1
00:00:01,480 --> 00:00:04,000
Akan ada perang dalam keluarga ini.
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,520
Salah satu dari kalian akan mati.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,158
Perlu diketahui, Tn. Shelby,
kematian orang-orangmu
4
00:00:08,182 --> 00:00:09,800
adalah tanggung jawabmu sendiri.
5
00:00:10,080 --> 00:00:11,960
Sejak kematian Ibuku
empat tahun yang lalu,
6
00:00:11,970 --> 00:00:13,221
aku dan Tommy belum bicara.
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,980
Aku sangat menantikan
untuk bekerja sama denganmu lagi, Michael.
8
00:00:16,120 --> 00:00:19,080
Temanku, itu adalah opium
paling murni di dunia.
9
00:00:19,120 --> 00:00:20,137
Kenapa kau menjual?
10
00:00:20,161 --> 00:00:23,080
Orang Irlandia merepotkan.
Orang Italia bukan pilihan.
11
00:00:23,120 --> 00:00:26,240
- Kau mau ke Amerika?
- Ke Kanada, mengambil pembayaran.
12
00:00:26,280 --> 00:00:28,640
Elizabeth, kau wanita yang beruntung...
13
00:00:28,680 --> 00:00:31,200
merasakannya setiap hari
ketimbang aku mencicip sekali.
14
00:00:31,210 --> 00:00:33,680
Tn. Shelby, putrimu mengidap tuberkulosis.
15
00:00:33,700 --> 00:00:35,800
Ruby meninggal, Tommy.
Ruby sudah tiada.
16
00:00:35,810 --> 00:00:37,920
Seorang putri pergi.
Seorang putra datang.
17
00:00:37,930 --> 00:00:40,080
Ini anakku.
Mereka memanggilnya Duke.
18
00:00:40,090 --> 00:00:43,800
Ini tuberkuloma.
Aku khawatir ini tak bisa dioperasi.
19
00:00:43,810 --> 00:00:45,620
- Berapa lama?
- Mungkin 18 bulan.
20
00:00:45,735 --> 00:00:48,200
Rekanku akan mengurus Tommy Shelby.
21
00:00:48,210 --> 00:00:50,000
Dan kau berikan kami saudaranya.
22
00:00:50,000 --> 00:00:52,560
Apa niat Michael yang sebenarnya
terhadapku, Gina?
23
00:00:52,600 --> 00:00:54,440
Jika kau berbohong, aku akan tahu.
24
00:00:54,480 --> 00:00:56,960
Niatku adalah membunuh Tommy Shelby.
25
00:01:23,040 --> 00:01:26,120
Semua ini karena ambisi
dan strategi satu orang.
26
00:01:27,720 --> 00:01:30,040
Aku akan membalas dendam
pada Tommy Shelby.
27
00:01:59,760 --> 00:02:03,560
Kau mau minum
atau pelacur dahulu?
28
00:02:05,000 --> 00:02:07,760
Aku ingin melihat istriku dahulu.
29
00:02:07,800 --> 00:02:09,440
Setelah kau meniduri istrimu,
30
00:02:09,480 --> 00:02:12,000
kau akan membunuh seorang pria, kan?
31
00:02:20,920 --> 00:02:25,920
PENERJEMAH
Cereal-Killer
32
00:02:57,480 --> 00:02:59,920
Asap dari pemakaman putrimu
33
00:02:59,960 --> 00:03:01,920
masih ada di pakaianmu...
34
00:03:03,280 --> 00:03:05,400
...dan kau meniduri seseorang.
35
00:03:07,880 --> 00:03:10,800
Bukan orang biasa.
36
00:03:10,840 --> 00:03:12,320
Tapi musuhmu.
37
00:03:13,720 --> 00:03:16,840
Musuh yang pernah dihadapi
dalam diri seorang wanita.
38
00:03:18,840 --> 00:03:22,200
Ada beberapa hal
yang kulakukan...
39
00:03:22,240 --> 00:03:25,040
Kau tak lagi pandai berbohong, Tommy.
40
00:03:25,080 --> 00:03:28,160
Belakangan ini,
kebenaran ada di matamu.
41
00:03:31,080 --> 00:03:33,280
Aku harus pergi ke Kanada, Lizzie.
42
00:03:34,640 --> 00:03:38,360
- Aku perlu tahu ke mana kau pergi.
- Benar? Kau sudah menerimanya.
43
00:03:39,600 --> 00:03:41,480
Kau tidak melawannya.
44
00:03:43,800 --> 00:03:45,480
Kau telah dikutuk, Tommy.
45
00:03:47,840 --> 00:03:52,120
Tak pernah memahami batasan
yang akan diterima orang lain.
46
00:03:54,680 --> 00:03:58,200
Tak pernah mengizinkan
orang lain berpendapat.
47
00:04:01,680 --> 00:04:04,120
Kutukan yang tidak pernah bisa diangkat.
48
00:04:05,440 --> 00:04:07,600
Aku akan pergi, Lizzie.
49
00:04:09,240 --> 00:04:11,600
Ketika aku pergi,
aku tahu tempat di mana...
50
00:04:11,640 --> 00:04:14,280
Selalu pergi, selalu jauh.
51
00:04:16,160 --> 00:04:18,440
Cincinmu telah lepas.
52
00:04:18,480 --> 00:04:20,720
Cincinmu telah lepas.
53
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Aku sudah berkemas.
54
00:04:26,640 --> 00:04:29,480
Tinggalkan aku
untuk berpamitan dengan Ruby.
55
00:04:42,880 --> 00:04:45,640
Ayah harus pergi sebentar, Charlie.
56
00:04:52,440 --> 00:04:54,560
Lihat Ayah.
57
00:04:54,600 --> 00:04:56,520
Hei. Lihat Ayah.
58
00:05:01,680 --> 00:05:04,600
Ibu memberitahuku
kalau dia akan pergi...
59
00:05:04,640 --> 00:05:06,920
...dan dia mengatakan alasannya.
60
00:05:16,720 --> 00:05:19,400
Ibu, kau pergi ke mana?
61
00:05:22,920 --> 00:05:24,560
Ke hotel.
62
00:05:24,600 --> 00:05:27,480
Lalu Ayahmu akan mencarikan Ibu rumah.
63
00:05:32,320 --> 00:05:35,800
Ibu, aku ikut denganmu.
64
00:05:37,160 --> 00:05:39,400
Aku lebih suka bersamamu.
65
00:05:39,440 --> 00:05:40,680
Di mana pun itu.
66
00:05:42,200 --> 00:05:43,480
Kau bukan Ibuku,
67
00:05:45,040 --> 00:05:47,600
tapi kau lebih Ibuku
ketimbang dia Ayahku.
68
00:05:49,400 --> 00:05:51,120
Dia tak pernah di sini.
69
00:05:53,040 --> 00:05:55,600
Aku akan sendiri di sini.
70
00:05:55,640 --> 00:05:57,360
Charles...
71
00:05:59,400 --> 00:06:02,280
Ibu pikir Ayahmu takkan mengizinkannya.
72
00:06:05,200 --> 00:06:07,560
Kau bisa pergi.
73
00:06:07,600 --> 00:06:09,320
Kau bisa pergi, Nak.
74
00:06:10,800 --> 00:06:12,520
Aku tahu tempat yang bagus.
75
00:06:12,560 --> 00:06:14,880
Aku akan mengatur tempat itu.
76
00:06:16,240 --> 00:06:17,760
Charlie, kau bisa membawanya?
77
00:06:19,240 --> 00:06:21,680
Ada kandang di tempat baru ini.
78
00:06:21,720 --> 00:06:24,960
Takkan butuh waktu lama...
Dia akan mendengarkanmu.
79
00:06:25,000 --> 00:06:27,400
Dia akan melupakan Ruby.
80
00:06:27,440 --> 00:06:29,320
Begitulah kuda.
81
00:06:31,000 --> 00:06:33,480
Dan kau akan sendirian di sini.
82
00:06:33,520 --> 00:06:37,000
Aku sudah membeli tanah, Lizzie.
83
00:06:38,280 --> 00:06:41,240
Aku akan merobohkan tempat ini,
dan kau bisa pergi ke tempat baru.
84
00:06:41,920 --> 00:06:42,920
Ayah...
85
00:06:45,520 --> 00:06:47,560
Ayah mau pergi ke mana?
86
00:06:51,020 --> 00:06:53,020
BSA
Senjata Ringan Birmingham
87
00:06:55,120 --> 00:06:57,680
Ini gudang senjata Peaky Blinders.
88
00:06:59,120 --> 00:07:02,540
Kami memiliki hubungan yang baik
dengan pabrik BSA di Armory Road.
89
00:07:04,640 --> 00:07:09,160
Dua lusin senapan mesin,
setengah lusin senapan mesin ringan.
90
00:07:09,480 --> 00:07:12,960
Senapan runduk BSA,
tiga kotak granat tangan.
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,680
Untuk tujuan apa?
92
00:07:17,080 --> 00:07:19,800
Untuk kemungkinan yang akan terjadi.
93
00:07:21,280 --> 00:07:23,640
Ketika ada yang datang
dengan niat buruk...
