1 00:00:01,564 --> 00:00:03,684 Seorang putri pergi. Seorang putra datang. 2 00:00:03,684 --> 00:00:04,764 Dia anakmu. 3 00:00:04,764 --> 00:00:05,924 Evadne Barwell? 4 00:00:08,924 --> 00:00:10,844 Karena telah membuktikan komitmenmu... 5 00:00:10,854 --> 00:00:15,004 kini Boston secara resmi terbuka untuk impor barang daganganmu. 6 00:00:15,044 --> 00:00:18,020 Jack bilang beberapa minggu lagi, dan kau akan bebas. 7 00:00:18,044 --> 00:00:20,260 Cerita tentangmu tersebar di kanal. 8 00:00:20,284 --> 00:00:22,204 Dulu kau berjalan sendirian dengan gagah, 9 00:00:22,364 --> 00:00:23,580 namun kini kau butuh tongkat. 10 00:00:23,604 --> 00:00:25,700 Tetap bersih selama dua minggu. 11 00:00:25,724 --> 00:00:27,380 Akan kutulis surat lagi untuk Linda. 12 00:00:27,404 --> 00:00:29,580 Apa belakangan ini kau mengalami kejang? 13 00:00:29,604 --> 00:00:32,404 Ini tuberculoma, aku khawatir itu tidak bisa dioperasi. 14 00:00:40,844 --> 00:00:45,844 PENERJEMAH Cereal-Killer 15 00:01:55,124 --> 00:01:56,780 Tn. Shelby. 16 00:01:56,804 --> 00:01:59,180 Aku memberi opium kepada saudaramu 17 00:01:59,204 --> 00:02:00,940 karena dia memberiku masalah besar. 18 00:02:00,964 --> 00:02:02,644 Dia menyerang istriku. 19 00:02:10,404 --> 00:02:13,284 Aku mau secangkir teh hijau. 20 00:02:24,964 --> 00:02:27,220 Aku butuh waktu sepuluh tahun untuk membangun bisnis ini. 21 00:02:27,244 --> 00:02:30,004 Bisnismu akan aman, jika melakukan perintahku. 22 00:02:33,804 --> 00:02:35,884 Berapa banyak opium di rubanahmu? 23 00:02:37,444 --> 00:02:39,540 Lima pon. 24 00:02:39,564 --> 00:02:40,964 Bawa kemari. 25 00:02:42,564 --> 00:02:45,124 Waktumu empat menit melawan waktu. 26 00:03:16,964 --> 00:03:18,924 Sebagai anggota Parlemen 27 00:03:21,444 --> 00:03:24,180 untuk daerah pemilihan ini, 28 00:03:24,204 --> 00:03:27,484 sudah tugasku untuk bertanggung jawab atas kesejahteraan daerah pemilihanku. 29 00:03:27,484 --> 00:03:29,204 Tn. Shelby, waktunya masih berdetak. 30 00:03:29,324 --> 00:03:33,364 Penggunaan opium sangat merugikan kesehatan. 31 00:03:33,484 --> 00:03:35,580 Ibu memberi anaknya opium agar dapat ditinggalkan 32 00:03:35,604 --> 00:03:38,100 tanpa pengawasan di rumah ketika mereka bekerja di pabrik. 33 00:03:38,124 --> 00:03:40,724 Pria kehilangan pekerjaan ketika mereka kecanduan. 34 00:03:42,604 --> 00:03:45,220 Mulai sekarang, kau hanya akan menjual... 35 00:03:45,244 --> 00:03:48,844 rokok, kue dan teh. 36 00:03:50,124 --> 00:03:52,780 Jika kudengar kau menjual opium lagi, 37 00:03:52,804 --> 00:03:55,660 waktu akan berdetak lebih cepat untukmu. Paham? 38 00:03:55,684 --> 00:03:58,300 Aku mengerti. Aku akan berhenti menjual. 39 00:03:58,324 --> 00:04:00,324 Tn. Shelby, waktu masih berdetak 40 00:04:01,104 --> 00:04:02,704 Kupikir itu bukan bom sungguhan. 41 00:04:07,124 --> 00:04:09,044 Tolong katakan... 42 00:04:09,804 --> 00:04:12,644 kepada pemasok dan pelangganmu, 43 00:04:13,404 --> 00:04:15,124 kalau mulai saat ini 44 00:04:15,604 --> 00:04:17,284 tidak ada lagi opium 45 00:04:18,764 --> 00:04:22,404 di Small Heath atau di Bordesley. 46 00:04:23,244 --> 00:04:24,924 Terima kasih atas tehnya. 47 00:04:36,228 --> 00:04:36,928 Kau lihat... 48 00:04:37,644 --> 00:04:40,144 Itu bukan bom sungguhan. 49 00:05:02,964 --> 00:05:04,660 Kau bisa membukanya kembali. 50 00:05:04,684 --> 00:05:06,444 Baik, Tn. Shelby. 51 00:05:08,444 --> 00:05:11,884 Katakan pada pemilik pub dan kafe di Jalan Montague... 52 00:05:12,004 --> 00:05:14,100 kalau mereka masih ngeyel untuk berjualan opium, 53 00:05:14,124 --> 00:05:15,940 takkan ada lagi Jl. Montague. 54 00:05:15,964 --> 00:05:18,140 Akan kugusur dan menggantinya dengan apartemen. 55 00:05:18,164 --> 00:05:20,924 Atas perintah Dewan Distrik Kota Birmingham. 56 00:05:35,484 --> 00:05:38,220 Maaf, aku terlambat, mereka menutup Jl. Montague. 57 00:05:38,244 --> 00:05:40,604 Ada ledakan gas. 58 00:05:45,444 --> 00:05:47,460 Benar. Alangkah baiknya jika ada satu kejadian 59 00:05:47,484 --> 00:05:50,044 yang terjadi di Birmingham yang bukan kita perbuat. 60 00:05:54,724 --> 00:05:56,404 Aku mengumpulkan kalian di sini, 61 00:05:56,464 --> 00:05:57,644 karena ada berita, 62 00:05:58,044 --> 00:06:00,284 dan itu berita menarik bagi seluruh keluarga. 63 00:06:01,604 --> 00:06:03,380 Pertama-tama... 64 00:06:03,404 --> 00:06:06,724 Aku ingin menyambut istri baru Finn, 65 00:06:06,884 --> 00:06:08,924 Mary, kepada keluarga. 66 00:06:10,604 --> 00:06:13,924 Benar. Bagus sekali aku bangun dari ranjangku hanya untuk ini. 67 00:06:15,044 --> 00:06:16,820 Ada... 68 00:06:16,844 --> 00:06:18,700 satu urusan bisnis lagi. 69 00:06:18,724 --> 00:06:19,820 Johnny. 70 00:06:19,844 --> 00:06:21,364 Tom. 71 00:06:22,604 --> 00:06:23,564 Ayo. 72 00:06:23,764 --> 00:06:25,164 Ayo, cepat. 73 00:06:31,924 --> 00:06:34,820 Semuanya... 74 00:06:34,844 --> 00:06:37,980 ini Erasmus. 75 00:06:38,004 --> 00:06:39,604 Tak ada yang memanggilku begitu. 76 00:06:40,324 --> 00:06:42,244 Mereka memanggilnya Duke. 77 00:06:44,724 --> 00:06:48,484 Pada 20 tahun yang lalu, di pameran kuda Appleby, 78 00:06:48,804 --> 00:06:50,180 aku bertemu seorang gadis. 79 00:06:50,204 --> 00:06:52,204 Kami berbagi naungan di bawah pohon hazel. 80 00:06:53,284 --> 00:06:56,284 Sembilan kemudian anak ini lahir. 81 00:06:59,204 --> 00:07:01,420 Ini anakku. 82 00:07:01,444 --> 00:07:03,860 Ibunya tewas di jalan. 83 00:07:03,884 --> 00:07:06,220 Aku tak pernah mencoba untuk mencarinya. 84 00:07:06,244 --> 00:07:10,284 Tapi kini aku melihat kehidupan dengan cara yang berbeda. 85 00:07:12,324 --> 00:07:15,404 Anak adalah harta yang paling berharga. 86 00:07:16,804 --> 00:07:18,180 Jadi, aku membawanya... 87 00:07:18,204 --> 00:07:20,580 Ke dalam keluarga ini dengan penghinaan. 88 00:07:20,604 --> 00:07:23,860 Tidak, aku bawa dia ke kandang. 89 00:07:23,884 --> 00:07:25,964 Dia harus berjuang untuk keanggotaan keluarga. 