1 00:48:36,500 --> 00:48:45,500 {\an8}急件 托马斯·谢尔比先生收 箭屋 沃里克 沃里克郡 2 00:49:03,000 --> 00:49:07,000 {\an9}尊敬的谢尔比先生 很抱歉告诉你此事 3 00:49:03,000 --> 00:49:07,000 {\an9}但疗养院一直无法与您本人取得联系 4 00:49:07,000 --> 00:49:13,000 {\an9}事出紧急 请您尽快联系我见面 诚挚的 哈尔福德医生 5 00:00:01,400 --> 00:00:03,940 我哥哥很抱歉没来参加会议 6 00:00:03,940 --> 00:00:06,600 他希望可以请你们去家里细谈 7 00:00:06,600 --> 00:00:09,520 你们要做的就是和杰克·尼尔森坐在一起 8 00:00:09,520 --> 00:00:11,040 谈谈新的黄金时代 9 00:00:11,040 --> 00:00:13,600 -如果有人能杀了汤米·谢尔比 -那一定是你 10 00:00:13,600 --> 00:00:15,840 未来是属于我们的 11 00:00:15,840 --> 00:00:18,040 你女儿得了肺结核 12 00:00:18,040 --> 00:00:20,040 肺结核是感染性很强的病 13 00:00:20,040 --> 00:00:22,200 露比得做X光检查 我们也得做 14 00:00:22,200 --> 00:00:24,240 那女孩的母亲就是下咒的人 15 00:00:24,240 --> 00:00:26,360 也许她一直在等你女儿长到七岁 16 00:00:26,360 --> 00:00:27,640 这样你才能感同身受 17 00:00:27,640 --> 00:00:30,280 我已经戒酒了 现在我能清楚地听到灵魂的声音 18 00:00:30,280 --> 00:00:31,600 他们都说如果我为之前的事做出补偿 19 00:00:31,600 --> 00:00:32,600 露比就会痊愈 20 00:00:32,600 --> 00:00:34,200 她死了 汤米 21 00:00:57,760 --> 00:01:08,840 {\an9}# 这颗心是为你 # 22 00:01:08,840 --> 00:01:17,680 {\an9}# 为你而生的云雀 # 23 00:01:17,680 --> 00:01:26,560 {\an9}# 也只为你而歌唱 # 24 00:01:26,560 --> 00:01:30,920 {\an9}# 我的爱啊 我的爱 # 25 00:01:30,920 --> 00:01:34,920 {\an9}# 我的爱 # 26 00:01:34,920 --> 00:01:46,840 {\an9}# 我等着你来 # 27 00:01:46,840 --> 00:01:55,960 {\an9}# 只为爱护你 # 28 00:01:55,960 --> 00:02:00,760 {\an9}# 我的心属于你 # 29 00:02:00,760 --> 00:02:05,840 {\an9}# 我的爱 我的爱 # 30 00:02:05,840 --> 00:02:10,160 {\an9}# 我的爱 # 31 00:02:10,160 --> 00:02:21,880 {\an9}# 我为你悲痛 # 32 00:02:21,880 --> 00:02:33,680 {\an9}# 我要和你一起 # 33 00:02:33,680 --> 00:02:43,520 {\an9}# 把你放在我的臂弯 # 34 00:02:43,520 --> 00:02:50,400 {\an9}# 只为你 # 35 00:02:50,400 --> 00:02:56,560 {\an9}# 我的爱 我的爱 # 36 00:02:56,560 --> 00:03:02,800 {\an9}# 我的爱 # 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,240 亚瑟 38 00:03:28,800 --> 00:03:30,400 我写了一些话 39 00:03:32,200 --> 00:03:33,360 我无法说出口 40 00:03:36,320 --> 00:03:37,960 你是家里最年长的人 41 00:03:37,960 --> 00:03:39,880 你来替我说 42 00:03:48,760 --> 00:03:52,280 对不起 兄弟 我做不到 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,920 我们应该买金马车 44 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 我们应该为她准备一辆金马车 45 00:04:36,240 --> 00:04:38,560 但我们并没有那么奢侈 46 00:04:42,280 --> 00:04:43,800 因为黄金无用 47 00:04:49,840 --> 00:04:52,280 这是露比教会我们的最后一堂课 48 00:05:08,000 --> 00:05:12,680 这里是露比生前最喜欢的地方 49 00:05:12,680 --> 00:05:14,360 她曾经还说... 