1 00:00:01,480 --> 00:00:04,000 Akan ada perang dalam keluarga ini. 2 00:00:04,001 --> 00:00:05,520 Salah satu dari kalian akan mati. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,158 Perlu diketahui, Tn. Shelby, kematian orang-orangmu 4 00:00:08,182 --> 00:00:09,800 adalah tanggung jawabmu sendiri. 5 00:00:10,080 --> 00:00:11,960 Sejak kematian Ibuku empat tahun yang lalu, 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,221 aku dan Tommy belum bicara. 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,980 Aku sangat menantikan untuk bekerja sama denganmu lagi, Michael. 8 00:00:16,120 --> 00:00:19,080 Temanku, itu adalah opium paling murni di dunia. 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,137 Kenapa kau menjual? 10 00:00:20,161 --> 00:00:23,080 Orang Irlandia merepotkan. Orang Italia bukan pilihan. 11 00:00:23,120 --> 00:00:26,240 - Kau mau ke Amerika? - Ke Kanada, mengambil pembayaran. 12 00:00:26,280 --> 00:00:28,640 Elizabeth, kau wanita yang beruntung... 13 00:00:28,680 --> 00:00:31,200 merasakannya setiap hari ketimbang aku mencicip sekali. 14 00:00:31,210 --> 00:00:33,680 Tn. Shelby, putrimu mengidap tuberkulosis. 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,800 Ruby meninggal, Tommy. Ruby sudah tiada. 16 00:00:35,810 --> 00:00:37,920 Seorang putri pergi. Seorang putra datang. 17 00:00:37,930 --> 00:00:40,080 Ini anakku. Mereka memanggilnya Duke. 18 00:00:40,090 --> 00:00:43,800 Ini tuberkuloma. Aku khawatir ini tak bisa dioperasi. 19 00:00:43,810 --> 00:00:45,620 - Berapa lama? - Mungkin 18 bulan. 20 00:00:45,735 --> 00:00:48,200 Rekanku akan mengurus Tommy Shelby. 21 00:00:48,210 --> 00:00:50,000 Dan kau berikan kami saudaranya. 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,560 Apa niat Michael yang sebenarnya terhadapku, Gina? 23 00:00:52,600 --> 00:00:54,440 Jika kau berbohong, aku akan tahu. 24 00:00:54,480 --> 00:00:56,960 Niatku adalah membunuh Tommy Shelby. 25 00:01:23,040 --> 00:01:26,120 Semua ini karena ambisi dan strategi satu orang. 26 00:01:27,720 --> 00:01:30,040 Aku akan membalas dendam pada Tommy Shelby. 27 00:01:59,760 --> 00:02:03,560 Kau mau minum atau pelacur dahulu? 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,760 Aku ingin melihat istriku dahulu. 29 00:02:07,800 --> 00:02:09,440 Setelah kau meniduri istrimu, 30 00:02:09,480 --> 00:02:12,000 kau akan membunuh seorang pria, kan? 31 00:02:20,920 --> 00:02:25,920 PENERJEMAH Cereal-Killer 32 00:02:57,480 --> 00:02:59,920 Asap dari pemakaman putrimu 33 00:02:59,960 --> 00:03:01,920 masih ada di pakaianmu... 34 00:03:03,280 --> 00:03:05,400 ...dan kau meniduri seseorang. 35 00:03:07,880 --> 00:03:10,800 Bukan orang biasa. 36 00:03:10,840 --> 00:03:12,320 Tapi musuhmu. 37 00:03:13,720 --> 00:03:16,840 Musuh yang pernah dihadapi dalam diri seorang wanita. 38 00:03:18,840 --> 00:03:22,200 Ada beberapa hal yang kulakukan... 39 00:03:22,240 --> 00:03:25,040 Kau tak lagi pandai berbohong, Tommy. 40 00:03:25,080 --> 00:03:28,160 Belakangan ini, kebenaran ada di matamu. 41 00:03:31,080 --> 00:03:33,280 Aku harus pergi ke Kanada, Lizzie. 42 00:03:34,640 --> 00:03:38,360 - Aku perlu tahu ke mana kau pergi. - Benar? Kau sudah menerimanya. 43 00:03:39,600 --> 00:03:41,480 Kau tidak melawannya. 44 00:03:43,800 --> 00:03:45,480 Kau telah dikutuk, Tommy. 45 00:03:47,840 --> 00:03:52,120 Tak pernah memahami batasan yang akan diterima orang lain. 46 00:03:54,680 --> 00:03:58,200 Tak pernah mengizinkan orang lain berpendapat. 47 00:04:01,680 --> 00:04:04,120 Kutukan yang tidak pernah bisa diangkat. 48 00:04:05,440 --> 00:04:07,600 Aku akan pergi, Lizzie. 49 00:04:09,240 --> 00:04:11,600 Ketika aku pergi, aku tahu tempat di mana... 50 00:04:11,640 --> 00:04:14,280 Selalu pergi, selalu jauh. 51 00:04:16,160 --> 00:04:18,440 Cincinmu telah lepas. 52 00:04:18,480 --> 00:04:20,720 Cincinmu telah lepas. 53 00:04:20,760 --> 00:04:22,720 Aku sudah berkemas. 54 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 Tinggalkan aku untuk berpamitan dengan Ruby. 55 00:04:42,880 --> 00:04:45,640 Ayah harus pergi sebentar, Charlie. 56 00:04:52,440 --> 00:04:54,560 Lihat Ayah. 57 00:04:54,600 --> 00:04:56,520 Hei. Lihat Ayah. 58 00:05:01,680 --> 00:05:04,600 Ibu memberitahuku kalau dia akan pergi... 59 00:05:04,640 --> 00:05:06,920 ...dan dia mengatakan alasannya. 60 00:05:16,720 --> 00:05:19,400 Ibu, kau pergi ke mana? 61 00:05:22,920 --> 00:05:24,560 Ke hotel. 62 00:05:24,600 --> 00:05:27,480 Lalu Ayahmu akan mencarikan Ibu rumah. 63 00:05:32,320 --> 00:05:35,800 Ibu, aku ikut denganmu. 64 00:05:37,160 --> 00:05:39,400 Aku lebih suka bersamamu. 65 00:05:39,440 --> 00:05:40,680 Di mana pun itu. 66 00:05:42,200 --> 00:05:43,480 Kau bukan Ibuku, 67 00:05:45,040 --> 00:05:47,600 tapi kau lebih Ibuku ketimbang dia Ayahku. 68 00:05:49,400 --> 00:05:51,120 Dia tak pernah di sini. 69 00:05:53,040 --> 00:05:55,600 Aku akan sendiri di sini. 70 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 Charles... 71 00:05:59,400 --> 00:06:02,280 Ibu pikir Ayahmu takkan mengizinkannya. 72 00:06:05,200 --> 00:06:07,560 Kau bisa pergi. 73 00:06:07,600 --> 00:06:09,320 Kau bisa pergi, Nak. 74 00:06:10,800 --> 00:06:12,520 Aku tahu tempat yang bagus. 75 00:06:12,560 --> 00:06:14,880 Aku akan mengatur tempat itu. 76 00:06:16,240 --> 00:06:17,760 Charlie, kau bisa membawanya? 77 00:06:19,240 --> 00:06:21,680 Ada kandang di tempat baru ini. 78 00:06:21,720 --> 00:06:24,960 Takkan butuh waktu lama... Dia akan mendengarkanmu. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,400 Dia akan melupakan Ruby. 80 00:06:27,440 --> 00:06:29,320 Begitulah kuda. 81 00:06:31,000 --> 00:06:33,480 Dan kau akan sendirian di sini. 82 00:06:33,520 --> 00:06:37,000 Aku sudah membeli tanah, Lizzie. 83 00:06:38,280 --> 00:06:41,240 Aku akan merobohkan tempat ini, dan kau bisa pergi ke tempat baru. 84 00:06:41,920 --> 00:06:42,920 Ayah... 85 00:06:45,520 --> 00:06:47,560 Ayah mau pergi ke mana? 86 00:06:51,020 --> 00:06:53,020 BSA Senjata Ringan Birmingham 87 00:06:55,120 --> 00:06:57,680 Ini gudang senjata Peaky Blinders. 88 00:06:59,120 --> 00:07:02,540 Kami memiliki hubungan yang baik dengan pabrik BSA di Armory Road. 89 00:07:04,640 --> 00:07:09,160 Dua lusin senapan mesin, setengah lusin senapan mesin ringan. 90 00:07:09,480 --> 00:07:12,960 Senapan runduk BSA, tiga kotak granat tangan. 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,680 Untuk tujuan apa? 92 00:07:17,080 --> 00:07:19,800 Untuk kemungkinan yang akan terjadi. 