45:14,920 ผมพูดกับลิซซี่ เรื่องที่พี่บอกผม 525 00:45:17,640 --> 00:45:20,080 เธอบอกว่า "พี่ชายคุณมันไอ้โกหก" 526 00:45:21,760 --> 00:45:23,840 แต่ผมไปคุยกับพี่สาวและญาติของเธอ 527 00:45:24,720 --> 00:45:26,080 ซื้อเหล้าให้กินสองสามแก้ว 528 00:45:27,800 --> 00:45:29,440 เขาพูดว่า "แค่ลูกค้าประจำไม่กี่คน 529 00:45:30,520 --> 00:45:31,400 แค่นั้นแหละ 530 00:45:33,400 --> 00:45:37,160 เพื่อกันพวกหมาป่าออกไป เธอต้องเจอขาประจำสองสามคน" 531 00:45:39,320 --> 00:45:40,840 พี่คงคิดว่าผมเป็นไอ้งั่ง 532 00:45:51,440 --> 00:45:53,600 ฉันคิดว่านายคือเชลบี้คนแรกเลย 533 00:45:54,640 --> 00:45:57,280 ที่มีใบอนุญาตที่ถูกกฎหมาย สำหรับทุกอย่าง 534 00:45:59,560 --> 00:46:03,960 ปู่เราจะว่ายังไงนะ คงโมโหจนหลุมแตก 535 00:46:05,240 --> 00:46:10,520 "เงินถูกกฎหมายเหรอ ในบ้านนี้ ในนี้น่ะเหรอ" 536 00:46:10,720 --> 00:46:13,120 ตอนเด็กพี่เลียนเสียงปู่ประจำ 537 00:46:17,200 --> 00:46:18,480 แต่เราไม่ใช่เด็กแล้ว จอห์น 538 00:46:21,840 --> 00:46:23,840 ยังไงเราก็ยังดูแลกันและกันใช่ไหม 539 00:46:26,920 --> 00:46:27,800 ใช่ 540 00:46:29,720 --> 00:46:32,920 ไปเถอะ กลับบ้านกัน 541 00:46:34,120 --> 00:46:38,040 นอนพักซะ พรุ่งนี้เรามีงานสำคัญกัน 542 00:46:39,120 --> 00:46:39,960 เหรอ 543 00:46:41,760 --> 00:46:44,600 พรุ่งนี้เราจะยุติสงครามกับพวกลี จากนี้และตลอดไป 544 00:46:46,520 --> 00:46:48,760 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - ตั้งแต่ตอนนี้เลย 545 00:46:50,360 --> 00:46:51,400 พรุ่งนี้สิบโมงเช้า 546 00:46:54,280 --> 00:46:55,560 เตรียมตัวให้พร้อมสำหรับทุกอย่าง 547 00:47:04,120 --> 00:47:05,200 ทุกคนออกมา 548 00:47:08,760 --> 00:47:09,720 พร้อมไหม 549 00:47:11,160 --> 00:47:13,400 - จอห์น พร้อมไหม - ผมพร้อม 550 00:47:13,600 --> 00:47:14,480 ดื่มซะหน่อย 551 00:47:23,240 --> 00:47:26,680 อะไร ทุกคนจ้องผมทำไม มีอะไร 552 00:47:26,960 --> 00:47:28,360 ดีมาก ไปกันได้ 553 00:47:30,560 --> 00:47:31,520 อะไร 554 00:47:42,200 --> 00:47:45,200 ทอมมี่ มีแผนอะไร ตอนนี้เราอยู่ในระยะยิงแล้ว 555 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 จอห์น ก่อนจะลงสนามรบ 556 00:47:53,840 --> 00:47:55,200 นายคงต้องการสิ่งนี้ 557 00:47:58,200 --> 00:47:59,520 พี่ทำบ้าอะไร ทอมมี่ 558 00:48:02,280 --> 00:48:04,080 ยิ้มสิ จอห์น นี่วันแต่งงานนะ 559 00:48:04,520 --> 00:48:05,400 งานแต่งงานของใคร 560 00:48:05,520 --> 00:48:07,640 ถ้าฉันบอกนายก่อน นายคงไม่ยอมมา 561 00:48:08,720 --> 00:48:11,560 มีผู้หญิงคนนึงในครอบครัวลี ออกจะบ้านิดหน่อย 562 00:48:11,800 --> 00:48:13,200 และเธออยากจะแต่งงาน 563 00:48:13,280 --> 00:48:16,200 - บ้าเอ้ย - จอห์น จอห์น! 564 00:48:16,440 --> 00:48:17,280 จอห์น! 565 00:48:17,560 --> 00:48:19,040 พี่ไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้ ทอมมี่ 566 00:48:19,280 --> 00:48:21,600 ฟังฉันนะ ฟังให้ดี 567 00:48:23,240 --> 00:48:26,080 ผู้หญิงที่ต้องการสามี ผู้ชายที่ต้องการภรรยา 568 00:48:28,080 --> 00:48:32,720 ทอม ผมไม่แต่งงานกับคนเก็บเห็ดนะ 569 00:48:33,080 --> 00:48:34,720 จอห์น เดี๋ยวนะ ฟังก่อน 570 00:48:36,880 --> 00:48:38,320 ฉันหมั้นให้นายเรียบร้อยแล้ว 571 00:48:39,440 --> 00:48:43,480 ถ้านายถอยตอนนี้ อาจจะทำให้สงคราม ปะทุขึ้นมา 572 00:48:43,560 --> 00:48:44,840 มันจะทำให้ซอมม์... 573 00:48:44,920 --> 00:48:47,520 มันจะทำให้ซอมม์เหมือนกับ ปาร์ตี้น้ำชา 574 00:48:48,000 --> 00:48:52,160 แต่ถ้านายแต่งงานกับเธอ ครอบครัวเรากับครอบครัวลี 575 00:48:52,560 --> 00:48:55,520 จะรวมเป็นหนึ่งเดียว สงครามก็จะยุติลง 576 00:48:55,760 --> 00:48:57,040 ตอนนี้ขึ้นอยู่กับนายแล้ว จอห์น 577 00:48:58,160 --> 00:49:01,320 สงครามหรือสันติ 578 00:49:04,760 --> 00:49:05,760 ปล่อยฉัน 579 00:49:19,200 --> 00:49:20,240 นี่นะ 580 00:49:20,640 --> 00:49:22,760 นายน่าจะเห็นสินสอดชิ้นใหญ่ของเธอ 581 00:49:24,000 --> 00:49:25,040 อะไรของเธอ 582 00:49:25,840 --> 00:49:27,240 พ่อเธอให้รถนายหนึ่งคัน 583 00:49:36,640 --> 00:49:37,760 เขาใช้ได้ไหม 584 00:49:44,280 --> 00:49:45,320 ใช้ได้ 585 00:49:53,960 --> 00:49:54,840 เจ้าสาวมาแล้ว 586 00:49:54,920 --> 00:49:56,080 ขอให้เธออายุน้อยกว่า 50 นะ 587 00:49:57,200 --> 00:49:59,760 มานี่สิ ไปได้ 588 00:50:08,840 --> 00:50:10,800 พวกเรามากันที่นี่เพื่อ ร่วมในงานแต่งงาน 589 00:50:11,840 --> 00:50:14,040 ของชายและหญิงคู่นี้ 590 00:50:16,000 --> 00:50:17,440 เธอดูสบายดีนะ 591 00:50:18,200 --> 00:50:20,280 ความปรองดอง และการอยู่ร่วมกัน 592 00:50:23,000 --> 00:50:24,920 ซึ่งได้รับอนุญาตและได้รับเกียรติ โดยการมาร่วมงาน 593 00:50:25,120 --> 00:50:27,440 และอำนาจจากทั้งสองครอบครัว 594 00:50:30,440 --> 00:50:32,840 คุณจอห์น ไมเคิล เชลบี้ 595 00:50:32,920 --> 00:50:35,080 จะรับเอสเม่ มาร์ธา ลี เป็นภรรยา แสนสวยหรือไม่ 596 00:50:35,160 --> 00:50:36,520 เธอได้รับบัตรเชิญของฉัน 597 00:50:37,760 --> 00:50:38,920 เกรซบอกว่าจะมีการพักรบ 598 00:50:40,520 --> 00:50:41,400 วันครอบครัว 599 00:50:43,920 --> 00:50:47,080 - สามีของเธอติดธุระหรือไง - เขาไม่พูดกับฉัน 600 00:50:47,880 --> 00:50:50,280 พอเขาพูดด้วย เขาจะเรียกฉันว่า "เชลบี้เลว" 601 00:50:50,480 --> 00:50:51,960 ถึงแม้ว่าฉันจะเป็นธอร์นแล้วก็ตาม 602 00:50:52,520 --> 00:50:54,240 เป็นขวากหนามของฉันแน่นอนที่สุด 603 00:50:54,840 --> 00:50:56,200 มีกันและกัน 604 00:50:57,320 --> 00:51:01,440 พระเจ้า ทอมมี่ พี่ชื่นชมเขาสินะ 605 00:51:01,520 --> 00:51:03,720 ยังคงเหลือพิธีอีกขั้นตอนเดียว 606 