1
00:00:01,564 --> 00:00:03,684
Seorang putri pergi.
Seorang putra datang.
2
00:00:03,684 --> 00:00:04,764
Dia anakmu.
3
00:00:04,764 --> 00:00:05,924
Evadne Barwell?
4
00:00:08,924 --> 00:00:10,844
Karena telah membuktikan komitmenmu...
5
00:00:10,854 --> 00:00:15,004
kini Boston secara resmi terbuka
untuk impor barang daganganmu.
6
00:00:15,044 --> 00:00:18,020
Jack bilang beberapa minggu lagi,
dan kau akan bebas.
7
00:00:18,044 --> 00:00:20,260
Cerita tentangmu tersebar di kanal.
8
00:00:20,284 --> 00:00:22,204
Dulu kau berjalan sendirian
dengan gagah,
9
00:00:22,364 --> 00:00:23,580
namun kini kau butuh tongkat.
10
00:00:23,604 --> 00:00:25,700
Tetap bersih selama dua minggu.
11
00:00:25,724 --> 00:00:27,380
Akan kutulis surat lagi untuk Linda.
12
00:00:27,404 --> 00:00:29,580
Apa belakangan ini
kau mengalami kejang?
13
00:00:29,604 --> 00:00:32,404
Ini tuberculoma, aku khawatir
itu tidak bisa dioperasi.
14
00:00:40,844 --> 00:00:45,844
PENERJEMAH
Cereal-Killer
15
00:01:55,124 --> 00:01:56,780
Tn. Shelby.
16
00:01:56,804 --> 00:01:59,180
Aku memberi opium kepada saudaramu
17
00:01:59,204 --> 00:02:00,940
karena dia memberiku masalah besar.
18
00:02:00,964 --> 00:02:02,644
Dia menyerang istriku.
19
00:02:10,404 --> 00:02:13,284
Aku mau secangkir teh hijau.
20
00:02:24,964 --> 00:02:27,220
Aku butuh waktu sepuluh tahun
untuk membangun bisnis ini.
21
00:02:27,244 --> 00:02:30,004
Bisnismu akan aman,
jika melakukan perintahku.
22
00:02:33,804 --> 00:02:35,884
Berapa banyak opium di rubanahmu?
23
00:02:37,444 --> 00:02:39,540
Lima pon.
24
00:02:39,564 --> 00:02:40,964
Bawa kemari.
25
00:02:42,564 --> 00:02:45,124
Waktumu empat menit melawan waktu.
26
00:03:16,964 --> 00:03:18,924
Sebagai anggota Parlemen
27
00:03:21,444 --> 00:03:24,180
untuk daerah pemilihan ini,
28
00:03:24,204 --> 00:03:27,484
sudah tugasku untuk bertanggung jawab
atas kesejahteraan daerah pemilihanku.
29
00:03:27,484 --> 00:03:29,204
Tn. Shelby, waktunya masih berdetak.
30
00:03:29,324 --> 00:03:33,364
Penggunaan opium
sangat merugikan kesehatan.
31
00:03:33,484 --> 00:03:35,580
Ibu memberi anaknya opium
agar dapat ditinggalkan
32
00:03:35,604 --> 00:03:38,100
tanpa pengawasan di rumah
ketika mereka bekerja di pabrik.
33
00:03:38,124 --> 00:03:40,724
Pria kehilangan pekerjaan
ketika mereka kecanduan.
34
00:03:42,604 --> 00:03:45,220
Mulai sekarang,
kau hanya akan menjual...
35
00:03:45,244 --> 00:03:48,844
rokok, kue dan teh.
36
00:03:50,124 --> 00:03:52,780
Jika kudengar
kau menjual opium lagi,
37
00:03:52,804 --> 00:03:55,660
waktu akan berdetak
lebih cepat untukmu. Paham?
38
00:03:55,684 --> 00:03:58,300
Aku mengerti.
Aku akan berhenti menjual.
39
00:03:58,324 --> 00:04:00,324
Tn. Shelby, waktu masih berdetak
40
00:04:01,104 --> 00:04:02,704
Kupikir itu bukan bom sungguhan.
41
00:04:07,124 --> 00:04:09,044
Tolong katakan...
42
00:04:09,804 --> 00:04:12,644
kepada pemasok dan pelangganmu,
43
00:04:13,404 --> 00:04:15,124
kalau mulai saat ini
44
00:04:15,604 --> 00:04:17,284
tidak ada lagi opium
45
00:04:18,764 --> 00:04:22,404
di Small Heath
atau di Bordesley.
46
00:04:23,244 --> 00:04:24,924
Terima kasih atas tehnya.
47
00:04:36,228 --> 00:04:36,928
Kau lihat...
48
00:04:37,644 --> 00:04:40,144
Itu bukan bom sungguhan.
49
00:05:02,964 --> 00:05:04,660
Kau bisa membukanya kembali.
50
00:05:04,684 --> 00:05:06,444
Baik, Tn. Shelby.
51
00:05:08,444 --> 00:05:11,884
Katakan pada pemilik pub
dan kafe di Jalan Montague...
52
00:05:12,004 --> 00:05:14,100
kalau mereka masih ngeyel
untuk berjualan opium,
53
00:05:14,124 --> 00:05:15,940
takkan ada lagi Jl. Montague.
54
00:05:15,964 --> 00:05:18,140
Akan kugusur dan menggantinya
dengan apartemen.
55
00:05:18,164 --> 00:05:20,924
Atas perintah
Dewan Distrik Kota Birmingham.
56
00:05:35,484 --> 00:05:38,220
Maaf, aku terlambat,
mereka menutup Jl. Montague.
57
00:05:38,244 --> 00:05:40,604
Ada ledakan gas.
58
00:05:45,444 --> 00:05:47,460
Benar. Alangkah baiknya
jika ada satu kejadian
59
00:05:47,484 --> 00:05:50,044
yang terjadi di Birmingham
yang bukan kita perbuat.
60
00:05:54,724 --> 00:05:56,404
Aku mengumpulkan kalian di sini,
61
00:05:56,464 --> 00:05:57,644
karena ada berita,
62
00:05:58,044 --> 00:06:00,284
dan itu berita menarik
bagi seluruh keluarga.
63
00:06:01,604 --> 00:06:03,380
Pertama-tama...
64
00:06:03,404 --> 00:06:06,724
Aku ingin menyambut istri baru Finn,
65
00:06:06,884 --> 00:06:08,924
Mary, kepada keluarga.
66
00:06:10,604 --> 00:06:13,924
Benar. Bagus sekali aku bangun
dari ranjangku hanya untuk ini.
67
00:06:15,044 --> 00:06:16,820
Ada...
68
00:06:16,844 --> 00:06:18,700
satu urusan bisnis lagi.
69
00:06:18,724 --> 00:06:19,820
Johnny.
70
00:06:19,844 --> 00:06:21,364
Tom.
71
00:06:22,604 --> 00:06:23,564
Ayo.
72
00:06:23,764 --> 00:06:25,164
Ayo, cepat.
73
00:06:31,924 --> 00:06:34,820
Semuanya...
74
00:06:34,844 --> 00:06:37,980
ini Erasmus.
75
00:06:38,004 --> 00:06:39,604
Tak ada yang memanggilku begitu.
76
00:06:40,324 --> 00:06:42,244
Mereka memanggilnya Duke.
77
00:06:44,724 --> 00:06:48,484
Pada 20 tahun yang lalu,
di pameran kuda Appleby,
78
00:06:48,804 --> 00:06:50,180
aku bertemu seorang gadis.
79
00:06:50,204 --> 00:06:52,204
Kami berbagi naungan
di bawah pohon hazel.
80
00:06:53,284 --> 00:06:56,284
Sembilan kemudian anak ini lahir.
81
00:06:59,204 --> 00:07:01,420
Ini anakku.
82
00:07:01,444 --> 00:07:03,860
Ibunya tewas di jalan.
83
00:07:03,884 --> 00:07:06,220
Aku tak pernah mencoba
untuk mencarinya.
84
00:07:06,244 --> 00:07:10,284
Tapi kini aku melihat kehidupan
dengan cara yang berbeda.
85
00:07:12,324 --> 00:07:15,404
Anak adalah harta yang paling berharga.
86
00:07:16,804 --> 00:07:18,180
Jadi, aku membawanya...
87
00:07:18,204 --> 00:07:20,580
Ke dalam keluarga ini
dengan penghinaan.
88
00:07:20,604 --> 00:07:23,860
Tidak, aku bawa dia ke kandang.
89
00:07:23,884 --> 00:07:25,964
Dia harus berjuang
untuk keanggotaan keluarga.