93 00:07:21,280 --> 00:07:23,640 Ketika ada yang datang dengan niat buruk... 94 00:07:23,680 --> 00:07:25,600 Keluarga berkumpul. 95 00:07:25,640 --> 00:07:28,080 Tommy bilang sudah waktunya kau bergabung dengan keluarga. 96 00:07:29,840 --> 00:07:31,860 Tapi kau tidak hanya akan menjadi seorang prajurit. 97 00:07:32,640 --> 00:07:34,240 Kau akan menjadi Jenderal... 98 00:07:34,880 --> 00:07:36,280 ...suatu hari nanti. 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,160 Aku perlu ajukan beberapa pertanyaan. 100 00:07:51,560 --> 00:07:53,680 Kau bisa menembak apa? 101 00:07:56,360 --> 00:07:57,840 Senapan. 102 00:08:00,440 --> 00:08:01,720 Pistol. 103 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 22. 104 00:08:04,640 --> 00:08:07,240 Kau pernah membunuh apa? 105 00:08:07,280 --> 00:08:09,320 Kelinci. 106 00:08:09,360 --> 00:08:11,400 Burung pegar, ayam hutan. Rusa jantan. 107 00:08:14,280 --> 00:08:18,000 Arthur bilang kepadaku ketika kau diajak ke toko taruhan, 108 00:08:18,840 --> 00:08:20,240 kau melarikan diri. 109 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 Itu tidak adil. 110 00:08:25,480 --> 00:08:28,600 Keadilan bukanlah urusan seorang prajurit. 111 00:08:28,640 --> 00:08:30,160 Lakukan yang kau lakukan. 112 00:08:32,360 --> 00:08:33,600 Sudah. 113 00:08:34,800 --> 00:08:36,440 Jujur dan adil. 114 00:08:37,560 --> 00:08:38,840 Aku pernah membunuh orang. 115 00:08:40,920 --> 00:08:42,880 Tommy selalu benar. 116 00:08:49,820 --> 00:08:51,760 Kami berada di rumah sakit di Bridgnorth. 117 00:08:51,800 --> 00:08:53,440 Di Black Country. 118 00:08:53,480 --> 00:08:55,480 Ibuku sedang sekarat. 119 00:08:56,760 --> 00:09:00,674 Dan petugas tidak merawatnya karena dia seorang Gipsi. 120 00:09:01,560 --> 00:09:02,760 Dia tidak memiliki asuransi. 121 00:09:05,080 --> 00:09:07,120 Dia tak pernah melihat matahari terbit. 122 00:09:09,920 --> 00:09:11,560 Juga pria yang telah menolaknya. 123 00:09:16,440 --> 00:09:18,560 Satu hal lagi yang perlu kami ketahui tentangmu. 124 00:09:23,240 --> 00:09:25,280 Bisa kau menjaga rahasia? 125 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Aku tahu, Dik. 126 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 Aku tahu. 127 00:09:48,040 --> 00:09:49,800 Aku tahu. 128 00:09:51,160 --> 00:09:53,000 Aku mengambil kuncimu. 129 00:09:58,200 --> 00:09:59,240 Tuberkuloma. 130 00:10:02,960 --> 00:10:03,920 Di otakmu. 131 00:10:04,640 --> 00:10:05,880 Ya. 132 00:10:06,320 --> 00:10:09,000 Tapi aku masih punya waktu untuk lakukan yang perlu dilakukan. 133 00:10:12,200 --> 00:10:14,360 Persetan kau, Tommy. 134 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 Aku tidak butuh orang lain tahu. 135 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 Benar, bukan? 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,920 Kau tidak butuh apa-apa. 137 00:10:21,960 --> 00:10:23,360 Ya, aku tidak butuh apa-apa. 138 00:10:23,400 --> 00:10:25,480 Aku tidak butuh apa-apa. 139 00:10:25,520 --> 00:10:27,360 Sudah berapa lama kita mati? 140 00:10:28,160 --> 00:10:30,080 Kau dan aku, berapa lama? 141 00:10:30,120 --> 00:10:31,960 Setidaknya aku akan punya sertifikat. 142 00:10:33,480 --> 00:10:34,840 Di mana pun itu... 143 00:10:34,880 --> 00:10:37,440 Akan kubawakan kau minuman dan aku akan menunggumu. 144 00:10:41,680 --> 00:10:43,120 - Ya Tuhan. - Ya. 145 00:10:44,200 --> 00:10:46,560 Semua peluru yang meleset. 146 00:10:46,600 --> 00:10:48,560 Ini lucu, Arthur. 147 00:10:49,560 --> 00:10:51,000 Ini memang lucu. 148 00:10:53,400 --> 00:10:54,720 Jangan kau menangis. 149 00:10:57,760 --> 00:10:59,240 Menangis! 150 00:11:01,440 --> 00:11:03,320 Ketika finansial semua orang telah diurus, 151 00:11:03,360 --> 00:11:05,480 aku akan pergi jauh. Sendirian. 152 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 Aku tak ingin siapa pun... 153 00:11:13,880 --> 00:11:17,360 Siapa pun yang mungkin atau mungkin tidak mencintaiku, 154 00:11:19,000 --> 00:11:20,560 harus melihatku merangkak, 155 00:11:22,840 --> 00:11:24,440 atau menjadi gila dan tidak berdaya. 156 00:11:25,240 --> 00:11:28,240 Itu akan jadi penderitaan bagiku dan bagi mereka. 157 00:11:30,040 --> 00:11:33,040 Ketika semua orang tahu kebenarannya... 158 00:11:33,050 --> 00:11:34,840 Aku akan pergi. 159 00:11:37,240 --> 00:11:38,800 Bagaimana dengan Lizzie? 160 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 Ada dokumen yang perlu untuk kau tanda tangani 161 00:11:41,700 --> 00:11:42,770 atas nama perusahaan. 162 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 Sudah beritahu Lizzie? 163 00:11:45,900 --> 00:11:47,800 Aku bekerja dengan Menteri Perumahan. 164 00:11:47,840 --> 00:11:49,800 Aku akan mengalokasikan kontrak. 165 00:11:49,840 --> 00:11:52,280 Kontrak konstruksi, senilai £10 juta. 166 00:11:52,320 --> 00:11:54,120 Kau belum beritahu Lizzie? 167 00:11:54,160 --> 00:11:55,378 Kontrak yang aku alokasikan 168 00:11:55,402 --> 00:11:57,960 adalah dengan perusahaan yang berutang dengan kita. 169 00:11:58,000 --> 00:12:00,480 Persetan kau dan kontrakmu! 170 00:12:00,520 --> 00:12:03,680 Jadi, Shelby Company Limited akan terus menghasilkan uang. 171 00:12:05,120 --> 00:12:07,920 Tetapi, Arthur, kulakukan karena itu hal yang baik. 172 00:12:09,520 --> 00:12:11,080 Membangun rumah. 173 00:12:11,120 --> 00:12:14,560 - Ya, untuk pekerja biasa... - Bagus untukmu. Sialan. 174 00:12:14,600 --> 00:12:17,440 ...demi kepentingan masa depan yang lebih adil. 175 00:12:17,480 --> 00:12:21,340 Sebelum itu, aku akan pergi ke Kanada 176 00:12:21,920 --> 00:12:24,680 untuk mengambil uang pembayaran. 5 juta pound! 177 00:12:24,720 --> 00:12:26,480 Lima juta pound? 178 00:12:26,520 --> 00:12:29,920 Yang akan aku bagikan untuk keluarga Shelby. 179 00:12:32,040 --> 00:12:33,680 Dan itu akan jadi warisanku. 180 00:12:33,720 --> 00:12:36,400 Ketimbang aku, akan ada uang. 181 00:12:36,760 --> 00:12:40,120 Karena bagi kebanyakan orang yang dekat denganku, itulah aku! 182 00:12:40,520 --> 00:12:43,200 Uang. Itu adalah agensiku. 183 00:12:43,240 --> 00:12:45,480 Itulah yang kau pikirkan? 184 00:12:48,280 --> 00:12:50,040 Berdiri. 185 00:12:53,240 --> 00:12:55,480 Kau mendengarku. 186 00:12:55,520 --> 00:12:56,600 Berdiri. 187 00:12:57,600 --> 00:12:59,320 Berdiri. 188 00:13:00,040 --> 00:13:01,600 - Berdiri. - Arthur. 189 00:13:01,640 --> 00:13:04,000 Berdiri, Prajurit. Berdiri! 190 00:13:04,040 --> 00:13:05,840 Berdiri! Kemari kau. 191 00:13:09,160 --> 00:13:11,120 Tidak! 