00:51:03,800 --> 00:51:06,080 นั่นคือการรวมเลือดของทั้งสองฝั่ง 607 00:51:07,600 --> 00:51:10,400 ซึ่งสองครอบครัวจะรวมเป็นหนึ่ง 608 00:51:13,320 --> 00:51:15,200 บัดนี้ ผมขอประกาศว่า คุณสองคนเป็นสามีภรรยา 609 00:51:16,760 --> 00:51:19,200 มาสิ จอห์น จูบเจ้าสาวคุณสิ 610 00:52:18,160 --> 00:52:19,160 เร็วเข้า หมุนฉันอีกรอบสิ 611 00:52:19,240 --> 00:52:22,760 - บอกเอด้าให้เบา ๆ หน่อย - คิดว่าเธอจะฟังฉันเหรอ 612 00:52:23,320 --> 00:52:25,040 ฉันพยายามห้ามแล้ว แต่เธอก็ยังจะดื่ม 613 00:52:26,120 --> 00:52:27,960 เธอติดอยู่ในห้องใต้ดินหลายอาทิตย์ 614 00:52:28,040 --> 00:52:30,680 นายคิดว่าจะเป็นยังไง เธอจะระเบิดเหมือนกับประทัด 615 00:52:30,760 --> 00:52:32,120 พระเจ้า ทอมมี่ ช่วยหน่อยเถอะ 616 00:52:32,560 --> 00:52:35,280 มานี่ พอแล้ว พอ 617 00:52:36,120 --> 00:52:39,720 เอด้า มานี่สิ พักก่อน นั่ง 618 00:52:39,880 --> 00:52:42,760 มาดูสิ เอสเม่! นี่คือครอบครัวที่เธอจะเป็นสมาชิก 619 00:52:42,840 --> 00:52:46,800 และนี่คือคนที่ควบคุมทุกอย่าง เขาเลือกเมียให้กับน้องชาย 620 00:52:47,240 --> 00:52:52,400 เขาล่าตัวน้องสาวตัวเองเหมือนล่าหนู และยังพยายามฆ่าน้องเขยอีก 621 00:52:52,480 --> 00:52:53,520 เอด้า พอได้แล้ว 622 00:52:53,600 --> 00:52:56,120 แล้วตอนนี้ยังไม่ยอมให้ฉันเต้นรำอีก 623 00:52:56,320 --> 00:52:58,840 - ขนาดนี่เป็นงานแต่งงานนะ! - จับเธอนั่งลง 624 00:52:58,920 --> 00:53:02,000 ตั้งสติหน่อย เอด้า เอด้า สงบสติอารมณ์หน่อย 625 00:53:03,600 --> 00:53:05,920 เวรเอ้ย น้ำเดินแล้ว 626 00:53:07,960 --> 00:53:10,600 ให้ตายสิ เอด้า เธอเลือกเวลาเหมาะจริง ๆ 627 00:53:18,720 --> 00:53:20,040 หยุด ๆ ๆ 628 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 ทางนี้ พอแล้ว หยุด 629 00:53:22,560 --> 00:53:24,360 ค่อย ๆ หยุด ช้า ๆ ใจเย็น 630 00:53:24,720 --> 00:53:26,000 ประสบการณ์ชีวิตเลยนะ อาเธอร์ 631 00:53:26,080 --> 00:53:27,200 ถึงแล้ว เราถึงแล้ว 632 00:53:30,840 --> 00:53:31,760 ลงมาสิ 633 00:53:33,600 --> 00:53:36,000 รถสวยนะ จอห์น รถวิ่งเป็นไงบ้าง 634 00:53:36,320 --> 00:53:37,920 สวยมาก วิ่งนิ่มมากด้วย 635 00:53:38,000 --> 00:53:40,640 พี่สาวนายกำลังจะคลอดลูก นายกลับพูดเรื่องรถ 636 00:53:40,960 --> 00:53:42,440 ตอนนี้ผู้ชายก็ทำอะไรไม่ได้นี่ 637 00:53:42,640 --> 00:53:43,920 - ยกเว้นเมาเหล้า - ใช่ ไปเถอะ 638 00:53:44,360 --> 00:53:45,920 มีชายคนหนึ่งควรอยู่ที่นี่ 639 00:53:50,680 --> 00:53:53,400 ป้าโพลพูดถูก เฟรดดี้ควรอยู่ที่นี่ 640 00:53:54,760 --> 00:53:56,640 ฉันไม่รู้ว่าแกจะยังมีหัวใจอยู่ไหม 641 00:53:57,080 --> 00:53:58,760 การสงบศึกถึงพระอาทิตย์ขึ้นเท่านั้น 642 00:53:59,080 --> 00:54:01,200 ฉันสาบาน บอกเฟรดดี้ว่าจะปลอดภัย 643 00:54:01,960 --> 00:54:02,800 เอด้า! 644 00:54:03,280 --> 00:54:05,720 เอาละ ไปดื่มฉลองกันดีกว่า 645 00:54:09,360 --> 00:54:11,960 หายใจเรื่อย ๆ นั่นล่ะ เบ่ง 646 00:54:17,800 --> 00:54:19,360 ฉันคิดว่าเด็กไม่กลับหัวนะ 647 00:54:20,440 --> 00:54:21,800 ฉันเคยช่วยพี่สาวทำคลอด 648 00:54:24,440 --> 00:54:25,320 ใช่ ฉันว่าเธอพูดถูก 649 00:54:25,400 --> 00:54:27,320 - เราควรให้เธอเอียงมาด้านหน้า - เร็วเข้า เอด้า 650 00:54:28,480 --> 00:54:32,400 เร็วเข้า อีกไม่นานแล้ว ที่รัก 651 00:54:34,160 --> 00:54:35,920 เบ่ง สอง สาม 652 00:54:37,200 --> 00:54:38,600 แด่ผู้หญิงที่งดงาม 653 00:54:39,840 --> 00:54:43,320 ผมควรไปแล้ว นี่มันคืนแต่งงานของผม 654 00:54:43,400 --> 00:54:44,520 นายนั่งลง 655 00:54:45,360 --> 00:54:48,480 นายไม่ควรไปขลุกกับผู้หญิง ตอนมีคนกำลังจะคลอดลูก 656 00:54:48,840 --> 00:54:51,320 คุณคิดว่าสามีเธอจะยอมอยู่ห่างเหรอ 657 00:54:52,720 --> 00:54:56,080 เฟรดดี้จะไปที่นั่น จะไม่มีใครขัดขวางเขา 658 00:54:56,160 --> 00:55:00,080 ทอมมี่บอกแล้วว่าเขาจะปลอดภัย ถ้าเขาไป ใช่ไหมทอมมี่ 659 00:55:00,360 --> 00:55:03,120 ถูกต้อง คืนนี้ฉันใจดีมาก 660 00:55:07,760 --> 00:55:09,400 แกรู้อะไรไหม จอห์น 661 00:55:10,560 --> 00:55:15,640 ฉันคิดว่าเป็นเพราะสาวบาร์คนสวย ที่เพิ่งเดินออกไป 662 00:55:15,720 --> 00:55:18,640 ทำให้พี่ของนายอ่อนปวกเปียก 663 00:55:18,720 --> 00:55:20,040 ดื่มให้กับเธอเลย 664 00:55:36,000 --> 00:55:36,920 เอด้า! 665 00:55:41,680 --> 00:55:42,840 เร็วสิ เปิดประตู 666 00:55:47,360 --> 00:55:48,480 นี่ไง หลานรัก 667 00:55:53,560 --> 00:55:54,600 น่ารักมากจริง ๆ 668 00:55:59,440 --> 00:56:00,320 ได้ลูกชาย เฟรดดี้ 669 00:56:07,720 --> 00:56:09,560 เป็นเด็กผู้ชายที่น่ารักมาก 670 00:56:21,080 --> 00:56:22,320 อยู่นี่แล้ว 671 00:56:23,840 --> 00:56:25,480 ยินดีต้อนรับสู่โลกใบนี้ ลูกชาย 672 00:56:27,840 --> 00:56:28,840 ยินดีต้อนรับ 673 00:56:29,280 --> 00:56:30,800 เปิดประตู นี่ตำรวจ! 674 00:56:32,960 --> 00:56:33,920 เฟรดดี้... 675 00:56:34,480 --> 00:56:36,560 คุณเข้ามาในนี้ไม่ได้ เราเพิ่งทำคลอดเด็กนะ 676 00:56:39,920 --> 00:56:42,200 อย่าทำร้ายเขา เฟรดดี้ 677 00:56:42,320 --> 00:56:44,560 อย่าทำเขา ปล่อยเขาไป 678 00:56:44,840 --> 00:56:46,840 พวกแกจะพรากฉันไปจากลูกฉัน 679 00:56:47,720 --> 00:56:49,160 - เอด้า! - เฟรดดี้! 680 00:57:05,520 --> 00:57:07,320 คุณต้องการให้ฉันเปิด แชมเปญขวดนั้นเลยไหม 681 00:57:10,200 --> 00:57:11,400 เป็นเด็กผู้ชาย 682 00:57:13,600 --> 00:57:15,680 ป้าโพล! โพลลี่ 683 00:57:15,760 --> 00:57:17,440 ป้าโพลลี่! ป้าโพลลี่! 684 00:57:18,320 --> 00:57:20,160 มีตำรวจมาจับเอาพ่อของเด็กไป 685 00:57:21,160 --> 00:57:22,840 อย่ามาใช้สายตามองฉันแบบนั้นนะ 686 00:57:32,800 --> 00:57:33,840 ไอ้คนโกหก!