90
00:07:27,244 --> 00:07:29,540
Selamat datang, Nak.
Duduklah.
91
00:07:29,564 --> 00:07:31,324
Ayo, duduklah.
92
00:07:37,764 --> 00:07:40,380
Ada beberapa kesalahan
yang telah aku perbuat,
93
00:07:40,404 --> 00:07:42,900
beberapa tak bisa kuatasi,
94
00:07:42,924 --> 00:07:44,244
dan beberapa bisa kuatasi.
95
00:07:45,324 --> 00:07:47,140
Beberapa luka bisa kusembuhkan.
96
00:07:47,164 --> 00:07:49,364
Dan kau membuat luka baru.
97
00:07:50,884 --> 00:07:52,084
Bagaimana pun...
98
00:07:53,284 --> 00:07:55,460
itu saja untuk hari ini.
99
00:07:55,484 --> 00:07:57,484
Bukankah terlalu pagi untuk wiski?
100
00:08:04,564 --> 00:08:06,700
Ini.
101
00:08:06,724 --> 00:08:09,220
Sarapan Shelby untukmu, Nak.
102
00:08:09,244 --> 00:08:11,300
Aku tidak minum.
103
00:08:11,324 --> 00:08:13,020
Dan aku bukan Shelby.
104
00:08:13,044 --> 00:08:15,420
Aku seorang Duke.
105
00:08:16,844 --> 00:08:18,340
Kau seorang Shelby.
106
00:08:18,364 --> 00:08:20,540
Jangan risaukan itu.
107
00:08:22,164 --> 00:08:24,302
Kurasa kita perlu Curly
dan tali yang kuat
108
00:08:24,326 --> 00:08:25,940
untuk mendongkel
yang satu ini, Tom.
109
00:08:25,964 --> 00:08:28,060
Arthur, buka toko.
110
00:08:28,084 --> 00:08:30,684
Bawa anak ini ke papan tulis,
tuliskan peluangnya.
111
00:08:31,004 --> 00:08:33,500
Aku tak bisa menulis.
112
00:08:33,524 --> 00:08:36,044
Bawa anak ini ke papan tulis,
buat dia bersihkan kapurnya.
113
00:08:39,044 --> 00:08:40,820
Ayo, Nak.
114
00:08:40,844 --> 00:08:42,564
Ayo.
115
00:09:00,364 --> 00:09:03,404
Lizzie, ayo.
116
00:09:09,764 --> 00:09:12,100
Ayahku seorang Duke dari Saxon Shore.
117
00:09:12,124 --> 00:09:13,940
Ibuku seorang Ratu Romani.
118
00:09:13,964 --> 00:09:16,620
Siapa yang bilang itu? Ibumu?
119
00:09:16,644 --> 00:09:19,204
Aku tak mengizinkan orang
membicarakan ibuku.
120
00:09:21,644 --> 00:09:23,300
Bagus.
121
00:09:23,324 --> 00:09:26,020
Mari kita selesaikan ini.
Kau tidak bisa membaca,
122
00:09:26,044 --> 00:09:28,420
kau tidak bisa menulis,
tak ada yang salah dengan itu.
123
00:09:28,444 --> 00:09:30,860
Apa yang bisa kau perbuat?
124
00:09:30,884 --> 00:09:32,740
Aku dapat mengetahui waktu.
125
00:09:32,764 --> 00:09:34,140
Kau dapat mengetahui waktu.
126
00:09:34,164 --> 00:09:36,340
Hei, dia dapat mengetahui waktu.
127
00:09:36,364 --> 00:09:37,924
Pintar sekali.
128
00:09:39,204 --> 00:09:41,644
Itu jauh lebih hebat
dari yang bisa kau perbuat.
129
00:09:44,124 --> 00:09:46,324
Kau barusan bilang apa?
130
00:09:47,444 --> 00:09:49,484
Pukul berapa sekarang, Tn. Shelby?
131
00:09:53,284 --> 00:09:54,980
Itu yang bisa kuperbuat.
132
00:09:55,604 --> 00:09:57,644
Kau bajingan kecil.
133
00:09:59,284 --> 00:10:01,540
Ini, simpanlah.
134
00:10:01,564 --> 00:10:03,724
Agar tidak terlambat
di kemudian hari.
135
00:10:31,444 --> 00:10:34,724
Adakah pengampunan di hatimu
untuk seorang Arthur Shelby?
136
00:10:36,004 --> 00:10:37,524
Tidak.
137
00:10:40,724 --> 00:10:43,124
Tapi mungkin saja
ada pengampunan dari Tuhan.
138
00:10:45,684 --> 00:10:48,140
Dan kau akan melakukan
pekerjaan Tuhan?
139
00:10:48,164 --> 00:10:51,020
Tuhan juga tertarik padamu, Tommy.
140
00:10:51,044 --> 00:10:54,484
Tuhan akan menyertaimu
dalam setiap perjalananmu.
141
00:10:58,444 --> 00:11:00,644
Dia mungkin tidak perlu
mengambil banyak langkah.
142
00:11:14,764 --> 00:11:16,164
Katakan, Linda...
143
00:11:17,964 --> 00:11:21,260
Apa Tuhan tertarik kepadaku
144
00:11:21,284 --> 00:11:23,004
atau kepada uangku?
145
00:11:27,604 --> 00:11:29,660
Kudengar kau menjalankan yayasan
146
00:11:29,684 --> 00:11:32,924
dan yayasanmu memiliki
misi di seluruh dunia.
147
00:11:33,004 --> 00:11:35,060
Tetapi di masa krisis keuangan ini,
148
00:11:35,084 --> 00:11:37,060
pendanaan pasti sulit didapat.
149
00:11:37,084 --> 00:11:40,900
Mungkin, rencana Tuhanmu
adalah rencana yang berguna.
150
00:11:40,924 --> 00:11:44,300
Mungkin dia ingin aku
memberikan sumbangan
151
00:11:44,324 --> 00:11:46,260
kepada yayasanmu
152
00:11:46,284 --> 00:11:49,444
dan sebagai imbalannya,
dia menginginkanmu
153
00:11:49,684 --> 00:11:52,644
untuk membantu saudaraku
dalam jalannya menuju penebusan.
154
00:11:53,204 --> 00:11:55,540
Aku tahu kalau di tempat
ibadah seperti ini,
155
00:11:55,564 --> 00:11:57,780
kau tidak akan bertanya
berapa jumlahnya.
156
00:11:57,804 --> 00:12:00,340
Jadi, aku akan mengatakannya.
157
00:12:00,364 --> 00:12:03,700
Aku akan menuliskanmu cek
untuk yayasanmu sebesar £10.000...
158
00:12:03,724 --> 00:12:06,060
Puji Tuhan.
159
00:12:06,084 --> 00:12:09,004
...jika kau setuju untuk menjaga Arthur
dengan baik dan membantunya.
160
00:12:11,884 --> 00:12:16,660
Aku harus menjaga
semua orang di keluarga.
161
00:12:16,684 --> 00:12:18,364
Kau setuju?
162
00:12:21,324 --> 00:12:24,024
Uangmu akan dipergunakan
untuk berbuat baik di seluruh dunia.
163
00:12:25,364 --> 00:12:27,444
Dan sebuah misi akan dinamai
berdasarkan namamu.
164
00:12:30,724 --> 00:12:33,340
Aku setuju untuk membantunya,
165
00:12:33,364 --> 00:12:35,420
tidak tidur dengannya.
166
00:12:35,444 --> 00:12:36,524
Ya.
167
00:12:37,724 --> 00:12:40,580
Kupikir negosiasi untuk bantuan
yang khusus seperti itu
168
00:12:40,604 --> 00:12:42,884
akan memakan waktu
yang cukup lama,
169
00:12:44,404 --> 00:12:46,244
dan aku punya janji temu.
170
00:12:47,924 --> 00:12:49,684
Tuhan memberkatimu.
171
00:13:12,364 --> 00:13:15,084
Aku minta maaf
atas kesalahpahaman awal.
172
00:13:16,724 --> 00:13:18,324
Saudaraku menghadapinya.
173
00:13:25,084 --> 00:13:27,084
Karena mengembalikannya.
174
00:13:28,764 --> 00:13:31,540
Meski aku menolaknya.
175
00:13:31,564 --> 00:13:34,380
Sebagian dari saudaraku kembali
untuk menghadapinya,
176
00:13:34,404 --> 00:13:37,220
adalah karenamu,
kau bicara dengannya.
177
00:13:37,244 --> 00:13:38,660
Sebagai kamerad.