90 00:07:27,244 --> 00:07:29,540 Selamat datang, Nak. Duduklah. 91 00:07:29,564 --> 00:07:31,324 Ayo, duduklah. 92 00:07:37,764 --> 00:07:40,380 Ada beberapa kesalahan yang telah aku perbuat, 93 00:07:40,404 --> 00:07:42,900 beberapa tak bisa kuatasi, 94 00:07:42,924 --> 00:07:44,244 dan beberapa bisa kuatasi. 95 00:07:45,324 --> 00:07:47,140 Beberapa luka bisa kusembuhkan. 96 00:07:47,164 --> 00:07:49,364 Dan kau membuat luka baru. 97 00:07:50,884 --> 00:07:52,084 Bagaimana pun... 98 00:07:53,284 --> 00:07:55,460 itu saja untuk hari ini. 99 00:07:55,484 --> 00:07:57,484 Bukankah terlalu pagi untuk wiski? 100 00:08:04,564 --> 00:08:06,700 Ini. 101 00:08:06,724 --> 00:08:09,220 Sarapan Shelby untukmu, Nak. 102 00:08:09,244 --> 00:08:11,300 Aku tidak minum. 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,020 Dan aku bukan Shelby. 104 00:08:13,044 --> 00:08:15,420 Aku seorang Duke. 105 00:08:16,844 --> 00:08:18,340 Kau seorang Shelby. 106 00:08:18,364 --> 00:08:20,540 Jangan risaukan itu. 107 00:08:22,164 --> 00:08:24,302 Kurasa kita perlu Curly dan tali yang kuat 108 00:08:24,326 --> 00:08:25,940 untuk mendongkel yang satu ini, Tom. 109 00:08:25,964 --> 00:08:28,060 Arthur, buka toko. 110 00:08:28,084 --> 00:08:30,684 Bawa anak ini ke papan tulis, tuliskan peluangnya. 111 00:08:31,004 --> 00:08:33,500 Aku tak bisa menulis. 112 00:08:33,524 --> 00:08:36,044 Bawa anak ini ke papan tulis, buat dia bersihkan kapurnya. 113 00:08:39,044 --> 00:08:40,820 Ayo, Nak. 114 00:08:40,844 --> 00:08:42,564 Ayo. 115 00:09:00,364 --> 00:09:03,404 Lizzie, ayo. 116 00:09:09,764 --> 00:09:12,100 Ayahku seorang Duke dari Saxon Shore. 117 00:09:12,124 --> 00:09:13,940 Ibuku seorang Ratu Romani. 118 00:09:13,964 --> 00:09:16,620 Siapa yang bilang itu? Ibumu? 119 00:09:16,644 --> 00:09:19,204 Aku tak mengizinkan orang membicarakan ibuku. 120 00:09:21,644 --> 00:09:23,300 Bagus. 121 00:09:23,324 --> 00:09:26,020 Mari kita selesaikan ini. Kau tidak bisa membaca, 122 00:09:26,044 --> 00:09:28,420 kau tidak bisa menulis, tak ada yang salah dengan itu. 123 00:09:28,444 --> 00:09:30,860 Apa yang bisa kau perbuat? 124 00:09:30,884 --> 00:09:32,740 Aku dapat mengetahui waktu. 125 00:09:32,764 --> 00:09:34,140 Kau dapat mengetahui waktu. 126 00:09:34,164 --> 00:09:36,340 Hei, dia dapat mengetahui waktu. 127 00:09:36,364 --> 00:09:37,924 Pintar sekali. 128 00:09:39,204 --> 00:09:41,644 Itu jauh lebih hebat dari yang bisa kau perbuat. 129 00:09:44,124 --> 00:09:46,324 Kau barusan bilang apa? 130 00:09:47,444 --> 00:09:49,484 Pukul berapa sekarang, Tn. Shelby? 131 00:09:53,284 --> 00:09:54,980 Itu yang bisa kuperbuat. 132 00:09:55,604 --> 00:09:57,644 Kau bajingan kecil. 133 00:09:59,284 --> 00:10:01,540 Ini, simpanlah. 134 00:10:01,564 --> 00:10:03,724 Agar tidak terlambat di kemudian hari. 135 00:10:31,444 --> 00:10:34,724 Adakah pengampunan di hatimu untuk seorang Arthur Shelby? 136 00:10:36,004 --> 00:10:37,524 Tidak. 137 00:10:40,724 --> 00:10:43,124 Tapi mungkin saja ada pengampunan dari Tuhan. 138 00:10:45,684 --> 00:10:48,140 Dan kau akan melakukan pekerjaan Tuhan? 139 00:10:48,164 --> 00:10:51,020 Tuhan juga tertarik padamu, Tommy. 140 00:10:51,044 --> 00:10:54,484 Tuhan akan menyertaimu dalam setiap perjalananmu. 141 00:10:58,444 --> 00:11:00,644 Dia mungkin tidak perlu mengambil banyak langkah. 142 00:11:14,764 --> 00:11:16,164 Katakan, Linda... 143 00:11:17,964 --> 00:11:21,260 Apa Tuhan tertarik kepadaku 144 00:11:21,284 --> 00:11:23,004 atau kepada uangku? 145 00:11:27,604 --> 00:11:29,660 Kudengar kau menjalankan yayasan 146 00:11:29,684 --> 00:11:32,924 dan yayasanmu memiliki misi di seluruh dunia. 147 00:11:33,004 --> 00:11:35,060 Tetapi di masa krisis keuangan ini, 148 00:11:35,084 --> 00:11:37,060 pendanaan pasti sulit didapat. 149 00:11:37,084 --> 00:11:40,900 Mungkin, rencana Tuhanmu adalah rencana yang berguna. 150 00:11:40,924 --> 00:11:44,300 Mungkin dia ingin aku memberikan sumbangan 151 00:11:44,324 --> 00:11:46,260 kepada yayasanmu 152 00:11:46,284 --> 00:11:49,444 dan sebagai imbalannya, dia menginginkanmu 153 00:11:49,684 --> 00:11:52,644 untuk membantu saudaraku dalam jalannya menuju penebusan. 154 00:11:53,204 --> 00:11:55,540 Aku tahu kalau di tempat ibadah seperti ini, 155 00:11:55,564 --> 00:11:57,780 kau tidak akan bertanya berapa jumlahnya. 156 00:11:57,804 --> 00:12:00,340 Jadi, aku akan mengatakannya. 157 00:12:00,364 --> 00:12:03,700 Aku akan menuliskanmu cek untuk yayasanmu sebesar £10.000... 158 00:12:03,724 --> 00:12:06,060 Puji Tuhan. 159 00:12:06,084 --> 00:12:09,004 ...jika kau setuju untuk menjaga Arthur dengan baik dan membantunya. 160 00:12:11,884 --> 00:12:16,660 Aku harus menjaga semua orang di keluarga. 161 00:12:16,684 --> 00:12:18,364 Kau setuju? 162 00:12:21,324 --> 00:12:24,024 Uangmu akan dipergunakan untuk berbuat baik di seluruh dunia. 163 00:12:25,364 --> 00:12:27,444 Dan sebuah misi akan dinamai berdasarkan namamu. 164 00:12:30,724 --> 00:12:33,340 Aku setuju untuk membantunya, 165 00:12:33,364 --> 00:12:35,420 tidak tidur dengannya. 166 00:12:35,444 --> 00:12:36,524 Ya. 167 00:12:37,724 --> 00:12:40,580 Kupikir negosiasi untuk bantuan yang khusus seperti itu 168 00:12:40,604 --> 00:12:42,884 akan memakan waktu yang cukup lama, 169 00:12:44,404 --> 00:12:46,244 dan aku punya janji temu. 170 00:12:47,924 --> 00:12:49,684 Tuhan memberkatimu. 171 00:13:12,364 --> 00:13:15,084 Aku minta maaf atas kesalahpahaman awal. 172 00:13:16,724 --> 00:13:18,324 Saudaraku menghadapinya. 173 00:13:25,084 --> 00:13:27,084 Karena mengembalikannya. 174 00:13:28,764 --> 00:13:31,540 Meski aku menolaknya. 175 00:13:31,564 --> 00:13:34,380 Sebagian dari saudaraku kembali untuk menghadapinya, 176 00:13:34,404 --> 00:13:37,220 adalah karenamu, kau bicara dengannya. 177 00:13:37,244 --> 00:13:38,660 Sebagai kamerad. 178 00:13:38,684 --> 00:13:40,500 Kau masih berutang pemukulan. 179 00:13:40,524 --> 00:13:43,564 Kau masih melakukannya, Anggota Dewan Thomas Shelby? 