94
00:07:23,680 --> 00:07:25,600
Keluarga berkumpul.
95
00:07:25,640 --> 00:07:28,080
Tommy bilang sudah waktunya
kau bergabung dengan keluarga.
96
00:07:29,840 --> 00:07:31,860
Tapi kau tidak hanya akan
menjadi seorang prajurit.
97
00:07:32,640 --> 00:07:34,240
Kau akan menjadi Jenderal...
98
00:07:34,880 --> 00:07:36,280
...suatu hari nanti.
99
00:07:42,320 --> 00:07:44,160
Aku perlu ajukan
beberapa pertanyaan.
100
00:07:51,560 --> 00:07:53,680
Kau bisa menembak apa?
101
00:07:56,360 --> 00:07:57,840
Senapan.
102
00:08:00,440 --> 00:08:01,720
Pistol.
103
00:08:01,760 --> 00:08:02,960
22.
104
00:08:04,640 --> 00:08:07,240
Kau pernah membunuh apa?
105
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
Kelinci.
106
00:08:09,360 --> 00:08:11,400
Burung pegar, ayam hutan.
Rusa jantan.
107
00:08:14,280 --> 00:08:18,000
Arthur bilang kepadaku
ketika kau diajak ke toko taruhan,
108
00:08:18,840 --> 00:08:20,240
kau melarikan diri.
109
00:08:21,280 --> 00:08:23,360
Itu tidak adil.
110
00:08:25,480 --> 00:08:28,600
Keadilan bukanlah urusan seorang prajurit.
111
00:08:28,640 --> 00:08:30,160
Lakukan yang kau lakukan.
112
00:08:32,360 --> 00:08:33,600
Sudah.
113
00:08:34,800 --> 00:08:36,440
Jujur dan adil.
114
00:08:37,560 --> 00:08:38,840
Aku pernah membunuh orang.
115
00:08:40,920 --> 00:08:42,880
Tommy selalu benar.
116
00:08:49,820 --> 00:08:51,760
Kami berada di rumah sakit di Bridgnorth.
117
00:08:51,800 --> 00:08:53,440
Di Black Country.
118
00:08:53,480 --> 00:08:55,480
Ibuku sedang sekarat.
119
00:08:56,760 --> 00:09:00,674
Dan petugas tidak merawatnya
karena dia seorang Gipsi.
120
00:09:01,560 --> 00:09:02,760
Dia tidak memiliki asuransi.
121
00:09:05,080 --> 00:09:07,120
Dia tak pernah melihat matahari terbit.
122
00:09:09,920 --> 00:09:11,560
Juga pria yang telah menolaknya.
123
00:09:16,440 --> 00:09:18,560
Satu hal lagi yang perlu
kami ketahui tentangmu.
124
00:09:23,240 --> 00:09:25,280
Bisa kau menjaga rahasia?
125
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
Aku tahu, Dik.
126
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
Aku tahu.
127
00:09:48,040 --> 00:09:49,800
Aku tahu.
128
00:09:51,160 --> 00:09:53,000
Aku mengambil kuncimu.
129
00:09:58,200 --> 00:09:59,240
Tuberkuloma.
130
00:10:02,960 --> 00:10:03,920
Di otakmu.
131
00:10:04,640 --> 00:10:05,880
Ya.
132
00:10:06,320 --> 00:10:09,000
Tapi aku masih punya waktu
untuk lakukan yang perlu dilakukan.
133
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
Persetan kau, Tommy.
134
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
Aku tidak butuh orang lain tahu.
135
00:10:17,960 --> 00:10:19,840
Benar, bukan?
136
00:10:19,880 --> 00:10:21,920
Kau tidak butuh apa-apa.
137
00:10:21,960 --> 00:10:23,360
Ya, aku tidak butuh apa-apa.
138
00:10:23,400 --> 00:10:25,480
Aku tidak butuh apa-apa.
139
00:10:25,520 --> 00:10:27,360
Sudah berapa lama kita mati?
140
00:10:28,160 --> 00:10:30,080
Kau dan aku, berapa lama?
141
00:10:30,120 --> 00:10:31,960
Setidaknya aku akan punya sertifikat.
142
00:10:33,480 --> 00:10:34,840
Di mana pun itu...
143
00:10:34,880 --> 00:10:37,440
Akan kubawakan kau minuman
dan aku akan menunggumu.
144
00:10:41,680 --> 00:10:43,120
- Ya Tuhan.
- Ya.
145
00:10:44,200 --> 00:10:46,560
Semua peluru yang meleset.
146
00:10:46,600 --> 00:10:48,560
Ini lucu, Arthur.
147
00:10:49,560 --> 00:10:51,000
Ini memang lucu.
148
00:10:53,400 --> 00:10:54,720
Jangan kau menangis.
149
00:10:57,760 --> 00:10:59,240
Menangis!
150
00:11:01,440 --> 00:11:03,320
Ketika finansial semua orang telah diurus,
151
00:11:03,360 --> 00:11:05,480
aku akan pergi jauh. Sendirian.
152
00:11:09,840 --> 00:11:11,720
Aku tak ingin siapa pun...
153
00:11:13,880 --> 00:11:17,360
Siapa pun yang mungkin
atau mungkin tidak mencintaiku,
154
00:11:19,000 --> 00:11:20,560
harus melihatku merangkak,
155
00:11:22,840 --> 00:11:24,440
atau menjadi gila
dan tidak berdaya.
156
00:11:25,240 --> 00:11:28,240
Itu akan jadi penderitaan bagiku
dan bagi mereka.
157
00:11:30,040 --> 00:11:33,040
Ketika semua orang tahu kebenarannya...
158
00:11:33,050 --> 00:11:34,840
Aku akan pergi.
159
00:11:37,240 --> 00:11:38,800
Bagaimana dengan Lizzie?
160
00:11:39,560 --> 00:11:41,680
Ada dokumen yang perlu
untuk kau tanda tangani
161
00:11:41,700 --> 00:11:42,770
atas nama perusahaan.
162
00:11:43,000 --> 00:11:44,760
Sudah beritahu Lizzie?
163
00:11:45,900 --> 00:11:47,800
Aku bekerja dengan Menteri Perumahan.
164
00:11:47,840 --> 00:11:49,800
Aku akan mengalokasikan kontrak.
165
00:11:49,840 --> 00:11:52,280
Kontrak konstruksi, senilai £10 juta.
166
00:11:52,320 --> 00:11:54,120
Kau belum beritahu Lizzie?
167
00:11:54,160 --> 00:11:55,378
Kontrak yang aku alokasikan
168
00:11:55,402 --> 00:11:57,960
adalah dengan perusahaan
yang berutang dengan kita.
169
00:11:58,000 --> 00:12:00,480
Persetan kau dan kontrakmu!
170
00:12:00,520 --> 00:12:03,680
Jadi, Shelby Company Limited
akan terus menghasilkan uang.
171
00:12:05,120 --> 00:12:07,920
Tetapi, Arthur, kulakukan
karena itu hal yang baik.
172
00:12:09,520 --> 00:12:11,080
Membangun rumah.
173
00:12:11,120 --> 00:12:14,560
- Ya, untuk pekerja biasa...
- Bagus untukmu. Sialan.
174
00:12:14,600 --> 00:12:17,440
...demi kepentingan
masa depan yang lebih adil.
175
00:12:17,480 --> 00:12:21,340
Sebelum itu,
aku akan pergi ke Kanada
176
00:12:21,920 --> 00:12:24,680
untuk mengambil uang pembayaran.
5 juta pound!
177
00:12:24,720 --> 00:12:26,480
Lima juta pound?
178
00:12:26,520 --> 00:12:29,920
Yang akan aku bagikan
untuk keluarga Shelby.
179
00:12:32,040 --> 00:12:33,680
Dan itu akan jadi warisanku.
180
00:12:33,720 --> 00:12:36,400
Ketimbang aku, akan ada uang.
181
00:12:36,760 --> 00:12:40,120
Karena bagi kebanyakan orang
yang dekat denganku, itulah aku!
182
00:12:40,520 --> 00:12:43,200
Uang. Itu adalah agensiku.
183
00:12:43,240 --> 00:12:45,480
Itulah yang kau pikirkan?
184
00:12:48,280 --> 00:12:50,040
Berdiri.
185
00:12:53,240 --> 00:12:55,480
Kau mendengarku.
186
00:12:55,520 --> 00:12:56,600
Berdiri.
187
00:12:57,600 --> 00:12:59,320
Berdiri.
188
00:13:00,040 --> 00:13:01,600
- Berdiri.
- Arthur.
189
00:13:01,640 --> 00:13:04,000
Berdiri, Prajurit. Berdiri!
190
00:13:04,040 --> 00:13:05,840
Berdiri! Kemari kau.
191
00:13:09,160 --> 00:13:11,120
Tidak!
192
00:13:11,160 --> 00:13:12,440
Tidak.
193
00:13:13,480 --> 00:13:14,920
Kau dengar?
194
00:13:14,960 --> 00:13:16,360
Cukup.
195
00:13:18,200 --> 00:13:19,600
Cukup!
196
00:13:27,040 --> 00:13:28,720
Kau sudah tahu.