178
00:13:38,684 --> 00:13:40,500
Kau masih berutang pemukulan.
179
00:13:40,524 --> 00:13:43,564
Kau masih melakukannya,
Anggota Dewan Thomas Shelby?
180
00:13:44,924 --> 00:13:48,644
Tn. Stagg, aku bisa
gunakan pria seperti kau.
181
00:13:51,124 --> 00:13:54,004
Aku punya teman
yang membutuhkan senjata.
182
00:13:55,524 --> 00:13:57,300
Segera, akan ada pengiriman
183
00:13:57,324 --> 00:14:02,060
senapan mesin ringan Thompson
datang ke sini dari Boston.
184
00:14:02,084 --> 00:14:05,084
Aku ingin kau membongkar
dan menyimpan senjata itu.
185
00:14:06,964 --> 00:14:09,404
Juga akan ada amunisi...
186
00:14:10,764 --> 00:14:11,964
...seperti ini.
187
00:14:13,084 --> 00:14:15,460
Lihatlah baik-baik.
188
00:14:15,484 --> 00:14:19,580
Aku ingin kau menjaga senjata
dan amunisi dengan lebih baik
189
00:14:19,604 --> 00:14:21,204
ketimbang opium.
190
00:14:22,444 --> 00:14:23,484
Kau mengerti?
191
00:14:24,604 --> 00:14:26,580
Sebelumnya...
192
00:14:26,604 --> 00:14:31,204
Semua impor dan eksporku
melalui dermaga Belfast.
193
00:14:31,324 --> 00:14:32,964
Kini kita berurusan dengan Boston...
194
00:14:35,684 --> 00:14:39,684
Aku berniat untuk memindahkan
jalur suplaiku ke Liverpool.
195
00:14:40,884 --> 00:14:42,684
Kau akan jadi kaya raya.
196
00:14:46,244 --> 00:14:48,244
Kau tak pernah berterima kasih?
197
00:15:06,124 --> 00:15:07,444
Terima kasih.
198
00:15:12,484 --> 00:15:14,164
Itu alasanmu melakukannya, Tn. Shelby?
199
00:15:15,964 --> 00:15:18,260
Apa itu alasanmu
terus melakukan semua ini?
200
00:15:18,284 --> 00:15:20,324
Agar orang-orang
mengucapkan terima kasih?
201
00:15:21,844 --> 00:15:23,980
Kau bisa menutup tempat ini.
202
00:15:24,004 --> 00:15:26,380
Kau bisa tinggalkan perjudian.
203
00:15:26,404 --> 00:15:29,820
Kau bisa hidup
layaknya manusia biasa.
204
00:15:29,844 --> 00:15:32,260
Di batu nisanmu...
205
00:15:32,284 --> 00:15:33,844
"Manusia biasa."
206
00:15:35,684 --> 00:15:37,300
Sebaliknya.
207
00:15:37,324 --> 00:15:40,820
Kau berkeliling untuk mengais
"Tolong", "Terima kasih",
208
00:15:40,844 --> 00:15:43,964
"Maaf," dan "Maafkan aku, Tn. Shelby."
209
00:15:45,844 --> 00:15:47,204
Untuk apa semua itu?
210
00:15:50,044 --> 00:15:51,124
Kau ingin tahu?
211
00:15:52,524 --> 00:15:54,204
Kau ingin tahu kenapa kulakukan
212
00:15:55,764 --> 00:15:57,364
semua ini bertahun-tahun?
213
00:15:58,804 --> 00:16:00,164
Agar aku bisa melakukan ini.
214
00:16:05,004 --> 00:16:06,684
Kemudian...
215
00:16:07,764 --> 00:16:09,124
melakukan ini.
216
00:16:13,604 --> 00:16:15,004
Kau merasakannya?
217
00:16:16,844 --> 00:16:18,124
Aku merasakannya.
218
00:16:20,724 --> 00:16:22,404
Tak sebanding obat-obatan.
219
00:16:26,804 --> 00:16:28,164
Segera, Tn. Stagg...
220
00:16:29,884 --> 00:16:32,164
Ketika urusan terakhirku selesai,
221
00:16:34,804 --> 00:16:36,004
aku memang berniat
222
00:16:37,564 --> 00:16:39,124
untuk jadi manusia biasa.
223
00:16:42,404 --> 00:16:43,564
Semoga harimu indah.
224
00:16:50,644 --> 00:16:54,180
Arthur, ada masalah dengan wasit.
225
00:16:54,204 --> 00:16:55,700
Dia tidak mau disuap.
226
00:16:55,724 --> 00:16:57,420
Dia sangat religius.
227
00:16:57,444 --> 00:16:59,164
Ya tuhan.
228
00:17:01,804 --> 00:17:04,420
Dengan perginya Tommy,
kau yang bertanggung jawab, Arthur.
229
00:17:04,444 --> 00:17:06,460
Apa yang harus kita lakukan?
230
00:17:06,484 --> 00:17:08,740
"Mereka mengatakan ini kepadanya:
231
00:17:08,764 --> 00:17:12,420
Agar mereka dapat menaruh
tuduhan kepadanya."
232
00:17:12,444 --> 00:17:13,700
Arthur.
233
00:17:13,724 --> 00:17:16,020
Wasit ini mengancam
akan melapor ke polisi.
234
00:17:16,044 --> 00:17:17,124
"Yesus...
235
00:17:18,284 --> 00:17:20,100
...membungkuk.
236
00:17:20,124 --> 00:17:23,380
Dengan satu jarinya,
dia menulis di tanah..."
237
00:17:23,404 --> 00:17:25,764
Arthur...
238
00:17:27,604 --> 00:17:29,444
Orang-orang menertawakanmu.
239
00:17:32,324 --> 00:17:35,740
Aku baru menelepon
wasit religius kita lagi.
240
00:17:35,764 --> 00:17:38,140
Pada dasarnya, dia menyuruhku pergi.
241
00:17:38,164 --> 00:17:39,660
Tidak pada dasarnya...
242
00:17:39,684 --> 00:17:42,980
Dia benar-benar menyuruhku pergi.
243
00:17:43,004 --> 00:17:46,580
Apa itu benar?
Kau tahu apa itu?
244
00:17:46,604 --> 00:17:47,860
Ayolah.
245
00:17:47,884 --> 00:17:51,300
Kau tahu apa yang Dia tulis?
246
00:17:51,324 --> 00:17:53,060
Kau tahu? Tidak.
Kau tidak tahu?
247
00:17:53,084 --> 00:17:55,540
Billy, apa kau tahu
yang dia tulis di tanah?
248
00:17:55,564 --> 00:17:57,084
Aku...
249
00:17:58,004 --> 00:18:00,220
Kau tahu Yesus menulis apa di tanah?
250
00:18:00,244 --> 00:18:01,660
Dia membungkuk.
251
00:18:01,684 --> 00:18:04,900
Dengan satu jarinya,
dia menulis di tanah
252
00:18:04,924 --> 00:18:06,900
Kau tahu? Kau tahu yang dia tulis?
253
00:18:06,924 --> 00:18:09,180
- Ayo, Billy.
- Tidak.
254
00:18:09,204 --> 00:18:11,084
Arthur, kita harus apa?
255
00:18:12,484 --> 00:18:14,660
Bawa kemari wasit itu.
256
00:18:14,684 --> 00:18:16,844
Bawa kemari wasit sialan itu!
257
00:18:23,844 --> 00:18:28,844
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
258
00:18:28,868 --> 00:18:33,868
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
259
00:19:26,124 --> 00:19:27,804
Aku tahu dia bersama kita.
260
00:19:30,804 --> 00:19:32,124
Selalu.
261
00:19:38,004 --> 00:19:39,844
Tapi tetap saja,
hanya kau dan aku.
262
00:19:48,284 --> 00:19:51,364
Kupikir akan jauh lebih baik
jika kita di tempat yang berbeda.
263
00:19:53,964 --> 00:19:56,100
Kini aku benci rumah itu.
264
00:19:56,124 --> 00:19:58,284
Andai aku bisa meledakkannya.
265
00:20:08,684 --> 00:20:11,180
Ada masa ketika kita
tidak perlu bicara apa-apa
266
00:20:11,204 --> 00:20:14,164
karena memang tidak perlu dibicarakan.
267
00:20:18,324 --> 00:20:20,404
Kini tidak ada lagi
yang bisa dibicarakan.
268
00:20:25,764 --> 00:20:27,084
Ada bisnis.
269
00:20:30,884 --> 00:20:32,564
Bisnis apa?
270
00:20:36,324 --> 00:20:37,644
Orang Amerika.