180 00:13:44,924 --> 00:13:48,644 Tn. Stagg, aku bisa gunakan pria seperti kau. 181 00:13:51,124 --> 00:13:54,004 Aku punya teman yang membutuhkan senjata. 182 00:13:55,524 --> 00:13:57,300 Segera, akan ada pengiriman 183 00:13:57,324 --> 00:14:02,060 senapan mesin ringan Thompson datang ke sini dari Boston. 184 00:14:02,084 --> 00:14:05,084 Aku ingin kau membongkar dan menyimpan senjata itu. 185 00:14:06,964 --> 00:14:09,404 Juga akan ada amunisi... 186 00:14:10,764 --> 00:14:11,964 ...seperti ini. 187 00:14:13,084 --> 00:14:15,460 Lihatlah baik-baik. 188 00:14:15,484 --> 00:14:19,580 Aku ingin kau menjaga senjata dan amunisi dengan lebih baik 189 00:14:19,604 --> 00:14:21,204 ketimbang opium. 190 00:14:22,444 --> 00:14:23,484 Kau mengerti? 191 00:14:24,604 --> 00:14:26,580 Sebelumnya... 192 00:14:26,604 --> 00:14:31,204 Semua impor dan eksporku melalui dermaga Belfast. 193 00:14:31,324 --> 00:14:32,964 Kini kita berurusan dengan Boston... 194 00:14:35,684 --> 00:14:39,684 Aku berniat untuk memindahkan jalur suplaiku ke Liverpool. 195 00:14:40,884 --> 00:14:42,684 Kau akan jadi kaya raya. 196 00:14:46,244 --> 00:14:48,244 Kau tak pernah berterima kasih? 197 00:15:06,124 --> 00:15:07,444 Terima kasih. 198 00:15:12,484 --> 00:15:14,164 Itu alasanmu melakukannya, Tn. Shelby? 199 00:15:15,964 --> 00:15:18,260 Apa itu alasanmu terus melakukan semua ini? 200 00:15:18,284 --> 00:15:20,324 Agar orang-orang mengucapkan terima kasih? 201 00:15:21,844 --> 00:15:23,980 Kau bisa menutup tempat ini. 202 00:15:24,004 --> 00:15:26,380 Kau bisa tinggalkan perjudian. 203 00:15:26,404 --> 00:15:29,820 Kau bisa hidup layaknya manusia biasa. 204 00:15:29,844 --> 00:15:32,260 Di batu nisanmu... 205 00:15:32,284 --> 00:15:33,844 "Manusia biasa." 206 00:15:35,684 --> 00:15:37,300 Sebaliknya. 207 00:15:37,324 --> 00:15:40,820 Kau berkeliling untuk mengais "Tolong", "Terima kasih", 208 00:15:40,844 --> 00:15:43,964 "Maaf," dan "Maafkan aku, Tn. Shelby." 209 00:15:45,844 --> 00:15:47,204 Untuk apa semua itu? 210 00:15:50,044 --> 00:15:51,124 Kau ingin tahu? 211 00:15:52,524 --> 00:15:54,204 Kau ingin tahu kenapa kulakukan 212 00:15:55,764 --> 00:15:57,364 semua ini bertahun-tahun? 213 00:15:58,804 --> 00:16:00,164 Agar aku bisa melakukan ini. 214 00:16:05,004 --> 00:16:06,684 Kemudian... 215 00:16:07,764 --> 00:16:09,124 melakukan ini. 216 00:16:13,604 --> 00:16:15,004 Kau merasakannya? 217 00:16:16,844 --> 00:16:18,124 Aku merasakannya. 218 00:16:20,724 --> 00:16:22,404 Tak sebanding obat-obatan. 219 00:16:26,804 --> 00:16:28,164 Segera, Tn. Stagg... 220 00:16:29,884 --> 00:16:32,164 Ketika urusan terakhirku selesai, 221 00:16:34,804 --> 00:16:36,004 aku memang berniat 222 00:16:37,564 --> 00:16:39,124 untuk jadi manusia biasa. 223 00:16:42,404 --> 00:16:43,564 Semoga harimu indah. 224 00:16:50,644 --> 00:16:54,180 Arthur, ada masalah dengan wasit. 225 00:16:54,204 --> 00:16:55,700 Dia tidak mau disuap. 226 00:16:55,724 --> 00:16:57,420 Dia sangat religius. 227 00:16:57,444 --> 00:16:59,164 Ya tuhan. 228 00:17:01,804 --> 00:17:04,420 Dengan perginya Tommy, kau yang bertanggung jawab, Arthur. 229 00:17:04,444 --> 00:17:06,460 Apa yang harus kita lakukan? 230 00:17:06,484 --> 00:17:08,740 "Mereka mengatakan ini kepadanya: 231 00:17:08,764 --> 00:17:12,420 Agar mereka dapat menaruh tuduhan kepadanya." 232 00:17:12,444 --> 00:17:13,700 Arthur. 233 00:17:13,724 --> 00:17:16,020 Wasit ini mengancam akan melapor ke polisi. 234 00:17:16,044 --> 00:17:17,124 "Yesus... 235 00:17:18,284 --> 00:17:20,100 ...membungkuk. 236 00:17:20,124 --> 00:17:23,380 Dengan satu jarinya, dia menulis di tanah..." 237 00:17:23,404 --> 00:17:25,764 Arthur... 238 00:17:27,604 --> 00:17:29,444 Orang-orang menertawakanmu. 239 00:17:32,324 --> 00:17:35,740 Aku baru menelepon wasit religius kita lagi. 240 00:17:35,764 --> 00:17:38,140 Pada dasarnya, dia menyuruhku pergi. 241 00:17:38,164 --> 00:17:39,660 Tidak pada dasarnya... 242 00:17:39,684 --> 00:17:42,980 Dia benar-benar menyuruhku pergi. 243 00:17:43,004 --> 00:17:46,580 Apa itu benar? Kau tahu apa itu? 244 00:17:46,604 --> 00:17:47,860 Ayolah. 245 00:17:47,884 --> 00:17:51,300 Kau tahu apa yang Dia tulis? 246 00:17:51,324 --> 00:17:53,060 Kau tahu? Tidak. Kau tidak tahu? 247 00:17:53,084 --> 00:17:55,540 Billy, apa kau tahu yang dia tulis di tanah? 248 00:17:55,564 --> 00:17:57,084 Aku... 249 00:17:58,004 --> 00:18:00,220 Kau tahu Yesus menulis apa di tanah? 250 00:18:00,244 --> 00:18:01,660 Dia membungkuk. 251 00:18:01,684 --> 00:18:04,900 Dengan satu jarinya, dia menulis di tanah 252 00:18:04,924 --> 00:18:06,900 Kau tahu? Kau tahu yang dia tulis? 253 00:18:06,924 --> 00:18:09,180 - Ayo, Billy. - Tidak. 254 00:18:09,204 --> 00:18:11,084 Arthur, kita harus apa? 255 00:18:12,484 --> 00:18:14,660 Bawa kemari wasit itu. 256 00:18:14,684 --> 00:18:16,844 Bawa kemari wasit sialan itu! 257 00:18:23,844 --> 00:18:28,844 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 258 00:18:28,868 --> 00:18:33,868 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 259 00:19:26,124 --> 00:19:27,804 Aku tahu dia bersama kita. 260 00:19:30,804 --> 00:19:32,124 Selalu. 261 00:19:38,004 --> 00:19:39,844 Tapi tetap saja, hanya kau dan aku. 262 00:19:48,284 --> 00:19:51,364 Kupikir akan jauh lebih baik jika kita di tempat yang berbeda. 263 00:19:53,964 --> 00:19:56,100 Kini aku benci rumah itu. 264 00:19:56,124 --> 00:19:58,284 Andai aku bisa meledakkannya. 265 00:20:08,684 --> 00:20:11,180 Ada masa ketika kita tidak perlu bicara apa-apa 266 00:20:11,204 --> 00:20:14,164 karena memang tidak perlu dibicarakan. 267 00:20:18,324 --> 00:20:20,404 Kini tidak ada lagi yang bisa dibicarakan. 268 00:20:25,764 --> 00:20:27,084 Ada bisnis. 269 00:20:30,884 --> 00:20:32,564 Bisnis apa? 270 00:20:36,324 --> 00:20:37,644 Orang Amerika. 271 00:20:39,484 --> 00:20:41,044 Dia mau datang ke Birmingham. 