192 00:13:11,160 --> 00:13:12,440 Tidak. 193 00:13:13,480 --> 00:13:14,920 Kau dengar? 194 00:13:14,960 --> 00:13:16,360 Cukup. 195 00:13:18,200 --> 00:13:19,600 Cukup! 196 00:13:27,040 --> 00:13:28,720 Kau sudah tahu. 197 00:13:30,600 --> 00:13:32,160 Jangan beritahu orang lain 198 00:13:33,640 --> 00:13:35,000 sampai aku pergi. 199 00:13:35,040 --> 00:13:36,640 Sampai kau pergi? 200 00:13:40,040 --> 00:13:42,960 Ketika saatnya tiba, aku akan meneleponmu. 201 00:13:46,200 --> 00:13:48,400 Aku akan memberitahumu. Di karavan. 202 00:13:49,040 --> 00:13:50,600 Persetan karavanmu! 203 00:13:51,640 --> 00:13:53,440 Kau yang akan menyulut api. 204 00:13:53,480 --> 00:13:56,680 Ajak Charlie dan Curly dan jangan orang lain. 205 00:13:57,920 --> 00:13:59,600 Dan berpesta. 206 00:13:59,640 --> 00:14:01,560 Sapu abu dengan bangga. 207 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Persetan kau! 208 00:14:04,480 --> 00:14:06,680 Dan rencanamu itu! 209 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 Saat itu kubiarkan kau menang. 210 00:14:31,680 --> 00:14:32,720 John... 211 00:14:36,200 --> 00:14:38,200 Sialan kau, John. 212 00:14:41,800 --> 00:14:43,960 Sialan kalian berdua. 213 00:14:45,360 --> 00:14:46,760 Arthur... 214 00:14:48,120 --> 00:14:50,040 Arthur. 215 00:14:50,080 --> 00:14:52,400 Kemari. 216 00:14:52,440 --> 00:14:54,680 Kemari. 217 00:14:54,720 --> 00:14:56,200 Kemari. 218 00:14:57,480 --> 00:14:59,200 Kemari. 219 00:14:59,920 --> 00:15:00,640 Biar kulihat matamu. 220 00:15:00,680 --> 00:15:03,080 Aku sudah bersih. 221 00:15:03,760 --> 00:15:06,000 Candu itu telah pergi. 222 00:15:06,120 --> 00:15:09,960 Semua berkat kau. Aku berterima kasih padamu. 223 00:15:36,640 --> 00:15:38,520 Kau tak apa? 224 00:15:38,560 --> 00:15:39,880 Ayo. 225 00:15:41,800 --> 00:15:44,000 - Kau... - Hei, aku masih di sini. 226 00:15:44,200 --> 00:15:47,000 Tenangkan dirimu. Kita masih ada pekerjaan. 227 00:15:49,320 --> 00:15:50,120 Ayo! 228 00:15:55,920 --> 00:16:00,920 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 229 00:16:00,944 --> 00:16:05,944 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 230 00:16:14,360 --> 00:16:16,840 Kau yakin ingin Billy? Aku harus menutup toko. 231 00:16:17,760 --> 00:16:19,520 Ya. Kami ingin Billy. 232 00:16:19,560 --> 00:16:21,320 Duduklah, Billy. 233 00:16:26,240 --> 00:16:28,760 Terima kasih sudah mengundangku, Tn. Shelby. 234 00:16:31,080 --> 00:16:33,080 Senang bertemu kau lagi, Billy. 235 00:16:40,960 --> 00:16:43,200 Tidak. Mary bilang jangan minum sebelum pukul enam. 236 00:16:48,840 --> 00:16:52,000 Dia meminta bilang pada ayahnya, dia bersedia melakukannya. 237 00:16:52,040 --> 00:16:54,840 Bagus. Tutup pintunya, Duke. 238 00:17:04,480 --> 00:17:06,480 Kita semua telah berkumpul, 239 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 dan bagi mereka... 240 00:17:09,100 --> 00:17:10,300 yang tahu kebenaran 241 00:17:12,600 --> 00:17:13,800 pasti akan berhati-hati. 242 00:17:14,440 --> 00:17:18,040 Maaf, Tn. Shelby. Aku tidak mengerti bahasa itu. 243 00:17:18,800 --> 00:17:21,880 Finn bahkan tidak ingin untuk mempelajarinya. 244 00:17:21,920 --> 00:17:23,560 Aku dengar "tachipen." 245 00:17:23,600 --> 00:17:26,880 Kebenaran. Kau mengatakan sesuatu tentang kebenaran. 246 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Kebenaran. 247 00:17:28,040 --> 00:17:29,280 Sebenarnya... 248 00:17:29,920 --> 00:17:32,320 Aku memanggil orang-orang yang bisa aku percaya... 249 00:17:33,440 --> 00:17:34,580 ...karena aku akan pergi. 250 00:17:36,600 --> 00:17:39,120 Aku harus mengambil pembayaran untuk pengiriman barang 251 00:17:39,160 --> 00:17:41,280 yang meninggalkan Liverpool sepuluh hari yang lalu. 252 00:17:41,440 --> 00:17:42,800 Pembayaran dari siapa? 253 00:17:43,520 --> 00:17:45,520 Orang Irlandia Boston Selatan, Finn. 254 00:17:46,680 --> 00:17:48,320 Penyelundupan. 255 00:17:50,440 --> 00:17:51,840 Kau pergi sendirian? 256 00:17:53,180 --> 00:17:55,400 Johnny Dogs sudah berlayar ke Kanada. 257 00:17:55,440 --> 00:17:57,080 Michael akan ada di sana. 258 00:17:57,560 --> 00:17:59,200 Michael adalah keluarga. 259 00:18:00,200 --> 00:18:02,520 Michael akan menjamin keamananku. 260 00:18:03,840 --> 00:18:05,960 Sementara aku pergi, ada pekerjaan untuk kalian. 261 00:18:06,240 --> 00:18:08,720 Aku ingin kalian ke Arrow House. 262 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 Aku akan meninggalkan Arrow House untuk selamanya, 263 00:18:11,760 --> 00:18:13,480 ada hal yang perlu dikerjakan. 264 00:18:13,520 --> 00:18:15,040 Aku butuh orang yang bisa kupercaya. 265 00:18:15,640 --> 00:18:17,920 Ada uang tunai, ada barang berharga. 266 00:18:18,120 --> 00:18:20,480 Ada informasi tentang orang-orang penting 267 00:18:20,520 --> 00:18:22,400 yang lebih berharga dari emas. 268 00:18:24,200 --> 00:18:28,400 Ada juga mayat yang terkubur yang perlu digali 269 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 sebelum kontraktor mulai memindahkan tanah. 270 00:18:30,800 --> 00:18:32,800 Isiah, kau yang bertanggung jawab. 271 00:18:34,200 --> 00:18:36,020 Di Arrow House, ada gudang anggur. 272 00:18:36,120 --> 00:18:38,680 Di gudang anggur itu, ada anggur Prancis berkualitas 273 00:18:38,920 --> 00:18:40,940 yang lebih berharga ketimbang nyawa seorang pria. 274 00:18:41,940 --> 00:18:44,200 Kalian dipersilakan minum. Itu akan jadi... 275 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 ...jadi semacam pesta perpisahan. 276 00:18:47,440 --> 00:18:49,880 Kau siap untuk berpesta, Nak? 277 00:18:50,980 --> 00:18:52,180 Aku tahu kebenarannya. 278 00:18:54,040 --> 00:18:55,200 "Tachipen." 279 00:18:56,080 --> 00:18:57,600 Kebenaran lagi. 280 00:18:59,040 --> 00:19:02,040 - Kebenaran apa? - Kalian akan butuh sekop, kotak... 281 00:19:02,080 --> 00:19:04,340 ...dan kau akan membawa tulang-tulang itu ke Tn. Patches 282 00:19:04,360 --> 00:19:06,960 untuk dimasukkan ke dalam tungku di Greenham's 283 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Paham? 284 00:19:09,040 --> 00:19:10,840 Baik. Ada pertanyaan? 285 00:19:10,880 --> 00:19:13,400 Ya. Jika itu pesta, boleh bawa gadis-gadis? 286 00:19:14,680 --> 00:19:17,720 Tidak perlu, Billy. Semua akan disediakan untukmu. 287 00:19:19,960 --> 00:19:22,360 Kapan pestanya, Tom? 288 00:19:27,240 --> 00:19:28,920 Tn. Shelby. 289 00:19:30,000 --> 00:19:31,840 Minggu depan, Billy. 