197
00:13:30,600 --> 00:13:32,160
Jangan beritahu orang lain
198
00:13:33,640 --> 00:13:35,000
sampai aku pergi.
199
00:13:35,040 --> 00:13:36,640
Sampai kau pergi?
200
00:13:40,040 --> 00:13:42,960
Ketika saatnya tiba,
aku akan meneleponmu.
201
00:13:46,200 --> 00:13:48,400
Aku akan memberitahumu.
Di karavan.
202
00:13:49,040 --> 00:13:50,600
Persetan karavanmu!
203
00:13:51,640 --> 00:13:53,440
Kau yang akan menyulut api.
204
00:13:53,480 --> 00:13:56,680
Ajak Charlie dan Curly
dan jangan orang lain.
205
00:13:57,920 --> 00:13:59,600
Dan berpesta.
206
00:13:59,640 --> 00:14:01,560
Sapu abu dengan bangga.
207
00:14:01,600 --> 00:14:03,280
Persetan kau!
208
00:14:04,480 --> 00:14:06,680
Dan rencanamu itu!
209
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
Saat itu kubiarkan kau menang.
210
00:14:31,680 --> 00:14:32,720
John...
211
00:14:36,200 --> 00:14:38,200
Sialan kau, John.
212
00:14:41,800 --> 00:14:43,960
Sialan kalian berdua.
213
00:14:45,360 --> 00:14:46,760
Arthur...
214
00:14:48,120 --> 00:14:50,040
Arthur.
215
00:14:50,080 --> 00:14:52,400
Kemari.
216
00:14:52,440 --> 00:14:54,680
Kemari.
217
00:14:54,720 --> 00:14:56,200
Kemari.
218
00:14:57,480 --> 00:14:59,200
Kemari.
219
00:14:59,920 --> 00:15:00,640
Biar kulihat matamu.
220
00:15:00,680 --> 00:15:03,080
Aku sudah bersih.
221
00:15:03,760 --> 00:15:06,000
Candu itu telah pergi.
222
00:15:06,120 --> 00:15:09,960
Semua berkat kau.
Aku berterima kasih padamu.
223
00:15:36,640 --> 00:15:38,520
Kau tak apa?
224
00:15:38,560 --> 00:15:39,880
Ayo.
225
00:15:41,800 --> 00:15:44,000
- Kau...
- Hei, aku masih di sini.
226
00:15:44,200 --> 00:15:47,000
Tenangkan dirimu.
Kita masih ada pekerjaan.
227
00:15:49,320 --> 00:15:50,120
Ayo!
228
00:15:55,920 --> 00:16:00,920
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
229
00:16:00,944 --> 00:16:05,944
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
230
00:16:14,360 --> 00:16:16,840
Kau yakin ingin Billy?
Aku harus menutup toko.
231
00:16:17,760 --> 00:16:19,520
Ya. Kami ingin Billy.
232
00:16:19,560 --> 00:16:21,320
Duduklah, Billy.
233
00:16:26,240 --> 00:16:28,760
Terima kasih
sudah mengundangku, Tn. Shelby.
234
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
Senang bertemu kau lagi, Billy.
235
00:16:40,960 --> 00:16:43,200
Tidak. Mary bilang jangan minum
sebelum pukul enam.
236
00:16:48,840 --> 00:16:52,000
Dia meminta bilang pada ayahnya,
dia bersedia melakukannya.
237
00:16:52,040 --> 00:16:54,840
Bagus. Tutup pintunya, Duke.
238
00:17:04,480 --> 00:17:06,480
Kita semua telah berkumpul,
239
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
dan bagi mereka...
240
00:17:09,100 --> 00:17:10,300
yang tahu kebenaran
241
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
pasti akan berhati-hati.
242
00:17:14,440 --> 00:17:18,040
Maaf, Tn. Shelby.
Aku tidak mengerti bahasa itu.
243
00:17:18,800 --> 00:17:21,880
Finn bahkan tidak ingin
untuk mempelajarinya.
244
00:17:21,920 --> 00:17:23,560
Aku dengar "tachipen."
245
00:17:23,600 --> 00:17:26,880
Kebenaran. Kau mengatakan
sesuatu tentang kebenaran.
246
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
Kebenaran.
247
00:17:28,040 --> 00:17:29,280
Sebenarnya...
248
00:17:29,920 --> 00:17:32,320
Aku memanggil orang-orang
yang bisa aku percaya...
249
00:17:33,440 --> 00:17:34,580
...karena aku akan pergi.
250
00:17:36,600 --> 00:17:39,120
Aku harus mengambil pembayaran
untuk pengiriman barang
251
00:17:39,160 --> 00:17:41,280
yang meninggalkan Liverpool
sepuluh hari yang lalu.
252
00:17:41,440 --> 00:17:42,800
Pembayaran dari siapa?
253
00:17:43,520 --> 00:17:45,520
Orang Irlandia Boston Selatan, Finn.
254
00:17:46,680 --> 00:17:48,320
Penyelundupan.
255
00:17:50,440 --> 00:17:51,840
Kau pergi sendirian?
256
00:17:53,180 --> 00:17:55,400
Johnny Dogs sudah berlayar ke Kanada.
257
00:17:55,440 --> 00:17:57,080
Michael akan ada di sana.
258
00:17:57,560 --> 00:17:59,200
Michael adalah keluarga.
259
00:18:00,200 --> 00:18:02,520
Michael akan menjamin keamananku.
260
00:18:03,840 --> 00:18:05,960
Sementara aku pergi,
ada pekerjaan untuk kalian.
261
00:18:06,240 --> 00:18:08,720
Aku ingin kalian ke Arrow House.
262
00:18:08,760 --> 00:18:11,000
Aku akan meninggalkan
Arrow House untuk selamanya,
263
00:18:11,760 --> 00:18:13,480
ada hal yang perlu dikerjakan.
264
00:18:13,520 --> 00:18:15,040
Aku butuh orang yang bisa kupercaya.
265
00:18:15,640 --> 00:18:17,920
Ada uang tunai, ada barang berharga.
266
00:18:18,120 --> 00:18:20,480
Ada informasi tentang orang-orang penting
267
00:18:20,520 --> 00:18:22,400
yang lebih berharga dari emas.
268
00:18:24,200 --> 00:18:28,400
Ada juga mayat yang terkubur
yang perlu digali
269
00:18:28,560 --> 00:18:30,760
sebelum kontraktor
mulai memindahkan tanah.
270
00:18:30,800 --> 00:18:32,800
Isiah, kau yang bertanggung jawab.
271
00:18:34,200 --> 00:18:36,020
Di Arrow House, ada gudang anggur.
272
00:18:36,120 --> 00:18:38,680
Di gudang anggur itu,
ada anggur Prancis berkualitas
273
00:18:38,920 --> 00:18:40,940
yang lebih berharga
ketimbang nyawa seorang pria.
274
00:18:41,940 --> 00:18:44,200
Kalian dipersilakan minum.
Itu akan jadi...
275
00:18:44,240 --> 00:18:46,240
...jadi semacam pesta perpisahan.
276
00:18:47,440 --> 00:18:49,880
Kau siap untuk berpesta, Nak?
277
00:18:50,980 --> 00:18:52,180
Aku tahu kebenarannya.
278
00:18:54,040 --> 00:18:55,200
"Tachipen."
279
00:18:56,080 --> 00:18:57,600
Kebenaran lagi.
280
00:18:59,040 --> 00:19:02,040
- Kebenaran apa?
- Kalian akan butuh sekop, kotak...
281
00:19:02,080 --> 00:19:04,340
...dan kau akan membawa
tulang-tulang itu ke Tn. Patches
282
00:19:04,360 --> 00:19:06,960
untuk dimasukkan ke dalam tungku
di Greenham's
283
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
Paham?
284
00:19:09,040 --> 00:19:10,840
Baik. Ada pertanyaan?
285
00:19:10,880 --> 00:19:13,400
Ya. Jika itu pesta,
boleh bawa gadis-gadis?
286
00:19:14,680 --> 00:19:17,720
Tidak perlu, Billy.
Semua akan disediakan untukmu.
287
00:19:19,960 --> 00:19:22,360
Kapan pestanya, Tom?
288
00:19:27,240 --> 00:19:28,920
Tn. Shelby.
289
00:19:30,000 --> 00:19:31,840
Minggu depan, Billy.
290
00:19:33,160 --> 00:19:35,480
Maksudmu, minggu ini?
291
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
Ya.
292
00:19:37,360 --> 00:19:40,440
Sementara kalian menggali lubang,
293
00:19:40,480 --> 00:19:43,400
aku akan berada di sini
minum sampanye dengan istriku.
294
00:19:43,440 --> 00:19:45,560
Ini ulang tahun pernikahan kami.
295
00:19:45,600 --> 00:19:46,800
Benar.
296
00:19:46,840 --> 00:19:49,800
Dan Finn, omong-omong...
297
00:19:49,840 --> 00:19:51,920
Tolong beritahu...
298
00:19:52,012 --> 00:19:53,440
Siapa namanya?
299
00:19:53,480 --> 00:19:56,320
Mary. / Mary?
Namanya Mary?
300
00:19:56,360 --> 00:20:00,000
Beritahu padanya
kalau kau seorang Shelby.
