1 00:00:00,200 --> 00:00:04,000 ما وسط يک انتقام‌جويي هستيم مُرده‌ي لوکا چنگرتا رو مي‌خوايم 2 00:00:04,001 --> 00:00:06,000 کجا داریم می‌ریم؟ - جایی که خیلی وقته نبودم - 3 00:00:06,001 --> 00:00:11,920 قبلاً مي‌اومديم اينجا - با کي؟ - با يه دختر، قبل از رفتن به فرانسه - چی از من مي‌خواي، آقای گُلد؟ - 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,640 مي‌خوام شما به پسرم کمک کنيد تا به خواسته‌ش برسه 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,360 چي داري؟ - يه دشمن ديگه پيدا کردم - 6 00:00:16,360 --> 00:00:20,120 آرتور شلبي چهار سال پيش پسرش رو توي يه رينگ بُکس کُشته 7 00:00:20,120 --> 00:00:22,240 پانزده ايتاليايي اون بيرون هست 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,320 سيزده‌تا شدن همين‌الان دوتاشون رو کُشتم 9 00:00:24,320 --> 00:00:26,480 پسري که توي بيمارستان هست خط قرمز محسوب ميشه 10 00:00:26,480 --> 00:00:28,920 و من ازت مي‌خوام که کاري به فين و آرتور نداشته باشي 11 00:00:28,920 --> 00:00:30,720 در ازاي چي؟ 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,080 تامي شلبي 13 00:00:41,520 --> 00:00:42,880 تام 14 00:00:52,440 --> 00:00:54,560 صبح بخير، خانم راس 15 00:00:56,640 --> 00:00:58,360 بفرماييد بشينيد 16 00:01:04,440 --> 00:01:08,240 ممنون که من رو پذيرفتين، آقاي شلبي مي‌دونم که خيلي سرتون شلوغ‌ـه 17 00:01:09,840 --> 00:01:11,200 چطور مي‌تونم کمک‌تون کنم؟ 18 00:01:13,000 --> 00:01:17,400 خب، مي‌دونين، فردا تولد بيست‌ويک سالگي‌ـه ...پسرم‌ مي‌شد 19 00:01:18,720 --> 00:01:20,080 اگر زنده بود 20 00:01:21,360 --> 00:01:23,240 ...و من يه مراسم کوچيک دارم 21 00:01:23,240 --> 00:01:27,200 فقط ساندويچ و آبجو و نگاه‌کردن به عکس‌هاي قديمي 22 00:01:29,000 --> 00:01:31,080 ...و به عنوان حسن‌نيت 23 00:01:32,720 --> 00:01:35,960 فکر کردم که برادرتون، آرتور رو دعوت کنم 24 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 حسن‌نيت براي چي، خانم راس؟ 25 00:01:47,160 --> 00:01:48,520 نه دقيقاً بخشش 26 00:01:50,400 --> 00:01:51,760 ولي يه چيزي شبيه اون 27 00:01:53,640 --> 00:01:57,120 ...و اين يه راهي براي تشکر از خانواده شلبي هست 28 00:01:57,120 --> 00:02:04,240 که به من و بچه‌هام بعد از مرگ ادوارد برای گذران زندگی، کمک کردن 29 00:02:04,680 --> 00:02:06,120 اين واقعاً لطف شما رو مي‌رسونه 30 00:02:07,640 --> 00:02:09,040 واقعاً لطف شما رو مي‌رسونه 31 00:02:09,040 --> 00:02:10,440 به آرتور اطلاع ميدم 32 00:02:11,880 --> 00:02:13,400 مراسم ظهر توي خونه‌ام خواهد بود 33 00:02:14,800 --> 00:02:16,360 اون بايد ظهر بياد 34 00:02:17,560 --> 00:02:19,600 خونه‌ي شما، فردا ظهر خيلي‌خب 35 00:02:20,600 --> 00:02:22,000 يکي از ما خواهيم اومد 36 00:02:23,800 --> 00:02:25,720 بايستي آرتور باشه 37 00:02:32,160 --> 00:02:33,920 خداحافظ، خانم راس 38 00:02:43,520 --> 00:02:48,680 ♪ Foals - Snake Oil ♪ 39 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV 40 00:02:55,010 --> 00:03:01,000 کـاری از هـومـن صـمـدی و ارسـلـان هـلـاکـویـی Raylan Givens & Arsalan.H 41 00:03:24,400 --> 00:03:28,440 خيلي‌خب، ظهر امروز آرتور اونجا خواهد بود 42 00:03:28,440 --> 00:03:30,280 «خانه شماره 47 ميدان «آرتيلري 43 00:03:31,360 --> 00:03:34,960 مثل يه بُز که خودش رو براي حمله‌ي يه پلنگ - آماده مي‌کنه، درسته، آرتور؟ -آره، درسته 44 00:03:37,560 --> 00:03:39,640 خداي مهربان، مرا ببخش 45 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 ولي انتقام‌جويي در شٌرف وقوع‌ـه 46 00:03:42,840 --> 00:03:44,680 و از موعدش خيلي گذشته 47 00:03:46,920 --> 00:03:50,920 خب، دو راه به ميدان آرتيلري هست 48 00:03:50,920 --> 00:03:53,640 يکي اينجا، راه کنار رودخانه «و اينجا، خيابان «نويگيشن 49 00:03:53,640 --> 00:03:54,960 فين، يه اسلحه بردار 50 00:03:56,840 --> 00:03:59,280 تو اينجا خواهي بود، فين راه کنار رودخانه رو پوشش ميدي 51 00:03:59,280 --> 00:04:02,240 ،به احتمال خيلي زياد اونا از طريق خيابان نويگيشن خواهند اومد 52 00:04:02,240 --> 00:04:06,000 جاني و عسایا اينجا به عنوان فروشنده‌هاي دوره‌گرد مستقر خواهند شد، که گوشت خوک دزدي مي‌فروشن 53 00:04:06,000 --> 00:04:09,760 ،وقتي علامتي از طرف من دريافت کردين - مي‌تونيی شلیک کنيد از طرف تو، آره؟ - 54 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 آره، من اينجا خواهم بود، پشت يه پنجره ديده‌باني مي‌کنم 55 00:04:12,320 --> 00:04:14,720 تو هنوز مي‌دوني که گلوله‌ها از کدوم طرف ميان، تام؟ 56 00:04:16,440 --> 00:04:18,120 مي‌دونه 57 00:04:18,120 --> 00:04:21,240 ولي اين آدم‌ها ميان براي برادرم 58 00:04:21,240 --> 00:04:25,120 و گمان مي‌کنن که اون غيرمسلح و بي‌دفاع‌ـه 59 00:04:27,040 --> 00:04:29,560 پس اين کار لعنتي من‌ـه 60 00:04:29,560 --> 00:04:30,840 آرتور، بريم 61 00:04:32,440 --> 00:04:33,800 زنده بمون، سرباز 62 00:04:41,840 --> 00:04:43,800 فقط بذارشون روي ميز 63 00:05:17,240 --> 00:05:19,760 از اينجا براي خودتون گوشت خوک بخريد گوشت دنده 64 00:05:19,760 --> 00:05:21,640 گوشت صورت و زبان 65 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 گوشت پاچه 66 00:05:23,000 --> 00:05:26,680 گوشت دنده، زبان و گوشت صورت 67 00:05:49,760 --> 00:05:50,800 آقاي شلبي 68 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 خوشحالم که تونستين بياين 69 00:05:59,280 --> 00:06:01,080 از اينکه من رو دعوت کردين، متشکرم 70 00:06:02,160 --> 00:06:03,560 ...خب 71 00:06:05,120 --> 00:06:07,280 من اجازه نميدم که سلاح گرم وارد خونه‌ام بشه 72 00:06:09,440 --> 00:06:14,200 پس خوبه که سلاح گرم همراهم نيست، خانم راس 73 00:06:14,200 --> 00:06:16,440 ناراحت نمي‌شين اگر چک کنم؟ 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,120 نه 75 00:06:32,520 --> 00:06:33,560 بفرماييد داخل 76 00:06:44,880 --> 00:06:47,240 بفرماييد بنشينيد 77 00:06:47,240 --> 00:06:51,080 مايليد در حين اينکه منتظر هستيم چاي بنوشيد، آقاي شلبي؟ 78 00:06:52,320 --> 00:06:53,960 منتظر چي هستيم؟ 79 00:06:55,960 --> 00:06:57,720 بقيه مهمان‌ها 80 00:07:05,920 --> 00:07:07,720 سه پني براي چهارتا، خوبه؟ 81 00:08:21,880 --> 00:08:23,720 خب، بقيه مهمان‌ها کجا هستن؟ 82 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 خيلي زود اينجا خواهند بود 83 00:08:32,840 --> 00:08:36,200 ولي در اين بين، يه چيزهايي هست ...که مي‌خوام بگم 84 00:08:40,880 --> 00:08:42,520 قبل از اينکه اونا برسن 85 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 بفرماييد 86 00:08:50,160 --> 00:08:55,360 من داستان‌هايي شنيدم که شما گذاشتين عيسي مسيح وارد زندگي‌تون بشه 87 00:08:55,360 --> 00:08:56,960 همين‌طوره 88 00:08:58,320 --> 00:09:02,800 ...