290 00:19:33,160 --> 00:19:35,480 Maksudmu, minggu ini? 291 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 Ya. 292 00:19:37,360 --> 00:19:40,440 Sementara kalian menggali lubang, 293 00:19:40,480 --> 00:19:43,400 aku akan berada di sini minum sampanye dengan istriku. 294 00:19:43,440 --> 00:19:45,560 Ini ulang tahun pernikahan kami. 295 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 Benar. 296 00:19:46,840 --> 00:19:49,800 Dan Finn, omong-omong... 297 00:19:49,840 --> 00:19:51,920 Tolong beritahu... 298 00:19:52,012 --> 00:19:53,440 Siapa namanya? 299 00:19:53,480 --> 00:19:56,320 Mary. / Mary? Namanya Mary? 300 00:19:56,360 --> 00:20:00,000 Beritahu padanya kalau kau seorang Shelby. 301 00:20:00,040 --> 00:20:02,240 Tertulis di balik jam sakumu. 302 00:20:02,280 --> 00:20:04,920 Lihatlah, Shelby. 303 00:20:05,540 --> 00:20:08,120 Artinya, kau memiliki jam ini. 304 00:20:08,160 --> 00:20:09,960 Bukan jam yang memilikimu. 305 00:20:10,000 --> 00:20:13,040 Jam sudah menunjukkan pukul enam. 306 00:20:13,080 --> 00:20:14,680 Minumlah wiski. 307 00:20:16,320 --> 00:20:18,120 Nikmati pestanya, Anak-anak. 308 00:20:34,400 --> 00:20:35,760 Mau minum, Sayang? 309 00:20:35,800 --> 00:20:37,120 Tidak. 310 00:20:37,800 --> 00:20:39,400 Mau air putih seperti Tommy? 311 00:20:41,880 --> 00:20:45,000 Sebelum urusan ini selesai, aku butuh kepala yang jernih. 312 00:20:53,560 --> 00:20:54,440 Biarkan. 313 00:21:09,200 --> 00:21:10,080 Ya? 314 00:21:11,760 --> 00:21:12,960 Bagus. 315 00:21:14,000 --> 00:21:15,480 Itu bagus. 316 00:21:16,920 --> 00:21:18,200 Aku harus pergi. 317 00:21:20,720 --> 00:21:22,170 Kabar baik, Michael. 318 00:21:22,194 --> 00:21:23,040 Dengarkan. 319 00:21:25,720 --> 00:21:27,600 Itu informan kita di Birmingham. 320 00:21:29,240 --> 00:21:32,520 Semua orang-orang Shelby akan berkumpul di hari Minggu. 321 00:21:33,120 --> 00:21:36,600 Tapi Arthur akan makan malam dengan istrinya di Garrison Tavern. 322 00:21:43,160 --> 00:21:46,620 Seingatku, meja Shelby tepat di sebelah jendela, kan? 323 00:21:46,760 --> 00:21:49,560 - Semua meja milik Shelby. - Ya, tapi... 324 00:21:50,800 --> 00:21:54,000 Mungkin orang-orang kita bisa lewat, dan... 325 00:21:54,320 --> 00:21:56,940 menembak Arthur dari jendela tanpa perlu turun dari mobil. 326 00:21:59,640 --> 00:22:01,400 Michael... 327 00:22:02,440 --> 00:22:04,880 Kita sudah bicarakan ini. Tidak ada pilihan lain. 328 00:22:05,320 --> 00:22:07,600 Ini antara aku dan Tommy. 329 00:22:07,640 --> 00:22:11,160 Ya, dan ketika kau membunuh Tommy. 330 00:22:11,200 --> 00:22:13,040 Arthur akan memburumu. 331 00:22:14,320 --> 00:22:15,800 Dia juga harus mati. 332 00:22:18,680 --> 00:22:21,200 Jika Arthur di bar, dia pasti akan mabuk. 333 00:22:22,440 --> 00:22:24,160 Atau lebih buruk. 334 00:22:25,500 --> 00:22:27,000 Setidaknya dia mati tanpa rasa sakit. 335 00:22:33,520 --> 00:22:35,080 Siapa yang akan membunuh? 336 00:22:37,560 --> 00:22:39,920 Tommy bekerja sama dengan faksi dari IRA. 337 00:22:39,960 --> 00:22:42,120 Connor punya koneksi. 338 00:22:42,600 --> 00:22:43,680 Mereka membuat kesepakatan. 339 00:22:45,000 --> 00:22:48,200 Dengan imbalan senjata. 340 00:22:49,760 --> 00:22:51,200 Tapi, Michael... 341 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Sementara pembunuh ada di kota... 342 00:22:56,560 --> 00:22:58,560 Tommy punya seorang anak. 343 00:22:58,600 --> 00:23:00,120 Dia anak-anak. 344 00:23:00,160 --> 00:23:01,560 Anak-anak tumbuh dewasa. 345 00:23:03,160 --> 00:23:05,680 Kita tidak membunuh wanita dan anak-anak. 346 00:23:07,160 --> 00:23:09,920 Informan menyebutkan seorang anak bernama Duke. 347 00:23:09,960 --> 00:23:12,280 Kau ingin pertumpahan darah, G ina? 348 00:23:14,000 --> 00:23:16,040 Aku tahu anak baru itu. 349 00:23:16,860 --> 00:23:20,360 Kuputuskan anak haram itu bukanlah ancaman. Titik. 350 00:23:23,080 --> 00:23:24,400 Arthur saja. 351 00:23:26,520 --> 00:23:27,760 Michael... 352 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 Semua telah disepakati. 353 00:23:33,920 --> 00:23:36,080 Semua orang ingin hal yang sama. 354 00:23:40,980 --> 00:23:42,580 Berapa banyak orang yang telah mereka bunuh 355 00:23:42,586 --> 00:23:43,730 dengan peluru dan pisau? 356 00:23:45,320 --> 00:23:47,680 Begitulah cara Tommy menjadi raja. 357 00:23:49,200 --> 00:23:51,160 Dan dalam waktu tiga hari... 358 00:23:51,680 --> 00:23:54,240 begitulah caramu menjadi raja. 359 00:23:56,520 --> 00:23:59,840 Kuyakin, Arthur dan Tommy memang ingin mati. 360 00:24:01,640 --> 00:24:03,440 Pada hari Minggu, kita hanya akan... 361 00:24:06,360 --> 00:24:08,480 ...memberi yang mereka inginkan. 362 00:24:34,680 --> 00:24:37,680 Oswald tidak bisa hadir. Dia mengirimku datang. 363 00:24:40,320 --> 00:24:42,080 Sebenarnya, itu tidak benar. 364 00:24:42,120 --> 00:24:44,320 Aku mengirim Oswald pergi dan memilih diriku sendiri 365 00:24:44,360 --> 00:24:46,320 untuk menjadi utusannya. 366 00:24:46,680 --> 00:24:48,680 Apa yang kau mau? 367 00:24:50,480 --> 00:24:53,880 Aku berencana membawa tagihan perumahanku ke Parlemen. 368 00:24:53,920 --> 00:24:55,920 Kau harus mulai menyusun daftar 369 00:24:55,960 --> 00:24:58,720 semua keluarga pemilik tanahmu yang memiliki utang judi, 370 00:24:58,760 --> 00:25:02,080 kecanduan narkoba, siapa saja yang butuh. 371 00:25:02,120 --> 00:25:05,080 Akan kuberikan penawaran untuk membeli tanah surplus 372 00:25:05,120 --> 00:25:06,880 menggunakan obligasi negara. 373 00:25:06,920 --> 00:25:08,640 Kenapa kita tidak bercinta di sini? 374 00:25:08,680 --> 00:25:10,120 Di bangku-bangku ini? 375 00:25:11,320 --> 00:25:12,560 Sekarang. 376 00:25:14,320 --> 00:25:16,320 Kita bukan orang yang pertama. 377 00:25:18,360 --> 00:25:20,680 Kudengar istrimu meninggalkanmu. 378 00:25:28,640 --> 00:25:30,080 Selama beberapa bulan terakhir, 379 00:25:30,200 --> 00:25:32,920 beberapa rekanku, 380 00:25:34,240 --> 00:25:36,440 membobol beberapa rumah temanmu. 381 00:25:36,480 --> 00:25:38,080 Mereka mencuri dokumen. 382 00:25:38,120 --> 00:25:41,080 Surat, tagihan, laporan bank... 383 00:25:41,120 --> 00:25:43,160 Kau tidak marah? 384 00:25:46,360 --> 00:25:50,440 Ini adalah daftar keluarga pemilik tanah 385 00:25:50,480 --> 00:25:52,440 yang menghadapi penyitaan. 386 00:25:57,680 --> 00:25:59,280 Perihal pertanyaanmu... 387 00:26:02,680 --> 00:26:04,280 Tidak. 388 00:26:06,520 --> 00:26:09,200 Aku tidak marah karena istriku meninggalkanku. 389 00:26:11,080 --> 00:26:13,760 Ya, jika kau ingin bercinta. Aku akan bercinta. 