50 00:05:15,720 --> 00:05:16,960 "爸爸… 51 00:05:19,800 --> 00:05:22,280 你永远不知道以后会发生什么” 52 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 这是事实 53 00:05:27,920 --> 00:05:32,000 露比的生命结束得太早 54 00:05:36,720 --> 00:05:40,880 但是以她的名义 一切都会变的 55 00:05:44,320 --> 00:05:48,800 从今以后无论发生什么 我们都要做好事 56 00:05:52,560 --> 00:05:54,960 我们要促和平 行诚实善良之事 57 00:05:54,960 --> 00:05:57,280 未来要比过去更好 58 00:05:57,280 --> 00:05:59,000 我们需要这么做 来纪念露比 59 00:06:07,680 --> 00:06:13,720 但是现在 我们要先送露比走 无论她去往哪里 60 00:06:16,040 --> 00:06:18,160 都希望那里 61 00:06:20,840 --> 00:06:23,120 就像这个院子一样 62 00:06:23,120 --> 00:06:26,800 有马 有船陪她玩 63 00:06:39,680 --> 00:06:42,720 汤姆 我准备好油了 64 00:06:44,520 --> 00:06:46,120 谁来点火 65 00:06:51,520 --> 00:06:52,840 杰里迈亚 66 00:06:59,040 --> 00:07:02,720 杰里迈亚 你总能逗她笑 67 00:07:02,720 --> 00:07:04,320 你来点火 68 00:07:04,320 --> 00:07:07,440 -不 不 不要 -莉齐 69 00:07:07,440 --> 00:07:10,880 不行 你们不能烧了她 不行 70 00:07:10,880 --> 00:07:12,240 莉齐 嘘 嘘 没事的 71 00:07:15,360 --> 00:07:17,640 我只是想再看看她 72 00:07:17,640 --> 00:07:20,680 我们一起去看她 来吧 73 00:07:20,680 --> 00:07:22,920 -我们一起去看她 -好 74 00:07:34,560 --> 00:07:35,920 我的宝贝 75 00:07:55,880 --> 00:07:58,120 伤害你的恶魔会付出代价的 露比 76 00:08:02,360 --> 00:08:03,720 你这话什么意思 77 00:08:07,120 --> 00:08:08,480 你是什么意思 78 00:08:10,240 --> 00:08:11,560 你要去哪里 79 00:09:30,500 --> 00:09:35,500 浴血黑帮 80 00:10:03,840 --> 00:10:06,920 莱利 警察好像来了 81 00:10:09,360 --> 00:10:10,680 埃瓦德妮·巴维尔 82 00:10:12,280 --> 00:10:14,920 是我 你是谁 83 00:10:16,200 --> 00:10:18,040 我代表蓝宝石而来 84 00:10:28,400 --> 00:10:30,800 别开枪 这儿还有孩子 85 00:10:51,800 --> 00:10:55,520 {\an9}# 在寂静中 # 86 00:10:55,520 --> 00:10:59,120 {\an9}# 在夜晚里 # 87 00:10:59,120 --> 00:11:05,960 {\an9}# 永远传来一首摇篮曲 # 88 00:11:07,840 --> 00:11:11,800 {\an9}# 听 那第一声啼叫 # 89 00:11:11,800 --> 00:11:15,400 {\an9}# 你的哥哥站在一旁 # 90 00:11:15,400 --> 00:11:22,360 {\an9}# 还有我深爱着的 # 91 00:11:22,360 --> 00:11:30,280 {\an9}# 我深爱着的儿子们 # 92 00:11:31,640 --> 00:11:37,800 {\an9}# 唱一首摇篮曲 # 93 00:11:39,400 --> 00:11:46,160 {\an9}# 妈妈就在附近 # 94 00:11:46,160 --> 00:11:49,320 {\an9}# 无辜的日子 # 95 00:11:49,320 --> 00:11:55,600 {\an9}# 多么无辜的眼睛 # 96 00:11:56,960 --> 00:12:02,840 {\an9}# 嫉妒偷走了你哥哥的生命 # 97 00:12:02,840 --> 00:12:10,160 {\an9}# 带着被谋杀了的思绪回家 # 98 00:12:17,360 --> 00:12:25,320 {\an9}# 把噩梦留在枕头上 # 99 00:13:00,520 --> 00:13:02,320 金砂 100 00:13:02,320 --> 00:13:05,960 我们的交易结束了 埃斯梅 下车 101 00:13:05,960 --> 00:13:07,200 没完全结束 汤米 102 00:13:08,360 --> 00:13:12,120 这是个好时机 一个绝好的时机 103 00:13:13,320 --> 00:13:15,160 有些事情还没结束 104 00:13:17,280 --> 00:13:20,920 基督教徒说“主赐予 主带走” 105 00:13:20,920 --> 00:13:22,960 我们的神灵也一样 106 00:13:22,960 --> 00:13:25,200 神灵刚刚带走了你的一个孩子 107 00:13:25,200 --> 00:13:27,160 给我下车 埃斯梅 108 00:13:27,160 --> 00:13:30,160 同样的神灵将赐给你另一个孩子 汤米 109 00:13:30,160 --> 00:13:33,240 什么孩子 110 00:13:34,840 --> 00:13:37,120 失一女 111 00:13:37,120 --> 00:13:38,400 得一子 112 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 在你去法国之前 113 00:13:43,080 --> 