272 00:20:42,004 --> 00:20:44,004 Dia mampir dalam perjalanan ke Liverpool. 273 00:20:45,404 --> 00:20:47,740 Dia menginap bersama kita besok malam. 274 00:20:47,764 --> 00:20:49,340 Frances tahu. 275 00:20:49,364 --> 00:20:50,724 Dia sedang menyiapkan hidangan. 276 00:20:54,484 --> 00:20:56,084 Setelahnya... 277 00:20:57,524 --> 00:20:59,564 kita harus buat gerakan. 278 00:21:02,684 --> 00:21:04,684 Mau tahu gerakan apa, Lizzie? 279 00:21:07,524 --> 00:21:08,604 Tidak. 280 00:21:10,884 --> 00:21:12,164 Aku tidak mau tahu. 281 00:21:16,204 --> 00:21:18,044 Buku penyesalanmu. 282 00:21:22,844 --> 00:21:25,220 23, 24, 283 00:21:25,244 --> 00:21:27,004 52, 55. 284 00:21:29,324 --> 00:21:31,204 Kombinasi untuk brankas. 285 00:21:35,004 --> 00:21:36,244 Penyesalan. 286 00:21:37,804 --> 00:21:39,700 Aku ada di sana. 287 00:21:39,724 --> 00:21:41,900 Aku ada di daftar. 288 00:21:41,924 --> 00:21:44,964 Di daftar paling teratas. 289 00:21:50,644 --> 00:21:51,764 Ya. 290 00:21:53,004 --> 00:21:54,364 Kau. 291 00:21:57,884 --> 00:21:59,644 Aku menyesal menikahimu, Lizzie. 292 00:22:03,364 --> 00:22:05,204 Karena aku telah membebanimu. 293 00:22:06,644 --> 00:22:08,044 Aku membebanimu dengan ini. 294 00:22:08,924 --> 00:22:10,024 Dan Ruby. 295 00:22:12,364 --> 00:22:14,004 Dan segala yang akan datang. 296 00:22:17,524 --> 00:22:18,724 Ketika kau menikahiku, 297 00:22:18,724 --> 00:22:20,884 kau menikahi seorang pria dan kau menikahi kutukan. 298 00:22:22,284 --> 00:22:23,804 Kau telah berbagi takdirku. 299 00:22:27,244 --> 00:22:28,644 Itu penyesalanku. 300 00:22:33,284 --> 00:22:34,724 Tapi ketahuilah ini, Lizzie. 301 00:22:36,404 --> 00:22:38,140 Pada saat ini, 302 00:22:38,164 --> 00:22:39,604 di ruangan ini, 303 00:22:42,204 --> 00:22:43,484 aku mencintaimu. 304 00:22:51,164 --> 00:22:53,740 Kau terdengar seperti sedang mencentang kotak, 305 00:22:53,764 --> 00:22:56,164 dan aku tidak tahu isi di dalam kotak itu. 306 00:22:59,604 --> 00:23:02,964 kau tidak pernah membiarkan Aku masuk. 307 00:23:05,684 --> 00:23:07,924 Meski aku tahu kombinasinya. 308 00:23:47,404 --> 00:23:49,660 Dia orangnya? 309 00:23:49,684 --> 00:23:53,140 Orang yang menyulitkan itu? 310 00:23:53,164 --> 00:23:55,900 Setelah kutinggalkan tempat ini, aku akan langsung menemui polisi. 311 00:23:55,924 --> 00:23:58,340 - Benarkah? - Orang ini menodongku pistol. 312 00:23:58,364 --> 00:24:00,404 - Orang di sana? - Ya. 313 00:24:02,004 --> 00:24:04,340 Mari kita telepon polisi? 314 00:24:05,724 --> 00:24:08,740 Jangan khawatir. Kami akan telepon untukmu. 315 00:24:08,764 --> 00:24:12,460 Halo? Ya. Sambungkan ke polisi. 316 00:24:12,484 --> 00:24:15,004 Aku melaporkan ada seorang pria membawa pistol di Watery Lane. 317 00:24:16,124 --> 00:24:17,540 Ini. 318 00:24:17,564 --> 00:24:19,580 Mintalah Inspektur Moss. 319 00:24:19,604 --> 00:24:24,540 Kepala Inspektur Moss. 320 00:24:24,564 --> 00:24:29,460 Dia yang bertanggung jawab atas Watery Lane dan Bordesley Green. 321 00:24:29,484 --> 00:24:30,900 Benar. 322 00:24:30,924 --> 00:24:32,124 Kau lihat ini? 323 00:24:34,764 --> 00:24:36,884 Ini kredit taruhannya dengan kami. 324 00:24:38,124 --> 00:24:41,964 Dia dapat banyak uang dari pertandingan sepak bola. 325 00:24:42,964 --> 00:24:46,684 Karena kami berikan dia hasil sebelum pertandingan. 326 00:24:56,644 --> 00:24:58,620 Pada Sabtu sore, 327 00:24:58,644 --> 00:25:00,900 kau ambil peluit ini dan kau tiupkan. 328 00:25:01,524 --> 00:25:04,060 Berikan penalti untuk Birmingham City di menit akhir. 329 00:25:04,084 --> 00:25:06,540 Penjaga gawang akan meloloskan bola 330 00:25:06,564 --> 00:25:09,420 dan Birmingham City akan menang 1-0. 331 00:25:09,444 --> 00:25:10,940 Kau hanya perlu... 332 00:25:19,084 --> 00:25:20,124 Tidak. 333 00:25:21,484 --> 00:25:23,460 Aku tidak mau. 334 00:25:23,484 --> 00:25:25,940 Jika polisi tidak mendengarkan, aku akan datangi surat kabar. 335 00:25:25,964 --> 00:25:28,084 Aku tidak takut. 336 00:25:30,404 --> 00:25:32,180 Aku pernah di Prancis. 337 00:25:32,204 --> 00:25:33,724 Telepon Tommy, Arthur. 338 00:25:35,004 --> 00:25:36,860 Diam. 339 00:25:36,884 --> 00:25:41,100 Aku takkan menelepon Tommy. Aku yang akan mengurus ini. 340 00:25:41,124 --> 00:25:43,900 - Aku pergi. - Kau tidak pergi ke mana-mana. 341 00:25:43,924 --> 00:25:46,100 Sudah saatnya bagi kami untuk menentang kalian. 342 00:25:46,124 --> 00:25:47,764 Semua perbuatan ini salah. 343 00:25:48,964 --> 00:25:51,700 Aku tidak akan menerima uangmu. 344 00:25:51,724 --> 00:25:53,420 Sialan. 345 00:25:53,444 --> 00:25:56,500 Di Prancis, aku berlari di atas kawat. 346 00:25:56,524 --> 00:25:58,044 Dan aku tidak takut. 347 00:26:00,404 --> 00:26:02,020 Aku tidak takut. 348 00:26:02,904 --> 00:26:04,324 Aku tak mau melakukan hal buruk. 349 00:26:05,604 --> 00:26:07,524 Aku muak melihat banyak hal buruk. 350 00:26:09,324 --> 00:26:11,204 Menghajarku takkan ada artinya. 351 00:26:12,844 --> 00:26:14,420 Aku tahu itu. 352 00:26:14,444 --> 00:26:17,020 Aku bisa melihatnya di matamu. 353 00:26:17,044 --> 00:26:18,900 Sial. 354 00:26:18,924 --> 00:26:22,100 Kala musim dingin yang suram. 355 00:26:22,124 --> 00:26:23,860 Santa Maria, Bunda Allah. 356 00:26:25,484 --> 00:26:27,180 Benar, Billy Boy. 357 00:26:27,204 --> 00:26:29,540 Kau cukup lama berada di keluarga. 358 00:26:29,564 --> 00:26:32,340 Ya. Sudah waktunya bagimu untuk berlumuran darah. 359 00:26:32,364 --> 00:26:35,420 - Arthur, jangan. Kumohon. - Kau cukup lama di keluarga. 360 00:26:35,444 --> 00:26:37,620 Sial, Arthur! 361 00:26:37,644 --> 00:26:40,260 Jangan aku orangnya. Arthur, kumohon. 362 00:26:40,284 --> 00:26:42,660 Entah dua orang yang mati hari ini... 363 00:26:42,684 --> 00:26:44,524 ...atau satu orang. Kau yang memutuskan. 364 00:26:45,924 --> 00:26:47,564 Kau membencinya, Billy. 365 00:26:48,604 --> 00:26:50,020 Kau tidak mengenalnya, Billy. 366 00:26:50,044 --> 00:26:51,860 Dia menertawakanmu. 