390 00:26:13,800 --> 00:26:15,440 Tapi kau harus beranjak dari lantai 391 00:26:15,480 --> 00:26:17,960 karena aku tak mau bercinta di bangku orang Konservatif. 392 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 Tn. Shelby. 393 00:26:37,160 --> 00:26:39,680 Aku berniat mengirimkan ini kepadamu, 394 00:26:39,720 --> 00:26:42,320 tetapi aku memutuskan untuk mengirimnya sendiri. 395 00:26:45,480 --> 00:26:48,520 Ini undangan pernikahanku dan Diana. 396 00:26:49,320 --> 00:26:50,920 Diadakan di Berlin. 397 00:26:52,000 --> 00:26:55,240 Kami akan menikah di hadapan Fuhrer. 398 00:27:00,680 --> 00:27:02,280 Kau bersenang-senang? 399 00:27:02,320 --> 00:27:04,680 Membuat pesawat kertas. 400 00:27:06,480 --> 00:27:07,600 Sayangnya... 401 00:27:09,000 --> 00:27:10,880 Aku ada bisnis. Aku harus berada di Kanada. 402 00:27:13,480 --> 00:27:15,000 Sayang sekali. 403 00:27:19,640 --> 00:27:21,120 Dan... 404 00:27:22,240 --> 00:27:25,800 Alasan lainnya aku mengirim ini kepadamu 405 00:27:25,840 --> 00:27:27,920 adalah untuk memberitahumu, setelah pernikahan kami, 406 00:27:27,960 --> 00:27:30,280 kau harus mengerti, Tn. Shelby, 407 00:27:30,320 --> 00:27:34,040 jika kau melihat ke arah istriku lagi, 408 00:27:34,080 --> 00:27:35,760 aku akan membunuhmu. 409 00:27:39,840 --> 00:27:41,280 Ayo, Diana. 410 00:27:44,040 --> 00:27:46,120 Bayangkan... 411 00:27:46,160 --> 00:27:49,520 Segera, institusi tua ini akan runtuh 412 00:27:49,560 --> 00:27:53,000 dan tersapu menjadi kenangan kuno. 413 00:27:55,040 --> 00:27:56,680 Hati-hati di jalan. 414 00:28:27,740 --> 00:28:33,240 PULAU MIQUELON 415 00:29:04,440 --> 00:29:07,440 Hati-hati dengan bayi ini. 416 00:29:07,860 --> 00:29:09,280 Jika ada jalang berlubang, 417 00:29:10,960 --> 00:29:12,000 ...segera hindari. 418 00:29:31,020 --> 00:29:33,600 Tn. Shelby menelepon telah mengharapkan kalian. 419 00:29:34,200 --> 00:29:36,320 Ya. Kami datang untuk berkebun. 420 00:29:36,360 --> 00:29:39,080 Kami dengar banyak desas desus tentang yang terjadi di rumah itu. 421 00:29:39,920 --> 00:29:43,000 Tommy bilang kehebatan keduamu setelah membuat kue adalah tidak bertanya. 422 00:29:43,040 --> 00:29:44,640 Jadi, jangan bertanya. 423 00:29:48,160 --> 00:29:50,760 Suruh semua orang pergi dari rumah sampai hari Senin. 424 00:29:52,720 --> 00:29:54,920 Baik. Mari kita temukan botol anggur 425 00:29:54,960 --> 00:29:57,000 yang lebih berharga daripada nyawa seorang pria. 426 00:30:51,280 --> 00:30:52,880 Cuma ada satu tamu di sini. 427 00:30:52,920 --> 00:30:54,480 Kamar lainnya kosong 428 00:30:54,520 --> 00:30:56,560 jika kau ingin gunakan sembari menunggu. 429 00:30:56,600 --> 00:30:59,640 Teman kita akan tiba saat hari mulai gelap. 430 00:30:59,680 --> 00:31:01,680 Ada badai tadi malam. 431 00:31:01,720 --> 00:31:03,400 Badai besar. 432 00:31:03,680 --> 00:31:05,320 Kapal tidak berlayar. 433 00:31:06,520 --> 00:31:09,280 Dia tidak datang dengan kapal, dia datang dengan pesawat. 434 00:31:11,160 --> 00:31:13,080 Maka temanmu sudah mati. 435 00:31:13,400 --> 00:31:14,600 Anginnya... 436 00:31:16,440 --> 00:31:18,600 Mungkin Tuhan melakukan tugasmu, Mickey. 437 00:31:18,640 --> 00:31:20,240 Namaku bukan Mickey. 438 00:31:20,250 --> 00:31:22,810 Tuhan itu tidak ada dan Tommy akan tiba. 439 00:31:27,600 --> 00:31:28,760 Satu gelas lagi. 440 00:31:39,760 --> 00:31:42,000 Akan ada perang... 441 00:31:43,360 --> 00:31:45,160 dan satu dari kalian akan mati. 442 00:31:46,880 --> 00:31:48,480 Yang mana yang tidak bisa Aku ceritakan. 443 00:31:48,520 --> 00:31:50,400 Kau pria yang pemberani, Tn. Shelby. 444 00:31:51,320 --> 00:31:53,760 Dari mana saja kau?! 445 00:31:53,800 --> 00:31:56,320 Ruby meninggal, Tommy. Dia sudah tiada. 446 00:31:56,360 --> 00:31:59,440 Iblis yang melakukan ini akan membayarnya, Ruby. 447 00:31:59,480 --> 00:32:02,480 Ini tuberkuloma. Aku khawatir ini tak bisa dioperasi. 448 00:32:04,280 --> 00:32:07,120 - Berapa lama? - Mungkin 18 bulan. 449 00:32:07,160 --> 00:32:09,560 Aku akan berubah. Berubah untuk selamanya. 450 00:32:09,600 --> 00:32:11,760 Apa ini yang kau inginkan? 451 00:32:11,800 --> 00:32:15,000 Terus membunuh... 452 00:32:48,200 --> 00:32:49,680 Apa yang terjadi? 453 00:32:54,400 --> 00:32:55,600 Apa-apaan ini? 454 00:32:55,640 --> 00:32:57,720 Kupikir ini akan jadi pesta. 455 00:32:57,760 --> 00:32:59,160 Kau sedang di pesta. 456 00:32:59,200 --> 00:33:01,000 Di mana minumannya? 457 00:33:01,160 --> 00:33:02,360 Di dapur. 458 00:33:03,120 --> 00:33:04,760 Semua minuman ada di dapur. 459 00:33:05,080 --> 00:33:06,240 Baiklah. 460 00:33:18,560 --> 00:33:23,120 Tuhan memberi seseorang kekayaan, harta benda dan kehormatan, 461 00:33:23,400 --> 00:33:25,920 tetapi Tuhan datang dan berkata, 462 00:33:25,960 --> 00:33:29,120 "Tidak, ini memilukan. Kejahatan bengis!" 463 00:33:29,160 --> 00:33:31,560 Di mana dia, Jeremiah? 464 00:33:31,600 --> 00:33:33,760 Di surga, melihat ke bawah. 465 00:33:37,480 --> 00:33:41,760 Tuhan berkata, darah itu diberikan kepadanya dari kita. 466 00:33:42,760 --> 00:33:44,760 Kenapa tidak menyalakan lampu? 467 00:33:44,800 --> 00:33:48,400 Tidak ada lagi listrik di rumah Thomas Shelby. 468 00:33:48,440 --> 00:33:49,800 Kenapa? 469 00:33:49,940 --> 00:33:52,160 Apa maksudmu? Apa yang terjadi? 470 00:33:53,040 --> 00:33:54,480 Kupikir akan ada gadis di sini. 471 00:33:54,520 --> 00:33:57,120 Siapa yang butuh gadis di rumah yang akan diledakkan? 472 00:33:57,160 --> 00:33:58,520 Apa maksudmu? 473 00:34:00,440 --> 00:34:03,080 Hei. Apa maksudmu? 474 00:34:12,920 --> 00:34:14,520 Sial! 475 00:34:14,560 --> 00:34:16,000 Sial! 476 00:34:16,040 --> 00:34:18,160 Kita bebas berbuat apa saja di rumah ini. 477 00:34:18,600 --> 00:34:20,400 Itu disebut hukuman mati. 478 00:34:25,440 --> 00:34:26,880 Aku tidak mau minum. 479 00:34:27,920 --> 00:34:29,880 Aku ingin menggali mayat-mayat itu. 480 00:34:30,360 --> 00:34:32,040 - Billy? - Ya. 481 00:34:32,100 --> 00:34:35,280 Tunggu sampai semua mayat terkubur sebelum kau menggalinya kembali. 482 00:34:35,320 --> 00:34:38,320 Apa maksudmu? 483 00:34:39,760 --> 00:34:41,720 Aku juga Shelby. 484 00:34:43,360 --> 00:34:45,040 Aku juga. 485 00:35:06,920 --> 00:35:08,400 Dia tiba. 486 00:35:50,780 --> 00:35:53,120 Mundur dan berikan aku cahaya. 487 00:36:52,940 --> 00:36:56,760 Diatur untuk meledak dalam 30 menit. Tepat pada pukul 16:20. 488 00:36:56,800 --> 00:36:58,440 Semuanya mengerti? 489 00:37:02,440 --> 00:37:04,000 Aku saja. 490 00:37:05,360 --> 00:37:07,280 Ini antara aku dan Tommy. 