301
00:20:00,040 --> 00:20:02,240
Tertulis di balik jam sakumu.
302
00:20:02,280 --> 00:20:04,920
Lihatlah, Shelby.
303
00:20:05,540 --> 00:20:08,120
Artinya, kau memiliki jam ini.
304
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
Bukan jam yang memilikimu.
305
00:20:10,000 --> 00:20:13,040
Jam sudah menunjukkan pukul enam.
306
00:20:13,080 --> 00:20:14,680
Minumlah wiski.
307
00:20:16,320 --> 00:20:18,120
Nikmati pestanya, Anak-anak.
308
00:20:34,400 --> 00:20:35,760
Mau minum, Sayang?
309
00:20:35,800 --> 00:20:37,120
Tidak.
310
00:20:37,800 --> 00:20:39,400
Mau air putih seperti Tommy?
311
00:20:41,880 --> 00:20:45,000
Sebelum urusan ini selesai,
aku butuh kepala yang jernih.
312
00:20:53,560 --> 00:20:54,440
Biarkan.
313
00:21:09,200 --> 00:21:10,080
Ya?
314
00:21:11,760 --> 00:21:12,960
Bagus.
315
00:21:14,000 --> 00:21:15,480
Itu bagus.
316
00:21:16,920 --> 00:21:18,200
Aku harus pergi.
317
00:21:20,720 --> 00:21:22,170
Kabar baik, Michael.
318
00:21:22,194 --> 00:21:23,040
Dengarkan.
319
00:21:25,720 --> 00:21:27,600
Itu informan kita di Birmingham.
320
00:21:29,240 --> 00:21:32,520
Semua orang-orang Shelby
akan berkumpul di hari Minggu.
321
00:21:33,120 --> 00:21:36,600
Tapi Arthur akan makan malam
dengan istrinya di Garrison Tavern.
322
00:21:43,160 --> 00:21:46,620
Seingatku, meja Shelby
tepat di sebelah jendela, kan?
323
00:21:46,760 --> 00:21:49,560
- Semua meja milik Shelby.
- Ya, tapi...
324
00:21:50,800 --> 00:21:54,000
Mungkin orang-orang kita
bisa lewat, dan...
325
00:21:54,320 --> 00:21:56,940
menembak Arthur dari jendela
tanpa perlu turun dari mobil.
326
00:21:59,640 --> 00:22:01,400
Michael...
327
00:22:02,440 --> 00:22:04,880
Kita sudah bicarakan ini.
Tidak ada pilihan lain.
328
00:22:05,320 --> 00:22:07,600
Ini antara aku dan Tommy.
329
00:22:07,640 --> 00:22:11,160
Ya, dan ketika kau membunuh Tommy.
330
00:22:11,200 --> 00:22:13,040
Arthur akan memburumu.
331
00:22:14,320 --> 00:22:15,800
Dia juga harus mati.
332
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Jika Arthur di bar,
dia pasti akan mabuk.
333
00:22:22,440 --> 00:22:24,160
Atau lebih buruk.
334
00:22:25,500 --> 00:22:27,000
Setidaknya dia mati
tanpa rasa sakit.
335
00:22:33,520 --> 00:22:35,080
Siapa yang akan membunuh?
336
00:22:37,560 --> 00:22:39,920
Tommy bekerja sama
dengan faksi dari IRA.
337
00:22:39,960 --> 00:22:42,120
Connor punya koneksi.
338
00:22:42,600 --> 00:22:43,680
Mereka membuat kesepakatan.
339
00:22:45,000 --> 00:22:48,200
Dengan imbalan senjata.
340
00:22:49,760 --> 00:22:51,200
Tapi, Michael...
341
00:22:53,080 --> 00:22:55,040
Sementara pembunuh ada di kota...
342
00:22:56,560 --> 00:22:58,560
Tommy punya seorang anak.
343
00:22:58,600 --> 00:23:00,120
Dia anak-anak.
344
00:23:00,160 --> 00:23:01,560
Anak-anak tumbuh dewasa.
345
00:23:03,160 --> 00:23:05,680
Kita tidak membunuh wanita dan anak-anak.
346
00:23:07,160 --> 00:23:09,920
Informan menyebutkan
seorang anak bernama Duke.
347
00:23:09,960 --> 00:23:12,280
Kau ingin pertumpahan darah, G ina?
348
00:23:14,000 --> 00:23:16,040
Aku tahu anak baru itu.
349
00:23:16,860 --> 00:23:20,360
Kuputuskan anak haram itu
bukanlah ancaman. Titik.
350
00:23:23,080 --> 00:23:24,400
Arthur saja.
351
00:23:26,520 --> 00:23:27,760
Michael...
352
00:23:29,240 --> 00:23:31,160
Semua telah disepakati.
353
00:23:33,920 --> 00:23:36,080
Semua orang ingin hal yang sama.
354
00:23:40,980 --> 00:23:42,580
Berapa banyak orang
yang telah mereka bunuh
355
00:23:42,586 --> 00:23:43,730
dengan peluru dan pisau?
356
00:23:45,320 --> 00:23:47,680
Begitulah cara Tommy menjadi raja.
357
00:23:49,200 --> 00:23:51,160
Dan dalam waktu tiga hari...
358
00:23:51,680 --> 00:23:54,240
begitulah caramu menjadi raja.
359
00:23:56,520 --> 00:23:59,840
Kuyakin, Arthur dan Tommy
memang ingin mati.
360
00:24:01,640 --> 00:24:03,440
Pada hari Minggu, kita hanya akan...
361
00:24:06,360 --> 00:24:08,480
...memberi yang mereka inginkan.
362
00:24:34,680 --> 00:24:37,680
Oswald tidak bisa hadir.
Dia mengirimku datang.
363
00:24:40,320 --> 00:24:42,080
Sebenarnya, itu tidak benar.
364
00:24:42,120 --> 00:24:44,320
Aku mengirim Oswald pergi
dan memilih diriku sendiri
365
00:24:44,360 --> 00:24:46,320
untuk menjadi utusannya.
366
00:24:46,680 --> 00:24:48,680
Apa yang kau mau?
367
00:24:50,480 --> 00:24:53,880
Aku berencana membawa tagihan
perumahanku ke Parlemen.
368
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
Kau harus mulai menyusun daftar
369
00:24:55,960 --> 00:24:58,720
semua keluarga pemilik tanahmu
yang memiliki utang judi,
370
00:24:58,760 --> 00:25:02,080
kecanduan narkoba,
siapa saja yang butuh.
371
00:25:02,120 --> 00:25:05,080
Akan kuberikan penawaran
untuk membeli tanah surplus
372
00:25:05,120 --> 00:25:06,880
menggunakan obligasi negara.
373
00:25:06,920 --> 00:25:08,640
Kenapa kita tidak bercinta di sini?
374
00:25:08,680 --> 00:25:10,120
Di bangku-bangku ini?
375
00:25:11,320 --> 00:25:12,560
Sekarang.
376
00:25:14,320 --> 00:25:16,320
Kita bukan orang yang pertama.
377
00:25:18,360 --> 00:25:20,680
Kudengar istrimu meninggalkanmu.
378
00:25:28,640 --> 00:25:30,080
Selama beberapa bulan terakhir,
379
00:25:30,200 --> 00:25:32,920
beberapa rekanku,
380
00:25:34,240 --> 00:25:36,440
membobol beberapa rumah temanmu.
381
00:25:36,480 --> 00:25:38,080
Mereka mencuri dokumen.
382
00:25:38,120 --> 00:25:41,080
Surat, tagihan, laporan bank...
383
00:25:41,120 --> 00:25:43,160
Kau tidak marah?
384
00:25:46,360 --> 00:25:50,440
Ini adalah daftar
keluarga pemilik tanah
385
00:25:50,480 --> 00:25:52,440
yang menghadapi penyitaan.
386
00:25:57,680 --> 00:25:59,280
Perihal pertanyaanmu...
387
00:26:02,680 --> 00:26:04,280
Tidak.
388
00:26:06,520 --> 00:26:09,200
Aku tidak marah
karena istriku meninggalkanku.
389
00:26:11,080 --> 00:26:13,760
Ya, jika kau ingin bercinta.
Aku akan bercinta.
390
00:26:13,800 --> 00:26:15,440
Tapi kau harus beranjak dari lantai
391
00:26:15,480 --> 00:26:17,960
karena aku tak mau bercinta
di bangku orang Konservatif.
392
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
Tn. Shelby.
393
00:26:37,160 --> 00:26:39,680
Aku berniat mengirimkan ini kepadamu,
394
00:26:39,720 --> 00:26:42,320
tetapi aku memutuskan
untuk mengirimnya sendiri.
395
00:26:45,480 --> 00:26:48,520
Ini undangan pernikahanku dan Diana.
396
00:26:49,320 --> 00:26:50,920
Diadakan di Berlin.
397
00:26:52,000 --> 00:26:55,240
Kami akan menikah di hadapan Fuhrer.
398
00:27:00,680 --> 00:27:02,280
Kau bersenang-senang?
399
00:27:02,320 --> 00:27:04,680
Membuat pesawat kertas.
400
00:27:06,480 --> 00:27:07,600
Sayangnya...