به درخواست همسرتون که ميگن زن خوبي‌ـه 89 00:09:04,640 --> 00:09:07,200 اون نور زندگي من‌ـه 90 00:09:07,200 --> 00:09:09,400 به هر جهت، مادرش اين‌طوري نبود 91 00:09:12,560 --> 00:09:17,120 فکر مي‌کنيد که ندامت شما باعث ميشه که گناهان‌تون بخشيده شه؟ 92 00:09:19,520 --> 00:09:25,280 هردوي ما مي‌دونيم که اون بخشش دست من نيست 93 00:09:27,400 --> 00:09:30,120 منظورم براي قتل پسرم‌ـه 94 00:09:30,120 --> 00:09:32,640 اون يک حادثه ورزشي بود 95 00:09:35,920 --> 00:09:39,160 چون من هنوز نتونستم از ته دل شما رو ببخشم 96 00:09:41,760 --> 00:09:43,680 و فکر نکنم که هيچ‌وقت بتونم 97 00:09:46,680 --> 00:09:51,000 خب، پس چرا امروز من رو اينجا دعوت کردين؟ 98 00:09:52,400 --> 00:09:53,880 هممم؟ 99 00:09:59,360 --> 00:10:00,880 ديگه مي‌توني بري 100 00:10:02,800 --> 00:10:04,520 چرا من اينجا هستم، خانم راس؟ 101 00:10:08,560 --> 00:10:11,000 چرا امروز من رو اينجا دعوت کردين؟ 102 00:10:33,240 --> 00:10:34,920 الان ديگه براي جازدن خيلي ديرـه 103 00:10:56,520 --> 00:10:58,200 حالا، جاني، شليک - برو کنار - 104 00:11:05,520 --> 00:11:07,040 ...اين يه تله لعنتي‌ـه 105 00:11:07,040 --> 00:11:08,600 ماشين رو بياريد، حالا 106 00:11:19,320 --> 00:11:20,680 داري چيکار مي‌کني؟ 107 00:11:24,840 --> 00:11:27,080 لعنتي 108 00:11:31,360 --> 00:11:32,960 آرتور 109 00:11:32,960 --> 00:11:34,520 آرتور 110 00:11:34,520 --> 00:11:35,800 اونا به خاطر تو اينجا نيستن 111 00:11:35,800 --> 00:11:37,240 بايد مايکل باشه 112 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 ...تو 113 00:11:42,320 --> 00:11:44,160 تو برام تله گذاشتي، آره؟ 114 00:11:44,160 --> 00:11:46,160 برام تله گذاشتي 115 00:11:46,160 --> 00:11:47,680 غيرمسلح 116 00:11:49,200 --> 00:11:52,680 آرتور، بايد همين‌الان به بيمارستان بري - خفه شو - 117 00:11:57,960 --> 00:12:00,480 ...اگر ایمانـت واقعيـه 118 00:12:00,480 --> 00:12:03,480 من هنوزم بچه دارم 119 00:12:17,080 --> 00:12:18,760 ...اگر تا يک ساعت ديگه اينجا باشي 120 00:12:18,760 --> 00:12:20,680 ...به خدا قسم 121 00:12:22,880 --> 00:12:28,080 تو رو با قير و پَر خواهم پوشوند 122 00:12:32,840 --> 00:12:34,680 يالا، فين، بريم 123 00:12:54,680 --> 00:12:56,920 ...جايي که من ازش ميام 124 00:12:56,920 --> 00:12:59,520 يه کلاه روي تخت، بدشانسي مياره 125 00:13:03,920 --> 00:13:05,440 ...خانواده من 126 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 ميگن که مرگ مياره 127 00:13:11,040 --> 00:13:12,360 ...شايد 128 00:13:13,760 --> 00:13:16,280 ...شايد اين چيزي‌ـه که اتفاق افتاد 129 00:13:16,280 --> 00:13:20,280 آخرين‌باري که افراد من براي تو فرستاده شدن تو شانس آوردي 130 00:13:26,800 --> 00:13:28,240 ...حالا 131 00:13:33,360 --> 00:13:35,880 شانس‌ـت ته کشیده 132 00:14:07,960 --> 00:14:09,520 ...و به مادرت بگو 133 00:14:12,160 --> 00:14:13,560 ما يه قول و قراری داريم 134 00:14:29,120 --> 00:14:30,520 بيا اينجا 135 00:14:32,560 --> 00:14:34,240 مايکل؟ 136 00:14:34,240 --> 00:14:35,840 چه اتفاقي افتاد، ها؟ چه اتفاقي افتاد؟ 137 00:14:35,840 --> 00:14:38,280 اونا صداتون رو شنيدن شنيدن که داريد ميايد 138 00:14:38,280 --> 00:14:40,000 تفنگ شليک نکرد 139 00:14:40,000 --> 00:14:41,200 اونا فرار کردن 140 00:14:41,200 --> 00:14:42,600 جاني 141 00:14:44,320 --> 00:14:46,000 شما به‌موقع اومدين 142 00:14:46,000 --> 00:14:48,680 تو خوبي؟ تو خوبي؟ 143 00:14:48,680 --> 00:14:50,840 آره، خوبم 144 00:14:50,840 --> 00:14:52,280 خوبم 145 00:15:03,680 --> 00:15:05,640 برو بيرون 146 00:15:11,440 --> 00:15:13,520 اسمال‌هيت، شماره333 147 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 چارلي 148 00:15:17,000 --> 00:15:19,800 گوش کن، باني گُلد تا چهار دقيقه ديگه تماس مي‌گيره 149 00:15:19,800 --> 00:15:22,800 بهش بگو که ايتاليايي‌ها توي راه جنوب هستن 150 00:15:22,800 --> 00:15:25,560 يه ماشين رولز رويس، شايد هم دوتا، مشکي 151 00:15:25,560 --> 00:15:28,160 بهش بگو که انتظار یه گروه کامل آدم داشته باشه 152 00:15:28,160 --> 00:15:30,000 هيچ تلفاتي نبايد متحمل بشيم 153 00:15:30,000 --> 00:15:32,560 گفتم هيچ تلفاتي نبايد متحمل بشيم 154 00:15:52,000 --> 00:15:54,999 چه خبره؟ 155 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 ...بنظر میاد یه مانعی وجود داره، آقای چنگرتا 156 00:16:11,800 --> 00:16:13,160 يه حادثه رخ داده 157 00:16:14,840 --> 00:16:18,000 چرا اون رو از سر راه جابه‌جا نمي‌کنيد؟ - چي؟ - 158 00:16:20,640 --> 00:16:24,000 گفتم چرا راه رو باز نمي‌کنيد تا ما بتونيم رد بشيم؟ 159 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 لهجه‌تون کجايي‌ـه؟ 160 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 ما آمريکايي هستيم 161 00:16:28,000 --> 00:16:30,120 براي تجارت اينجا هستيم 162 00:16:30,120 --> 00:16:32,520 خب، بايد منتظر بمونيد 163 00:16:32,520 --> 00:16:34,600 ...خداي بزرگ 164 00:16:34,600 --> 00:16:37,760 ما تا سال 1918 منتظر شما آمريکايي‌هاي لعنتي موندیم 165 00:16:38,920 --> 00:16:41,880 تا بيست دقيقه ديگه راه باز ميشه، خب؟ - باشه، خيلي‌خب - 166 00:16:41,880 --> 00:16:43,760 ممنون، سرکار 167 00:16:43,760 --> 00:16:45,280 ممنون، لعنتي 168 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 1918 از چی حرف می‌زنه؟ 169 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 در مورد جنگ صحبت مي‌کنه 170 00:16:56,440 --> 00:16:58,840 اينجا همه‌چيز در مورد جنگ‌ـه 171 00:17:11,480 --> 00:17:14,440 خب، يالا، بيا خودمون جابه‌جاش کنيم احمق‌هاي لعنتي 172 00:17:25,080 --> 00:17:27,840 اين چيه؟ اين واگن مال کيه؟ 173 00:17:27,840 --> 00:17:29,760 اونا کولي هستن 174 00:17:29,760 --> 00:17:31,320 يه قبيله از کولي‌هاي لعنتي 175 00:17:33,400 --> 00:17:35,200 خب، ما مي‌تونيم جابه‌جاش کنيم - هي - 176 00:17:36,840 --> 00:17:39,080 گفتم تا بيست دقيقه ديگه راه باز ميشه 177 00:17:40,600 --> 00:17:42,160 بريم 178 00:17:43,640 --> 00:17:46,160 يه راه ديگه برای خارج‌شدن از اينجا پيدا مي‌کنيم 179 00:17:51,640 --> 00:17:53,040 برو 180 00:17:53,040 --> 00:17:54,520 ما رو از اين خراب‌شده ببر بيرون 181 00:17:55,800 --> 00:17:57,520 يالا، حرکت کن 182 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 تکون بخور لعنتي 183 00:18:27,680 --> 00:18:30,760 تفنگ‌ها رو بياريد پايين تفنگ‌ها رو بياريد پايين 184 00:18:45,080 --> 00:18:46,720 اون از جون من گذشت 185 00:18:49,840 --> 00:18:53,200 گفت: به مامانت بگو ما يه قول و قراری داريم 186 00:18:55,840 --> 00:18:58,760 چه قول و قراری؟ 187 00:18:58,800 --> 00:19:02,400 فقط من و تو به استراليا ميريم، مايکل 188 00:19:02,400 --> 00:19:03,760 بهش فکر کن 189 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 چه قول و قراری، مامان؟ 