491 00:37:07,320 --> 00:37:09,480 Akan kulakukan dengan tanganku sendiri. 492 00:37:11,240 --> 00:37:12,560 Aku ikut denganmu. 493 00:37:18,080 --> 00:37:19,800 Jangan membanting pintu. 494 00:37:34,880 --> 00:37:36,320 Pelan-pelan. 495 00:37:42,040 --> 00:37:45,760 Sayang sekali kau tak punya nyali untuk menembaknya secara langsung. 496 00:37:46,960 --> 00:37:50,160 Ibuku seorang Gipsi. Dia melihat masa depan. 497 00:37:51,460 --> 00:37:52,840 Dia bilang bukanlah peluru 498 00:37:52,880 --> 00:37:54,720 yang akan membunuh Tommy Shelby. 499 00:37:58,880 --> 00:38:01,520 Hei, Anak-anak. 500 00:38:01,560 --> 00:38:03,320 Di jembatan itu. 501 00:38:03,360 --> 00:38:05,640 Ada ikan besar. 502 00:38:05,680 --> 00:38:07,680 Ikan. Besar. 503 00:38:07,720 --> 00:38:09,200 Pergi sana. 504 00:38:14,040 --> 00:38:15,800 Ambil pistolnya, Finn. 505 00:38:17,880 --> 00:38:19,980 Arthur bilang jika kau tidak menembaknya, 506 00:38:20,160 --> 00:38:22,480 maka kau bisa pergi dari keluarga ini untuk selamanya. 507 00:38:22,520 --> 00:38:26,600 Kau tahu apa soal keluarga? Kau bukan keluarga! 508 00:38:26,720 --> 00:38:29,760 Kau anak seorang pelacur! 509 00:38:33,000 --> 00:38:35,120 Ambil pistol dan tembak dia, Finn. 510 00:38:35,160 --> 00:38:37,520 Ambil pistolnya. 511 00:38:46,440 --> 00:38:50,040 Kau yang memegang pistol, Finn. 512 00:38:50,080 --> 00:38:52,040 Gunakan pada keparat ini! 513 00:39:07,880 --> 00:39:09,960 Charlie Strong bilang padaku... 514 00:39:10,000 --> 00:39:11,560 "Ketika kau berikan Finn pistol, 515 00:39:11,600 --> 00:39:13,440 pastikan dua selongsong kosong." 516 00:39:15,120 --> 00:39:16,880 Saran yang bagus, Paman Charlie. 517 00:39:38,480 --> 00:39:41,400 Kau bukan lagi anggota keluarga Shelby. 518 00:39:43,120 --> 00:39:47,040 Atas perintah dari Peaky Blinders. 519 00:39:47,960 --> 00:39:49,960 Aku akan mengejarmu. 520 00:39:50,480 --> 00:39:53,440 Aku akan mengejarmu! 521 00:40:10,920 --> 00:40:15,920 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 522 00:40:15,944 --> 00:40:20,944 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 523 00:40:40,040 --> 00:40:42,800 Itu membuatku menyalahkan mereka 524 00:40:42,840 --> 00:40:46,440 yang memerintah seperti anjing di Garrison Lane. 525 00:40:46,480 --> 00:40:48,960 Mendengar ini, kemudian Yesus datang 526 00:40:49,000 --> 00:40:51,160 dengan mengenakan mahkota duri 527 00:40:51,200 --> 00:40:52,840 dan berjubah warna ungu. 528 00:40:52,880 --> 00:40:56,520 Lalu Pilatus berkata, "Lihatlah orang itu. 529 00:40:56,560 --> 00:40:57,880 Dialah orangnya." 530 00:40:57,920 --> 00:41:00,560 Bukan Peaky Blinders! 531 00:41:00,600 --> 00:41:04,520 Kita melihat mereka di mobil bersama pelacur, dan... 532 00:42:23,600 --> 00:42:25,260 Perintahkan orangmu untuk menurunkannya. 533 00:42:25,580 --> 00:42:26,800 Perintahkan. 534 00:42:27,120 --> 00:42:29,640 Kosongkan pistolnya. Perintahkan dia. 535 00:42:35,640 --> 00:42:37,520 Kau tak apa, Charlie? 536 00:42:37,560 --> 00:42:39,080 Aku tak apa, Arthur. 537 00:42:39,880 --> 00:42:41,200 Jalan. 538 00:42:41,660 --> 00:42:44,440 Kita lakukan di jalan, aku tak ingin merusak pub-ku. 539 00:42:56,080 --> 00:42:58,040 Kau akan tembak kami seperti anjing? 540 00:42:58,080 --> 00:43:00,080 Tidak. Aku tidak menembak anjing. 541 00:43:00,090 --> 00:43:01,890 Aku menembak fasis. Jalan. 542 00:44:55,440 --> 00:44:57,280 Sial! 543 00:45:05,080 --> 00:45:06,560 Sial! 544 00:46:19,880 --> 00:46:21,360 Tuhan! 545 00:46:21,400 --> 00:46:26,040 Saatnya bagi yang terpilih untuk menunjukkan dirinya. 546 00:46:58,440 --> 00:47:00,360 Ayo, kita lihat! 547 00:47:02,880 --> 00:47:06,760 Anak-anak, jangan ke sana. Kubilang, kembali! 548 00:47:06,800 --> 00:47:09,240 Ibu bilang apa soal jangan berlari? 549 00:47:09,280 --> 00:47:12,440 Jangan mengambil barang. 550 00:47:12,480 --> 00:47:13,800 Ayo, kembali. 551 00:47:20,480 --> 00:47:23,080 Emily! Ayolah. 552 00:47:23,120 --> 00:47:25,920 Jika kau tersesat dalam kabut, Peaky Blinders akan menangkapmu. 553 00:47:29,040 --> 00:47:30,400 Jeremiah... 554 00:47:31,760 --> 00:47:35,720 Mari pesonakan kenangan lama dari Passchendaele. 555 00:47:52,240 --> 00:47:53,520 Sial! 556 00:47:55,760 --> 00:47:58,160 Sial! 557 00:49:07,960 --> 00:49:09,920 Kemari. 558 00:49:14,480 --> 00:49:16,880 Bernapaslah. 559 00:49:23,760 --> 00:49:26,000 Namanya Elizabeth Gray. 560 00:49:29,000 --> 00:49:30,440 Dia adalah Bibi Polly-ku. 561 00:49:32,200 --> 00:49:33,680 Bibiku Polly. 562 00:49:36,760 --> 00:49:38,600 Pembalasan hanya untuk Tuhan. 563 00:49:44,120 --> 00:49:46,600 Tidak di Small Heath. 564 00:49:50,120 --> 00:49:52,040 Beristirahatlah dengan tenang, Pol. 565 00:50:24,840 --> 00:50:27,080 Tinggalkan kami, Paman Charlie. 566 00:50:27,120 --> 00:50:28,520 Kami masih di Prancis. 567 00:51:10,760 --> 00:51:12,280 Baik. 568 00:51:13,760 --> 00:51:16,120 Kulihat dia keluar dari kabut. 569 00:51:36,600 --> 00:51:38,840 Bagaimana penerbanganmu? 570 00:51:38,880 --> 00:51:41,800 Mereka bilang itu masa depan. Aku tidak begitu yakin. 571 00:51:42,080 --> 00:51:43,200 Wiski. 572 00:51:46,640 --> 00:51:47,640 Halo, Michael. 573 00:51:49,360 --> 00:51:51,000 Tommy. 574 00:52:00,600 --> 00:52:02,000 Satu gelas lagi. 575 00:52:04,860 --> 00:52:08,680 Bawa kami ke tempat kau menyimpan opium. 576 00:52:08,940 --> 00:52:13,280 Lalu kami akan memberimu wesel bank untuk jumlah penuh. 577 00:52:13,840 --> 00:52:15,480 5 juta dolar. 578 00:52:17,440 --> 00:52:19,840 5 juta dolar. 579 00:52:20,660 --> 00:52:21,520 Ayo. 580 00:52:28,640 --> 00:52:30,400 Aku pergi bersama Tommy. 581 00:52:30,440 --> 00:52:32,120 Kalian ikuti aku dari belakang. 582 00:52:38,440 --> 00:52:41,120 Sial. Aku lupa rokokku. 583 00:54:35,160 --> 00:54:36,480 Ibu... 584 00:54:39,560 --> 00:54:41,680 Ini berakhir. 585 00:54:43,560 --> 00:54:45,120 Ini berakhir. 586 00:54:47,680 --> 00:54:50,040 Semoga Tuhan mengampuniku. 587 00:55:24,240 --> 00:55:27,200 Johnny! Kau di mana, Johnny? 588 00:55:29,780 --> 00:55:32,200 Aku mengganti pengatur waktu seperti permintaanmu, Tom. 589 00:55:36,080 --> 00:55:38,560 Katakan aku melakukan hal yang baik, Tom. 590 00:55:49,360 --> 00:55:51,200 Selamat tinggal, Michael. 591 00:55:51,240 --> 00:55:52,680 Selamat tinggal, Johnny. 592 00:55:54,720 --> 00:55:56,520 Kau orang yang baik. 593 00:55:59,840 --> 00:56:03,680 Aku mau melihat kabut, Tom. 594 00:56:09,400 --> 00:56:11,120 Bicaralah. 595 00:56:12,800 --> 00:56:14,680 Bicaralah, Michael. 