271
00:20:39,484 --> 00:20:41,044
Dia mau datang ke Birmingham.
272
00:20:42,004 --> 00:20:44,004
Dia mampir dalam perjalanan ke Liverpool.
273
00:20:45,404 --> 00:20:47,740
Dia menginap bersama kita besok malam.
274
00:20:47,764 --> 00:20:49,340
Frances tahu.
275
00:20:49,364 --> 00:20:50,724
Dia sedang menyiapkan hidangan.
276
00:20:54,484 --> 00:20:56,084
Setelahnya...
277
00:20:57,524 --> 00:20:59,564
kita harus buat gerakan.
278
00:21:02,684 --> 00:21:04,684
Mau tahu gerakan apa, Lizzie?
279
00:21:07,524 --> 00:21:08,604
Tidak.
280
00:21:10,884 --> 00:21:12,164
Aku tidak mau tahu.
281
00:21:16,204 --> 00:21:18,044
Buku penyesalanmu.
282
00:21:22,844 --> 00:21:25,220
23, 24,
283
00:21:25,244 --> 00:21:27,004
52, 55.
284
00:21:29,324 --> 00:21:31,204
Kombinasi untuk brankas.
285
00:21:35,004 --> 00:21:36,244
Penyesalan.
286
00:21:37,804 --> 00:21:39,700
Aku ada di sana.
287
00:21:39,724 --> 00:21:41,900
Aku ada di daftar.
288
00:21:41,924 --> 00:21:44,964
Di daftar paling teratas.
289
00:21:50,644 --> 00:21:51,764
Ya.
290
00:21:53,004 --> 00:21:54,364
Kau.
291
00:21:57,884 --> 00:21:59,644
Aku menyesal menikahimu, Lizzie.
292
00:22:03,364 --> 00:22:05,204
Karena aku telah membebanimu.
293
00:22:06,644 --> 00:22:08,044
Aku membebanimu dengan ini.
294
00:22:08,924 --> 00:22:10,024
Dan Ruby.
295
00:22:12,364 --> 00:22:14,004
Dan segala yang akan datang.
296
00:22:17,524 --> 00:22:18,724
Ketika kau menikahiku,
297
00:22:18,724 --> 00:22:20,884
kau menikahi seorang pria
dan kau menikahi kutukan.
298
00:22:22,284 --> 00:22:23,804
Kau telah berbagi takdirku.
299
00:22:27,244 --> 00:22:28,644
Itu penyesalanku.
300
00:22:33,284 --> 00:22:34,724
Tapi ketahuilah ini, Lizzie.
301
00:22:36,404 --> 00:22:38,140
Pada saat ini,
302
00:22:38,164 --> 00:22:39,604
di ruangan ini,
303
00:22:42,204 --> 00:22:43,484
aku mencintaimu.
304
00:22:51,164 --> 00:22:53,740
Kau terdengar seperti
sedang mencentang kotak,
305
00:22:53,764 --> 00:22:56,164
dan aku tidak tahu
isi di dalam kotak itu.
306
00:22:59,604 --> 00:23:02,964
kau tidak pernah membiarkan Aku masuk.
307
00:23:05,684 --> 00:23:07,924
Meski aku tahu kombinasinya.
308
00:23:47,404 --> 00:23:49,660
Dia orangnya?
309
00:23:49,684 --> 00:23:53,140
Orang yang menyulitkan itu?
310
00:23:53,164 --> 00:23:55,900
Setelah kutinggalkan tempat ini,
aku akan langsung menemui polisi.
311
00:23:55,924 --> 00:23:58,340
- Benarkah?
- Orang ini menodongku pistol.
312
00:23:58,364 --> 00:24:00,404
- Orang di sana?
- Ya.
313
00:24:02,004 --> 00:24:04,340
Mari kita telepon polisi?
314
00:24:05,724 --> 00:24:08,740
Jangan khawatir.
Kami akan telepon untukmu.
315
00:24:08,764 --> 00:24:12,460
Halo? Ya.
Sambungkan ke polisi.
316
00:24:12,484 --> 00:24:15,004
Aku melaporkan ada seorang pria
membawa pistol di Watery Lane.
317
00:24:16,124 --> 00:24:17,540
Ini.
318
00:24:17,564 --> 00:24:19,580
Mintalah Inspektur Moss.
319
00:24:19,604 --> 00:24:24,540
Kepala Inspektur Moss.
320
00:24:24,564 --> 00:24:29,460
Dia yang bertanggung jawab
atas Watery Lane dan Bordesley Green.
321
00:24:29,484 --> 00:24:30,900
Benar.
322
00:24:30,924 --> 00:24:32,124
Kau lihat ini?
323
00:24:34,764 --> 00:24:36,884
Ini kredit taruhannya dengan kami.
324
00:24:38,124 --> 00:24:41,964
Dia dapat banyak uang
dari pertandingan sepak bola.
325
00:24:42,964 --> 00:24:46,684
Karena kami berikan dia hasil
sebelum pertandingan.
326
00:24:56,644 --> 00:24:58,620
Pada Sabtu sore,
327
00:24:58,644 --> 00:25:00,900
kau ambil peluit ini
dan kau tiupkan.
328
00:25:01,524 --> 00:25:04,060
Berikan penalti untuk Birmingham City
di menit akhir.
329
00:25:04,084 --> 00:25:06,540
Penjaga gawang akan meloloskan bola
330
00:25:06,564 --> 00:25:09,420
dan Birmingham City akan menang 1-0.
331
00:25:09,444 --> 00:25:10,940
Kau hanya perlu...
332
00:25:19,084 --> 00:25:20,124
Tidak.
333
00:25:21,484 --> 00:25:23,460
Aku tidak mau.
334
00:25:23,484 --> 00:25:25,940
Jika polisi tidak mendengarkan,
aku akan datangi surat kabar.
335
00:25:25,964 --> 00:25:28,084
Aku tidak takut.
336
00:25:30,404 --> 00:25:32,180
Aku pernah di Prancis.
337
00:25:32,204 --> 00:25:33,724
Telepon Tommy, Arthur.
338
00:25:35,004 --> 00:25:36,860
Diam.
339
00:25:36,884 --> 00:25:41,100
Aku takkan menelepon Tommy.
Aku yang akan mengurus ini.
340
00:25:41,124 --> 00:25:43,900
- Aku pergi.
- Kau tidak pergi ke mana-mana.
341
00:25:43,924 --> 00:25:46,100
Sudah saatnya bagi kami
untuk menentang kalian.
342
00:25:46,124 --> 00:25:47,764
Semua perbuatan ini salah.
343
00:25:48,964 --> 00:25:51,700
Aku tidak akan menerima uangmu.
344
00:25:51,724 --> 00:25:53,420
Sialan.
345
00:25:53,444 --> 00:25:56,500
Di Prancis, aku berlari di atas kawat.
346
00:25:56,524 --> 00:25:58,044
Dan aku tidak takut.
347
00:26:00,404 --> 00:26:02,020
Aku tidak takut.
348
00:26:02,904 --> 00:26:04,324
Aku tak mau melakukan hal buruk.
349
00:26:05,604 --> 00:26:07,524
Aku muak melihat banyak hal buruk.
350
00:26:09,324 --> 00:26:11,204
Menghajarku takkan ada artinya.
351
00:26:12,844 --> 00:26:14,420
Aku tahu itu.
352
00:26:14,444 --> 00:26:17,020
Aku bisa melihatnya di matamu.
353
00:26:17,044 --> 00:26:18,900
Sial.
354
00:26:18,924 --> 00:26:22,100
Kala musim dingin yang suram.
355
00:26:22,124 --> 00:26:23,860
Santa Maria, Bunda Allah.
356
00:26:25,484 --> 00:26:27,180
Benar, Billy Boy.
357
00:26:27,204 --> 00:26:29,540
Kau cukup lama berada di keluarga.
358
00:26:29,564 --> 00:26:32,340
Ya. Sudah waktunya bagimu
untuk berlumuran darah.
359
00:26:32,364 --> 00:26:35,420
- Arthur, jangan. Kumohon.
- Kau cukup lama di keluarga.
360
00:26:35,444 --> 00:26:37,620
Sial, Arthur!
361
00:26:37,644 --> 00:26:40,260
Jangan aku orangnya.
Arthur, kumohon.
362
00:26:40,284 --> 00:26:42,660
Entah dua orang
yang mati hari ini...
363
00:26:42,684 --> 00:26:44,524
...atau satu orang.
Kau yang memutuskan.
364
00:26:45,924 --> 00:26:47,564
Kau membencinya, Billy.