401
00:27:09,000 --> 00:27:10,880
Aku ada bisnis.
Aku harus berada di Kanada.
402
00:27:13,480 --> 00:27:15,000
Sayang sekali.
403
00:27:19,640 --> 00:27:21,120
Dan...
404
00:27:22,240 --> 00:27:25,800
Alasan lainnya
aku mengirim ini kepadamu
405
00:27:25,840 --> 00:27:27,920
adalah untuk memberitahumu,
setelah pernikahan kami,
406
00:27:27,960 --> 00:27:30,280
kau harus mengerti, Tn. Shelby,
407
00:27:30,320 --> 00:27:34,040
jika kau melihat
ke arah istriku lagi,
408
00:27:34,080 --> 00:27:35,760
aku akan membunuhmu.
409
00:27:39,840 --> 00:27:41,280
Ayo, Diana.
410
00:27:44,040 --> 00:27:46,120
Bayangkan...
411
00:27:46,160 --> 00:27:49,520
Segera, institusi tua ini akan runtuh
412
00:27:49,560 --> 00:27:53,000
dan tersapu menjadi kenangan kuno.
413
00:27:55,040 --> 00:27:56,680
Hati-hati di jalan.
414
00:28:27,740 --> 00:28:33,240
PULAU MIQUELON
415
00:29:04,440 --> 00:29:07,440
Hati-hati dengan bayi ini.
416
00:29:07,860 --> 00:29:09,280
Jika ada jalang berlubang,
417
00:29:10,960 --> 00:29:12,000
...segera hindari.
418
00:29:31,020 --> 00:29:33,600
Tn. Shelby menelepon
telah mengharapkan kalian.
419
00:29:34,200 --> 00:29:36,320
Ya. Kami datang untuk berkebun.
420
00:29:36,360 --> 00:29:39,080
Kami dengar banyak desas desus
tentang yang terjadi di rumah itu.
421
00:29:39,920 --> 00:29:43,000
Tommy bilang kehebatan keduamu
setelah membuat kue adalah tidak bertanya.
422
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
Jadi, jangan bertanya.
423
00:29:48,160 --> 00:29:50,760
Suruh semua orang pergi
dari rumah sampai hari Senin.
424
00:29:52,720 --> 00:29:54,920
Baik. Mari kita temukan botol anggur
425
00:29:54,960 --> 00:29:57,000
yang lebih berharga
daripada nyawa seorang pria.
426
00:30:51,280 --> 00:30:52,880
Cuma ada satu tamu di sini.
427
00:30:52,920 --> 00:30:54,480
Kamar lainnya kosong
428
00:30:54,520 --> 00:30:56,560
jika kau ingin gunakan
sembari menunggu.
429
00:30:56,600 --> 00:30:59,640
Teman kita akan tiba
saat hari mulai gelap.
430
00:30:59,680 --> 00:31:01,680
Ada badai tadi malam.
431
00:31:01,720 --> 00:31:03,400
Badai besar.
432
00:31:03,680 --> 00:31:05,320
Kapal tidak berlayar.
433
00:31:06,520 --> 00:31:09,280
Dia tidak datang dengan kapal,
dia datang dengan pesawat.
434
00:31:11,160 --> 00:31:13,080
Maka temanmu sudah mati.
435
00:31:13,400 --> 00:31:14,600
Anginnya...
436
00:31:16,440 --> 00:31:18,600
Mungkin Tuhan melakukan tugasmu, Mickey.
437
00:31:18,640 --> 00:31:20,240
Namaku bukan Mickey.
438
00:31:20,250 --> 00:31:22,810
Tuhan itu tidak ada
dan Tommy akan tiba.
439
00:31:27,600 --> 00:31:28,760
Satu gelas lagi.
440
00:31:39,760 --> 00:31:42,000
Akan ada perang...
441
00:31:43,360 --> 00:31:45,160
dan satu dari kalian akan mati.
442
00:31:46,880 --> 00:31:48,480
Yang mana yang tidak bisa Aku ceritakan.
443
00:31:48,520 --> 00:31:50,400
Kau pria yang pemberani, Tn. Shelby.
444
00:31:51,320 --> 00:31:53,760
Dari mana saja kau?!
445
00:31:53,800 --> 00:31:56,320
Ruby meninggal, Tommy.
Dia sudah tiada.
446
00:31:56,360 --> 00:31:59,440
Iblis yang melakukan ini
akan membayarnya, Ruby.
447
00:31:59,480 --> 00:32:02,480
Ini tuberkuloma.
Aku khawatir ini tak bisa dioperasi.
448
00:32:04,280 --> 00:32:07,120
- Berapa lama?
- Mungkin 18 bulan.
449
00:32:07,160 --> 00:32:09,560
Aku akan berubah.
Berubah untuk selamanya.
450
00:32:09,600 --> 00:32:11,760
Apa ini yang kau inginkan?
451
00:32:11,800 --> 00:32:15,000
Terus membunuh...
452
00:32:48,200 --> 00:32:49,680
Apa yang terjadi?
453
00:32:54,400 --> 00:32:55,600
Apa-apaan ini?
454
00:32:55,640 --> 00:32:57,720
Kupikir ini akan jadi pesta.
455
00:32:57,760 --> 00:32:59,160
Kau sedang di pesta.
456
00:32:59,200 --> 00:33:01,000
Di mana minumannya?
457
00:33:01,160 --> 00:33:02,360
Di dapur.
458
00:33:03,120 --> 00:33:04,760
Semua minuman ada di dapur.
459
00:33:05,080 --> 00:33:06,240
Baiklah.
460
00:33:18,560 --> 00:33:23,120
Tuhan memberi seseorang kekayaan,
harta benda dan kehormatan,
461
00:33:23,400 --> 00:33:25,920
tetapi Tuhan datang dan berkata,
462
00:33:25,960 --> 00:33:29,120
"Tidak, ini memilukan.
Kejahatan bengis!"
463
00:33:29,160 --> 00:33:31,560
Di mana dia, Jeremiah?
464
00:33:31,600 --> 00:33:33,760
Di surga, melihat ke bawah.
465
00:33:37,480 --> 00:33:41,760
Tuhan berkata, darah itu
diberikan kepadanya dari kita.
466
00:33:42,760 --> 00:33:44,760
Kenapa tidak menyalakan lampu?
467
00:33:44,800 --> 00:33:48,400
Tidak ada lagi listrik
di rumah Thomas Shelby.
468
00:33:48,440 --> 00:33:49,800
Kenapa?
469
00:33:49,940 --> 00:33:52,160
Apa maksudmu?
Apa yang terjadi?
470
00:33:53,040 --> 00:33:54,480
Kupikir akan ada gadis di sini.
471
00:33:54,520 --> 00:33:57,120
Siapa yang butuh gadis
di rumah yang akan diledakkan?
472
00:33:57,160 --> 00:33:58,520
Apa maksudmu?
473
00:34:00,440 --> 00:34:03,080
Hei. Apa maksudmu?
474
00:34:12,920 --> 00:34:14,520
Sial!
475
00:34:14,560 --> 00:34:16,000
Sial!
476
00:34:16,040 --> 00:34:18,160
Kita bebas berbuat apa saja di rumah ini.
477
00:34:18,600 --> 00:34:20,400
Itu disebut hukuman mati.
478
00:34:25,440 --> 00:34:26,880
Aku tidak mau minum.
479
00:34:27,920 --> 00:34:29,880
Aku ingin menggali mayat-mayat itu.
480
00:34:30,360 --> 00:34:32,040
- Billy?
- Ya.
481
00:34:32,100 --> 00:34:35,280
Tunggu sampai semua mayat terkubur
sebelum kau menggalinya kembali.
482
00:34:35,320 --> 00:34:38,320
Apa maksudmu?
483
00:34:39,760 --> 00:34:41,720
Aku juga Shelby.
484
00:34:43,360 --> 00:34:45,040
Aku juga.
485
00:35:06,920 --> 00:35:08,400
Dia tiba.
486
00:35:50,780 --> 00:35:53,120
Mundur dan berikan aku cahaya.
487
00:36:52,940 --> 00:36:56,760
Diatur untuk meledak dalam 30 menit.
Tepat pada pukul 16:20.
488
00:36:56,800 --> 00:36:58,440
Semuanya mengerti?
489
00:37:02,440 --> 00:37:04,000
Aku saja.
490
00:37:05,360 --> 00:37:07,280
Ini antara aku dan Tommy.
491
00:37:07,320 --> 00:37:09,480
Akan kulakukan dengan tanganku sendiri.
492
00:37:11,240 --> 00:37:12,560
Aku ikut denganmu.
493
00:37:18,080 --> 00:37:19,800
Jangan membanting pintu.
494
00:37:34,880 --> 00:37:36,320
Pelan-pelan.
495
00:37:42,040 --> 00:37:45,760
Sayang sekali kau tak punya nyali
untuk menembaknya secara langsung.
496
00:37:46,960 --> 00:37:50,160
Ibuku seorang Gipsi.
Dia melihat masa depan.
497
00:37:51,460 --> 00:37:52,840
Dia bilang bukanlah peluru
498
00:37:52,880 --> 00:37:54,720
yang akan membunuh Tommy Shelby.