190 00:19:05,800 --> 00:19:08,800 تو چه قول و قراری با لوکا چنگرتا گذاشتی؟ 191 00:19:18,040 --> 00:19:20,580 قول و قراری که از جون تو بگذرن 192 00:19:23,200 --> 00:19:24,800 در ازاي چي؟ 193 00:19:30,560 --> 00:19:32,600 ...مردها هوش استراتژيکي ندارن 194 00:19:32,600 --> 00:19:34,360 که جنگ بين خانواده‌ها رو اداره کنن 195 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 مردها نمي‌تونن مثل دروغ‌گويي‌شون رازنگهدار هم باشن 196 00:19:41,840 --> 00:19:43,800 ...تو قبول کردي که تامي رو بهشون بدي 197 00:19:45,280 --> 00:19:47,280 تا جون من رو نجات بدي 198 00:19:49,120 --> 00:19:51,240 تو هرگز اون رو نبخشيدي، درسته؟ 199 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 ما در حد اونا نيستيم 200 00:20:00,000 --> 00:20:01,360 نه 201 00:20:03,120 --> 00:20:04,600 نه، ما اين کار رو با خودي‌هامون نمي‌کنيم 202 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 ...فکر کن، اگر به خاطر من نبود 203 00:20:07,080 --> 00:20:10,080 تو الان از دودکش مُرده‌شوي‌خونه دود شده بودي 204 00:20:10,080 --> 00:20:11,600 به اون فکر کن 205 00:20:35,480 --> 00:20:37,840 نه، دو نفر 206 00:20:37,840 --> 00:20:39,360 دو نفر رو کُشتيم 207 00:20:43,440 --> 00:20:44,760 شما همچنين به يک پليس هم شليک کردين 208 00:20:44,760 --> 00:20:46,280 به بازوش شليک کرديم 209 00:20:46,280 --> 00:20:47,720 با هدف 210 00:20:47,720 --> 00:20:49,160 ...يه پليس روي زمين هست 211 00:20:49,160 --> 00:20:51,960 کل نيروهاي شهرباني دورش جمع شدن 212 00:20:53,360 --> 00:20:56,880 پليس‌ـه زنده‌ست و مي‌تونه ايتاليايي‌ها رو توصيف کنه 213 00:20:56,880 --> 00:20:59,920 ايتاليايي‌ها مجبور ميشن زيرِ زمين برن [ مجبور به پنهان‌شدن ميشن ] 214 00:20:59,920 --> 00:21:01,920 ما کولي هستيم 215 00:21:01,920 --> 00:21:03,560 همين‌الانش هم زيرِ زمين هستيم 216 00:21:09,880 --> 00:21:13,120 ،تو خودت گفتي که در آخر ...هيچ تلفاتي نبايد متحمل بشيم، پس 217 00:21:15,400 --> 00:21:17,840 مي‌دوني، آقاي شلبي 218 00:21:19,320 --> 00:21:22,320 شايد شما مدت زیادی‌ـه که دست‌هات رو کثیف نکردی 219 00:21:23,760 --> 00:21:25,120 ...لوکا چنگرتا فرار کرد 220 00:21:26,640 --> 00:21:28,720 تو گذاشتي فرار کنه 221 00:21:28,720 --> 00:21:32,320 وقتي گذرمون به هم بیوفته من اين‌قدر بي‌دقت نخواهم بود 222 00:21:34,320 --> 00:21:37,080 و چه موقع گذرتون به هم میوفته؟ 223 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 به‌زودي 224 00:22:18,360 --> 00:22:20,080 ...اگر اعلي‌حضرت بوي پارافين حس مي‌کنن 225 00:22:20,080 --> 00:22:23,400 به خاطر اينه که لامپ قديمي من به خاطر نياز به سوخت، داره دود ميشه 226 00:22:23,400 --> 00:22:26,040 دوران سختي هست در صورتي که خودت متوجه نشدي 227 00:22:26,040 --> 00:22:28,160 اميدوارم اصرارت براي اينکه ...به جاي تاکسي گرفتن از ايستگاه 228 00:22:28,160 --> 00:22:30,040 ...با قايق بيام 229 00:22:30,040 --> 00:22:31,760 صرفاً براي سرگرمي‌ـت نباشه 230 00:22:31,760 --> 00:22:34,800 نه، براي جلوگيري از مرگ و آدم‌ربايي بوده 231 00:22:34,800 --> 00:22:38,040 و با قايق، مي‌شه قسمت‌هاي زيباتر شهر رو دید 232 00:22:38,040 --> 00:22:40,880 تو حالا در گريسون هستي پس مشکلي نخواهي داشت، از اين‌طرف 233 00:22:43,920 --> 00:22:45,760 صبح بخير، بانو کارلتون 234 00:22:45,760 --> 00:22:47,600 من يه بانو نيستم [ لقبي براي زنان سلطنتي ] 235 00:22:49,080 --> 00:22:50,560 کاملاً درسته، نيستي 236 00:22:52,880 --> 00:22:56,880 براي نعل‌کردن، در طويله بستن، غذا دادن و دو ساعت در روز تاختنِ اسب 237 00:22:57,960 --> 00:22:59,920 به انتخاب يه اسم فکر کردي؟ 238 00:22:59,920 --> 00:23:02,160 «بله، «دنـجـروس [ خطرناک ] 239 00:23:03,680 --> 00:23:05,080 دنجروس، ها؟ 240 00:23:05,080 --> 00:23:08,400 يه اسب به نام دنجروس برنده‌ي مسابقات «دربي اپسوم» سال 1833 شد 241 00:23:08,400 --> 00:23:09,880 پس، من اون اسم رو دزديدم 242 00:23:09,880 --> 00:23:11,720 فکر کردم قبول مي‌کني 243 00:23:13,840 --> 00:23:17,360 بايد اون رو ببيني - اگر اسمال‌هيت رو ترک کنم، کُشته ميشم - 244 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 در هر صورت، سرم شلوغ‌ـه 245 00:23:20,160 --> 00:23:22,920 خب، خبر خوب اينه که اسب تو ...سريع‌ترين کُره ماديان‌ـه 246 00:23:22,920 --> 00:23:24,880 که تا حالا باهاش تاختم 247 00:23:25,960 --> 00:23:28,000 اين‌ها اسناد ثبتش هستن 248 00:23:28,000 --> 00:23:30,200 آماده‌ي امضاي تو 249 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 پس به خاطر اينه که اومدي اينجا؟ 250 00:23:40,200 --> 00:23:41,440 اين‌همه راه، شخصاً 251 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 براي امضاي لعنتي من 252 00:23:50,400 --> 00:23:52,040 ...تو همسرت رو از دست داده‌اي 253 00:23:54,000 --> 00:23:55,680 و حالا هم برادرت رو 254 00:23:57,480 --> 00:23:59,440 فکر کردم که اين باعث تغييرت ميشه 255 00:24:02,080 --> 00:24:04,320 ولي به نظر نمياد که تغييري در تو ايجاد کرده باشه 256 00:24:04,320 --> 00:24:06,600 به نظر هيچي باعث تغيير دادن تو نميشه 257 00:24:10,120 --> 00:24:13,360 حساب‌هاي آخر سال بنياد گريس شلبي، آقاي شلبي 258 00:24:13,360 --> 00:24:15,520 عذر مي‌خوام، خانم 259 00:24:15,520 --> 00:24:17,640 من قبلاً اونا رو امضا کرده‌ام، ليزي 260 00:24:18,680 --> 00:24:20,160 نظرت در مورد پيراهنش چيه؟ 261 00:24:20,160 --> 00:24:22,120 اونا رو براش در لندن درست کردن 262 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 البته در موردشون مطمئن نيستم 263 00:24:23,800 --> 00:24:25,160 خيلي‌خب، ليزي ممنون 264 00:24:25,160 --> 00:24:29,000 ولي، مي‌دوني گاهي‌اوقات اون يه چيز فريبنده و گرون‌قيمت مي‌بينه 265 00:24:29,000 --> 00:24:31,960 و نمي‌تونه جلوش مقاومت کنه اون خيلي ضعيف‌ـه 266 00:24:34,040 --> 00:24:37,720 ...در واقع، صحبت از بنياد گريس شلبي شد 267 00:24:37,720 --> 00:24:39,320 دوست دارم يه اهدايي داشته باشم 268 00:24:42,800 --> 00:24:45,000 سفيد مي‌ذارمش 269 00:24:45,000 --> 00:24:46,800 خودت مي‌توني مقدارش رو تصميم بگيري، آقاي شلبي 270 00:24:50,720 --> 00:24:53,960 پس، شايد، ليزي...؟ 271 00:24:53,960 --> 00:24:57,560 شايد بتوني يه سر بري بانک و برام واريزش کني 272 00:25:02,520 --> 00:25:04,280 تمومـه، ليزي، ممنون 273 00:25:14,040 --> 00:25:15,960 نوشيدني؟ 274 00:25:15,960 --> 00:25:17,680 نه، ممنون 275 00:25:21,480 --> 00:25:23,760 براي اينکه شب بموني، وسيله آوردي؟ 276 00:25:26,240 --> 00:25:27,800 نه 277 00:25:29,600 --> 00:25:31,360 افسوس 278 00:25:31,360 --> 00:25:32,760 چرا؟ 279 00:25:32,760 --> 00:25:35,280 ...خب، بيست و پنج دقيقه قبل 280 00:25:35,280 --> 00:25:38,320 ...