596 00:56:17,720 --> 00:56:19,040 Kau membunuhnya. 597 00:56:19,560 --> 00:56:21,240 Polly membuat keputusannya, Michael. 598 00:56:21,280 --> 00:56:22,840 Tidak. 599 00:56:22,880 --> 00:56:26,520 Tidak seorang pun di dekatmu membuat pilihan tanpa pendapatmu, Tom. 600 00:56:28,560 --> 00:56:30,160 Tidak Arthur. 601 00:56:31,040 --> 00:56:33,200 Tidak aku, tidak Ada. 602 00:56:35,080 --> 00:56:37,800 Kami tak bisa menghindarimu. 603 00:56:39,920 --> 00:56:42,480 Tanganmu yang mematikan selalu ada di pundak kami. 604 00:56:47,200 --> 00:56:48,720 Polly adalah separuh diriku. 605 00:56:50,080 --> 00:56:52,040 Masih sering mengunjungi mimpiku. 606 00:56:54,160 --> 00:56:56,040 Dia takkan mengunjungiku lagi. 607 00:57:09,760 --> 00:57:11,920 Aku tak punya batasan. 608 00:58:16,920 --> 00:58:19,840 Aku mencium bau orang Irlandia yang terpanggang. 609 00:58:19,880 --> 00:58:22,000 Ya. Halo. 610 00:58:23,200 --> 00:58:25,680 Aku juga mencium bau tembakau, 611 00:58:25,720 --> 00:58:28,640 yang dilarang di hadapanku kecuali untuk satu orang... 612 00:58:28,680 --> 00:58:30,240 istri baruku, Edna. 613 00:58:31,680 --> 00:58:34,800 Orang Irlandia itu telah hangus. 614 00:58:34,840 --> 00:58:37,480 Kini aku punya setengah dari Boston. 615 00:58:37,520 --> 00:58:42,480 Guna menghormati kekuasaanku yang telah kembali... 616 00:58:44,160 --> 00:58:46,680 Matikan rokok itu sekarang, Tommy. 617 00:58:48,440 --> 00:58:50,280 Halo, Alfie. 618 00:58:50,320 --> 00:58:51,800 Kudengar pernikahanmu bagus. 619 00:58:51,840 --> 00:58:54,000 Ya, betul sekali. Terima kasih. 620 00:58:54,040 --> 00:58:56,480 Edna dari keluarga sirkus. 621 00:58:56,520 --> 00:58:59,120 Setelah prosesi ketubah dan bertukar cincin lama 622 00:58:59,160 --> 00:59:02,960 dengan pecahan kaca, kami berangkat naik gajah! 623 00:59:03,000 --> 00:59:04,720 Ya. Pernikahanku bagus. 624 00:59:04,760 --> 00:59:06,960 Mereka harus menutup Jalan Camden, 625 00:59:07,000 --> 00:59:09,240 dan bahkan orang non Yahudi yang biasanya membenciku, 626 00:59:09,280 --> 00:59:11,080 mereka melambai dengan sapu tangan mereka. 627 00:59:13,040 --> 00:59:14,360 Keadilan. 628 00:59:16,320 --> 00:59:19,920 Dan pembenahan. Lama tertunda. 629 00:59:19,960 --> 00:59:22,720 Lihatlah keparat itu naik. 630 00:59:22,760 --> 00:59:25,200 Dia naik ke surga! 631 00:59:25,240 --> 00:59:27,640 Tepat di hadapan kita. Di depan mata kita sendiri. 632 00:59:27,680 --> 00:59:29,840 Aku bisa lihat dengan mata ini. Aku tidak buta. 633 00:59:29,880 --> 00:59:32,120 Mata ini adalah mata orang mati. 634 00:59:32,160 --> 00:59:33,980 Orang mati dapat melihat melalui kehidupan 635 00:59:33,990 --> 00:59:35,663 seolah itu adalah tirai yang mengepul 636 00:59:35,687 --> 00:59:37,359 dengan secercah kebenaran di atasnya. 637 00:59:37,480 --> 00:59:39,720 Dan aku bisa melihat dengan mata ini, Tommy. 638 00:59:39,760 --> 00:59:43,200 Kalau keponakanmu naik, dan dia akan diampuni. 639 00:59:44,000 --> 00:59:45,600 Tidak sepertimu, 640 00:59:45,640 --> 00:59:47,840 pada Hari Penghakiman, 641 00:59:47,880 --> 00:59:51,800 mungkin akan tercerai-berai selagi yang lain menunggu. 642 00:59:56,920 --> 00:59:59,040 Kau tak apa, Tommy? Bagaimana keadaanmu? 643 01:00:01,120 --> 01:00:02,600 Kau tahu, Alfie... 644 01:00:04,040 --> 01:00:06,560 Begitu banyak orang... 645 01:00:06,600 --> 01:00:08,720 Berkali-kali... 646 01:00:08,760 --> 01:00:11,720 mereka begitu kesulitan untuk mencoba membunuhku. 647 01:00:11,760 --> 01:00:13,320 Lagipula aku sekarat. 648 01:00:13,360 --> 01:00:15,240 Kita semua sekarat. 649 01:00:15,280 --> 01:00:17,520 Tidak. 650 01:00:17,560 --> 01:00:18,840 Bukan peluru. 651 01:00:19,360 --> 01:00:20,520 Bukan bom. 652 01:00:21,560 --> 01:00:22,640 Bukan pisau. 653 01:00:22,720 --> 01:00:24,960 Apa itu tepuk tangan? 654 01:00:25,000 --> 01:00:27,760 Tidak, bahkan bukan itu. 655 01:00:29,000 --> 01:00:30,778 Apa maksudmu? Aku akan menanda tangani 656 01:00:30,802 --> 01:00:34,440 lebih dari setengah dari Camden Town sebagai bagian dari kesepakatan ini. 657 01:00:34,480 --> 01:00:37,960 Dan kau mengatakan akan mati di ranjangmu? 658 01:00:38,280 --> 01:00:41,160 Aku takkan mati di ranjang. Siapa yang mati di ranjang? 659 01:00:41,200 --> 01:00:43,960 Orang baik mati di ranjang, Tommy. 660 01:00:44,000 --> 01:00:45,480 Orang baik? 661 01:00:46,840 --> 01:00:48,520 Orang baik. 662 01:00:48,560 --> 01:00:50,400 Tapi di sinilah kita, Alfie. 663 01:00:51,740 --> 01:00:53,720 Setelah sekian lama, hanya kau dan aku. 664 01:00:56,640 --> 01:00:58,680 Dan aku melewati batas. 665 01:01:01,760 --> 01:01:03,240 Michael. 666 01:01:04,960 --> 01:01:06,440 Polly. 667 01:01:08,640 --> 01:01:10,440 Ruby. 668 01:01:13,040 --> 01:01:18,960 Tommy, jika kau ingin utarakan emosimu yang lebih mendalam, 669 01:01:18,980 --> 01:01:23,040 lebih baik kau utarakan kepada orang yang peduli, 670 01:01:24,000 --> 01:01:26,920 atau mungkin kepada seseorang yang dibayar 671 01:01:26,960 --> 01:01:28,880 untuk berpura-pura mendengarkanmu. 672 01:01:28,920 --> 01:01:30,720 Seperti perawat! 673 01:01:30,721 --> 01:01:33,200 Atau pendeta! Siapa saja. 674 01:01:35,400 --> 01:01:37,640 Dan untuk kematian... 675 01:01:37,680 --> 01:01:42,320 Aku bicara sebagai seseorang yang mati selama beberapa tahun. 676 01:01:42,360 --> 01:01:44,520 Aku sungguh sangat menyarankanmu. 677 01:01:45,900 --> 01:01:47,080 Alfie... 678 01:01:48,680 --> 01:01:50,640 Operamu sudah rampung. 679 01:01:56,880 --> 01:02:00,200 Maukah kita pergi dan melihat babak akhir? 680 01:02:46,220 --> 01:02:47,560 Kapan pun kalian siap. 681 01:03:30,640 --> 01:03:32,000 Cukup. 682 01:03:33,880 --> 01:03:35,600 Terima kasih telah datang. 683 01:03:37,280 --> 01:03:39,040 Setidaknya aku bisa mengatakan... 684 01:03:40,600 --> 01:03:44,360 Aku salah satu politisi langka yang menempati janjinya. 685 01:03:46,520 --> 01:03:48,360 Lahan negara... 686 01:03:48,720 --> 01:03:52,200 Diminta untuk memberi jalan untuk rumah-rumah orang pekerja. 687 01:03:52,860 --> 01:03:54,338 Aku memperbaiki rumahku 688 01:03:54,362 --> 01:03:55,840 dengan niat yang baik 689 01:03:56,680 --> 01:03:58,480 dan 1500 pon dinamit. 690 01:04:03,440 --> 01:04:05,040 Kini aku kembali ke tempat kita bermula. 691 01:04:06,640 --> 01:04:08,320 Dengan kuda dan karavan. 692 01:04:10,040 --> 01:04:12,720 Gelandangan dan pencuri. 693 01:04:17,160 --> 01:04:18,320 Frances, duduklah. 694 01:04:28,040 --> 01:04:30,800 Aku ingin bersulang. 695 01:04:30,840 --> 01:04:32,120 Bersulang kecil. 