499
00:37:58,880 --> 00:38:01,520
Hei, Anak-anak.
500
00:38:01,560 --> 00:38:03,320
Di jembatan itu.
501
00:38:03,360 --> 00:38:05,640
Ada ikan besar.
502
00:38:05,680 --> 00:38:07,680
Ikan. Besar.
503
00:38:07,720 --> 00:38:09,200
Pergi sana.
504
00:38:14,040 --> 00:38:15,800
Ambil pistolnya, Finn.
505
00:38:17,880 --> 00:38:19,980
Arthur bilang
jika kau tidak menembaknya,
506
00:38:20,160 --> 00:38:22,480
maka kau bisa pergi
dari keluarga ini untuk selamanya.
507
00:38:22,520 --> 00:38:26,600
Kau tahu apa soal keluarga?
Kau bukan keluarga!
508
00:38:26,720 --> 00:38:29,760
Kau anak seorang pelacur!
509
00:38:33,000 --> 00:38:35,120
Ambil pistol dan tembak dia, Finn.
510
00:38:35,160 --> 00:38:37,520
Ambil pistolnya.
511
00:38:46,440 --> 00:38:50,040
Kau yang memegang pistol, Finn.
512
00:38:50,080 --> 00:38:52,040
Gunakan pada keparat ini!
513
00:39:07,880 --> 00:39:09,960
Charlie Strong bilang padaku...
514
00:39:10,000 --> 00:39:11,560
"Ketika kau berikan Finn pistol,
515
00:39:11,600 --> 00:39:13,440
pastikan dua selongsong kosong."
516
00:39:15,120 --> 00:39:16,880
Saran yang bagus, Paman Charlie.
517
00:39:38,480 --> 00:39:41,400
Kau bukan lagi anggota keluarga Shelby.
518
00:39:43,120 --> 00:39:47,040
Atas perintah dari Peaky Blinders.
519
00:39:47,960 --> 00:39:49,960
Aku akan mengejarmu.
520
00:39:50,480 --> 00:39:53,440
Aku akan mengejarmu!
521
00:40:10,920 --> 00:40:15,920
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
522
00:40:15,944 --> 00:40:20,944
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
523
00:40:40,040 --> 00:40:42,800
Itu membuatku menyalahkan mereka
524
00:40:42,840 --> 00:40:46,440
yang memerintah
seperti anjing di Garrison Lane.
525
00:40:46,480 --> 00:40:48,960
Mendengar ini,
kemudian Yesus datang
526
00:40:49,000 --> 00:40:51,160
dengan mengenakan mahkota duri
527
00:40:51,200 --> 00:40:52,840
dan berjubah warna ungu.
528
00:40:52,880 --> 00:40:56,520
Lalu Pilatus berkata,
"Lihatlah orang itu.
529
00:40:56,560 --> 00:40:57,880
Dialah orangnya."
530
00:40:57,920 --> 00:41:00,560
Bukan Peaky Blinders!
531
00:41:00,600 --> 00:41:04,520
Kita melihat mereka di mobil
bersama pelacur, dan...
532
00:42:23,600 --> 00:42:25,260
Perintahkan orangmu
untuk menurunkannya.
533
00:42:25,580 --> 00:42:26,800
Perintahkan.
534
00:42:27,120 --> 00:42:29,640
Kosongkan pistolnya.
Perintahkan dia.
535
00:42:35,640 --> 00:42:37,520
Kau tak apa, Charlie?
536
00:42:37,560 --> 00:42:39,080
Aku tak apa, Arthur.
537
00:42:39,880 --> 00:42:41,200
Jalan.
538
00:42:41,660 --> 00:42:44,440
Kita lakukan di jalan,
aku tak ingin merusak pub-ku.
539
00:42:56,080 --> 00:42:58,040
Kau akan tembak kami
seperti anjing?
540
00:42:58,080 --> 00:43:00,080
Tidak. Aku tidak menembak anjing.
541
00:43:00,090 --> 00:43:01,890
Aku menembak fasis. Jalan.
542
00:44:55,440 --> 00:44:57,280
Sial!
543
00:45:05,080 --> 00:45:06,560
Sial!
544
00:46:19,880 --> 00:46:21,360
Tuhan!
545
00:46:21,400 --> 00:46:26,040
Saatnya bagi yang terpilih
untuk menunjukkan dirinya.
546
00:46:58,440 --> 00:47:00,360
Ayo, kita lihat!
547
00:47:02,880 --> 00:47:06,760
Anak-anak, jangan ke sana.
Kubilang, kembali!
548
00:47:06,800 --> 00:47:09,240
Ibu bilang apa soal jangan berlari?
549
00:47:09,280 --> 00:47:12,440
Jangan mengambil barang.
550
00:47:12,480 --> 00:47:13,800
Ayo, kembali.
551
00:47:20,480 --> 00:47:23,080
Emily! Ayolah.
552
00:47:23,120 --> 00:47:25,920
Jika kau tersesat dalam kabut,
Peaky Blinders akan menangkapmu.
553
00:47:29,040 --> 00:47:30,400
Jeremiah...
554
00:47:31,760 --> 00:47:35,720
Mari pesonakan kenangan lama
dari Passchendaele.
555
00:47:52,240 --> 00:47:53,520
Sial!
556
00:47:55,760 --> 00:47:58,160
Sial!
557
00:49:07,960 --> 00:49:09,920
Kemari.
558
00:49:14,480 --> 00:49:16,880
Bernapaslah.
559
00:49:23,760 --> 00:49:26,000
Namanya Elizabeth Gray.
560
00:49:29,000 --> 00:49:30,440
Dia adalah Bibi Polly-ku.
561
00:49:32,200 --> 00:49:33,680
Bibiku Polly.
562
00:49:36,760 --> 00:49:38,600
Pembalasan hanya untuk Tuhan.
563
00:49:44,120 --> 00:49:46,600
Tidak di Small Heath.
564
00:49:50,120 --> 00:49:52,040
Beristirahatlah dengan tenang, Pol.
565
00:50:24,840 --> 00:50:27,080
Tinggalkan kami, Paman Charlie.
566
00:50:27,120 --> 00:50:28,520
Kami masih di Prancis.
567
00:51:10,760 --> 00:51:12,280
Baik.
568
00:51:13,760 --> 00:51:16,120
Kulihat dia keluar dari kabut.
569
00:51:36,600 --> 00:51:38,840
Bagaimana penerbanganmu?
570
00:51:38,880 --> 00:51:41,800
Mereka bilang itu masa depan.
Aku tidak begitu yakin.
571
00:51:42,080 --> 00:51:43,200
Wiski.
572
00:51:46,640 --> 00:51:47,640
Halo, Michael.
573
00:51:49,360 --> 00:51:51,000
Tommy.
574
00:52:00,600 --> 00:52:02,000
Satu gelas lagi.
575
00:52:04,860 --> 00:52:08,680
Bawa kami ke tempat
kau menyimpan opium.
576
00:52:08,940 --> 00:52:13,280
Lalu kami akan memberimu
wesel bank untuk jumlah penuh.
577
00:52:13,840 --> 00:52:15,480
5 juta dolar.
578
00:52:17,440 --> 00:52:19,840
5 juta dolar.
579
00:52:20,660 --> 00:52:21,520
Ayo.
580
00:52:28,640 --> 00:52:30,400
Aku pergi bersama Tommy.
581
00:52:30,440 --> 00:52:32,120
Kalian ikuti aku dari belakang.
582
00:52:38,440 --> 00:52:41,120
Sial. Aku lupa rokokku.
583
00:54:35,160 --> 00:54:36,480
Ibu...
584
00:54:39,560 --> 00:54:41,680
Ini berakhir.
585
00:54:43,560 --> 00:54:45,120
Ini berakhir.
586
00:54:47,680 --> 00:54:50,040
Semoga Tuhan mengampuniku.
587
00:55:24,240 --> 00:55:27,200
Johnny! Kau di mana, Johnny?
588
00:55:29,780 --> 00:55:32,200
Aku mengganti pengatur waktu
seperti permintaanmu, Tom.
589
00:55:36,080 --> 00:55:38,560
Katakan aku melakukan
hal yang baik, Tom.
590
00:55:49,360 --> 00:55:51,200
Selamat tinggal, Michael.
591
00:55:51,240 --> 00:55:52,680
Selamat tinggal, Johnny.
592
00:55:54,720 --> 00:55:56,520
Kau orang yang baik.
593
00:55:59,840 --> 00:56:03,680
Aku mau melihat kabut, Tom.
594
00:56:09,400 --> 00:56:11,120
Bicaralah.
595
00:56:12,800 --> 00:56:14,680
Bicaralah, Michael.
596
00:56:17,720 --> 00:56:19,040
Kau membunuhnya.
597
00:56:19,560 --> 00:56:21,240
Polly membuat keputusannya, Michael.
598
00:56:21,280 --> 00:56:22,840
Tidak.
599
00:56:22,880 --> 00:56:26,520
Tidak seorang pun di dekatmu
membuat pilihan tanpa pendapatmu, Tom.
600
00:56:28,560 --> 00:56:30,160
Tidak Arthur.