اتحاديه‌ي لوکوموتيوران‌هاي بخش بيرمنگام 281 00:25:38,320 --> 00:25:41,760 به يک اعتصاب غيرمجاز در حمايت از معدن‌چي‌ها فراخوانده شدن 282 00:25:43,200 --> 00:25:45,680 تا فردا هيچ قطاري به لندن نميره 283 00:25:45,680 --> 00:25:47,840 اين موضوع توي هيچ روزنامه‌اي عنوان نشده بود 284 00:25:47,840 --> 00:25:49,720 به خاطر همين بهش نام غيرمجاز دادن 285 00:25:49,720 --> 00:25:51,320 هيچکس نمي‌دونه 286 00:25:51,320 --> 00:25:53,240 البته به جز تو 287 00:25:53,240 --> 00:25:54,440 شهر توئه 288 00:25:56,480 --> 00:25:59,240 پس، من کجاي شهر تو بايد بمونم؟ 289 00:25:59,240 --> 00:26:02,400 ساعت چهار کارم تموم ميشه اون‌موقع مي‌تونم ببينمت 290 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 ببيني و چيکار کني؟ 291 00:26:07,480 --> 00:26:08,760 ...برات يه مقدار جــيــن مي‌ريزم [ نام نوعي نوشيدني الکلي ] 292 00:26:10,440 --> 00:26:14,000 که از دستورالعمل پدرم براي خودم درست کردم 293 00:26:15,080 --> 00:26:18,880 که براي از بين بُردن ناراحتي علاج‌ناپذير، تقطير شده 294 00:26:20,280 --> 00:26:22,080 بايد اون رو به عنوان يک ليبل، ثبت کنم 295 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 براي خودم يه اتاق مي‌گيرم 296 00:26:24,080 --> 00:26:26,520 «گرفتم، يه سوئيت در «ميدلند [ نام هتلي در شهر بيرمنگام ] 297 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 خودم هم گاهي‌اوقات اونجا مي‌مونم 298 00:26:28,800 --> 00:26:31,120 گاهي‌اوقات، جايي‌ـه که مي‌موني 299 00:26:35,800 --> 00:26:37,680 ...ولي نه امشب، اين‌طور که به نظر مياد 300 00:26:41,080 --> 00:26:43,760 خب، با توجه به اينکه اينجا گير افتادم شايد بايد جین‌ـت رو امتحان کنم 301 00:26:46,520 --> 00:26:48,280 پس ساعت چهار 302 00:26:48,280 --> 00:26:49,560 کجا؟ 303 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 پيدات مي‌کنم 304 00:27:02,320 --> 00:27:04,520 اون کارها براي چي بود، ليزي، ها؟ 305 00:27:04,520 --> 00:27:06,680 حدس بزن 306 00:27:06,680 --> 00:27:10,800 مي‌دوني چيه، ديگه حتي نمي‌تونم حدس بزنم ساعت چهار برمي‌گردم 307 00:27:10,800 --> 00:27:12,520 چرا اون هنوز اينجاست؟ 308 00:27:12,520 --> 00:27:14,840 يه ربطي به معدن‌چي‌ها داره، ظاهراً 309 00:27:21,160 --> 00:27:22,480 امروز روز شانس شماست، آقا 310 00:27:22,480 --> 00:27:24,640 بهت شانس سه به يک روي «ريجينگ رابرز» ميدم 311 00:27:24,640 --> 00:27:26,800 بجنبين، آقايون، شرط‌تون رو ببندين 312 00:27:36,160 --> 00:27:37,640 اسمال هیث، 552 313 00:27:37,640 --> 00:27:38,800 ...خانم گری 314 00:27:40,120 --> 00:27:43,560 می‌خواستم آگاهتون کنم که 315 00:27:43,560 --> 00:27:46,800 در هر زمانی، می‌تونیم به پسرتون دسترسی پیدا کنیم 316 00:27:50,520 --> 00:27:52,240 ...و اگه همونطور که قول دادید 317 00:27:53,520 --> 00:27:58,480 نتونید تامی شلبی رو تحویل ما بدید پسرتون رو می‌کشیم 318 00:28:03,400 --> 00:28:06,400 فقط مکان و زمان‌ـش رو به ما بگید 319 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 و ما به باقی‌ـش رسیدگی می‌کنیم 320 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 کجاست؟ 321 00:28:27,360 --> 00:28:29,000 درحال جماع 322 00:28:29,000 --> 00:28:31,240 با چی؟ - با اون - 323 00:28:36,440 --> 00:28:40,040 ده هزار پوند؟ - سفید گذاشت‌ـش. واسه همین من براش پُرش کردم - 324 00:28:42,240 --> 00:28:45,160 وضعیت دفتر سررسید تامی واسه باقی روزهای هفته چطوریه؟ 325 00:28:45,160 --> 00:28:47,080 ...کون لق تامی و آلت‌ـش و جین‌ـش 326 00:28:48,200 --> 00:28:50,480 و فاحشه‌ی پُرافاده‌ش 327 00:28:52,080 --> 00:28:55,160 اینو نگه داشتم. فال چای‌ـم رو بگیر، پال 328 00:28:55,160 --> 00:28:58,320 یه عمره فال چای‌ـم رو نگرفتی 329 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 یه عمره که فال چای هیچکس رو نگرفتم 330 00:29:01,720 --> 00:29:03,000 خیلی‌خب 331 00:29:04,080 --> 00:29:05,520 بریز 332 00:29:10,240 --> 00:29:12,000 فنجان رو بچرخون 333 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 به مردی که عاشقشی فکر کن 334 00:29:16,960 --> 00:29:18,680 کون لقش 335 00:29:18,680 --> 00:29:21,280 به لباس عروس سفیدت فکر کن 336 00:29:25,400 --> 00:29:28,080 حالا، چای رو برگردون توی قوری 337 00:29:29,520 --> 00:29:32,840 ،خیلی‌خب، فال چای‌ـت رو می‌گیرم 338 00:29:32,840 --> 00:29:35,200 اگه بری دفتر سررسید تامی رو بیاری 339 00:29:55,120 --> 00:29:58,040 ببین تا هفت روز آینده تامی یه شب آزاد داره یا نه 340 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 جمعه 341 00:30:03,520 --> 00:30:06,960 حالا، آینده‌ی منو بخون و کاری کن خوب بشه 342 00:30:06,960 --> 00:30:09,040 اطمینان حاصل کن آزاد نگه‌ش داره 343 00:30:10,080 --> 00:30:13,160 فقط فال‌ـم رو بگیر، پال - همین الانـش گرفتم - 344 00:30:15,200 --> 00:30:17,080 مثل روز روشن‌ـه 345 00:30:18,840 --> 00:30:20,440 چی‌کار می‌کنی؟ 346 00:30:20,440 --> 00:30:23,080 .دست از ویسکی‌خوردن بردار تغییرش بده به آبجوسیاه 347 00:30:23,080 --> 00:30:24,480 چرا؟ 348 00:30:26,920 --> 00:30:29,040 اطمینان حاصل کن تامی اون جمعه رو آزاد نگه داره 349 00:30:32,440 --> 00:30:34,640 بهش بگو یه قرار براش دارم 350 00:30:34,640 --> 00:30:39,040 و بعدش واسه بچه‌ت که توی اون فال چای‌ـت بود، برو به دیدن یه دکتر 351 00:31:19,480 --> 00:31:20,680 بعدی 352 00:31:20,680 --> 00:31:23,200 الان دیگه توی محوطه‌ی بازار نیستی، پسرم 353 00:31:23,200 --> 00:31:27,840 بیا پایین و به‌خاطر اینکه دمار از روزگار یه بوکسور عالی درآوردی، 200 تا طناب بزن 354 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 اون پسر سرش به تن‌ـش می‌ارزه - مشت خوبی هم داره - 355 00:31:34,480 --> 00:31:36,280 خب، نظرت چیه، آقای مین؟ 356 00:31:36,280 --> 00:31:38,480 سخت کار می‌کنه. مصممـه 357 00:31:38,480 --> 00:31:40,960 باید روی دفاع‌ـش کار کنم 358 00:31:40,960 --> 00:31:44,040 فعلاً، دست چپ‌ـش فقط به‌درد ...کف‌دستی‌زدن می‌خوره 359 00:31:44,040 --> 00:31:46,000 نیازی نیست خودت پول دربیاری 360 00:31:46,000 --> 00:31:49,560 در هر صورت ما بهت پول می‌دیم. آماده‌ست؟ - اصلاً نام‌نویسی کرده؟ - 361 00:31:52,160 --> 00:31:55,120 ،به‌عنوان یه سبک‌وزن نام‌نویسی‌ـش می‌کنم بخش میدلندز 362 00:31:55,120 --> 00:31:56,320 آماتور درحال حرفه‌ای‌شدن 363 00:31:56,320 --> 00:31:58,080 فقط به تصدیق امضاتون نیاز داریم 364 00:32:00,240 --> 00:32:03,560 ...چیه، انگار قراره به شما پسرا «نه» بگم 365 00:32:03,560 --> 00:32:05,960 فقط بهمون بگو، آماده‌ست؟ 366 00:32:09,120 --> 00:32:13,520 سی سالی هست که هرگز یه پسر بی‌تجربه رو انقدر آماده ندیدم 367 00:32:15,520 --> 00:32:17,440 !اونم از دویست تا، آقای مین 368 00:32:18,640 --> 00:32:20,520 ،خب، اول با کی مبارزه می‌کنم آقای شلبی؟ 