365
00:26:48,604 --> 00:26:50,020
Kau tidak mengenalnya, Billy.
366
00:26:50,044 --> 00:26:51,860
Dia menertawakanmu.
367
00:26:51,884 --> 00:26:53,300
Ayo, benci dia.
368
00:26:53,324 --> 00:26:55,140
Tatap matanya.
369
00:26:55,164 --> 00:26:56,220
Tatap matanya.
370
00:26:56,244 --> 00:26:58,220
- Aku tidak bisa.
- Tatap matanya.
371
00:26:58,244 --> 00:27:01,420
Maafkan aku.
372
00:27:15,204 --> 00:27:16,980
Cukup.
373
00:27:18,884 --> 00:27:20,100
Baiklah. Ayo, Billy B.
374
00:27:20,124 --> 00:27:21,660
Ayo.
375
00:27:24,524 --> 00:27:27,244
Semua baik-baik saja.
376
00:27:28,964 --> 00:27:31,380
Lihat dirimu.
377
00:27:31,404 --> 00:27:32,980
Lihat dirimu.
378
00:27:36,004 --> 00:27:38,284
Kau berlumuran darah, Billy.
379
00:27:40,084 --> 00:27:41,404
Kau berlumuran darah.
380
00:27:43,124 --> 00:27:45,620
Kau takkan bisa masuk surga.
381
00:27:45,644 --> 00:27:47,124
Mereka takkan mengizinkanmu.
382
00:27:51,684 --> 00:27:54,140
Isiah, bawa dia ke pabrik logam.
383
00:27:54,164 --> 00:27:55,980
Dan kau meminta Tn. Patches.
384
00:27:56,004 --> 00:27:58,404
Katakan kita punya
bahan bakar untuk tungku.
385
00:29:27,924 --> 00:29:29,204
Siapa kau?
386
00:29:36,084 --> 00:29:37,900
- Kudengar...
- Tolong.
387
00:29:37,924 --> 00:29:41,204
Kau adalah informan
di organisasi Shelby.
388
00:29:42,964 --> 00:29:45,020
Siapa aku sebenarnya...
389
00:29:45,044 --> 00:29:47,260
Kini kau bekerja untukku.
390
00:29:47,284 --> 00:29:49,300
Kumohon....
391
00:29:49,324 --> 00:29:52,700
Kuingin kau lakukan beberapa hal,
dan aku ingin mengesankanmu...
392
00:29:52,724 --> 00:29:55,644
Untuk mengesankanmu
393
00:29:55,844 --> 00:29:58,044
akan keseriusan niatku.
394
00:29:59,324 --> 00:30:02,284
Aku dulu melakukan hal seperti ini
untuk mencari nafkah.
395
00:30:03,324 --> 00:30:06,084
Dan terkadang aku merindukannya.
396
00:30:07,124 --> 00:30:09,324
Sama seperti Tn. Shelby,
aku merindukan...
397
00:30:09,384 --> 00:30:12,380
gelombang listrik yang timbul
di bawah kulit kepalamu.
398
00:30:12,404 --> 00:30:15,644
Aku rindu rasa seperti logam
di ujung lidahmu.
399
00:30:16,724 --> 00:30:18,660
Aku akan memberimu instruksi.
400
00:30:18,684 --> 00:30:20,540
Kau lakukan perintahku...
401
00:30:20,564 --> 00:30:22,460
kau masih akan hidup.
402
00:30:22,484 --> 00:30:23,900
Jika tidak...
403
00:30:23,924 --> 00:30:26,044
Akan kukirim orang
untuk menyajikan biji zakarmu
404
00:30:26,054 --> 00:30:27,564
kepadamu di piring porselen.
405
00:30:30,364 --> 00:30:31,924
Akan kulakukan perintahmu.
406
00:30:33,604 --> 00:30:35,940
Kau telah memutuskan.
407
00:30:35,964 --> 00:30:38,940
Rekanku akan mengurus Tommy Shelby.
408
00:30:38,964 --> 00:30:43,900
Dan kau berikan kami saudaranya, Arthur.
409
00:30:43,924 --> 00:30:45,860
Kau mengerti?
410
00:30:45,884 --> 00:30:49,044
Ya, aku mengerti. Tolong.
411
00:30:53,804 --> 00:30:56,900
Hanya informasi yang mengarah
kepada pembunuhan Arthur Shelby
412
00:30:56,924 --> 00:30:59,660
yang akan menyelamatkanmu
dari kematian Italia.
413
00:30:59,684 --> 00:31:02,300
Karena orang Italia mengajarkanku
414
00:31:02,324 --> 00:31:04,740
bahwa di atas Tuhan,
di atas anak-anak,
415
00:31:04,764 --> 00:31:06,644
di atas istrinya
dan di atas ibunya...
416
00:31:08,404 --> 00:31:10,484
yang paling penting,
seorang pria mencintai penisnya.
417
00:32:21,844 --> 00:32:23,164
Halo, Arthur.
418
00:32:34,844 --> 00:32:36,644
Kita harus berdoa.
419
00:32:38,884 --> 00:32:40,380
Begitu cara memulai ini.
420
00:32:40,404 --> 00:32:42,900
Kau mau berdoa?
421
00:32:42,924 --> 00:32:46,524
Aku memilih Doa Tindakan Penyesalan.
Bagian kedua.
422
00:32:48,004 --> 00:32:50,540
Kini kau seorang Katolik, Linda?
423
00:32:50,564 --> 00:32:53,404
Kau Katolik.
Quaker tidak berdoa.
424
00:32:55,564 --> 00:32:58,604
Tundukkan kepalamu
dan pejamkan matamu.
425
00:33:00,764 --> 00:33:01,980
Dan mulai baca doa.
426
00:33:02,004 --> 00:33:03,660
Kau tahu bacaannya sejak kau kecil.
427
00:33:03,684 --> 00:33:06,460
Pikiranku sudah dirusak
oleh obat-obatan,
428
00:33:06,484 --> 00:33:08,020
dan sudah tidak...
429
00:33:08,044 --> 00:33:09,484
Sudah tidak sehat.
430
00:33:12,284 --> 00:33:14,124
Linda, tolong.
431
00:33:15,724 --> 00:33:18,660
Ia ada di suatu tempat, Arthur.
Ia seperti sebuah lagu.
432
00:33:18,684 --> 00:33:19,804
Ya.
433
00:33:21,044 --> 00:33:22,300
Di suatu tempat.
434
00:33:22,324 --> 00:33:23,860
Bersama, kita akan menemukannya.
435
00:33:23,884 --> 00:33:26,484
Memahami perkataan-Nya
akan membersihkan jiwamu.
436
00:33:28,084 --> 00:33:29,364
Aku akan memulai.
437
00:33:31,884 --> 00:33:35,700
Ampunilah dosa-dosaku, Tuhan.
438
00:33:35,724 --> 00:33:37,084
Dosa-dosa masa mudaku.
439
00:33:38,124 --> 00:33:39,380
Dosa-dosa masa mudaku.
440
00:33:39,404 --> 00:33:40,980
Dosa-dosa dalam hidupku.
441
00:33:41,004 --> 00:33:42,284
Dosa-dosa atas jiwaku.
442
00:33:43,964 --> 00:33:45,884
Dosa-dosa atas jasadku.
443
00:33:47,324 --> 00:33:50,044
Dosa-dosa yang aku sadari.
Dosa-dosa yang tidak aku sadari.
444
00:33:51,324 --> 00:33:53,660
Dosa-dosa yang selama ini
aku coba sembunyikan.
445
00:33:53,684 --> 00:33:55,860
Untuk...
446
00:33:55,884 --> 00:33:57,164
Untuk waktu yang lama.
447
00:34:02,844 --> 00:34:07,844
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
448
00:34:07,868 --> 00:34:12,868
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
449
00:34:17,604 --> 00:34:18,924
Aku menangkapnya mencuri mobil.
450
00:34:19,924 --> 00:34:22,164
Dan setumpuk uang dari toko taruhan.
451
00:34:35,444 --> 00:34:37,620
Mencurilah dari siapa saja,
452
00:34:37,644 --> 00:34:38,804
tapi jangan mencuri dariku.
453
00:34:41,284 --> 00:34:42,604
Ini.
454
00:34:44,644 --> 00:34:48,260
Pergilah dengan kereta api
ke mana pun kau ingin.
455
00:34:48,284 --> 00:34:50,004
- Aku tidak naik kereta api.
- Benarkah?
456
00:34:53,444 --> 00:34:55,204
Curly punya gerobak roda dua.
457
00:34:56,604 --> 00:34:57,940
Kau pikir aku tukang timah?