367 00:26:51,884 --> 00:26:53,300 Ayo, benci dia. 368 00:26:53,324 --> 00:26:55,140 Tatap matanya. 369 00:26:55,164 --> 00:26:56,220 Tatap matanya. 370 00:26:56,244 --> 00:26:58,220 - Aku tidak bisa. - Tatap matanya. 371 00:26:58,244 --> 00:27:01,420 Maafkan aku. 372 00:27:15,204 --> 00:27:16,980 Cukup. 373 00:27:18,884 --> 00:27:20,100 Baiklah. Ayo, Billy B. 374 00:27:20,124 --> 00:27:21,660 Ayo. 375 00:27:24,524 --> 00:27:27,244 Semua baik-baik saja. 376 00:27:28,964 --> 00:27:31,380 Lihat dirimu. 377 00:27:31,404 --> 00:27:32,980 Lihat dirimu. 378 00:27:36,004 --> 00:27:38,284 Kau berlumuran darah, Billy. 379 00:27:40,084 --> 00:27:41,404 Kau berlumuran darah. 380 00:27:43,124 --> 00:27:45,620 Kau takkan bisa masuk surga. 381 00:27:45,644 --> 00:27:47,124 Mereka takkan mengizinkanmu. 382 00:27:51,684 --> 00:27:54,140 Isiah, bawa dia ke pabrik logam. 383 00:27:54,164 --> 00:27:55,980 Dan kau meminta Tn. Patches. 384 00:27:56,004 --> 00:27:58,404 Katakan kita punya bahan bakar untuk tungku. 385 00:29:27,924 --> 00:29:29,204 Siapa kau? 386 00:29:36,084 --> 00:29:37,900 - Kudengar... - Tolong. 387 00:29:37,924 --> 00:29:41,204 Kau adalah informan di organisasi Shelby. 388 00:29:42,964 --> 00:29:45,020 Siapa aku sebenarnya... 389 00:29:45,044 --> 00:29:47,260 Kini kau bekerja untukku. 390 00:29:47,284 --> 00:29:49,300 Kumohon.... 391 00:29:49,324 --> 00:29:52,700 Kuingin kau lakukan beberapa hal, dan aku ingin mengesankanmu... 392 00:29:52,724 --> 00:29:55,644 Untuk mengesankanmu 393 00:29:55,844 --> 00:29:58,044 akan keseriusan niatku. 394 00:29:59,324 --> 00:30:02,284 Aku dulu melakukan hal seperti ini untuk mencari nafkah. 395 00:30:03,324 --> 00:30:06,084 Dan terkadang aku merindukannya. 396 00:30:07,124 --> 00:30:09,324 Sama seperti Tn. Shelby, aku merindukan... 397 00:30:09,384 --> 00:30:12,380 gelombang listrik yang timbul di bawah kulit kepalamu. 398 00:30:12,404 --> 00:30:15,644 Aku rindu rasa seperti logam di ujung lidahmu. 399 00:30:16,724 --> 00:30:18,660 Aku akan memberimu instruksi. 400 00:30:18,684 --> 00:30:20,540 Kau lakukan perintahku... 401 00:30:20,564 --> 00:30:22,460 kau masih akan hidup. 402 00:30:22,484 --> 00:30:23,900 Jika tidak... 403 00:30:23,924 --> 00:30:26,044 Akan kukirim orang untuk menyajikan biji zakarmu 404 00:30:26,054 --> 00:30:27,564 kepadamu di piring porselen. 405 00:30:30,364 --> 00:30:31,924 Akan kulakukan perintahmu. 406 00:30:33,604 --> 00:30:35,940 Kau telah memutuskan. 407 00:30:35,964 --> 00:30:38,940 Rekanku akan mengurus Tommy Shelby. 408 00:30:38,964 --> 00:30:43,900 Dan kau berikan kami saudaranya, Arthur. 409 00:30:43,924 --> 00:30:45,860 Kau mengerti? 410 00:30:45,884 --> 00:30:49,044 Ya, aku mengerti. Tolong. 411 00:30:53,804 --> 00:30:56,900 Hanya informasi yang mengarah kepada pembunuhan Arthur Shelby 412 00:30:56,924 --> 00:30:59,660 yang akan menyelamatkanmu dari kematian Italia. 413 00:30:59,684 --> 00:31:02,300 Karena orang Italia mengajarkanku 414 00:31:02,324 --> 00:31:04,740 bahwa di atas Tuhan, di atas anak-anak, 415 00:31:04,764 --> 00:31:06,644 di atas istrinya dan di atas ibunya... 416 00:31:08,404 --> 00:31:10,484 yang paling penting, seorang pria mencintai penisnya. 417 00:32:21,844 --> 00:32:23,164 Halo, Arthur. 418 00:32:34,844 --> 00:32:36,644 Kita harus berdoa. 419 00:32:38,884 --> 00:32:40,380 Begitu cara memulai ini. 420 00:32:40,404 --> 00:32:42,900 Kau mau berdoa? 421 00:32:42,924 --> 00:32:46,524 Aku memilih Doa Tindakan Penyesalan. Bagian kedua. 422 00:32:48,004 --> 00:32:50,540 Kini kau seorang Katolik, Linda? 423 00:32:50,564 --> 00:32:53,404 Kau Katolik. Quaker tidak berdoa. 424 00:32:55,564 --> 00:32:58,604 Tundukkan kepalamu dan pejamkan matamu. 425 00:33:00,764 --> 00:33:01,980 Dan mulai baca doa. 426 00:33:02,004 --> 00:33:03,660 Kau tahu bacaannya sejak kau kecil. 427 00:33:03,684 --> 00:33:06,460 Pikiranku sudah dirusak oleh obat-obatan, 428 00:33:06,484 --> 00:33:08,020 dan sudah tidak... 429 00:33:08,044 --> 00:33:09,484 Sudah tidak sehat. 430 00:33:12,284 --> 00:33:14,124 Linda, tolong. 431 00:33:15,724 --> 00:33:18,660 Ia ada di suatu tempat, Arthur. Ia seperti sebuah lagu. 432 00:33:18,684 --> 00:33:19,804 Ya. 433 00:33:21,044 --> 00:33:22,300 Di suatu tempat. 434 00:33:22,324 --> 00:33:23,860 Bersama, kita akan menemukannya. 435 00:33:23,884 --> 00:33:26,484 Memahami perkataan-Nya akan membersihkan jiwamu. 436 00:33:28,084 --> 00:33:29,364 Aku akan memulai. 437 00:33:31,884 --> 00:33:35,700 Ampunilah dosa-dosaku, Tuhan. 438 00:33:35,724 --> 00:33:37,084 Dosa-dosa masa mudaku. 439 00:33:38,124 --> 00:33:39,380 Dosa-dosa masa mudaku. 440 00:33:39,404 --> 00:33:40,980 Dosa-dosa dalam hidupku. 441 00:33:41,004 --> 00:33:42,284 Dosa-dosa atas jiwaku. 442 00:33:43,964 --> 00:33:45,884 Dosa-dosa atas jasadku. 443 00:33:47,324 --> 00:33:50,044 Dosa-dosa yang aku sadari. Dosa-dosa yang tidak aku sadari. 444 00:33:51,324 --> 00:33:53,660 Dosa-dosa yang selama ini aku coba sembunyikan. 445 00:33:53,684 --> 00:33:55,860 Untuk... 446 00:33:55,884 --> 00:33:57,164 Untuk waktu yang lama. 447 00:34:02,844 --> 00:34:07,844 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 448 00:34:07,868 --> 00:34:12,868 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 449 00:34:17,604 --> 00:34:18,924 Aku menangkapnya mencuri mobil. 450 00:34:19,924 --> 00:34:22,164 Dan setumpuk uang dari toko taruhan. 451 00:34:35,444 --> 00:34:37,620 Mencurilah dari siapa saja, 452 00:34:37,644 --> 00:34:38,804 tapi jangan mencuri dariku. 453 00:34:41,284 --> 00:34:42,604 Ini. 454 00:34:44,644 --> 00:34:48,260 Pergilah dengan kereta api ke mana pun kau ingin. 455 00:34:48,284 --> 00:34:50,004 - Aku tidak naik kereta api. - Benarkah? 456 00:34:53,444 --> 00:34:55,204 Curly punya gerobak roda dua. 457 00:34:56,604 --> 00:34:57,940 Kau pikir aku tukang timah? 458 00:34:57,964 --> 00:34:59,900 Aku mau gerobak roda empat. 459 00:34:59,924 --> 00:35:02,324 Dan kuda untuk mendaki bukit. 