369 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 ،وقتی پا توی رینگ می‌ذاری، بانی 370 00:32:24,440 --> 00:32:27,400 کی رو اون‌طرف چادر می‌بینی، هان؟ 371 00:32:27,400 --> 00:32:29,560 خودم رو می‌بینم 372 00:32:29,560 --> 00:32:33,640 یه آدم چهل ساله که به‌جز ولگردی هیچ غلطی نکرده 373 00:32:33,640 --> 00:32:35,640 زندگی‌ـم رو می‌بینم که حروم شده 374 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 نمی‌ذارم اون اتفاق بیوفته 375 00:32:38,360 --> 00:32:40,240 من، قراره قهرمان بشم 376 00:32:42,600 --> 00:32:44,880 ،وقتی این کار به سر انجام برسه 377 00:32:44,880 --> 00:32:48,800 تو قهرمان جهان می‌شی، پسرک کولی 378 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 در شهر کمدن مبارزه می‌کنی 379 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 اسم پسره گولایث‌ـه 380 00:33:17,520 --> 00:33:19,440 گفت که جلسه داره 381 00:33:19,440 --> 00:33:22,640 آره، برام سؤال بود چکمه‌ای دارید که بتونم قرض بگیرم؟ 382 00:33:22,640 --> 00:33:26,000 چکمه می‌خواید چی‌کار؟ - خب، اینجا هیچکس باهام صحبت نمی‌کنه - 383 00:33:26,000 --> 00:33:28,900 واسه همین پیش خودم گفتم برم کنار کانال، قدم بزنم 384 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 اون واقعاً جین درست می‌کنه؟ 385 00:33:32,320 --> 00:33:34,960 با زندانی‌بودن در اینجا، عقل‌شو از دست می‌ده، همینجوریه دیگه 386 00:33:34,960 --> 00:33:36,840 مثل زنبوری که داخل شیشه‌ی آبجو گیر کرده 387 00:33:40,160 --> 00:33:42,040 خانم 388 00:33:42,040 --> 00:33:44,000 به‌نظرم اینا رو که پاتون کنید یه‌خُرده خنده‌دار می‌شید 389 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 اوه، ممنون، کرلی 390 00:33:50,560 --> 00:33:54,920 اگه می‌خواید حوالی کانال، قدیم بزنید به این‌ـم احتیاج پیدا می‌کنید 391 00:33:54,920 --> 00:33:56,840 جدی می‌گی؟ 392 00:33:56,840 --> 00:33:59,920 ،ایتالیایی‌ها اینجا ایتالیایی‌ها اونجا 393 00:33:59,920 --> 00:34:04,000 جین درست می‌کنه تا ذهن‌ـش رو از اینکه داخل یه زندان گیر کرده، دور کنه 394 00:34:05,080 --> 00:34:09,240 ،اگه عقل‌تون برسه، خانم کارلتن همین الان از اینجا می‌رید 395 00:34:09,240 --> 00:34:12,720 کرلی می‌تونه با قایق برسونه‌تتون به ایستگاه اسنو هیل»، توی گونی زغال‌سنگ مخفی‌تون می‌کنه» 396 00:34:15,080 --> 00:34:16,680 گفتم منتظر می‌مونم 397 00:34:16,680 --> 00:34:19,120 مردی که منتظرش هستید وجود خارجی نداره 398 00:34:22,200 --> 00:34:24,440 در مدتی که منتظر مردی هستید ،که وجود خارجی نداره 399 00:34:24,440 --> 00:34:26,440 دوست دارید کمی از جین‌ـش رو امتحان کنید؟ 400 00:34:40,840 --> 00:34:44,000 ،اعتصابگرها جاده‌ی کاونتری رو بستن 401 00:34:44,000 --> 00:34:45,920 تمام افراد رو مجبور کردن از اتوبوس‌ها پیاده بشن 402 00:34:47,920 --> 00:34:49,080 پلیس کجا بود؟ 403 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 سرشون شلوغ بود 404 00:34:53,160 --> 00:34:57,280 ظاهراً، گزارشی از مردان مسلح ،در ناحیه‌ی اسمال هیث شده بود 405 00:34:57,280 --> 00:35:01,600 «و یه قتل در بیمارستان «سامر لین اتفاق افتاد 406 00:35:01,600 --> 00:35:04,240 و یه اتفاقی داره توی جاده‌ی استرافورد میوفته 407 00:35:06,240 --> 00:35:09,120 اعتصابگرها خانواده‌ی افرادمون رو تهدید کردن 408 00:35:09,120 --> 00:35:12,560 اونا گفتن، انقلاب که بشه اسم اونا توی یه لیست قرار داره 409 00:35:12,560 --> 00:35:13,920 مثل قضیه‌ی روسیه 410 00:35:15,800 --> 00:35:17,640 و اتوبوس‌ها دور زدن 411 00:35:17,640 --> 00:35:19,800 بله. دور زدن 412 00:35:40,800 --> 00:35:42,400 ...آقای شلبی 413 00:35:43,760 --> 00:35:45,480 کارخونه‌ها تعطیل شدن 414 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 معدن‌ها تعطیل شدن 415 00:35:46,720 --> 00:35:48,600 زغال‌سنگ‌ها داره ته می‌کِشه 416 00:35:50,720 --> 00:35:52,800 تابحال احتمال اینکه کمونیست‌ها 417 00:35:52,800 --> 00:35:54,560 ممکنه پیروز بشن رو در نظر گرفتید؟ 418 00:35:55,920 --> 00:35:59,200 ،و من و شما، خائنین طبقه‌مون 419 00:35:59,200 --> 00:36:02,360 روی دیوار آویزون می‌شیم و اعدام می‌شیم 420 00:36:02,360 --> 00:36:04,040 ...من به‌عنوان یه کاسب 421 00:36:05,400 --> 00:36:06,960 تمام احتمالات رو در نظر می‌گیرم 422 00:36:10,080 --> 00:36:12,040 ...ولی، آقای دولین 423 00:36:13,320 --> 00:36:14,800 من خائن طبقه‌م نیستم 424 00:36:17,880 --> 00:36:19,800 اسمال هیث، 551 425 00:36:25,280 --> 00:36:30,360 من فقط یک مثال غیرعادی از چیزی هستم که یه مرد از طبقه‌ی کارگر می‌تونه بهش دست پیدا کنه 426 00:36:35,720 --> 00:36:38,120 سلام، ایدا، منم 427 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 به کمک‌ـت احتیاج دارم 428 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 ساعت چهارـه 429 00:36:48,760 --> 00:36:50,960 جداً؟ 430 00:36:50,960 --> 00:36:52,280 نظرت چیه؟ 431 00:36:52,280 --> 00:36:54,520 خوبه. یه‌ذره شیرین‌ـه 432 00:36:56,920 --> 00:36:58,720 بهم گفتن به‌قدر کافی شیرین نیست 433 00:37:00,360 --> 00:37:01,720 بیا ببین 434 00:37:11,480 --> 00:37:13,280 خدای من، تامی 435 00:37:14,560 --> 00:37:16,720 این دیگه چیه، یه سرگرمی؟ 436 00:37:16,720 --> 00:37:19,680 نه. من وقتی واسه سرگرمی ندارم 437 00:37:20,720 --> 00:37:22,040 ...این بیشتر یه 438 00:37:23,600 --> 00:37:25,800 یه مکان‌ـه که توش یه کارهایی رو امتحان می‌کنم 439 00:37:28,240 --> 00:37:31,400 به این نتیجه رسیدم که اگه قراره ،اینجا در اسمال هیث گیر کنم 440 00:37:31,400 --> 00:37:33,600 ...بهتره یه کار مفید هم انجام بدم 441 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 یه کار که کمتر سرگرمی 442 00:37:36,960 --> 00:37:38,440 و بیشتر یه معامله‌ی ریسکی‌ـه 443 00:37:44,560 --> 00:37:46,120 ،از زمان شروع ممنوعیت الکل قانون منع توليد و فروش و مصرف نوشیدنی‌هاى ] [ الكلي از سال 1920 تا 1933 444 00:37:46,120 --> 00:37:50,160 ویسکی اسکاچ تک مالت جاسازه‌شده در صندوق‌های 445 00:37:50,160 --> 00:37:53,800 قطعات ماشین، به بوستون، هالیفکس 446 00:37:53,800 --> 00:37:56,080 نووسکوشیا، می‌فرستم 447 00:37:57,640 --> 00:38:01,040 ولی خطوط باررسانی از اسکاتلند ،غیرقابل‌اعتماد بوده 448 00:38:01,040 --> 00:38:02,680 کلی دزدی انجام شده 449 00:38:02,680 --> 00:38:04,400 ،و در این دوران مدرن 450 00:38:04,400 --> 00:38:07,960 زن‌ها هم به اندازه‌ی مردها مشروب می‌خورن 451 00:38:07,960 --> 00:38:10,840 و ظاهراً زن‌ها، جین رو ترجیح می‌دن 452 00:38:12,920 --> 00:38:15,880 پس با کمک یکی از دوستان‌ـم ،در شهر کمدن 453 00:38:15,880 --> 00:38:17,880 من منبع تأمین خودم رو دست‌وپا کردم 454 00:38:19,000 --> 00:38:21,040 ...ارس، سیب‌زمینی 455 00:38:22,080 --> 00:38:23,960 شکر و آب 456 00:38:23,960 --> 00:38:25,800 تمامـش تبدیل به دلار آمریکایی شد 457 00:38:28,960 --> 00:38:32,560 وقتی مشغول کاریم، هفته‌ای بیش از دویست گالون تولید می‌کنیم 458 00:38:35,160 --> 00:38:36,720 ...