696 01:04:35,480 --> 01:04:36,880 Untuk keluarga. 697 01:04:36,920 --> 01:04:38,600 - Untuk keluarga. - Untuk keluarga. 698 01:04:38,640 --> 01:04:40,000 Terkadang... 699 01:04:41,520 --> 01:04:43,280 Keluarga adalah tempat berlindung dari badai. 700 01:04:44,600 --> 01:04:47,200 Terkadang keluarga adalah badai itu sendiri. 701 01:04:57,840 --> 01:05:00,240 Aku berencana pergi sebentar. 702 01:05:01,280 --> 01:05:03,000 Setelah aku pergi... 703 01:05:06,720 --> 01:05:07,740 Ada... 704 01:05:09,160 --> 01:05:10,220 Di dalam keluarga ini... 705 01:05:11,400 --> 01:05:13,800 Kaulah yang dilahirkan untuk jadi politisi, bukan aku. 706 01:05:15,400 --> 01:05:16,880 Ingat itu. 707 01:05:18,880 --> 01:05:22,320 Jika ada kursi yang tersedia di kota tua yang jelek ini... 708 01:05:22,330 --> 01:05:23,391 Calonkan dirimu. 709 01:05:24,840 --> 01:05:25,880 Di mana Arthur? 710 01:05:26,440 --> 01:05:28,280 Dia pergi menyusuri sungai. 711 01:05:29,240 --> 01:05:31,628 Katanya dia tidak pandai mengucapkan perpisahan 712 01:05:31,652 --> 01:05:34,040 jadi dia memutuskan untuk menangkap ikan trout. 713 01:05:37,480 --> 01:05:39,600 Dia menyuruhku untuk... 714 01:05:41,440 --> 01:05:44,320 "Ke mana pun kau pergi, aku akan segera... 715 01:05:46,000 --> 01:05:48,280 ...menyusulmu. Tertanda, Arthur." 716 01:05:55,400 --> 01:05:58,440 Kenapa Arthur tahu ke mana kau pergi, Tommy? 717 01:06:00,440 --> 01:06:02,640 Awasi dia, Linda. 718 01:06:02,680 --> 01:06:04,600 Kau mencintainya. 719 01:06:08,600 --> 01:06:12,720 Charles, Ayah ingin kau menjaga Ibumu. 720 01:06:13,880 --> 01:06:15,960 Katakan kepada Ibumu Ayah minta maaf. Baik? 721 01:06:21,800 --> 01:06:23,880 Ayah ingin kau jadi yang terbaik... 722 01:06:28,560 --> 01:06:31,280 Berapa lama kau akan pergi, Tommy? 723 01:06:42,160 --> 01:06:43,760 Terima kasih, Curly. 724 01:07:01,080 --> 01:07:02,760 Tom, kudanya. 725 01:07:02,800 --> 01:07:04,440 Diam, Curly. 726 01:07:11,520 --> 01:07:13,080 Kudanya siap, Johnny? 727 01:07:15,000 --> 01:07:17,840 Tommy, katakan padaku. Ke mana kau akan pergi? 728 01:07:18,640 --> 01:07:21,040 Kali ini kau pikul ember sendirian, Ada. 729 01:07:21,160 --> 01:07:23,000 Tommy, kau selalu bilang padaku. 730 01:07:23,040 --> 01:07:26,400 - Kau selalu bilang padaku. - Tidak kali ini. 731 01:07:26,440 --> 01:07:29,560 Apa maksudnya itu? Ke mana kau akan pergi? 732 01:07:31,240 --> 01:07:33,240 Tommy! 733 01:07:41,040 --> 01:07:44,540 SATU BULAN KEMUDIAN 734 01:11:44,240 --> 01:11:48,680 Kala musim dingin yang suram... 735 01:11:52,800 --> 01:11:54,040 Ayah, keluar! 736 01:11:55,280 --> 01:11:56,880 Ayah, ini aku. 737 01:12:11,160 --> 01:12:12,560 Apa Polly mengirimmu? 738 01:12:14,520 --> 01:12:15,760 Apa Polly mengirimmu? 739 01:12:16,880 --> 01:12:18,240 Atau Ayah sudah mati? 740 01:12:18,280 --> 01:12:19,480 Tidak. 741 01:12:21,840 --> 01:12:23,000 Ayah belum mati. 742 01:12:24,240 --> 01:12:26,400 Ayah bahkan tidak sakit. 743 01:12:26,440 --> 01:12:28,280 Tapi Ayah sakit, Nak. 744 01:12:29,840 --> 01:12:31,280 Ayah sakit. 745 01:12:32,480 --> 01:12:33,880 Sakit sepertimu. 746 01:12:33,920 --> 01:12:36,080 Tidak. Itu tidak benar. 747 01:12:36,120 --> 01:12:38,760 Aku tahu itu. Kau harus hidup, Ayah. 748 01:12:41,640 --> 01:12:43,720 Kau membiarkan api padam. 749 01:12:46,300 --> 01:12:48,400 Nyalakan lagi api dan buat dirimu hangat. 750 01:12:48,920 --> 01:12:51,480 Dan kau akan melihat kalau kau harus hidup. 751 01:13:54,400 --> 01:13:56,560 Kau tidak sakit, Ayah. 752 01:14:33,360 --> 01:14:35,560 Gipsi sialan. 753 01:14:43,280 --> 01:14:45,560 Sudahkah kau usir orang itu dari sana? 754 01:14:45,600 --> 01:14:48,440 Aku mendatanginya, Pak. Tak ada seorang pun di sana. 755 01:14:48,480 --> 01:14:50,960 Kembalilah dan bakar karavan itu. 756 01:14:51,000 --> 01:14:52,960 Baik, Pak. 757 01:14:59,160 --> 01:15:00,800 Sudah kau isi bensin mobil? 758 01:15:08,720 --> 01:15:11,800 Kubilang, sudahkah kau isi bensin mobil? 759 01:15:15,240 --> 01:15:17,280 Bagaimana pernikahan di Berlin? 760 01:15:19,800 --> 01:15:22,440 Kudengar Kanselir Hitler adalah orang yang terbaik. 761 01:15:24,960 --> 01:15:28,160 Kau telah menjadi dokterku selama tiga tahun. 762 01:15:29,800 --> 01:15:32,280 Tak pernah terpikirkan kau berkaitan dengan mereka. 763 01:15:32,320 --> 01:15:34,720 Dan dokter di St. Thomas... 764 01:15:34,760 --> 01:15:36,800 orang yang kau sarankan untuk ahli kedua, 765 01:15:36,840 --> 01:15:38,840 rontgen kedua? 766 01:15:38,880 --> 01:15:42,480 Pengiring pengantin di pernikahan yang sama. 767 01:15:42,520 --> 01:15:44,440 Semua terhubung dengan baik. 768 01:15:46,600 --> 01:15:48,320 Berlutut, Holford. 769 01:15:54,480 --> 01:15:56,920 Kukira kalian dapat sepakat 770 01:15:56,960 --> 01:15:59,280 kalau satu-satunya orang 771 01:15:59,320 --> 01:16:02,600 yang bisa membunuh Tommy Shelby 772 01:16:02,640 --> 01:16:04,560 adalah Tommy Shelby sendiri. 773 01:16:07,640 --> 01:16:10,040 Kau membuatku percaya kematianku akan datang. 774 01:16:10,080 --> 01:16:12,600 Membiarkan perangaiku melakukan sisanya. 775 01:16:17,600 --> 01:16:21,160 Kau mungkin tidak mengidap tuberkuloma, Tn. Shelby. 776 01:16:21,200 --> 01:16:22,840 Tapi kau gusar. 777 01:16:24,080 --> 01:16:25,560 Aku mengenalmu. 778 01:16:26,760 --> 01:16:28,800 Gusar dengan rasa bersalahmu. 779 01:16:30,560 --> 01:16:33,560 Gusar dengan kematian di tanganmu sendiri. 780 01:16:35,040 --> 01:16:36,800 Gusar dengan dirimu sendiri. 781 01:16:39,640 --> 01:16:41,400 Kau bukan lagi seseorang 782 01:16:41,440 --> 01:16:43,840 yang akan membunuh orang lain dengan darah dingin. 783 01:16:49,600 --> 01:16:53,840 Tommy, kau melakukan perjalananmu 784 01:16:53,880 --> 01:16:57,400 dari jalan belakang ke lorong kekuasaan. 785 01:16:59,960 --> 01:17:01,560 Kau tak bisa kembali. 786 01:17:02,960 --> 01:17:04,840 Kau pria yang berbeda. 787 01:17:06,400 --> 01:17:08,920 Pistol itu tak lagi di tanganmu. 788 01:17:15,320 --> 01:17:17,120 Tapi aku kembali. 789 01:17:20,000 --> 01:17:22,520 Kembali dari bawah tanah. 790 01:17:23,600 --> 01:17:25,400 Tutup matamu. 791 01:17:28,600 --> 01:17:30,400 Tutup matamu. 792 01:17:53,720 --> 01:17:55,440 Sebelum terlambat. 793 01:17:57,160 --> 01:17:58,920 Gencatan senjata. 794 01:18:01,120 --> 01:18:02,960 Mengampuni. 795 01:18:06,120 --> 01:18:08,040 Mengampuni. 796 01:20:25,920 --> 01:20:30,920 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 797 01:20:30,944 --> 01:37:10,944 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!