00:13:46,440 很久以前 在阿普比集市你睡了一个女孩 114 00:13:46,440 --> 00:13:48,960 她的名字是泽尔达 我遇到她了 115 00:13:50,400 --> 00:13:53,920 她说你们在一颗榛子树下睡的 1914年5月 116 00:13:55,920 --> 00:14:00,400 她怀孕以后 她父亲威胁要杀了你 117 00:14:00,400 --> 00:14:03,400 但你已经入伍去了法国 118 00:14:07,000 --> 00:14:10,120 你记得那个女孩和那棵榛子树 不是吗 汤米 119 00:14:14,000 --> 00:14:16,600 不管那个男孩是谁 埃斯梅 120 00:14:18,040 --> 00:14:20,360 …不管他是谁 我们的交易就到这了 121 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 我带你来这个营地是有原因的 122 00:14:21,560 --> 00:14:23,880 而且我也把他带来了 123 00:14:23,880 --> 00:14:25,040 他是你儿子 124 00:14:26,440 --> 00:14:29,160 一个有着榛子般浅褐色双眼的男孩 125 00:14:29,160 --> 00:14:30,640 他自称公爵 126 00:14:32,920 --> 00:14:36,000 他妈死了 他是个贼 127 00:14:36,000 --> 00:14:37,560 他在游乐场工作 但他说 128 00:14:37,560 --> 00:14:40,640 他希望他的生命里不只有摩天轮和旋转木马 129 00:14:44,280 --> 00:14:46,760 如果失去露比是你心中永远的痛 130 00:14:48,400 --> 00:14:50,280 我把他给你 131 00:14:51,760 --> 00:14:53,440 如果你再多给我一点黄金 132 00:14:55,360 --> 00:14:58,600 我就告诉他 汤米·谢尔比可以带给一个男人的东西 133 00:14:58,600 --> 00:15:01,200 比摩天轮和旋转木马多得多得多 134 00:15:03,520 --> 00:15:05,360 你说咱们的交易结束了吗 汤米 135 00:15:33,320 --> 00:15:34,920 我知道你去哪了 136 00:15:48,760 --> 00:15:50,920 我要花更多的时间在下议院工作 137 00:15:50,920 --> 00:15:52,040 和丘吉尔先生一起 138 00:15:52,040 --> 00:15:53,320 他的战斗就是我的战斗 139 00:15:53,320 --> 00:15:54,940 我像块石头一样坐在这里 140 00:15:54,940 --> 00:15:56,200 想着你正在以她的名义杀人 141 00:15:56,200 --> 00:15:58,800 谢尔比疗养院也会扩大规模 142 00:16:00,120 --> 00:16:03,280 我会设立研究肺结核病因和治疗方法的基金会 143 00:16:03,280 --> 00:16:05,120 你杀的那个女人有孩子吗 144 00:16:05,120 --> 00:16:08,480 -每年有一万个孩子会死去 莉齐 -睡觉去吧 汤米 145 00:16:08,480 --> 00:16:10,120 我看了一些新的研究 146 00:16:10,120 --> 00:16:12,720 -停下然后必上你该死的双眼 -我不会... 147 00:16:12,720 --> 00:16:14,360 我不会停下! 148 00:16:14,360 --> 00:16:16,680 你这样下去有什么好处 149 00:16:26,880 --> 00:16:28,600 我杀了一个女人 150 00:16:29,720 --> 00:16:31,720 我杀了一个女人和三个男人 151 00:16:31,720 --> 00:16:34,240 他们的尸体会被扔到船上 152 00:16:34,240 --> 00:16:35,680 和其他所有尸体一样 153 00:16:35,680 --> 00:16:38,400 但我要从这条船上下来 然后上另一条船 154 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 你明白吗 155 00:16:44,560 --> 00:16:45,840 是啊 156 00:16:57,200 --> 00:16:59,680 疗养院的医生打来电话说 157 00:16:59,680 --> 00:17:01,640 他迫切需要和你谈一下 158 00:17:03,800 --> 00:17:06,920 -但我觉得现在医生已经帮不上你了 -莉齐… 159 00:17:10,480 --> 00:17:12,160 弗朗希斯说亚瑟来了 160 00:17:44,880 --> 00:17:46,000 汤米 161 00:17:47,920 --> 00:17:49,520 -汤姆 -没错 是我 162 00:17:51,040 --> 00:17:52,160 操 163 00:18:11,760 --> 00:18:13,400 亚瑟 给我个火 行吗 164 00:18:14,440 --> 00:18:15,800 我找不到打火机了 165 00:18:28,240 --> 00:18:30,640 我很抱歉没能在灵车那里讲话 汤姆 166 00:18:41,120 --> 00:18:42,360 没关系 167 00:18:45,520 --> 00:18:46,960 你在这干什么 168 00:18:50,320 --> 00:18:53,000 等着这该死的杯子接满酒 169 00:18:57,080 --> 00:18:58,640 这个桶基本上已经空了 170 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 这里还有很多桶 亚瑟 171 00:19:03,400 --> 00:19:05,480 换一桶吧 172 00:19:05,480 --> 00:19:08,000 我觉得这些桶都他妈的装满了血 173 00:19:12,000 --> 00:19:13,600 酒这破东西 汤姆… 174 00:19:15,560 --> 00:19:17,160 让人一团糟 175 00:19:21,560 --> 00:19:22,960 其实 亚瑟 176 00:19:25,400 --> 00:19:27,200 你早就一团糟了 177 00:19:29,600 --> 00:19:32,520 你还是个孩子的时候就已经一团糟了 178 00:19:34,520 --> 00:19:35,880 我是这样想的 179 00:19:39,840 --> 00:19:41,600 从你12岁 我9岁 180 00:19:41,600 --> 00:19:44,080 我打了你那次开始 181 00:19:45,520 --> 00:19:47,320 我们为了烟打架 182 00:19:49,880 --> 00:19:54,840 也许就是那个时候我把你放倒在地 183 00:19:54,840 --> 00:19:57,960 给了你的头很多拳 184 00:19:57,960 --> 00:20:00,760 当时我们打了个平局 汤姆 185 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 才没有 都是我在打你 186 00:20:05,200 --> 00:20:08,320 -我把你按在地上 -你才没有呢 187 00:20:10,360 --> 00:20:12,840 你我都知道 你的状态糟透了 188 00:20:12,840 --> 00:20:14,320 你都记不清了 老哥 189 00:20:16,280 --> 00:20:19,680 我记得 我记得这些事 190 00:20:19,680 --> 00:20:21,240 我知道你记得 191 00:20:22,400 --> 00:20:23,680 我也记得 192 00:20:24,880 --> 00:20:26,680 雾气在消散 对吗 193 00:21:18,960 --> 00:21:21,280 杯子快接满了 给我 194 00:21:25,560 --> 00:21:26,720 那个… 195 00:21:29,560 --> 00:21:31,480 汤米…还能再装点 196 00:21:33,840 --> 00:21:35,920 你戒酒了 汤姆 197 00:21:59,440 --> 00:22:01,880 自从波莉去世以后 亚瑟 198 00:22:03,200 --> 00:22:05,160 …我以为我可以一直向前走 199 00:22:06,560 --> 00:22:08,360 保持着那该死的节奏 200 00:22:08,360 --> 00:22:10,960 左 右 左 右 左 右 201 00:22:12,240 --> 00:22:13,720 再也不需要停下来 202 00:22:16,440 --> 00:22:17,960 然后露比走了 203 00:22:21,880 --> 00:22:23,360 我彻底垮了 204 00:22:29,120 --> 00:22:30,720 现在我在这儿… 205 00:22:32,440 --> 00:22:37,240 …坐在地上 206 00:22:37,240 --> 00:22:39,440 像个他妈挖隧道的人 207 00:22:41,640 --> 00:22:43,800 …和我老哥们亚瑟一起 208 00:22:48,640 --> 00:22:50,280 还记得一月号吗 亚瑟 209 00:22:52,920 --> 00:22:54,160 那艘船 210 00:22:55,920 --> 00:22:57,720 全家人就他妈的 211 00:22:57,720 --> 00:23:00,000 靠十个桶大小的东西生活 212 00:23:03,720 --> 00:23:08,000 记得那晚在砖瓦十字区 213 00:23:08,000 --> 00:23:11,440 我们16个人睡在船上 然后警察来了 214 00:23:12,760 --> 00:23:14,240 我们像老鼠一样在水里逃窜 215 00:23:15,240 --> 00:23:17,080 除了亚瑟 216 00:23:17,080 --> 00:23:21,840 亚瑟全凭一己之力用船钩把他们挡住 217 00:23:23,800 --> 00:23:25,880 我还记得 218 00:23:25,880 --> 00:23:28,480 我爬回船闸往回看了看 219 00:23:28,480 --> 00:23:31,600 看见你用那该死的船钩 220 00:23:31,600 --> 00:23:34,640 砸向警察的脸 221 00:23:34,640 --> 00:23:35,880 只身一人 222 00:23:37,240 --> 00:23:38,760 那时我意识到了 223 00:23:40,640 --> 00:23:45,200 多年前 当我把你打倒在地的时候 224 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 是你让我赢的 225 00:23:50,920 --> 00:23:52,720 你想让我赢 226 00:23:56,600 --> 00:23:58,800 从始至终 你总是想让我赢 227 00:24:01,080 --> 00:24:07,720 如果现在再打一次 我还有胜算吗 228 