460 00:35:05,604 --> 00:35:07,660 Bukit yang mana? 461 00:35:07,684 --> 00:35:10,284 Semuanya. Semua bukit di Inggris. 462 00:35:15,524 --> 00:35:16,564 Kenapa kau ingin pergi? 463 00:35:20,964 --> 00:35:22,924 Aku tak mau bekerja di toko taruhan. 464 00:35:26,924 --> 00:35:28,284 Kau dengar dia, Charlie. 465 00:35:29,444 --> 00:35:32,340 Ambilkan gerobak tua beroda empat milik ayahku dan dua kuda poni tangguh. 466 00:35:32,364 --> 00:35:34,340 Baik. 467 00:35:34,364 --> 00:35:37,124 Curly! Kemari. 468 00:35:42,644 --> 00:35:44,340 Sebelum kau pergi, 469 00:35:44,364 --> 00:35:46,404 kau mau tahu kebenaran tentang dirimu? 470 00:35:48,324 --> 00:35:50,204 Tidak. Siapa yang mau? 471 00:35:52,364 --> 00:35:53,844 Baiklah, biar kuberitahu. 472 00:35:54,924 --> 00:35:56,540 Musim semi di Pameran Appleby, 473 00:35:56,564 --> 00:35:58,660 ibumu mencuri arloji dan rantaiku. 474 00:35:58,684 --> 00:36:00,404 Kau keturunan seorang pencuri. 475 00:36:01,524 --> 00:36:05,380 Ada tulisan "Saxon Shore" yang terukir di arloji itu. 476 00:36:05,404 --> 00:36:08,244 Kucuri arloji itu saat mabuk ketika aku masih kecil. 477 00:36:09,684 --> 00:36:12,740 Dia pasti berkata kalau ayahmu adalah Duke dari Saxon Shore. 478 00:36:14,444 --> 00:36:16,580 Akulah Duke itu, 479 00:36:16,604 --> 00:36:18,660 dan itu arloji milikku. 480 00:36:18,684 --> 00:36:19,884 Aku ayahmu. 481 00:36:22,444 --> 00:36:23,484 Itu kebenarannya. 482 00:36:24,724 --> 00:36:25,900 Ketika ayahnya mengetahuinya, 483 00:36:25,924 --> 00:36:27,644 dia menembakku di dada dengan pistol tupai. 484 00:36:29,404 --> 00:36:32,564 Bekas luka, arloji curian, 485 00:36:33,144 --> 00:36:34,684 dan cerita yang dibuat-buat. 486 00:36:36,204 --> 00:36:39,484 Itu saja yang perlu kau ketahui sebelum kau memulai perjalanan. 487 00:36:52,244 --> 00:36:54,284 Esme bilang kepadaku kalau roh-roh itu menyukaimu. 488 00:36:56,004 --> 00:36:57,860 Roh itu ada di dalam dirimu. 489 00:36:57,884 --> 00:37:00,564 Dia mencoba menjualku seperti kuda-kuda itu, bukan? 490 00:37:01,604 --> 00:37:03,900 Aku dihargai berapa? 491 00:37:03,924 --> 00:37:07,420 Aku tidak memakai emas lagi. 492 00:37:07,444 --> 00:37:09,380 Tapi jika kau seekor kuda, 493 00:37:09,404 --> 00:37:11,164 kau berada di tempat yang tepat. 494 00:37:12,604 --> 00:37:13,724 Curly! 495 00:37:16,004 --> 00:37:17,524 Curly. Cepat. 496 00:37:18,524 --> 00:37:20,244 Anak ini ingin mendaki bukit. 497 00:37:23,324 --> 00:37:24,604 Aku ingat arloji itu. 498 00:37:27,284 --> 00:37:28,844 Ya? 499 00:37:30,204 --> 00:37:31,964 Dia biasa menaruh di dadanya. 500 00:37:35,084 --> 00:37:37,004 Kami kubur bersamanya. 501 00:37:40,364 --> 00:37:43,940 Tom, roda depan kanan gerobak tua itu rusak. 502 00:37:43,964 --> 00:37:45,284 Tersangkut di tempat basah. 503 00:37:46,604 --> 00:37:47,884 Ganti yang baru, Curly. 504 00:37:50,524 --> 00:37:51,924 Baik. 505 00:37:54,564 --> 00:37:56,004 Di sini tempat perbaikan gerobak. 506 00:37:57,764 --> 00:38:00,460 Ada keluarga datang dari New Forest 507 00:38:00,484 --> 00:38:02,460 untuk memperbaiki gerobak mereka 508 00:38:02,484 --> 00:38:04,684 dan kuda bugar sebelum pameran. 509 00:38:07,924 --> 00:38:10,364 Ya. Aku suka di sini. 510 00:38:11,604 --> 00:38:13,464 Aku lebih suka di sini ketimbang toko taruhan. 511 00:38:16,324 --> 00:38:18,380 Kenapa? 512 00:38:18,404 --> 00:38:20,140 Orang-orangnya. 513 00:38:20,164 --> 00:38:21,764 Orang-orangnya membuatku kesal. 514 00:38:23,924 --> 00:38:25,844 Ada banyak orang di toko taruhan itu. 515 00:38:27,484 --> 00:38:30,060 Di sini, aku menghitung dua orang. 516 00:38:31,804 --> 00:38:33,100 Charlie dan Curly. 517 00:38:33,124 --> 00:38:34,940 Sisanya cuma anjing dan kuda. 518 00:38:34,964 --> 00:38:36,604 Curly setengah kuda. 519 00:38:38,044 --> 00:38:39,324 Anjing tak apa. 520 00:38:40,444 --> 00:38:42,244 Kuda lebih baik dari manusia. 521 00:38:45,684 --> 00:38:48,124 Ada pekerjaan untuk orang yang memahami kuda. 522 00:38:51,724 --> 00:38:52,924 Tak dikenal. 523 00:38:54,124 --> 00:38:55,924 Aku ingin tetap tak dikenal. 524 00:38:56,844 --> 00:39:00,044 Kau berada di tempat yang tepat. Orang-orang di sini tak dikenal. 525 00:39:02,084 --> 00:39:04,164 Hei, Tuan. Simpan roda itu sejenak. 526 00:39:06,284 --> 00:39:07,524 Di mana aku akan tinggal? 527 00:39:09,204 --> 00:39:12,364 Di kandang, dengan kuda jantan. 528 00:39:13,524 --> 00:39:15,500 Karena Finn sudah menikah, 529 00:39:15,524 --> 00:39:17,540 ada banyak gadis di sekitar sini. 530 00:39:17,564 --> 00:39:20,724 Ayah mereka tidak bersenjata. 531 00:39:24,524 --> 00:39:26,844 Aku punya masa depan untukmu, Duke. 532 00:39:29,164 --> 00:39:30,404 Kau sudah punya putra. 533 00:39:32,524 --> 00:39:34,084 Bisnisku punya dua sisi. 534 00:39:35,284 --> 00:39:36,644 Terang dan gelap. 535 00:39:37,684 --> 00:39:39,644 Aku butuh orang untuk keduanya. 536 00:39:40,644 --> 00:39:42,324 Aku di sisi gelap, bukan? 537 00:39:43,844 --> 00:39:46,524 Sayangnya kita tak bisa memilih sisi yang mana. 538 00:39:48,324 --> 00:39:49,524 Gelap mengenali gelap. 539 00:39:51,124 --> 00:39:53,484 Urusanku, baik terang mau pun gelap, 540 00:39:54,724 --> 00:39:56,324 butuh segera diselesaikan. 541 00:39:58,204 --> 00:40:03,740 Curly? Ambilkan sekop untuk Duke dari Saxon Shore. 542 00:40:04,364 --> 00:40:05,884 Suruh dia menyekop kotoran. 543 00:40:06,964 --> 00:40:08,900 Dan masukkan bensin ke dalam perahu. 544 00:40:08,924 --> 00:40:10,964 Aku mau menemui wanita di Solihull. 545 00:40:50,684 --> 00:40:51,844 Lihatlah. 546 00:40:53,364 --> 00:40:56,364 Bayangkan sepuluh orang hidup berdampingan. 547 00:40:58,284 --> 00:40:59,844 Silakan. Lihatlah ke dalam. 548 00:41:05,964 --> 00:41:08,940 Aku mendapat tanggapan dari Guinness Trust 549 00:41:08,964 --> 00:41:13,100 tentang pembangunan perumahan amal di dua lokasi 550 00:41:13,124 --> 00:41:16,980 di sepanjang jalur kanal antara London, 551 00:41:17,004 --> 00:41:18,740 Birmingham dan Liverpool. 