601
00:56:31,040 --> 00:56:33,200
Tidak aku, tidak Ada.
602
00:56:35,080 --> 00:56:37,800
Kami tak bisa menghindarimu.
603
00:56:39,920 --> 00:56:42,480
Tanganmu yang mematikan
selalu ada di pundak kami.
604
00:56:47,200 --> 00:56:48,720
Polly adalah separuh diriku.
605
00:56:50,080 --> 00:56:52,040
Masih sering mengunjungi mimpiku.
606
00:56:54,160 --> 00:56:56,040
Dia takkan mengunjungiku lagi.
607
00:57:09,760 --> 00:57:11,920
Aku tak punya batasan.
608
00:58:16,920 --> 00:58:19,840
Aku mencium bau orang Irlandia
yang terpanggang.
609
00:58:19,880 --> 00:58:22,000
Ya. Halo.
610
00:58:23,200 --> 00:58:25,680
Aku juga mencium bau tembakau,
611
00:58:25,720 --> 00:58:28,640
yang dilarang di hadapanku
kecuali untuk satu orang...
612
00:58:28,680 --> 00:58:30,240
istri baruku, Edna.
613
00:58:31,680 --> 00:58:34,800
Orang Irlandia itu telah hangus.
614
00:58:34,840 --> 00:58:37,480
Kini aku punya setengah dari Boston.
615
00:58:37,520 --> 00:58:42,480
Guna menghormati kekuasaanku
yang telah kembali...
616
00:58:44,160 --> 00:58:46,680
Matikan rokok itu sekarang, Tommy.
617
00:58:48,440 --> 00:58:50,280
Halo, Alfie.
618
00:58:50,320 --> 00:58:51,800
Kudengar pernikahanmu bagus.
619
00:58:51,840 --> 00:58:54,000
Ya, betul sekali. Terima kasih.
620
00:58:54,040 --> 00:58:56,480
Edna dari keluarga sirkus.
621
00:58:56,520 --> 00:58:59,120
Setelah prosesi ketubah
dan bertukar cincin lama
622
00:58:59,160 --> 00:59:02,960
dengan pecahan kaca,
kami berangkat naik gajah!
623
00:59:03,000 --> 00:59:04,720
Ya. Pernikahanku bagus.
624
00:59:04,760 --> 00:59:06,960
Mereka harus menutup Jalan Camden,
625
00:59:07,000 --> 00:59:09,240
dan bahkan orang non Yahudi
yang biasanya membenciku,
626
00:59:09,280 --> 00:59:11,080
mereka melambai
dengan sapu tangan mereka.
627
00:59:13,040 --> 00:59:14,360
Keadilan.
628
00:59:16,320 --> 00:59:19,920
Dan pembenahan.
Lama tertunda.
629
00:59:19,960 --> 00:59:22,720
Lihatlah keparat itu naik.
630
00:59:22,760 --> 00:59:25,200
Dia naik ke surga!
631
00:59:25,240 --> 00:59:27,640
Tepat di hadapan kita.
Di depan mata kita sendiri.
632
00:59:27,680 --> 00:59:29,840
Aku bisa lihat dengan mata ini.
Aku tidak buta.
633
00:59:29,880 --> 00:59:32,120
Mata ini adalah mata orang mati.
634
00:59:32,160 --> 00:59:33,980
Orang mati dapat melihat
melalui kehidupan
635
00:59:33,990 --> 00:59:35,663
seolah itu adalah tirai
yang mengepul
636
00:59:35,687 --> 00:59:37,359
dengan secercah
kebenaran di atasnya.
637
00:59:37,480 --> 00:59:39,720
Dan aku bisa melihat
dengan mata ini, Tommy.
638
00:59:39,760 --> 00:59:43,200
Kalau keponakanmu naik,
dan dia akan diampuni.
639
00:59:44,000 --> 00:59:45,600
Tidak sepertimu,
640
00:59:45,640 --> 00:59:47,840
pada Hari Penghakiman,
641
00:59:47,880 --> 00:59:51,800
mungkin akan tercerai-berai
selagi yang lain menunggu.
642
00:59:56,920 --> 00:59:59,040
Kau tak apa, Tommy?
Bagaimana keadaanmu?
643
01:00:01,120 --> 01:00:02,600
Kau tahu, Alfie...
644
01:00:04,040 --> 01:00:06,560
Begitu banyak orang...
645
01:00:06,600 --> 01:00:08,720
Berkali-kali...
646
01:00:08,760 --> 01:00:11,720
mereka begitu kesulitan
untuk mencoba membunuhku.
647
01:00:11,760 --> 01:00:13,320
Lagipula aku sekarat.
648
01:00:13,360 --> 01:00:15,240
Kita semua sekarat.
649
01:00:15,280 --> 01:00:17,520
Tidak.
650
01:00:17,560 --> 01:00:18,840
Bukan peluru.
651
01:00:19,360 --> 01:00:20,520
Bukan bom.
652
01:00:21,560 --> 01:00:22,640
Bukan pisau.
653
01:00:22,720 --> 01:00:24,960
Apa itu tepuk tangan?
654
01:00:25,000 --> 01:00:27,760
Tidak, bahkan bukan itu.
655
01:00:29,000 --> 01:00:30,778
Apa maksudmu?
Aku akan menanda tangani
656
01:00:30,802 --> 01:00:34,440
lebih dari setengah dari Camden Town
sebagai bagian dari kesepakatan ini.
657
01:00:34,480 --> 01:00:37,960
Dan kau mengatakan
akan mati di ranjangmu?
658
01:00:38,280 --> 01:00:41,160
Aku takkan mati di ranjang.
Siapa yang mati di ranjang?
659
01:00:41,200 --> 01:00:43,960
Orang baik mati di ranjang, Tommy.
660
01:00:44,000 --> 01:00:45,480
Orang baik?
661
01:00:46,840 --> 01:00:48,520
Orang baik.
662
01:00:48,560 --> 01:00:50,400
Tapi di sinilah kita, Alfie.
663
01:00:51,740 --> 01:00:53,720
Setelah sekian lama,
hanya kau dan aku.
664
01:00:56,640 --> 01:00:58,680
Dan aku melewati batas.
665
01:01:01,760 --> 01:01:03,240
Michael.
666
01:01:04,960 --> 01:01:06,440
Polly.
667
01:01:08,640 --> 01:01:10,440
Ruby.
668
01:01:13,040 --> 01:01:18,960
Tommy, jika kau ingin utarakan
emosimu yang lebih mendalam,
669
01:01:18,980 --> 01:01:23,040
lebih baik kau utarakan
kepada orang yang peduli,
670
01:01:24,000 --> 01:01:26,920
atau mungkin kepada seseorang
yang dibayar
671
01:01:26,960 --> 01:01:28,880
untuk berpura-pura
mendengarkanmu.
672
01:01:28,920 --> 01:01:30,720
Seperti perawat!
673
01:01:30,721 --> 01:01:33,200
Atau pendeta! Siapa saja.
674
01:01:35,400 --> 01:01:37,640
Dan untuk kematian...
675
01:01:37,680 --> 01:01:42,320
Aku bicara sebagai seseorang
yang mati selama beberapa tahun.
676
01:01:42,360 --> 01:01:44,520
Aku sungguh sangat menyarankanmu.
677
01:01:45,900 --> 01:01:47,080
Alfie...
678
01:01:48,680 --> 01:01:50,640
Operamu sudah rampung.
679
01:01:56,880 --> 01:02:00,200
Maukah kita pergi
dan melihat babak akhir?
680
01:02:46,220 --> 01:02:47,560
Kapan pun kalian siap.
681
01:03:30,640 --> 01:03:32,000
Cukup.
682
01:03:33,880 --> 01:03:35,600
Terima kasih telah datang.
683
01:03:37,280 --> 01:03:39,040
Setidaknya aku bisa mengatakan...
684
01:03:40,600 --> 01:03:44,360
Aku salah satu politisi langka
yang menempati janjinya.
685
01:03:46,520 --> 01:03:48,360
Lahan negara...
686
01:03:48,720 --> 01:03:52,200
Diminta untuk memberi jalan
untuk rumah-rumah orang pekerja.
687
01:03:52,860 --> 01:03:54,338
Aku memperbaiki rumahku
688
01:03:54,362 --> 01:03:55,840
dengan niat yang baik
689
01:03:56,680 --> 01:03:58,480
dan 1500 pon dinamit.
690
01:04:03,440 --> 01:04:05,040
Kini aku kembali
ke tempat kita bermula.
691
01:04:06,640 --> 01:04:08,320
Dengan kuda dan karavan.
692
01:04:10,040 --> 01:04:12,720
Gelandangan dan pencuri.
693
01:04:17,160 --> 01:04:18,320
Frances, duduklah.
694
01:04:28,040 --> 01:04:30,800
Aku ingin bersulang.
695
01:04:30,840 --> 01:04:32,120
Bersulang kecil.
696
01:04:35,480 --> 01:04:36,880
Untuk keluarga.
697
01:04:36,920 --> 01:04:38,600
- Untuk keluarga.
- Untuk keluarga.
698
01:04:38,640 --> 01:04:40,000
Terkadang...