00:24:09,680 --> 00:24:11,920 你会停手 229 00:24:11,920 --> 00:24:15,000 因为家族需要你停手 230 00:24:16,400 --> 00:24:18,760 就像是达德利路那条漫长的隧道 231 00:24:19,920 --> 00:24:21,800 你记得达德利隧道的1号线吗 232 00:24:21,800 --> 00:24:26,760 3公里长 漆黑无比 老鼠横行 233 00:24:26,760 --> 00:24:29,320 对 然后我们转过那个拐角 就会看到一道亮光 234 00:24:29,320 --> 00:24:33,000 然后我们就知道了 235 00:24:33,760 --> 00:24:36,720 对 我们都知道马上就出去了 236 00:24:40,440 --> 00:24:42,040 亚瑟 我们现在的处境和那时候一样 237 00:24:44,360 --> 00:24:46,040 只要再努力向前一点儿 238 00:24:48,680 --> 00:24:50,280 你就会改变自己 239 00:24:53,840 --> 00:24:56,080 然后我他妈就会改变世界 240 00:25:09,440 --> 00:25:15,480 {\an9}# 就像在苔藓中沉睡 # 241 00:25:15,480 --> 00:25:22,240 {\an9}# 就像在黑暗中表演 # 242 00:25:22,240 --> 00:25:28,240 {\an9}# 我从一开始就爱上了你 # 243 00:25:28,240 --> 00:25:35,120 {\an9}# 但你假装对我冷若冰霜 # 244 00:25:35,120 --> 00:25:39,160 {\an9}# 冷若冰霜 # 245 00:25:39,160 --> 00:25:42,360 {\an9}# 冷若冰霜 # 246 00:25:42,360 --> 00:25:45,280 {\an9}# 冷若冰霜 # 247 00:25:50,360 --> 00:25:56,400 {\an9}# 你坐在镶嵌黑色宝石的蓝色宝座上 如此正直 # 248 00:25:56,400 --> 00:25:59,880 {\an9}# 忍气吞声 # 249 00:25:59,880 --> 00:26:03,400 {\an9}# 我面如死灰 # 250 00:26:03,400 --> 00:26:06,880 {\an9}# 当你犯了错误时 你坚持到底 # 251 00:26:06,880 --> 00:26:10,600 {\an9}# 你那无可救药的视而不见 淹没了一切 # 252 00:26:10,600 --> 00:26:13,320 {\an9}# 你这种人 # 253 00:26:13,320 --> 00:26:16,120 我们以为这么晚了 你应该已经吃过饭了 254 00:26:16,120 --> 00:26:17,600 这里有酒和三明治 如果你们想吃的话 255 00:26:18,000 --> 00:26:19,960 我们不是来这儿吃东西的 256 00:26:19,960 --> 00:26:22,080 谢尔比先生很快就会下来 257 00:26:22,080 --> 00:26:24,400 请代表我们所有人告诉谢尔比先生 258 00:26:24,400 --> 00:26:26,360 改变世界可等不了 259 00:26:26,360 --> 00:26:28,000 他不想等 260 00:26:28,000 --> 00:26:29,520 这里有香槟 261 00:26:29,520 --> 00:26:30,840 好呀 262 00:26:41,520 --> 00:26:42,680 查尔斯 263 00:26:45,240 --> 00:26:46,560 我听见汽车的声音了 264 00:26:51,160 --> 00:26:52,520 谢尔比先生 客人们... 265 00:26:52,520 --> 00:26:53,720 我知道 266 00:26:55,320 --> 00:26:58,800 爸爸 有一辆宾利和一辆劳斯莱斯 267 00:27:01,760 --> 00:27:02,800 对 268 00:27:04,960 --> 00:27:06,320 去睡觉吧 查尔斯 269 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 我睡不着 270 00:27:19,240 --> 00:27:21,080 我闭上眼睛 就能看见她 271 00:27:22,840 --> 00:27:24,800 去找你妈妈吧 272 00:27:24,800 --> 00:27:26,880 她会醒的 273 00:27:26,880 --> 00:27:28,840 她紧紧抱着我 274 00:27:28,840 --> 00:27:30,360 让她抱紧你 275 00:27:31,800 --> 00:27:33,680 听见了吗 276 00:27:33,680 --> 00:27:35,160 让她一直抱着你 277 00:27:36,400 --> 00:27:37,640 去吧 278 00:27:42,480 --> 00:27:45,200 谢尔比先生 客人们说他们希望知道... 