552 00:41:18,764 --> 00:41:22,524 Kanal ini akan menjadi salah satunya. 553 00:41:23,684 --> 00:41:26,804 Aku punya perizinan. Kami hanya butuh modal. 554 00:41:29,164 --> 00:41:32,540 Aku tahu kalau kau dan suamimu, Bryan Guinness, tak ada lagi ikatan, 555 00:41:32,564 --> 00:41:35,220 tetapi aku menangkap kau masih punya pengaruh 556 00:41:35,244 --> 00:41:37,460 di dalam keluarga Guinness. 557 00:41:37,484 --> 00:41:40,220 Dukunganmu mungkin membantu mereka dalam mengambil keputusan. 558 00:41:40,244 --> 00:41:41,684 Maukah kau menolongku? 559 00:41:51,364 --> 00:41:53,404 Aku memesan kamar suita di hotel satu mil dari sini. 560 00:41:54,964 --> 00:41:56,524 Sopirku akan membawa kita ke sana. 561 00:41:58,604 --> 00:42:00,524 Kau tampak modis berpakaian seperti itu. 562 00:42:00,534 --> 00:42:02,070 Berpakaian seperti seorang pekerja. 563 00:42:02,284 --> 00:42:04,100 Mereka akan menunjukkanmu rumah batu bara 564 00:42:04,124 --> 00:42:06,180 untuk membuat pengiriman kau. 565 00:42:06,204 --> 00:42:08,604 untuk melakukan pengiriman. 566 00:42:11,604 --> 00:42:13,660 Oswald pernah meniduri istrimu. 567 00:42:13,684 --> 00:42:16,524 Aku menyarankan kepadamu keseimbangan dan keselarasan. 568 00:42:17,604 --> 00:42:18,844 Itu akan adil. 569 00:42:22,844 --> 00:42:24,124 Aku berasumsi... 570 00:42:25,124 --> 00:42:26,524 Aku dapat dukunganmu? 571 00:42:30,724 --> 00:42:34,860 Ini bukan tentang perumahan amal, ini tentang mengubah dunia. 572 00:42:34,884 --> 00:42:37,700 Ini tentang kepercayaan yang berbeda. 573 00:42:37,724 --> 00:42:39,164 Kepercayaan mutlak. 574 00:42:40,404 --> 00:42:42,204 Ada pekerjaan penting yang menunggu kita. 575 00:42:45,324 --> 00:42:47,984 Jauh lebih sulit untuk berbohong dengan tubuh ketimbang kata-kata. 576 00:42:49,124 --> 00:42:50,404 Aku telah belajar itu. 577 00:42:58,484 --> 00:43:00,444 Seringnya, aku melakukan yang aku ingin lakukan. 578 00:43:01,604 --> 00:43:04,220 Terkadang, kulakukan sesuatu untuk mencapainya. 579 00:43:04,244 --> 00:43:05,844 Dalam hal ini, keduanya. 580 00:43:09,044 --> 00:43:10,284 Mari. 581 00:43:36,724 --> 00:43:38,820 Demi kejelasan mutlak, 582 00:43:38,844 --> 00:43:40,420 itu hanyalah cara 583 00:43:40,444 --> 00:43:42,884 berjabat tangan aristokrasi Inggris. 584 00:43:46,164 --> 00:43:47,404 Jadi... 585 00:43:48,724 --> 00:43:49,924 Selamat datang. 586 00:46:35,004 --> 00:46:36,804 Jika kau melakukan ini... 587 00:46:38,404 --> 00:46:41,964 Kemungkinan akan ada perang, kau harus pertimbangkan lagi. 588 00:46:48,524 --> 00:46:50,924 Ambisi dan strategi satu orang menyebabkan semua ini. 589 00:46:54,804 --> 00:46:58,020 Akan ada perang dalam keluarga ini. 590 00:46:58,044 --> 00:47:00,220 Salah satu dari kalian akan mati. 591 00:47:25,684 --> 00:47:29,380 Kita harus berangkat lebih awal untuk kereta ke Liverpool, kan? 592 00:47:29,404 --> 00:47:30,900 Ya. 593 00:47:30,924 --> 00:47:33,204 Makan lebih awal, selesai lebih awal. 594 00:47:38,364 --> 00:47:40,084 Kau mengubah kombinasi brankas. 595 00:47:41,284 --> 00:47:42,604 Kenapa? 596 00:47:43,604 --> 00:47:44,924 Kau punya rahasia baru? 597 00:47:46,124 --> 00:47:48,540 Dengan adanya bisnis baru, 598 00:47:48,564 --> 00:47:51,620 ada beberapa hal 599 00:47:51,644 --> 00:47:53,340 yang tak bisa kubagikan. 600 00:47:53,364 --> 00:47:55,364 Hal seperti apa? 601 00:48:00,604 --> 00:48:02,060 Obat apa itu? 602 00:48:02,084 --> 00:48:03,980 Dokter memberinya. 603 00:48:04,004 --> 00:48:05,540 Pereda rasa sakit? 604 00:48:05,564 --> 00:48:08,500 - Ya. - Rasa sakit apa? 605 00:48:08,524 --> 00:48:10,564 Rasa sakit apa saja yang akan datang, Lizzie. 606 00:48:33,884 --> 00:48:37,924 Ketika kau siap, aku ingin kau beritahu aku semua yang terjadi. 607 00:48:40,924 --> 00:48:42,820 Ini seperti jam yang berhenti berdetak 608 00:48:42,844 --> 00:48:44,964 dan aku menunggu bom untuk meledak. 609 00:48:49,204 --> 00:48:51,004 Kita berada di menit-menit yang tenang. 610 00:48:57,324 --> 00:48:58,804 Tommy? 611 00:49:07,044 --> 00:49:09,084 Di situlah kita berada. 612 00:49:11,044 --> 00:49:12,684 Ketika aku tahu segalanya, 613 00:49:14,284 --> 00:49:16,124 aku akan memberitahumu. 614 00:49:33,084 --> 00:49:35,140 Tidak, Gina menjadi liar. 615 00:49:35,164 --> 00:49:37,820 Harrods, sabu, amfetamin, Tuan dan Nyonya, 616 00:49:37,844 --> 00:49:39,860 dan seluruh aristokrasi Inggris. 617 00:49:39,884 --> 00:49:41,620 Persetan anggur, wiski. 618 00:49:41,644 --> 00:49:43,660 Kau minum wiski, Shelby? 619 00:49:43,684 --> 00:49:44,900 Aku tetap minum anggur. 620 00:49:44,924 --> 00:49:48,020 Persetan anggur, tambah wiski. Aku sedang merayakan. 621 00:49:48,044 --> 00:49:51,380 Merayakan. Keluar dari pulau ini. 622 00:49:51,404 --> 00:49:52,820 Permasalahan Inggris, 623 00:49:52,844 --> 00:49:55,260 ada pada mata uang, itu bukan uang. 624 00:49:55,284 --> 00:49:58,044 Ya. Kau bosan dengan uang sejak lama. 625 00:49:59,164 --> 00:50:01,804 Karena siapa saja bisa memiliki uang, 626 00:50:05,044 --> 00:50:07,740 kau bisa menemukan uang di lumpur. 627 00:50:07,764 --> 00:50:10,140 Kau bisa memalsukan uang. 628 00:50:10,164 --> 00:50:12,444 Tn. Shelby, kau bisa mencuri uang, kan? 629 00:50:13,804 --> 00:50:17,204 Mata uang di sini, itu darah. 630 00:50:19,564 --> 00:50:22,220 Tn. Shelby mengetahuinya lebih baik dari orang-orang. 631 00:50:22,244 --> 00:50:25,564 Darah di sini seperti anggur, seperti anggur antik di dalam botol. 632 00:50:25,764 --> 00:50:29,944 Labelnya, tanahnya, bahan anggurnya. 633 00:50:30,044 --> 00:50:32,660 Siapa peduli dengan kaca di sekitarnya? 634 00:50:32,684 --> 00:50:35,220 Kau, temanku. Kau adalah orang Amerika. 635 00:50:35,244 --> 00:50:37,500 Kau menghancurkan kaca. 636 00:50:37,524 --> 00:50:38,940 Kau menumpahkan darah, 637 00:50:38,964 --> 00:50:41,084 dan menghabiskannya untuk yang kau inginkan. 638 00:50:42,644 --> 00:50:43,804 Aku benar? 