ولی قبل از اون موقع 459 00:38:38,920 --> 00:38:40,440 باید دستورالعمل‌ـم رو درست کنم 460 00:38:44,760 --> 00:38:46,200 پس، حقیقت رو بهم بگو 461 00:39:00,280 --> 00:39:01,560 حقیقت؟ 462 00:39:01,560 --> 00:39:02,840 اوهوم 463 00:39:04,000 --> 00:39:06,680 تو بی‌شباهت به هر مردی هستی که تابحال باهاش آشنا شدم 464 00:39:08,680 --> 00:39:10,920 و جین؟ 465 00:39:10,920 --> 00:39:12,160 زیادی شیرین‌ـه 466 00:39:32,440 --> 00:39:33,920 گفتی یه اتاق می‌گیری 467 00:39:34,960 --> 00:39:36,440 نه، یه سوئیت گرفتم 468 00:39:39,040 --> 00:39:40,440 ممنون 469 00:39:42,400 --> 00:39:44,160 اگه یه تاکسی بگیری، من می‌رم 470 00:39:47,440 --> 00:39:50,280 تو یه کاسبی، تامی. یه کاسب خوب 471 00:39:50,280 --> 00:39:52,120 ...اگه فقط بتونی 472 00:39:52,120 --> 00:39:53,560 اگه فقط بتونم چی؟ 473 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 اگه فقط بتونی تغییر کنی»؟» !یالا، بگو 474 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 اگه فقط بتونی بدی‌تو تغییر بدی 475 00:40:02,160 --> 00:40:04,080 و خوبی اینه که هزاران نفر رو بی‌کار کنی 476 00:40:04,080 --> 00:40:06,720 که مثل هر کاسب خوب دیگه‌ای همین‌کارو می‌کنم 477 00:40:06,720 --> 00:40:08,200 و به همین راحتی انجامـش می‌دم 478 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 و مردم گشنه می‌شن 479 00:40:11,080 --> 00:40:17,080 و بدی... بدی برام اسب و اسلحه به‌دست میاره 480 00:40:17,080 --> 00:40:18,840 و یه‌ذره عزت نفس 481 00:40:19,920 --> 00:40:21,720 !...شما آدما 482 00:40:26,760 --> 00:40:28,440 مثل اسب‌ـت می‌گزی 483 00:40:34,320 --> 00:40:35,600 ما دیگه به تاکسی‌ها اعتماد نداریم 484 00:40:37,200 --> 00:40:39,440 همراهـم بیا 485 00:40:48,200 --> 00:40:50,080 بفرما، داداش 486 00:40:51,040 --> 00:40:53,440 هیچ‌جا خونه‌ی خود آدم نمی‌شه 487 00:40:53,440 --> 00:40:57,680 یه مکان برات که زن بیاری، رفیق بیاری 488 00:40:57,680 --> 00:41:04,360 ...بازی کنی، قمار کنی، ورق بازی کنی و حواس‌ـت به حیاط خلوت‌مون باشه 489 00:41:04,360 --> 00:41:06,720 ،میدان آرتیلری 490 00:41:06,720 --> 00:41:09,760 که پُره از کمونیست و اعتصابگر 491 00:41:09,760 --> 00:41:12,840 یه شلبی که این اطراف باشه مطیع می‌مونن 492 00:41:14,800 --> 00:41:16,480 شومینه رو روشن کن 493 00:41:16,480 --> 00:41:18,880 یه سری از این پُخ‌ها رو از روی دیوار بیار پایین 494 00:41:18,880 --> 00:41:22,760 بعداً کرلی با یه‌خُرده مرگ موش میاد 495 00:41:22,760 --> 00:41:23,800 آرتور؟ 496 00:41:25,320 --> 00:41:26,840 ...امروز صبح 497 00:41:28,600 --> 00:41:32,080 .نمی‌تونستم اون ماشه رو بکِشم می‌دونم که نمی‌تونستم 498 00:41:32,080 --> 00:41:34,080 اونا همونطوری می‌تونستن برن 499 00:41:35,560 --> 00:41:36,960 من جان نیستم 500 00:41:38,480 --> 00:41:40,120 می‌دونم که نیستم - بسیارخب - 501 00:41:42,640 --> 00:41:44,160 بسیارخب، داداش 502 00:41:45,600 --> 00:41:47,440 می‌دونم که نیستی 503 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 می‌دونم 504 00:41:50,240 --> 00:41:55,280 در آخر، در هر صورت خداست که ماشه رو می‌کِشه 505 00:41:55,280 --> 00:42:00,520 ما نمی‌تونیم تصمیم بگیریم کی زنده بمونه و کی بمیره، فین 506 00:42:00,520 --> 00:42:02,120 ما نمی‌تونیم 507 00:42:05,360 --> 00:42:08,480 فقط باید یه دکمه توی ذهن‌ـت رو 508 00:42:09,760 --> 00:42:11,120 غیرفعال کنی 509 00:42:29,360 --> 00:42:32,320 چارلی گفت امن نیست که کنار کانال قدم بزنی 510 00:42:32,320 --> 00:42:33,960 درست می‌گه 511 00:42:33,960 --> 00:42:37,960 «گفت، «ایتالیایی‌ها اینجا، ایتالیایی‌ها اونجا 512 00:42:37,960 --> 00:42:40,680 نه، بیشتر فرصت‌طلب‌ها هستن 513 00:42:40,680 --> 00:42:44,000 بچه‌های محلی که سعی دارن معروف بشن 514 00:42:44,000 --> 00:42:46,120 افراد سابینی 515 00:42:46,120 --> 00:42:49,600 پسرای شفیلد. منچستر، گلاسکو 516 00:42:49,600 --> 00:42:51,920 همه‌شون می‌دونن که ما در معرض شکست‌ـیم 517 00:42:51,920 --> 00:42:53,840 و اون شامل مافیا نمی‌شه 518 00:42:53,840 --> 00:42:55,200 آره 519 00:42:55,200 --> 00:42:56,480 اینم وسیله‌ی حمل و نقل‌ـت 520 00:42:56,480 --> 00:42:58,920 می‌تونی به قطار ساعت هفت و ربع برسی 521 00:42:58,920 --> 00:43:00,960 فکر می‌کردم یه اعتصاب در جریان‌ـه 522 00:43:00,960 --> 00:43:02,400 چی باعث شد اون فکر به سرت بیوفته؟ 523 00:43:03,960 --> 00:43:05,240 ...خدای من 524 00:43:06,680 --> 00:43:08,960 می‌دونم. بدی‌ـم دست خودم نیست 525 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 دل‌ـم می‌خواست بمونی 526 00:43:13,120 --> 00:43:14,600 معمولاً، کاری می‌کنم مردم به حرف‌ـم برن 527 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 باخت، گهگاهی منو بدتر می‌کنه 528 00:43:28,240 --> 00:43:30,160 ممنون، کرلی 529 00:43:32,040 --> 00:43:34,480 با چکمه‌های من مثل یه نقاشی به‌نظر میاد مگه نه، تام؟ 530 00:43:34,480 --> 00:43:36,600 تا دم قطار همراهی‌ـش کن، کرلی 531 00:43:36,600 --> 00:43:38,360 آره 532 00:43:40,160 --> 00:43:42,400 ،نه یه دقیقه کار بیشتر نه یه پنی کمتر 533 00:43:42,400 --> 00:43:44,760 این ریاضت سراسری رو نشون می‌ده 534 00:43:44,760 --> 00:43:47,520 این نشون می‌ده باید آماده بشیم 535 00:43:47,520 --> 00:43:49,880 باید با عزم راسخ باهاش مواجه بشیم 536 00:43:49,880 --> 00:43:52,320 ما هیچ کسر حقوقی رو قبول نمی‌کنیم 537 00:43:52,320 --> 00:43:57,000 ما کارکردن طولانی‌مدت برای همون میزان حقوق رو قبول نمی‌کنیم 538 00:43:57,000 --> 00:44:00,480 ،شانه به شانه‌ی معدن‌چی‌های زغال‌سنگ ،کارگران لنگرگاه 539 00:44:00,480 --> 00:44:03,040 ،کارگران راه‌آهن و پولادگرها 540 00:44:03,040 --> 00:44:06,040 در مقابل طوفانی که مطمئناً به شهرمون میاد 541 00:44:06,040 --> 00:44:08,120 !با هم متحد می‌مونیم 542 00:44:25,200 --> 00:44:27,080 جسی ایدن؟ 543 00:44:27,080 --> 00:44:28,720 بله؟ 544 00:44:28,720 --> 00:44:30,560 می‌خوام برات یه نوشیدنی بخرم 545 00:44:30,560 --> 00:44:34,040 متأسفانه میخونه‌های این اطراف به زن‌های بدون همراه خدمت نمی‌دن 546 00:44:34,040 --> 00:44:36,000 مطمئنم مشکلی برامون پیش نمیاد 547 00:44:36,000 --> 00:44:38,360 شما رو از یه جایی می‌شناسم 548 00:44:38,360 --> 00:44:39,800 من آیدا تورن‌ـم 549 00:44:41,000 --> 00:44:42,720 سابقاً شلبی 550 00:44:43,800 --> 00:44:45,560 یه پیشنهاد توافق دارم که 551 00:44:45,560 --> 00:44:49,760 برادرم خیلی متکبر و مغروره که شخصاً بهتون پیشنهادش کنه 552 00:45:00,800 --> 00:45:03,040 ...متأسفم، خانم‌ها، ما نمی 553 00:45:05,760 --> 00:45:06,960 چی نمی‌کنید؟ 554 00:45:08,160 --> 00:45:10,280 .