458
00:34:57,964 --> 00:34:59,900
Aku mau gerobak roda empat.
459
00:34:59,924 --> 00:35:02,324
Dan kuda untuk mendaki bukit.
460
00:35:05,604 --> 00:35:07,660
Bukit yang mana?
461
00:35:07,684 --> 00:35:10,284
Semuanya.
Semua bukit di Inggris.
462
00:35:15,524 --> 00:35:16,564
Kenapa kau ingin pergi?
463
00:35:20,964 --> 00:35:22,924
Aku tak mau bekerja
di toko taruhan.
464
00:35:26,924 --> 00:35:28,284
Kau dengar dia, Charlie.
465
00:35:29,444 --> 00:35:32,340
Ambilkan gerobak tua beroda empat
milik ayahku dan dua kuda poni tangguh.
466
00:35:32,364 --> 00:35:34,340
Baik.
467
00:35:34,364 --> 00:35:37,124
Curly! Kemari.
468
00:35:42,644 --> 00:35:44,340
Sebelum kau pergi,
469
00:35:44,364 --> 00:35:46,404
kau mau tahu kebenaran
tentang dirimu?
470
00:35:48,324 --> 00:35:50,204
Tidak. Siapa yang mau?
471
00:35:52,364 --> 00:35:53,844
Baiklah, biar kuberitahu.
472
00:35:54,924 --> 00:35:56,540
Musim semi di Pameran Appleby,
473
00:35:56,564 --> 00:35:58,660
ibumu mencuri arloji dan rantaiku.
474
00:35:58,684 --> 00:36:00,404
Kau keturunan seorang pencuri.
475
00:36:01,524 --> 00:36:05,380
Ada tulisan "Saxon Shore"
yang terukir di arloji itu.
476
00:36:05,404 --> 00:36:08,244
Kucuri arloji itu saat mabuk
ketika aku masih kecil.
477
00:36:09,684 --> 00:36:12,740
Dia pasti berkata kalau ayahmu
adalah Duke dari Saxon Shore.
478
00:36:14,444 --> 00:36:16,580
Akulah Duke itu,
479
00:36:16,604 --> 00:36:18,660
dan itu arloji milikku.
480
00:36:18,684 --> 00:36:19,884
Aku ayahmu.
481
00:36:22,444 --> 00:36:23,484
Itu kebenarannya.
482
00:36:24,724 --> 00:36:25,900
Ketika ayahnya mengetahuinya,
483
00:36:25,924 --> 00:36:27,644
dia menembakku di dada
dengan pistol tupai.
484
00:36:29,404 --> 00:36:32,564
Bekas luka, arloji curian,
485
00:36:33,144 --> 00:36:34,684
dan cerita yang dibuat-buat.
486
00:36:36,204 --> 00:36:39,484
Itu saja yang perlu kau ketahui
sebelum kau memulai perjalanan.
487
00:36:52,244 --> 00:36:54,284
Esme bilang kepadaku
kalau roh-roh itu menyukaimu.
488
00:36:56,004 --> 00:36:57,860
Roh itu ada di dalam dirimu.
489
00:36:57,884 --> 00:37:00,564
Dia mencoba menjualku
seperti kuda-kuda itu, bukan?
490
00:37:01,604 --> 00:37:03,900
Aku dihargai berapa?
491
00:37:03,924 --> 00:37:07,420
Aku tidak memakai emas lagi.
492
00:37:07,444 --> 00:37:09,380
Tapi jika kau seekor kuda,
493
00:37:09,404 --> 00:37:11,164
kau berada di tempat yang tepat.
494
00:37:12,604 --> 00:37:13,724
Curly!
495
00:37:16,004 --> 00:37:17,524
Curly. Cepat.
496
00:37:18,524 --> 00:37:20,244
Anak ini ingin mendaki bukit.
497
00:37:23,324 --> 00:37:24,604
Aku ingat arloji itu.
498
00:37:27,284 --> 00:37:28,844
Ya?
499
00:37:30,204 --> 00:37:31,964
Dia biasa menaruh di dadanya.
500
00:37:35,084 --> 00:37:37,004
Kami kubur bersamanya.
501
00:37:40,364 --> 00:37:43,940
Tom, roda depan kanan
gerobak tua itu rusak.
502
00:37:43,964 --> 00:37:45,284
Tersangkut di tempat basah.
503
00:37:46,604 --> 00:37:47,884
Ganti yang baru, Curly.
504
00:37:50,524 --> 00:37:51,924
Baik.
505
00:37:54,564 --> 00:37:56,004
Di sini tempat perbaikan gerobak.
506
00:37:57,764 --> 00:38:00,460
Ada keluarga datang dari New Forest
507
00:38:00,484 --> 00:38:02,460
untuk memperbaiki gerobak mereka
508
00:38:02,484 --> 00:38:04,684
dan kuda bugar sebelum pameran.
509
00:38:07,924 --> 00:38:10,364
Ya. Aku suka di sini.
510
00:38:11,604 --> 00:38:13,464
Aku lebih suka di sini
ketimbang toko taruhan.
511
00:38:16,324 --> 00:38:18,380
Kenapa?
512
00:38:18,404 --> 00:38:20,140
Orang-orangnya.
513
00:38:20,164 --> 00:38:21,764
Orang-orangnya membuatku kesal.
514
00:38:23,924 --> 00:38:25,844
Ada banyak orang
di toko taruhan itu.
515
00:38:27,484 --> 00:38:30,060
Di sini, aku menghitung dua orang.
516
00:38:31,804 --> 00:38:33,100
Charlie dan Curly.
517
00:38:33,124 --> 00:38:34,940
Sisanya cuma anjing dan kuda.
518
00:38:34,964 --> 00:38:36,604
Curly setengah kuda.
519
00:38:38,044 --> 00:38:39,324
Anjing tak apa.
520
00:38:40,444 --> 00:38:42,244
Kuda lebih baik dari manusia.
521
00:38:45,684 --> 00:38:48,124
Ada pekerjaan untuk orang
yang memahami kuda.
522
00:38:51,724 --> 00:38:52,924
Tak dikenal.
523
00:38:54,124 --> 00:38:55,924
Aku ingin tetap tak dikenal.
524
00:38:56,844 --> 00:39:00,044
Kau berada di tempat yang tepat.
Orang-orang di sini tak dikenal.
525
00:39:02,084 --> 00:39:04,164
Hei, Tuan.
Simpan roda itu sejenak.
526
00:39:06,284 --> 00:39:07,524
Di mana aku akan tinggal?
527
00:39:09,204 --> 00:39:12,364
Di kandang, dengan kuda jantan.
528
00:39:13,524 --> 00:39:15,500
Karena Finn sudah menikah,
529
00:39:15,524 --> 00:39:17,540
ada banyak gadis di sekitar sini.
530
00:39:17,564 --> 00:39:20,724
Ayah mereka tidak bersenjata.
531
00:39:24,524 --> 00:39:26,844
Aku punya masa depan untukmu, Duke.
532
00:39:29,164 --> 00:39:30,404
Kau sudah punya putra.
533
00:39:32,524 --> 00:39:34,084
Bisnisku punya dua sisi.
534
00:39:35,284 --> 00:39:36,644
Terang dan gelap.
535
00:39:37,684 --> 00:39:39,644
Aku butuh orang untuk keduanya.
536
00:39:40,644 --> 00:39:42,324
Aku di sisi gelap, bukan?
537
00:39:43,844 --> 00:39:46,524
Sayangnya kita tak bisa
memilih sisi yang mana.
538
00:39:48,324 --> 00:39:49,524
Gelap mengenali gelap.
539
00:39:51,124 --> 00:39:53,484
Urusanku, baik terang mau pun gelap,
540
00:39:54,724 --> 00:39:56,324
butuh segera diselesaikan.
541
00:39:58,204 --> 00:40:03,740
Curly? Ambilkan sekop
untuk Duke dari Saxon Shore.
542
00:40:04,364 --> 00:40:05,884
Suruh dia menyekop kotoran.
543
00:40:06,964 --> 00:40:08,900
Dan masukkan bensin
ke dalam perahu.
544
00:40:08,924 --> 00:40:10,964
Aku mau menemui wanita di Solihull.
545
00:40:50,684 --> 00:40:51,844
Lihatlah.
546
00:40:53,364 --> 00:40:56,364
Bayangkan sepuluh orang
hidup berdampingan.
547
00:40:58,284 --> 00:40:59,844
Silakan. Lihatlah ke dalam.