639 00:50:46,084 --> 00:50:48,540 Ketika kau datang ke Amerika, 640 00:50:48,564 --> 00:50:50,740 akan kutunjukkan padamu. 641 00:50:50,764 --> 00:50:52,084 Kau mau ke Amerika? 642 00:50:54,564 --> 00:50:58,180 Ke Kanada, Lizzie. Mengambil pembayaran. 643 00:50:58,204 --> 00:50:59,444 Aku harus lakukan sendiri. 644 00:51:01,124 --> 00:51:03,020 Kau akan pergi dengan siapa? 645 00:51:03,044 --> 00:51:05,620 Michael akan di sana untuk mengawasinya. 646 00:51:05,644 --> 00:51:08,540 Perjalanan lain, Tommy? 647 00:51:08,564 --> 00:51:10,220 5 juta dolar, Ny. Shelby. 648 00:51:10,244 --> 00:51:12,284 Sepadan untuk satu pelayaran, bukan? 649 00:51:16,244 --> 00:51:19,780 Wiski memang berbicara, Tn. Nelson, 650 00:51:19,804 --> 00:51:23,124 dan terkadang wiski... sangat fasih. 651 00:51:25,284 --> 00:51:29,204 Tapi 5 juta dolar, Tn. Nelson... 652 00:51:31,164 --> 00:51:32,484 Itu adalah warisan. 653 00:51:34,444 --> 00:51:38,204 Dan ketika aku kembali, aku akan tahu segalanya. 654 00:51:40,684 --> 00:51:45,684 Aku melihat diriku di dalam dirimu, Thomas Shelby. 655 00:51:47,244 --> 00:51:50,380 Kau pria dengan masa depan yang cerah dan berkilauan. 656 00:51:53,844 --> 00:51:56,500 Tn. Shelby, ada mobil yang datang. 657 00:51:56,524 --> 00:51:58,060 Mobil Rolls-Royce. 658 00:51:58,084 --> 00:51:59,564 Kau menunggu tamu lain? 659 00:52:01,604 --> 00:52:02,804 Tidak. 660 00:52:09,684 --> 00:52:11,164 Permisi. 661 00:52:19,444 --> 00:52:21,884 Kami dalam perjalanan ke daerah pemilihanku di Smethwick 662 00:52:22,044 --> 00:52:24,220 dan kudengar teman Amerika kita sedang di Birmingham 663 00:52:24,244 --> 00:52:26,020 dan dia datang kemari, 664 00:52:26,044 --> 00:52:29,684 kami datang untuk mengucap perpisahan yang terakhir. 665 00:52:32,764 --> 00:52:35,364 Sampanye. Cukup untuk merayakan. 666 00:52:43,644 --> 00:52:45,900 Bukannya aku tidak yakin Tn. Shelby akan memberimu 667 00:52:45,924 --> 00:52:48,740 perpisahan yang buruk, tapi aku hanya merasa 668 00:52:48,764 --> 00:52:51,340 sejak adanya telegram, telepon, 669 00:52:51,364 --> 00:52:54,820 dan surat dengan mudah disadap, 670 00:52:54,844 --> 00:52:57,580 kami ingin konfirmasi semua pencapaian selama kunjunganmu 671 00:52:57,604 --> 00:52:59,084 melalui sampanye. 672 00:53:00,204 --> 00:53:03,780 Sungguh luar biasa betapa cepatnya hubungan kita berkembang. 673 00:53:03,804 --> 00:53:06,460 Begitu banyak segitiga di ruangan ini. 674 00:53:06,484 --> 00:53:09,804 Semua orang kecuali Tn. Nelson adalah titik segitiga. 675 00:53:11,364 --> 00:53:13,420 Aku bagian dari segitiga? 676 00:53:13,444 --> 00:53:17,580 Tn. Nelson, dapat semua keinginanmu? 677 00:53:17,604 --> 00:53:19,884 Aku dikonfirmasi kalau masa depan Eropa 678 00:53:19,944 --> 00:53:22,364 ada di tangan orang-orang sepertimu. 679 00:53:22,604 --> 00:53:26,820 Percakapan mendesak antara Washington, 680 00:53:26,844 --> 00:53:29,724 Roma, dan tentu saja Berlin sekarang dapat dimulai. 681 00:53:31,244 --> 00:53:34,044 Kunjungan dua minggu yang mungkin telah mengubah jalannya sejarah. 682 00:53:35,484 --> 00:53:37,020 Kita dapat yang kita inginkan. 683 00:53:37,044 --> 00:53:38,620 Ya. 684 00:53:38,644 --> 00:53:42,324 Aku dapat yang kuinginkan sejak pertama aku melihatnya. 685 00:53:47,564 --> 00:53:50,884 Elizabeth, kau wanita yang beruntung... 686 00:53:52,004 --> 00:53:55,684 merasakannya setiap hari ketimbang aku mencicip sekali. 687 00:54:18,804 --> 00:54:20,220 Maafkan kami, Tn. Nelson, 688 00:54:20,244 --> 00:54:22,004 itu sedikit diperlukan dalam rumah tangga. 689 00:54:27,764 --> 00:54:28,844 Thomas. 690 00:54:30,724 --> 00:54:32,660 Kami benci menjadi tidak bijaksana, 691 00:54:32,684 --> 00:54:35,940 kami memberitahumu berkali-kali, 692 00:54:35,964 --> 00:54:38,204 kalau kau ingin mencari kekuasaan 693 00:54:38,228 --> 00:54:40,820 di zaman majalah yang berkilauan ini 694 00:54:40,844 --> 00:54:43,300 dan foto-foto masyarakat, 695 00:54:43,324 --> 00:54:46,364 segera, kau harus temukan pasangan yang lebih cocok. 696 00:54:48,044 --> 00:54:52,444 Wanita dengan masa lalu dan riwayat seperti Lizzie sangatlah tidak cocok. 697 00:54:55,124 --> 00:54:57,084 Dia tak pantas untukmu, Tn. Shelby. 698 00:55:21,244 --> 00:55:23,084 Masalahnya, Mosley... 699 00:55:24,484 --> 00:55:25,524 Kau benar. 700 00:55:28,924 --> 00:55:30,524 Kau benar, dia tak pantas untukku. 701 00:55:35,524 --> 00:55:37,004 Dia tak pantas untuk siapa aku. 702 00:55:39,644 --> 00:55:42,260 Dia tak pantas untuk aku nantinya. 703 00:55:42,284 --> 00:55:44,940 Seperti apa kau nantinya? 704 00:55:44,964 --> 00:55:47,860 Sebenarnya, aku milik meja ini. 705 00:55:47,884 --> 00:55:49,564 Dengan bajingan seperti kalian. 706 00:55:51,764 --> 00:55:53,204 Dia tidak pantas. 707 00:55:56,404 --> 00:55:58,644 Upayaku menyembunyikannya... 708 00:56:00,084 --> 00:56:02,204 Aku tetap salah satu dari kalian. 709 00:56:07,204 --> 00:56:09,540 Mungkinkah ada akhir cerita yang lebih menyedihkan? 710 00:57:09,924 --> 00:57:13,260 Aku datang atas nama istrimu, Gina, dan Jack Nelson. 711 00:57:13,284 --> 00:57:15,844 Tn. Nelson siap mengeluarkanmu. 712 00:57:16,964 --> 00:57:19,564 Tetapi, dia butuh jawaban atas sebuah pertanyaan. 713 00:57:21,324 --> 00:57:22,644 Jika jawabanmu, ya... 714 00:57:24,204 --> 00:57:25,324 kau akan dibebaskan. 715 00:57:27,804 --> 00:57:29,004 Jika jawabanmu tidak, 716 00:57:30,284 --> 00:57:31,524 kau akan tetap tinggal. 717 00:57:34,804 --> 00:57:36,324 Aku sudah konsultasi dengan ibuku. 718 00:57:37,444 --> 00:57:38,724 Ibumu sudah meninggal. 719 00:57:41,324 --> 00:57:43,084 Aku berkonsultasi dengannya. 720 00:57:46,684 --> 00:57:47,724 Ya. 721 00:57:49,684 --> 00:57:52,581 Ketika aku bebas, aku berniat untuk membunuh Tommy Shelby. 722 00:57:55,844 --> 00:58:00,844 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 723 00:58:00,868 --> 01:14:40,868 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!