اشکالی نداره. متأسف‌ـم ...نشنا 555 00:45:10,280 --> 00:45:13,600 «چی می‌نوشید، خانم‌ها؟» اینو باید بگی 556 00:45:13,600 --> 00:45:15,320 بله. متأسف‌ـم 557 00:45:15,320 --> 00:45:16,960 چی می‌نوشید؟ 558 00:45:16,960 --> 00:45:18,600 آبجو. یه لیوان 559 00:45:18,600 --> 00:45:20,480 و یه ویسکی با یخ 560 00:45:20,480 --> 00:45:22,680 متأسفانه یخ نداریم 561 00:45:22,680 --> 00:45:25,360 اطمینان حاصل کن که دفعه‌ی بعد یخ داشته باشی 562 00:45:25,360 --> 00:45:28,400 این میخونه به‌خاطر نداشتن یخ‌ـش میاد توی ذهن‌مون 563 00:45:40,360 --> 00:45:43,080 بیشتر از یک راه واسه رسیدن به برابری وجود داره 564 00:45:46,240 --> 00:45:48,920 قبل از اینکه شروع به تعریف و تمجید ،از خودت کنی 565 00:45:48,920 --> 00:45:53,000 من از توانایی‌ـت برای ترسوندن مردم تحت تأثیر قرار نگرفتم 566 00:45:53,000 --> 00:45:55,960 درحالی‌که من از توانایی تو برای ایستادن در جلوی یه حضار 567 00:45:55,960 --> 00:45:58,200 و صحبت کردن، تحت تأثیر قرار گرفتم 568 00:45:58,200 --> 00:46:00,080 من هیچوقت توانایی‌شو نداشتم 569 00:46:00,080 --> 00:46:02,240 شنیدم مردم ازت حرف می‌زنن 570 00:46:02,240 --> 00:46:04,320 ...تو قبلاً طرفدار انقلاب مسلحانه بودی 571 00:46:04,320 --> 00:46:07,000 شرکت انحصاری شلبی آماده‌ست پیشنهاد برابری کارکنان 572 00:46:07,000 --> 00:46:11,200 مذکر و مؤنث در سرتاسر کارخونه‌های تحت مالکیت ما رو بده 573 00:46:11,200 --> 00:46:13,120 و از کسر حقوق مردان صرفنظر کنه 574 00:46:13,120 --> 00:46:15,200 در ازای چی؟ 575 00:46:19,560 --> 00:46:22,480 در ازای چیزی که خیلی غیرعادی‌ـه 576 00:46:22,480 --> 00:46:24,600 ولی خیلی به شخصیت برادرم می‌خوره 577 00:46:24,600 --> 00:46:26,400 چی می‌خواد؟ 578 00:46:26,400 --> 00:46:28,640 که با تو بشینه و صحبت کنه 579 00:46:28,640 --> 00:46:32,000 ،اگه از کسر حقوق صرفنظر کنه دیگه نیازی نیست با هم صحبت کنیم 580 00:46:32,000 --> 00:46:34,920 می‌خواد در مورد جامعه‌گرایی و انقلاب صحبت کنه 581 00:46:36,600 --> 00:46:38,240 خدای عزیز، جدی می‌گی؟ 582 00:46:38,240 --> 00:46:40,400 برادر من یه دلال شرط‌بندی‌ـه 583 00:46:40,400 --> 00:46:42,080 دلال‌های شرط‌بندی، شرط‌هاشون رو تضمین می‌کنن با انجام معاملات متعادل‌كننده ] [ از خسارت كاستن يا جلوگيرى كردن 584 00:46:42,080 --> 00:46:44,200 گاهی اوقات احتمالات کم به حقیقت می‌پیوندن کاری که احتمال موفقیت کمی دارد ] [ ولی نوید سود بسیاری می‌دهد 585 00:46:44,200 --> 00:46:46,320 و چون ما امروز اتوبوس‌هاش رو ،خالی کردیم 586 00:46:46,320 --> 00:46:48,680 فکر می‌کنه ما در زمره‌ی شرکت‌کننده‌ها و اسب‌سوارها هستیم؟ 587 00:46:48,680 --> 00:46:51,120 در زیر تمام ظواهر، برادر من مرد خیلی منطقی‌ای‌ـه 588 00:46:51,120 --> 00:46:53,880 ،زیر چیا؟ منظورت، زیر کتک‌زدن‌ها 589 00:46:53,880 --> 00:46:57,480 ...زخمی‌کردن‌ها، شلیک‌کردن‌ها، قتل‌هاست - آره. زیر تمام اونا - 590 00:46:59,560 --> 00:47:02,400 به برادرت بگو که، وقتی ما ،قدرت رو به‌دست بگیریم 591 00:47:02,400 --> 00:47:05,080 تمام درآمدهای تولید متعلق به کارگرها می‌شه 592 00:47:05,080 --> 00:47:08,080 صنایع بنیادی تحت کنترل حکومت درمیاد 593 00:47:08,080 --> 00:47:10,520 ساختمان شهرداری بیرمنگام ساختمان نسبتاً زیبایی‌ـه 594 00:47:10,520 --> 00:47:11,760 و ما قصد داریم حفظـش کنیم 595 00:47:11,760 --> 00:47:14,000 چه چیز دیگه‌ای باید بدونه؟ 596 00:47:16,680 --> 00:47:18,000 اتفاق میوفته 597 00:47:21,000 --> 00:47:23,600 یه‌خُرده متأسف نیستی که خیلی زود تسلیم شدی؟ 598 00:47:25,080 --> 00:47:26,960 اون می‌خواد شام ببره‌تت بیرون 599 00:47:26,960 --> 00:47:29,720 من واقعاً چیزی واسه پوشیدن ندارم 600 00:47:29,720 --> 00:47:31,440 باید چکمه بپوشی 601 00:47:31,440 --> 00:47:34,480 اون پیشنهاد یه شام در محوطه‌ی اسقاط فلز رو می‌ده 602 00:47:34,480 --> 00:47:36,360 گفت که قدر بیان احساسات رو می‌دونی 603 00:47:39,080 --> 00:47:42,440 ،اگه سروکله‌ت پیدا نشه از پیشنهاد برابری، صرفنظر می‌شه 604 00:47:44,120 --> 00:47:47,760 کار اتحادیه‌ای رو اینطوری اداره نمی‌کنن - ...خب - 605 00:47:47,760 --> 00:47:51,960 همه‌مون باید برای آرمان‌های خوب ازخودگذشتگی‌هایی بکنیم 606 00:47:51,960 --> 00:47:53,160 درسته؟ 607 00:48:09,840 --> 00:48:11,280 درسته 608 00:48:17,000 --> 00:48:19,880 وامونده، اینجا بوی خوک میاد، نه؟ 609 00:48:21,760 --> 00:48:23,720 قطعاً بوی غذای حلال نیست 610 00:48:26,600 --> 00:48:28,200 ،بیا به اسمال هیث» 611 00:48:28,200 --> 00:48:32,000 «می‌ری به جهنم... به‌خاطر نفس کشیدن 612 00:48:35,800 --> 00:48:38,040 بقیه کجان؟ 613 00:48:38,040 --> 00:48:40,320 ...پاهات رو دراز کن، شیره 614 00:48:40,320 --> 00:48:43,000 لعنتی، انگار از زمانی که لندن رو ترک کردیم، بزرگ شده 615 00:48:43,000 --> 00:48:46,600 مثل قارچ می‌مونه، مگه نه؟ توی تاریکی - رشد می‌کنه - باید بشاشم 616 00:48:46,600 --> 00:48:49,360 جداً؟ آره، خب، این مکان مثل عن‌دونی می‌مونه 617 00:48:49,360 --> 00:48:51,920 آره، پس، چرا خودت رو خالی نمی‌کنی؟ 618 00:48:54,320 --> 00:48:55,920 بقیه کوشن؟ 619 00:48:59,680 --> 00:49:02,480 اسماعیل، لطفاً، اذان رو به صدا درمیاری؟ 620 00:49:07,320 --> 00:49:08,760 !خب، بزن دیگه 621 00:49:13,880 --> 00:49:15,840 ممنون. ممنون 622 00:49:36,680 --> 00:49:39,440 صبح‌بخیر، الفی - آره، خیره، خیره - 623 00:49:39,440 --> 00:49:42,000 پس، چطوریه که همه خوابن؟ 624 00:49:43,120 --> 00:49:45,960 خب، این باید گولایث باشه 625 00:49:45,960 --> 00:49:47,360 صحیح 626 00:49:47,360 --> 00:49:49,840 بذار به دیوید معرفی‌ـت کنم 627 00:49:49,840 --> 00:49:51,920 از این طرف، پسرا 628 00:49:51,920 --> 00:49:54,640 !فرض می‌گیرم که دیوید خواب نیست؟ 629 00:49:56,960 --> 00:50:01,480 ،اوه، صحیح، مشکل بین رم و جین، آره 630 00:50:01,480 --> 00:50:04,560 اینه که جین، صحیح، به افسردگی منجر می‌شه 631 00:50:04,560 --> 00:50:07,080 ،درحالی‌که رم، خشونت رو برانگیخته می‌کنه 632 00:50:07,080 --> 00:50:11,320 همچنین اجازه می‌ده که از عدم اعتمادبه‌نفس‌ـت، آزاد بشی 633 00:50:11,320 --> 00:50:14,760 شنیدم درحال حاضر، تو بیشتر از اینکه به جین احتیاج داشته باشی 634 00:50:14,760 --> 00:50:17,320 به رم سالخورده احتیاج داری، رفیق 635 00:50:19,240 --> 00:50:22,320 اوه، عزیزجان. داداش، سار داری، رفیق 636 00:50:22,320 --> 00:50:25,000 می‌دونی چیه؟ اون وامونده لوله‌هات رو می‌پوسونـه 637 00:50:25,000 --> 00:50:28,680 ...این حرومزاده‌ها فقط یه زبون حالی‌شون می‌شه - اشکالی نداره، الفی - 638 00:50:28,680 --> 00:50:30,640 نیازی نیست 639 00:50:30,640 --> 00:50:33,720 اشکالی نداره، من... یه کسترل می‌گیرم 640 00:50:33,720 --> 00:50:36,040 شنیدم دست‌ـت بند ایتالیایی‌هاست، رفیق 641 00:50:36,040 --> 00:50:39,600 واسه اونا هم کسترل داری؟ - آره - [ اشاره به وسیله‌ی نابودی ] 642 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 واسه اونا هم کسترل دارم 643 00:50:41,600 --> 00:50:44,160 خب، همه‌چیز تصدیق شده، مگه نه؟ 644 00:50:45,240 --> 00:50:48,000 ،آره، سستی پشت چشم‌ها 645 00:50:48,000 --> 00:50:50,800 زیاد چشم بر هم نزدی، درسته؟ 646 00:50:50,800 --> 00:50:54,240 بوی دود و زغال‌سنگ 647 00:50:54,240 --> 00:50:57,200 و اسب می‌دی 648 00:50:57,200 --> 00:50:59,720 برگشتی جایی که بهش تعلق داری، تامی 649 00:51:00,800 --> 00:51:03,440 .می‌دونم بهش دست نمی‌زنی ولی بویایی قوی‌ای داری 650 00:51:04,480 --> 00:51:07,440 درسته، خب، گرچه جداً ،باید از خودت بپرسی 651 00:51:07,440 --> 00:51:10,200 می‌دونی، اصلاً دلم می‌خواست داخل خونه وقت‌ـم رو بگذرونم؟ 652 00:51:10,200 --> 00:51:13,360 یا اینکه درحقیقت متولد شدم که روی پالیز و بیرون خونه 653 00:51:13,360 --> 00:51:16,560 وقت‌ـم رو بگذرونم. این یه مسئله‌ی جدی‌ـه، تامی 654 00:51:16,560 --> 00:51:19,280 چون شما آدما، طبقه‌ی شما 655 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 و مذهب من، راست‌ـش خیلی شبیه‌ایم 656 00:51:21,760 --> 00:51:23,960 ،چون آدم نمی‌تونه از شرّش خلاص شه 657 00:51:23,960 --> 00:51:26,640 درسته، چون مادرزادی‌ـه 658 00:51:28,560 --> 00:51:30,240 هوم، نه 659 00:51:30,240 --> 00:51:32,080 آمریکایی‌ها شیرین‌ترشو می‌خوان 660 00:51:35,080 --> 00:51:36,640 چی شنیدی، الفی؟ 661 00:51:36,640 --> 00:51:39,840 شنیدم یه پاسبان تیر خورده. کی بهش شلیک کرده؟ - کسترل‌ـم - 662 00:51:39,840 --> 00:51:42,400 صحیح، ریسک‌ـش رو می‌برم بالا، بسیارخوب 663 00:51:42,400 --> 00:51:44,160 سیسیل‌ها کجائن؟ 664 00:51:44,160 --> 00:51:49,240 هنوز از سابینی برای وسایل نقلیه و جا واسه موندن، استفاده می‌کنن 665 00:51:49,240 --> 00:51:50,560 و نیروهای کمکی؟ - اه، نه - 666 00:51:50,560 --> 00:51:53,160 اونا سیسیلی هستن، نیستن؟ اونا به هیچکس که اولین صبحی 667 00:51:53,160 --> 00:51:55,760 که به بلوغ می‌رسن، کون یه بز نذارن اعتماد ندارن 668 00:51:55,760 --> 00:51:57,440 اونا رسم و رسوم دارن 669 00:51:58,440 --> 00:52:00,640 چند نفرن؟ - یازده نفر - 670 00:52:00,640 --> 00:52:07,500 به‌قدری هستن که واسه از پا درآوردن مردی که تخماشو گذاشته لای نشان لیاقت تا موقعی که متانت‌ـش رو از دست بده، کافی باشه 671 00:52:07,560 --> 00:52:10,720 ،خب، سؤال اصلی اینه که، الفی 672 00:52:10,720 --> 00:52:12,680 تو واسه کدوم جبهه کار می‌کنی، هان؟ 673 00:52:12,680 --> 00:52:14,520 نه 674 00:52:14,520 --> 00:52:16,400 وامونده 675 00:52:16,400 --> 00:52:18,680 چجور دنیایی‌ـه که وقتی رفیق خودت چنین سؤالی 676 00:52:18,680 --> 00:52:21,720 ازت می‌پرسه، بخوای بچه واردش کنی، هان؟ 677 00:52:21,720 --> 00:52:24,920 ،ولی حقیقت اینه که، تامی تو بزودی می‌میری 678 00:52:24,920 --> 00:52:26,880 ،آره، و بعدش، سارهات، صحیح 679 00:52:26,880 --> 00:52:29,160 چشم‌های آبی‌ـت رو از حدقه ،در میارن، مگه نه 680 00:52:29,160 --> 00:52:32,600 و زاغچه‌ها، اونا طلاها و ،مدال‌هات رو می‌دزدن 681 00:52:32,600 --> 00:52:33,960 و خیلی زود، جوری می‌شه که 682 00:52:33,960 --> 00:52:35,920 انگار اصلاً وجود نداشتی، درسته؟ 683 00:52:35,920 --> 00:52:39,480 تامی... چندنفر دارن نزدیک می‌شن - آره، بذار رد بشن - 684 00:52:41,200 --> 00:52:43,800 ،صحیح، از طرف من به داربی سابینی بگو 685 00:52:43,800 --> 00:52:46,680 ،که اگه ایتالیایی‌ها پیروز بشن برنامه‌ای واسه رفتن ندارن 686 00:52:46,680 --> 00:52:48,360 ،بعد از من، می‌رن سراغ اون 687 00:52:48,360 --> 00:52:50,240 بعدش سراغ تو، بعدش سراغ تایتانیک 688 00:52:50,240 --> 00:52:51,880 اونا مافیای وامونده‌ن، الفی 689 00:52:51,880 --> 00:52:54,800 اونا اومدن اینجا و نمی‌تونن باور کنن که پاسبان‌های ما مسلح نیستن 690 00:52:54,800 --> 00:52:58,040 اونا می‌تونن مشروب‌شون رو تقطیر کنن و خلاف قانون هم نیست 691 00:52:58,040 --> 00:53:00,320 اونا اومدن اینجا و از چیزی که می‌بینن خوش‌شون میاد 692 00:53:00,320 --> 00:53:02,640 اونا میان و اینجائن که بمونن 693 00:53:02,640 --> 00:53:07,360 آقای شلبی؟ ما اینجائیم تا در مورد مبلغ جایزه‌ی مبارزه صحبت کنیم 694 00:53:07,360 --> 00:53:09,520 کرستل‌ـته؟ هان؟ 695 00:53:09,520 --> 00:53:12,000 تامی، وقتی یه کولی با اون موها ،وارد می‌شه 696 00:53:12,000 --> 00:53:14,560 ،باید از خودت بپرسی «من مرتکب یه اشتباه شدم؟» 697 00:53:14,560 --> 00:53:16,560 تو کدوم خری هستی؟ - من کدوم خری هستم؟ - 698 00:53:16,560 --> 00:53:18,560 این کدوم خری‌ـه؟ 699 00:53:18,560 --> 00:53:20,720 ...من، دوست من 700 00:53:20,720 --> 00:53:24,440 من عمو، حامی و ترقی‌دهنده‌ی 701 00:53:24,440 --> 00:53:26,760 ،اون موجود وامونده‌ای که اونجاست، هستم 702 00:53:26,760 --> 00:53:31,000 که در حضورش هیچ‌چیز خوب یا الهی هیچوقت رشد نمی‌کنه 703 00:53:31,000 --> 00:53:35,240 اونی که اونجاست، صحیح، قهرمان سبک‌وزن بخش‌های جنوبی‌ـه 704 00:53:35,240 --> 00:53:38,400 چندمذهب‌ـه‌ست، از این‌رو کافرـه 705 00:53:38,400 --> 00:53:40,320 قبل از اینکه از ترس زشتی‌ـش ،پس زده بشه 706 00:53:40,320 --> 00:53:42,800 ،توسط خود ابلیس به فرزندی قبول شد 707 00:53:42,800 --> 00:53:46,040 به‌علت شکل مرگ‌بارش، غیرممکنه کسی باهاش ازدواج کنه 708 00:53:46,040 --> 00:53:48,520 مادرش وحشت کرد، ازش دست کشید 709 00:53:48,520 --> 00:53:50,800 ،و اوناهاشش، درمقابل‌ـت ایستاده 710 00:53:50,800 --> 00:53:53,600 !مثل یه گونه‌ی کاملاً نو 711 00:53:58,400 --> 00:54:00,200 ،هر آدمی رو که درمقابل‌ـش قرار بدی 712 00:54:00,200 --> 00:54:03,480 صحیح، مثل واردشدن به یه ماشین خرمن‌کوب وامونده می‌مونه، رفیق 713 00:54:05,560 --> 00:54:08,360 حالا، پسرت رو پیشکش می‌کنی؟ 714 00:54:17,160 --> 00:54:18,760 تاریخ‌ـش رو مشخص کن، آقای شلبی 715 00:55:01,880 --> 00:55:05,160 دیگه تا آخر هفته کاری با من نداری، تامی؟ - نه - 716 00:55:05,160 --> 00:55:08,200 .مادرت ازم می‌خواد برم به بنیاد مراسم اهدای جوایز 717 00:55:10,560 --> 00:55:11,800 فقط تو؟ 718 00:55:14,000 --> 00:55:15,240 فقط من 719 00:55:16,840 --> 00:55:18,360 چطور؟ 720 00:55:18,360 --> 00:55:19,840 همینطوری 721 00:55:19,840 --> 00:55:21,480 همینطوری 722 00:55:23,080 --> 00:55:24,520 همینطوری 723 00:55:27,120 --> 00:55:28,640 خدافظ، مایکل 724 00:55:31,200 --> 00:55:32,520 تامی؟ 725 00:55:35,080 --> 00:55:36,560 بله؟ 726 00:55:40,160 --> 00:55:41,640 آخرهفته‌ی خوبی داشته باشی 727 00:55:48,560 --> 00:55:53,680 ♪ Black Rebel Motorcycle Club - Beat The Devil's Tattoo ♪ 728 00:56:50,000 --> 00:56:56,000 :تـرجـمـه و زیـرنـویـس از Raylan Givens & Arsalan.H 729 00:56:56,010 --> 00:57:02,000 ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک LiLMedia.TV