548
00:41:05,964 --> 00:41:08,940
Aku mendapat tanggapan
dari Guinness Trust
549
00:41:08,964 --> 00:41:13,100
tentang pembangunan
perumahan amal di dua lokasi
550
00:41:13,124 --> 00:41:16,980
di sepanjang jalur kanal
antara London,
551
00:41:17,004 --> 00:41:18,740
Birmingham dan Liverpool.
552
00:41:18,764 --> 00:41:22,524
Kanal ini akan menjadi salah satunya.
553
00:41:23,684 --> 00:41:26,804
Aku punya perizinan.
Kami hanya butuh modal.
554
00:41:29,164 --> 00:41:32,540
Aku tahu kalau kau dan suamimu,
Bryan Guinness, tak ada lagi ikatan,
555
00:41:32,564 --> 00:41:35,220
tetapi aku menangkap
kau masih punya pengaruh
556
00:41:35,244 --> 00:41:37,460
di dalam keluarga Guinness.
557
00:41:37,484 --> 00:41:40,220
Dukunganmu mungkin membantu
mereka dalam mengambil keputusan.
558
00:41:40,244 --> 00:41:41,684
Maukah kau menolongku?
559
00:41:51,364 --> 00:41:53,404
Aku memesan kamar suita
di hotel satu mil dari sini.
560
00:41:54,964 --> 00:41:56,524
Sopirku akan membawa kita ke sana.
561
00:41:58,604 --> 00:42:00,524
Kau tampak modis
berpakaian seperti itu.
562
00:42:00,534 --> 00:42:02,070
Berpakaian seperti seorang pekerja.
563
00:42:02,284 --> 00:42:04,100
Mereka akan menunjukkanmu
rumah batu bara
564
00:42:04,124 --> 00:42:06,180
untuk membuat pengiriman kau.
565
00:42:06,204 --> 00:42:08,604
untuk melakukan pengiriman.
566
00:42:11,604 --> 00:42:13,660
Oswald pernah meniduri istrimu.
567
00:42:13,684 --> 00:42:16,524
Aku menyarankan kepadamu
keseimbangan dan keselarasan.
568
00:42:17,604 --> 00:42:18,844
Itu akan adil.
569
00:42:22,844 --> 00:42:24,124
Aku berasumsi...
570
00:42:25,124 --> 00:42:26,524
Aku dapat dukunganmu?
571
00:42:30,724 --> 00:42:34,860
Ini bukan tentang perumahan amal,
ini tentang mengubah dunia.
572
00:42:34,884 --> 00:42:37,700
Ini tentang kepercayaan yang berbeda.
573
00:42:37,724 --> 00:42:39,164
Kepercayaan mutlak.
574
00:42:40,404 --> 00:42:42,204
Ada pekerjaan penting
yang menunggu kita.
575
00:42:45,324 --> 00:42:47,984
Jauh lebih sulit untuk berbohong
dengan tubuh ketimbang kata-kata.
576
00:42:49,124 --> 00:42:50,404
Aku telah belajar itu.
577
00:42:58,484 --> 00:43:00,444
Seringnya, aku melakukan
yang aku ingin lakukan.
578
00:43:01,604 --> 00:43:04,220
Terkadang, kulakukan sesuatu
untuk mencapainya.
579
00:43:04,244 --> 00:43:05,844
Dalam hal ini, keduanya.
580
00:43:09,044 --> 00:43:10,284
Mari.
581
00:43:36,724 --> 00:43:38,820
Demi kejelasan mutlak,
582
00:43:38,844 --> 00:43:40,420
itu hanyalah cara
583
00:43:40,444 --> 00:43:42,884
berjabat tangan aristokrasi Inggris.
584
00:43:46,164 --> 00:43:47,404
Jadi...
585
00:43:48,724 --> 00:43:49,924
Selamat datang.
586
00:46:35,004 --> 00:46:36,804
Jika kau melakukan ini...
587
00:46:38,404 --> 00:46:41,964
Kemungkinan akan ada perang,
kau harus pertimbangkan lagi.
588
00:46:48,524 --> 00:46:50,924
Ambisi dan strategi satu orang
menyebabkan semua ini.
589
00:46:54,804 --> 00:46:58,020
Akan ada perang dalam keluarga ini.
590
00:46:58,044 --> 00:47:00,220
Salah satu dari kalian akan mati.
591
00:47:25,684 --> 00:47:29,380
Kita harus berangkat lebih awal
untuk kereta ke Liverpool, kan?
592
00:47:29,404 --> 00:47:30,900
Ya.
593
00:47:30,924 --> 00:47:33,204
Makan lebih awal, selesai lebih awal.
594
00:47:38,364 --> 00:47:40,084
Kau mengubah kombinasi brankas.
595
00:47:41,284 --> 00:47:42,604
Kenapa?
596
00:47:43,604 --> 00:47:44,924
Kau punya rahasia baru?
597
00:47:46,124 --> 00:47:48,540
Dengan adanya bisnis baru,
598
00:47:48,564 --> 00:47:51,620
ada beberapa hal
599
00:47:51,644 --> 00:47:53,340
yang tak bisa kubagikan.
600
00:47:53,364 --> 00:47:55,364
Hal seperti apa?
601
00:48:00,604 --> 00:48:02,060
Obat apa itu?
602
00:48:02,084 --> 00:48:03,980
Dokter memberinya.
603
00:48:04,004 --> 00:48:05,540
Pereda rasa sakit?
604
00:48:05,564 --> 00:48:08,500
- Ya.
- Rasa sakit apa?
605
00:48:08,524 --> 00:48:10,564
Rasa sakit apa saja
yang akan datang, Lizzie.
606
00:48:33,884 --> 00:48:37,924
Ketika kau siap, aku ingin kau
beritahu aku semua yang terjadi.
607
00:48:40,924 --> 00:48:42,820
Ini seperti jam
yang berhenti berdetak
608
00:48:42,844 --> 00:48:44,964
dan aku menunggu bom
untuk meledak.
609
00:48:49,204 --> 00:48:51,004
Kita berada di menit-menit yang tenang.
610
00:48:57,324 --> 00:48:58,804
Tommy?
611
00:49:07,044 --> 00:49:09,084
Di situlah kita berada.
612
00:49:11,044 --> 00:49:12,684
Ketika aku tahu segalanya,
613
00:49:14,284 --> 00:49:16,124
aku akan memberitahumu.
614
00:49:33,084 --> 00:49:35,140
Tidak, Gina menjadi liar.
615
00:49:35,164 --> 00:49:37,820
Harrods, sabu, amfetamin,
Tuan dan Nyonya,
616
00:49:37,844 --> 00:49:39,860
dan seluruh aristokrasi Inggris.
617
00:49:39,884 --> 00:49:41,620
Persetan anggur, wiski.
618
00:49:41,644 --> 00:49:43,660
Kau minum wiski, Shelby?
619
00:49:43,684 --> 00:49:44,900
Aku tetap minum anggur.
620
00:49:44,924 --> 00:49:48,020
Persetan anggur, tambah wiski.
Aku sedang merayakan.
621
00:49:48,044 --> 00:49:51,380
Merayakan. Keluar dari pulau ini.
622
00:49:51,404 --> 00:49:52,820
Permasalahan Inggris,
623
00:49:52,844 --> 00:49:55,260
ada pada mata uang,
itu bukan uang.
624
00:49:55,284 --> 00:49:58,044
Ya. Kau bosan dengan uang sejak lama.
625
00:49:59,164 --> 00:50:01,804
Karena siapa saja bisa memiliki uang,
626
00:50:05,044 --> 00:50:07,740
kau bisa menemukan uang di lumpur.
627
00:50:07,764 --> 00:50:10,140
Kau bisa memalsukan uang.
628
00:50:10,164 --> 00:50:12,444
Tn. Shelby, kau bisa mencuri uang, kan?
629
00:50:13,804 --> 00:50:17,204
Mata uang di sini, itu darah.
630
00:50:19,564 --> 00:50:22,220
Tn. Shelby mengetahuinya
lebih baik dari orang-orang.
631
00:50:22,244 --> 00:50:25,564
Darah di sini seperti anggur,
seperti anggur antik di dalam botol.
632
00:50:25,764 --> 00:50:29,944
Labelnya, tanahnya, bahan anggurnya.
633
00:50:30,044 --> 00:50:32,660
Siapa peduli dengan kaca di sekitarnya?
634
00:50:32,684 --> 00:50:35,220
Kau, temanku.
Kau adalah orang Amerika.
635
00:50:35,244 --> 00:50:37,500
Kau menghancurkan kaca.