699
01:04:41,520 --> 01:04:43,280
Keluarga adalah tempat
berlindung dari badai.
700
01:04:44,600 --> 01:04:47,200
Terkadang keluarga adalah
badai itu sendiri.
701
01:04:57,840 --> 01:05:00,240
Aku berencana pergi sebentar.
702
01:05:01,280 --> 01:05:03,000
Setelah aku pergi...
703
01:05:06,720 --> 01:05:07,740
Ada...
704
01:05:09,160 --> 01:05:10,220
Di dalam keluarga ini...
705
01:05:11,400 --> 01:05:13,800
Kaulah yang dilahirkan
untuk jadi politisi, bukan aku.
706
01:05:15,400 --> 01:05:16,880
Ingat itu.
707
01:05:18,880 --> 01:05:22,320
Jika ada kursi yang tersedia
di kota tua yang jelek ini...
708
01:05:22,330 --> 01:05:23,391
Calonkan dirimu.
709
01:05:24,840 --> 01:05:25,880
Di mana Arthur?
710
01:05:26,440 --> 01:05:28,280
Dia pergi menyusuri sungai.
711
01:05:29,240 --> 01:05:31,628
Katanya dia tidak pandai
mengucapkan perpisahan
712
01:05:31,652 --> 01:05:34,040
jadi dia memutuskan
untuk menangkap ikan trout.
713
01:05:37,480 --> 01:05:39,600
Dia menyuruhku untuk...
714
01:05:41,440 --> 01:05:44,320
"Ke mana pun kau pergi,
aku akan segera...
715
01:05:46,000 --> 01:05:48,280
...menyusulmu.
Tertanda, Arthur."
716
01:05:55,400 --> 01:05:58,440
Kenapa Arthur tahu
ke mana kau pergi, Tommy?
717
01:06:00,440 --> 01:06:02,640
Awasi dia, Linda.
718
01:06:02,680 --> 01:06:04,600
Kau mencintainya.
719
01:06:08,600 --> 01:06:12,720
Charles, Ayah ingin
kau menjaga Ibumu.
720
01:06:13,880 --> 01:06:15,960
Katakan kepada Ibumu
Ayah minta maaf. Baik?
721
01:06:21,800 --> 01:06:23,880
Ayah ingin kau jadi yang terbaik...
722
01:06:28,560 --> 01:06:31,280
Berapa lama kau akan pergi, Tommy?
723
01:06:42,160 --> 01:06:43,760
Terima kasih, Curly.
724
01:07:01,080 --> 01:07:02,760
Tom, kudanya.
725
01:07:02,800 --> 01:07:04,440
Diam, Curly.
726
01:07:11,520 --> 01:07:13,080
Kudanya siap, Johnny?
727
01:07:15,000 --> 01:07:17,840
Tommy, katakan padaku.
Ke mana kau akan pergi?
728
01:07:18,640 --> 01:07:21,040
Kali ini kau pikul ember sendirian, Ada.
729
01:07:21,160 --> 01:07:23,000
Tommy, kau selalu bilang padaku.
730
01:07:23,040 --> 01:07:26,400
- Kau selalu bilang padaku.
- Tidak kali ini.
731
01:07:26,440 --> 01:07:29,560
Apa maksudnya itu?
Ke mana kau akan pergi?
732
01:07:31,240 --> 01:07:33,240
Tommy!
733
01:07:41,040 --> 01:07:44,540
SATU BULAN KEMUDIAN
734
01:11:44,240 --> 01:11:48,680
Kala musim dingin yang suram...
735
01:11:52,800 --> 01:11:54,040
Ayah, keluar!
736
01:11:55,280 --> 01:11:56,880
Ayah, ini aku.
737
01:12:11,160 --> 01:12:12,560
Apa Polly mengirimmu?
738
01:12:14,520 --> 01:12:15,760
Apa Polly mengirimmu?
739
01:12:16,880 --> 01:12:18,240
Atau Ayah sudah mati?
740
01:12:18,280 --> 01:12:19,480
Tidak.
741
01:12:21,840 --> 01:12:23,000
Ayah belum mati.
742
01:12:24,240 --> 01:12:26,400
Ayah bahkan tidak sakit.
743
01:12:26,440 --> 01:12:28,280
Tapi Ayah sakit, Nak.
744
01:12:29,840 --> 01:12:31,280
Ayah sakit.
745
01:12:32,480 --> 01:12:33,880
Sakit sepertimu.
746
01:12:33,920 --> 01:12:36,080
Tidak. Itu tidak benar.
747
01:12:36,120 --> 01:12:38,760
Aku tahu itu.
Kau harus hidup, Ayah.
748
01:12:41,640 --> 01:12:43,720
Kau membiarkan api padam.
749
01:12:46,300 --> 01:12:48,400
Nyalakan lagi api
dan buat dirimu hangat.
750
01:12:48,920 --> 01:12:51,480
Dan kau akan melihat
kalau kau harus hidup.
751
01:13:54,400 --> 01:13:56,560
Kau tidak sakit, Ayah.
752
01:14:33,360 --> 01:14:35,560
Gipsi sialan.
753
01:14:43,280 --> 01:14:45,560
Sudahkah kau usir
orang itu dari sana?
754
01:14:45,600 --> 01:14:48,440
Aku mendatanginya, Pak.
Tak ada seorang pun di sana.
755
01:14:48,480 --> 01:14:50,960
Kembalilah dan bakar karavan itu.
756
01:14:51,000 --> 01:14:52,960
Baik, Pak.
757
01:14:59,160 --> 01:15:00,800
Sudah kau isi bensin mobil?
758
01:15:08,720 --> 01:15:11,800
Kubilang, sudahkah kau isi bensin mobil?
759
01:15:15,240 --> 01:15:17,280
Bagaimana pernikahan di Berlin?
760
01:15:19,800 --> 01:15:22,440
Kudengar Kanselir Hitler
adalah orang yang terbaik.
761
01:15:24,960 --> 01:15:28,160
Kau telah menjadi dokterku
selama tiga tahun.
762
01:15:29,800 --> 01:15:32,280
Tak pernah terpikirkan
kau berkaitan dengan mereka.
763
01:15:32,320 --> 01:15:34,720
Dan dokter di St. Thomas...
764
01:15:34,760 --> 01:15:36,800
orang yang kau sarankan
untuk ahli kedua,
765
01:15:36,840 --> 01:15:38,840
rontgen kedua?
766
01:15:38,880 --> 01:15:42,480
Pengiring pengantin
di pernikahan yang sama.
767
01:15:42,520 --> 01:15:44,440
Semua terhubung dengan baik.
768
01:15:46,600 --> 01:15:48,320
Berlutut, Holford.
769
01:15:54,480 --> 01:15:56,920
Kukira kalian dapat sepakat
770
01:15:56,960 --> 01:15:59,280
kalau satu-satunya orang
771
01:15:59,320 --> 01:16:02,600
yang bisa membunuh Tommy Shelby
772
01:16:02,640 --> 01:16:04,560
adalah Tommy Shelby sendiri.
773
01:16:07,640 --> 01:16:10,040
Kau membuatku percaya
kematianku akan datang.
774
01:16:10,080 --> 01:16:12,600
Membiarkan perangaiku
melakukan sisanya.
775
01:16:17,600 --> 01:16:21,160
Kau mungkin tidak mengidap
tuberkuloma, Tn. Shelby.
776
01:16:21,200 --> 01:16:22,840
Tapi kau gusar.
777
01:16:24,080 --> 01:16:25,560
Aku mengenalmu.
778
01:16:26,760 --> 01:16:28,800
Gusar dengan rasa bersalahmu.
779
01:16:30,560 --> 01:16:33,560
Gusar dengan kematian
di tanganmu sendiri.
780
01:16:35,040 --> 01:16:36,800
Gusar dengan dirimu sendiri.
781
01:16:39,640 --> 01:16:41,400
Kau bukan lagi seseorang
782
01:16:41,440 --> 01:16:43,840
yang akan membunuh
orang lain dengan darah dingin.
783
01:16:49,600 --> 01:16:53,840
Tommy, kau melakukan perjalananmu
784
01:16:53,880 --> 01:16:57,400
dari jalan belakang
ke lorong kekuasaan.
785
01:16:59,960 --> 01:17:01,560
Kau tak bisa kembali.
786
01:17:02,960 --> 01:17:04,840
Kau pria yang berbeda.
787
01:17:06,400 --> 01:17:08,920
Pistol itu tak lagi di tanganmu.
788
01:17:15,320 --> 01:17:17,120
Tapi aku kembali.
789
01:17:20,000 --> 01:17:22,520
Kembali dari bawah tanah.
790
01:17:23,600 --> 01:17:25,400
Tutup matamu.
791
01:17:28,600 --> 01:17:30,400
Tutup matamu.
792
01:17:53,720 --> 01:17:55,440
Sebelum terlambat.
793
01:17:57,160 --> 01:17:58,920
Gencatan senjata.
794
01:18:01,120 --> 01:18:02,960
Mengampuni.
795
01:18:06,120 --> 01:18:08,040
Mengampuni.
796
01:20:25,920 --> 01:20:30,920
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
797
01:20:30,944 --> 01:37:10,944
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!