636
00:50:37,524 --> 00:50:38,940
Kau menumpahkan darah,
637
00:50:38,964 --> 00:50:41,084
dan menghabiskannya
untuk yang kau inginkan.
638
00:50:42,644 --> 00:50:43,804
Aku benar?
639
00:50:46,084 --> 00:50:48,540
Ketika kau datang ke Amerika,
640
00:50:48,564 --> 00:50:50,740
akan kutunjukkan padamu.
641
00:50:50,764 --> 00:50:52,084
Kau mau ke Amerika?
642
00:50:54,564 --> 00:50:58,180
Ke Kanada, Lizzie.
Mengambil pembayaran.
643
00:50:58,204 --> 00:50:59,444
Aku harus lakukan sendiri.
644
00:51:01,124 --> 00:51:03,020
Kau akan pergi dengan siapa?
645
00:51:03,044 --> 00:51:05,620
Michael akan di sana
untuk mengawasinya.
646
00:51:05,644 --> 00:51:08,540
Perjalanan lain, Tommy?
647
00:51:08,564 --> 00:51:10,220
5 juta dolar, Ny. Shelby.
648
00:51:10,244 --> 00:51:12,284
Sepadan untuk satu pelayaran, bukan?
649
00:51:16,244 --> 00:51:19,780
Wiski memang berbicara, Tn. Nelson,
650
00:51:19,804 --> 00:51:23,124
dan terkadang wiski... sangat fasih.
651
00:51:25,284 --> 00:51:29,204
Tapi 5 juta dolar, Tn. Nelson...
652
00:51:31,164 --> 00:51:32,484
Itu adalah warisan.
653
00:51:34,444 --> 00:51:38,204
Dan ketika aku kembali,
aku akan tahu segalanya.
654
00:51:40,684 --> 00:51:45,684
Aku melihat diriku
di dalam dirimu, Thomas Shelby.
655
00:51:47,244 --> 00:51:50,380
Kau pria dengan masa depan
yang cerah dan berkilauan.
656
00:51:53,844 --> 00:51:56,500
Tn. Shelby, ada mobil yang datang.
657
00:51:56,524 --> 00:51:58,060
Mobil Rolls-Royce.
658
00:51:58,084 --> 00:51:59,564
Kau menunggu tamu lain?
659
00:52:01,604 --> 00:52:02,804
Tidak.
660
00:52:09,684 --> 00:52:11,164
Permisi.
661
00:52:19,444 --> 00:52:21,884
Kami dalam perjalanan
ke daerah pemilihanku di Smethwick
662
00:52:22,044 --> 00:52:24,220
dan kudengar teman Amerika kita
sedang di Birmingham
663
00:52:24,244 --> 00:52:26,020
dan dia datang kemari,
664
00:52:26,044 --> 00:52:29,684
kami datang untuk mengucap
perpisahan yang terakhir.
665
00:52:32,764 --> 00:52:35,364
Sampanye.
Cukup untuk merayakan.
666
00:52:43,644 --> 00:52:45,900
Bukannya aku tidak yakin
Tn. Shelby akan memberimu
667
00:52:45,924 --> 00:52:48,740
perpisahan yang buruk,
tapi aku hanya merasa
668
00:52:48,764 --> 00:52:51,340
sejak adanya telegram, telepon,
669
00:52:51,364 --> 00:52:54,820
dan surat dengan mudah disadap,
670
00:52:54,844 --> 00:52:57,580
kami ingin konfirmasi semua
pencapaian selama kunjunganmu
671
00:52:57,604 --> 00:52:59,084
melalui sampanye.
672
00:53:00,204 --> 00:53:03,780
Sungguh luar biasa betapa cepatnya
hubungan kita berkembang.
673
00:53:03,804 --> 00:53:06,460
Begitu banyak segitiga di ruangan ini.
674
00:53:06,484 --> 00:53:09,804
Semua orang kecuali Tn. Nelson
adalah titik segitiga.
675
00:53:11,364 --> 00:53:13,420
Aku bagian dari segitiga?
676
00:53:13,444 --> 00:53:17,580
Tn. Nelson, dapat semua keinginanmu?
677
00:53:17,604 --> 00:53:19,884
Aku dikonfirmasi
kalau masa depan Eropa
678
00:53:19,944 --> 00:53:22,364
ada di tangan
orang-orang sepertimu.
679
00:53:22,604 --> 00:53:26,820
Percakapan mendesak antara Washington,
680
00:53:26,844 --> 00:53:29,724
Roma, dan tentu saja Berlin
sekarang dapat dimulai.
681
00:53:31,244 --> 00:53:34,044
Kunjungan dua minggu yang mungkin
telah mengubah jalannya sejarah.
682
00:53:35,484 --> 00:53:37,020
Kita dapat yang kita inginkan.
683
00:53:37,044 --> 00:53:38,620
Ya.
684
00:53:38,644 --> 00:53:42,324
Aku dapat yang kuinginkan
sejak pertama aku melihatnya.
685
00:53:47,564 --> 00:53:50,884
Elizabeth, kau wanita yang beruntung...
686
00:53:52,004 --> 00:53:55,684
merasakannya setiap hari
ketimbang aku mencicip sekali.
687
00:54:18,804 --> 00:54:20,220
Maafkan kami, Tn. Nelson,
688
00:54:20,244 --> 00:54:22,004
itu sedikit diperlukan
dalam rumah tangga.
689
00:54:27,764 --> 00:54:28,844
Thomas.
690
00:54:30,724 --> 00:54:32,660
Kami benci menjadi tidak bijaksana,
691
00:54:32,684 --> 00:54:35,940
kami memberitahumu berkali-kali,
692
00:54:35,964 --> 00:54:38,204
kalau kau ingin
mencari kekuasaan
693
00:54:38,228 --> 00:54:40,820
di zaman majalah
yang berkilauan ini
694
00:54:40,844 --> 00:54:43,300
dan foto-foto masyarakat,
695
00:54:43,324 --> 00:54:46,364
segera, kau harus temukan
pasangan yang lebih cocok.
696
00:54:48,044 --> 00:54:52,444
Wanita dengan masa lalu dan riwayat
seperti Lizzie sangatlah tidak cocok.
697
00:54:55,124 --> 00:54:57,084
Dia tak pantas untukmu, Tn. Shelby.
698
00:55:21,244 --> 00:55:23,084
Masalahnya, Mosley...
699
00:55:24,484 --> 00:55:25,524
Kau benar.
700
00:55:28,924 --> 00:55:30,524
Kau benar, dia tak pantas untukku.
701
00:55:35,524 --> 00:55:37,004
Dia tak pantas untuk siapa aku.
702
00:55:39,644 --> 00:55:42,260
Dia tak pantas untuk aku nantinya.
703
00:55:42,284 --> 00:55:44,940
Seperti apa kau nantinya?
704
00:55:44,964 --> 00:55:47,860
Sebenarnya, aku milik meja ini.
705
00:55:47,884 --> 00:55:49,564
Dengan bajingan seperti kalian.
706
00:55:51,764 --> 00:55:53,204
Dia tidak pantas.
707
00:55:56,404 --> 00:55:58,644
Upayaku menyembunyikannya...
708
00:56:00,084 --> 00:56:02,204
Aku tetap salah satu dari kalian.
709
00:56:07,204 --> 00:56:09,540
Mungkinkah ada akhir cerita
yang lebih menyedihkan?
710
00:57:09,924 --> 00:57:13,260
Aku datang atas nama istrimu,
Gina, dan Jack Nelson.
711
00:57:13,284 --> 00:57:15,844
Tn. Nelson siap mengeluarkanmu.
712
00:57:16,964 --> 00:57:19,564
Tetapi, dia butuh jawaban
atas sebuah pertanyaan.
713
00:57:21,324 --> 00:57:22,644
Jika jawabanmu, ya...
714
00:57:24,204 --> 00:57:25,324
kau akan dibebaskan.
715
00:57:27,804 --> 00:57:29,004
Jika jawabanmu tidak,
716
00:57:30,284 --> 00:57:31,524
kau akan tetap tinggal.
717
00:57:34,804 --> 00:57:36,324
Aku sudah konsultasi dengan ibuku.
718
00:57:37,444 --> 00:57:38,724
Ibumu sudah meninggal.
719
00:57:41,324 --> 00:57:43,084
Aku berkonsultasi dengannya.
720
00:57:46,684 --> 00:57:47,724
Ya.
721
00:57:49,684 --> 00:57:52,581
Ketika aku bebas, aku berniat
untuk membunuh Tommy Shelby.
722
00:57:55,844 --> 00:58:00,844
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
723
00:58:00,868 --> 01:14:40,868
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!