279 00:27:45,200 --> 00:27:47,280 -给他们倒酒了吗 -倒了 280 00:27:47,280 --> 00:27:48,520 好 281 00:28:01,120 --> 00:28:02,560 好了 弗朗希丝 282 00:28:08,120 --> 00:28:09,640 会议内容都在我脑子里了 283 00:28:11,000 --> 00:28:12,960 内容都在脑子里 284 00:28:13,960 --> 00:28:15,200 我没问题的 285 00:28:16,560 --> 00:28:17,880 我看着有问题吗 286 00:28:21,560 --> 00:28:23,800 你不会被别人打倒 287 00:28:26,360 --> 00:28:28,400 唱出来 288 00:28:28,400 --> 00:28:30,440 唱出来 我喜欢那首歌 289 00:28:30,440 --> 00:28:31,480 我… 290 00:28:31,480 --> 00:28:34,880 不能在人家承受丧子之痛的时候唱造反歌 291 00:28:34,880 --> 00:28:36,720 小声唱给我听 292 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 那首歌让我心都碎了 293 00:28:39,600 --> 00:28:41,480 别看他 他是英格兰人 294 00:28:41,480 --> 00:28:42,680 他可以堵上耳朵 295 00:28:46,560 --> 00:28:50,200 亲爱的 她可以在我们等待的时候 296 00:28:50,200 --> 00:28:51,240 唱爱尔兰共和军造反歌吗 297 00:28:51,240 --> 00:28:53,120 会不合适吗 298 00:28:56,640 --> 00:29:00,440 我去过柏林的一个会议 会议内容和现在差不多 299 00:29:00,440 --> 00:29:03,200 总理亲自出席… 300 00:29:03,200 --> 00:29:05,440 还有戈林和希姆莱 301 00:29:07,120 --> 00:29:09,600 会开了一晚上 302 00:29:09,600 --> 00:29:13,160 我们认真讨论了这个世界的未来 303 00:29:15,160 --> 00:29:17,440 当清晨第一缕阳光照进屋里时 304 00:29:17,440 --> 00:29:20,360 我们都站起来注视着 好像未来世界已经近在眼前 305 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 没有歌声 也没有嬉笑 306 00:29:27,440 --> 00:29:31,240 早餐端上来时 我们眺望着群山 307 00:29:31,240 --> 00:29:32,920 他们带上来一群犹太人 308 00:29:34,680 --> 00:29:37,480 我们吃鸡蛋 他们被强迫吃草 309 00:29:39,440 --> 00:29:42,480 我们边喝咖啡边看 310 00:29:48,400 --> 00:29:50,880 大家记住 这是个严肃的会议 311 00:30:00,440 --> 00:30:01,760 戴安娜 312 00:30:04,000 --> 00:30:06,680 看看你干了什么 气氛都被你破坏了 313 00:30:11,840 --> 00:30:15,240 让她唱那首他妈的造反歌 活跃活跃气氛 请开始吧 314 00:30:25,040 --> 00:30:29,680 {\an9}# 在一个名叫贝尔法斯特的小镇 # 315 00:30:29,680 --> 00:30:33,400 {\an9}# 我是一名学徒 # 316 00:30:33,400 --> 00:30:37,800 {\an9}# 在这个美好的小镇 # 317 00:30:37,800 --> 00:30:41,760 {\an9}# 有过多少欢声笑语 # 318 00:30:41,760 --> 00:30:45,560 {\an9}# 不幸却发生在我身上 # 319 00:31:00,800 --> 00:31:06,720 {\an9}# 乌鸫落在我肩膀上 给我唱了首歌 # 320 00:31:09,000 --> 00:31:10,520 弄坏了吗 321 00:31:10,520 --> 00:31:12,160 妈妈给你修好 322 00:31:14,120 --> 00:31:20,120 {\an9}# 鸟儿 我的哭声是彩色的还是黑白的 # 323 00:31:24,280 --> 00:31:29,520 {\an9}# 新的一天 感觉却相同 # 324 00:31:31,440 --> 00:31:36,120 {\an9}# 帮助我吧 乌鸫 为我缩短路程 # 325 00:31:40,600 --> 00:31:46,640 {\an9}# 乌鸫 我无法理解爱 # 326 00:31:52,200 --> 00:31:54,560 {\an9}# 原来我已爱上他了 # 327 00:31:54,560 --> 00:32:00,120 {\an9}# 就像我根本不清楚 乌鸫啊 # 328 00:32:03,720 --> 00:32:09,160 {\an9}# 我在恐惧中渴望敲击着什么 # 329 00:32:11,000 --> 00:32:15,880 {\an9}# 帮帮我吧乌鸫 为我找到我的爱人 # 330 00:32:39,880 --> 00:32:45,920 {\an9}# 乌鸫啊 潜入我的梦乡 给我首歌吧 # 331 00:32:51,480 --> 00:32:53,680 {\an9}# 当我做梦时 # 332 00:32:53,680 --> 00:32:59,240 {\an9}# 你是否看到梦的颜色 # 333 00:33:03,600 --> 00:33:09,640 {\an9}# 我的梦都是平和的 但我独自一人 # 334 00:33:09,640 --> 00:33:15,080 {\an9}# 帮帮我吧 乌鸫 让我走得更快些 # 335 00:33:27,880 --> 00:33:30,280 她已经走了 336 00:33:41,640 --> 00:33:45,920 {\an9}# 她的眼睛如钻石般闪耀 # 337 00:33:45,920 --> 00:33:48,040 {\an9}# 她是我的女王 # 338 00:33:48,040 --> 00:33:51,080 谢尔比先生 不用安慰我 339 00:33:51,080 --> 00:33:52,480 谢谢你们能来 340 00:33:54,040 --> 00:33:55,480 现在 来看看 341 00:33:55,480 --> 00:33:57,840 我们的新世界该如何运作吧 342 00:34:04,680 --> 00:34:07,240 莫斯利先生 我们也许可以看看 343 00:34:07,240 --> 00:34:11,600 尼尔森先生在国内时能帮到我们什么 344 00:34:11,600 --> 00:34:15,120 我是美国总统的眼线 345 00:34:15,120 --> 00:34:18,040 这也是我坐在这里的原因 不是吗 346 00:34:18,040 --> 00:34:21,880 我们确实有些事想让你告诉总统 347 00:34:23,560 --> 00:34:25,560 告诉他我们是英格兰人 348 00:34:25,560 --> 00:34:28,080 我们和英格兰人有着同样的心情 349 00:34:28,080 --> 00:34:32,560 在爱尔兰 向英国人求和人很多 350 00:34:32,560 --> 00:34:36,760 但我们所代表的是 351 00:34:36,760 --> 00:34:38,120 你们国家真正自由的精神 352 00:34:40,400 --> 00:34:43,280 我听说这两个地方都有共产党 353 00:34:43,280 --> 00:34:45,400 我们是抵御他们的堡垒 354 00:34:46,600 --> 00:34:49,480 说到工人阶级 355 00:34:49,480 --> 00:34:52,840 我们可以把我们的人从共产主义 356 00:34:52,840 --> 00:34:54,880 转变为法西斯主义 357 00:34:56,240 --> 00:34:57,320 他们信任我们 358 00:34:58,720 --> 00:35:01,400 你帮手很多啊 莫斯利先生 359 00:35:01,400 --> 00:35:03,320 你会抓捕共产党人吗 360 00:35:03,320 --> 00:35:06,160 我的猎犬蠢蠢欲动了 361 00:35:06,160 --> 00:35:08,000 谢尔比 362 00:35:08,000 --> 00:35:09,680 你是以社会主义者的身份参选吧 363 00:35:17,160 --> 00:35:20,760 谢尔比先生是英国下议院中占席位最多的议员之一 364 00:35:22,000 --> 00:35:25,200 议院可是英国的中心 365 00:35:25,200 --> 00:35:27,760 他会在适当的时候辞去党鞭的职务 366 00:35:27,760 --> 00:35:29,440 以无党派人士身份参选 367 00:35:33,520 --> 00:35:36,920 但你真心相信我们的大业吗 谢尔比先生 368 00:35:48,120 --> 00:35:49,960 我在这 369 00:35:49,960 --> 00:35:52,160 尼尔森先生 我在英国待了四个晚上 370 00:35:59,280 --> 00:36:01,000 然后我来到这里 371 00:36:03,280 --> 00:36:06,360 来到这个房间 参加了这个会议 我很认真 372 00:36:09,040 --> 00:36:10,520 证明给他看 373 00:36:14,640 --> 00:36:16,520 用行动证明 374 00:36:28,400 --> 00:36:29,640 消灭犹太人 375 00:36:38,200 --> 00:36:39,560 消灭犹太人 376 00:36:46,400 --> 00:36:48,360 那东西会害死我们的 377 00:36:51,520 --> 00:36:52,920 睡觉吧 378 00:36:54,440 --> 00:36:57,280 他们在学校都不跟我讲话了 379 00:37:01,480 --> 00:37:03,120 他们说 黑衫党滚远点 380 00:37:06,160 --> 00:37:09,360 等他们掌权了 他们就会把她从你身边带走 381 00:37:11,040 --> 00:37:12,880 他们要把我们都分开 382 00:37:14,960 --> 00:37:16,520 他们会把她送到非洲去 383 00:37:18,720 --> 00:37:20,560 是吗 384 00:37:20,560 --> 00:37:22,360 那他们会把你送去哪呢 385 00:37:23,840 --> 00:37:25,360 会把你送去哪 卡尔 386 00:37:26,520 --> 00:37:29,320 你有一半吉普赛血统 所以 387 00:37:29,320 --> 00:37:30,720 可能被送去埃及 388 00:37:35,680 --> 00:37:38,520 有些事我没告诉你 389 00:37:38,520 --> 00:37:40,280 因为那不重要 390 00:37:41,880 --> 00:37:43,120 也许现在是时候了 391 00:37:44,800 --> 00:37:46,280 你父亲是犹太人 392 00:37:48,480 --> 00:37:51,640 他是史提福德一个裁缝的儿子 393 00:37:51,640 --> 00:37:53,200 他父母不想再被人从窗户扔石头 394 00:37:53,200 --> 00:37:55,520 就给他改名叫索恩 395 00:37:57,760 --> 00:37:59,600 所以他们会送你去哪呢 卡尔 396 00:38:03,000 --> 00:38:06,120 尼尔森先生 你可以回去向总统报告 397 00:38:06,120 --> 00:38:09,520 贵族阶层和精英阶层联合在了一起 398 00:38:09,520 --> 00:38:12,560 共同坚信一个新秩序即将到来 399 00:38:14,600 --> 00:38:19,160 另外 尼尔森先生 我们的武器也正从德国运过来 400 00:38:19,160 --> 00:38:21,600 英国政府切断了我们的补给线 401 00:38:21,600 --> 00:38:23,720 我们希望在波士顿新开一条 402 00:38:25,360 --> 00:38:28,840 我可以给你武器 只要有助于我们的事业 403 00:38:28,840 --> 00:38:31,840 至于进出口的问题 404 00:38:31,840 --> 00:38:35,480 谢尔比先生 鉴于我们之间的新关系 405 00:38:35,480 --> 00:38:37,640 再加上你已经用一种绝佳的方式 406 00:38:37,640 --> 00:38:40,080 证明了你的忠诚 407 00:38:40,080 --> 00:38:44,200 波士顿现在正式对你的商品开放进口了 408 00:38:50,560 --> 00:38:51,760 好 409 00:39:32,880 --> 00:39:35,720 如果我们都达成了自己的目的 410 00:39:35,720 --> 00:39:37,520 也许会议可以结束了 411 00:39:37,520 --> 00:39:38,760 当然 412 00:40:26,360 --> 00:40:30,600 这就是你许多年前给我买的打字机 413 00:40:30,600 --> 00:40:32,440 为了让我的职业受人尊敬一点 414 00:40:33,720 --> 00:40:34,960 还记得吗 415 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 记得 416 00:40:45,040 --> 00:40:46,520 有封信 417 00:40:47,520 --> 00:40:49,000 来自疗养院的 418 00:40:50,600 --> 00:40:53,840 我付过露比的医药费了 419 00:40:53,840 --> 00:40:55,800 我觉得这不是账单 420 00:40:55,800 --> 00:40:58,520 上面说有急事 是高级医师发来的 421 00:41:17,640 --> 00:41:19,360 你为什么不去睡觉 422 00:41:24,800 --> 00:41:26,760 你为什么不去睡觉 423 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 我在做会议记录 424 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 如果会议结束后马上做 425 00:41:39,150 --> 00:41:41,280 我就能记住每个人都说了什么 426 00:41:42,960 --> 00:41:45,040 如果能逐字记录 427 00:41:45,040 --> 00:41:47,480 这些信息对丘吉尔就更有用 428 00:42:15,400 --> 00:42:16,760 我把她的椅子烧了 429 00:42:18,960 --> 00:42:22,240 空气里有木头上的油漆的味道 430 00:42:22,240 --> 00:42:24,000 我没有开窗 431 00:42:26,680 --> 00:42:28,280 我喜欢这味道 432 00:42:54,040 --> 00:42:55,600 还不是时候 433 00:42:58,240 --> 00:42:59,640 现在还不是时候 434 00:43:02,160 --> 00:43:05,240 我得把这活干完 因为现在我明白了 435 00:43:05,240 --> 00:43:06,360 我要做出改变 436 00:43:08,880 --> 00:43:10,360 必须改变 437 00:43:12,120 --> 00:43:14,920 我得变好 莉齐 438 00:43:20,400 --> 00:43:21,680 还不到时候 439 00:43:53,400 --> 00:43:54,520 喂 440 00:44:17,120 --> 00:44:20,080 {\an9}# 她的心中充满爱与热诚 # 441 00:44:20,080 --> 00:44:23,600 {\an9}# 她的脑海中充斥着暴虐和恐怖 # 442 00:44:23,600 --> 00:44:27,800 {\an9}# 噢 我尽力了 我真的尽力了 # 443 00:44:27,800 --> 00:44:31,960 {\an9}# 但我还是 宝贝 是的 我犯了错误 # 444 00:44:31,960 --> 00:44:35,760 {\an9}# 所以来找我吧 我亲爱的 # 445 00:44:35,760 --> 00:44:39,360 {\an9}# 我已堕落至深 沦为渣滓 # 446 00:44:39,360 --> 00:44:42,480 {\an9}# 她来了 身影遮住太阳 # 447 00:44:42,480 --> 00:44:46,560 {\an9}# 血从她腿内侧汨汨而下 # 448 00:44:46,560 --> 00:44:50,440 {\an9}# 空中的月亮残躯破碎 # 449 00:44:50,440 --> 00:44:54,040 {\an9}# 小礼堂的钟在叮叮铛铛 # 450 00:44:54,040 --> 00:44:59,720 {\an9}# 叮叮铛铛 叮叮铛铛 叮叮铛铛 叮叮铛铛 # 451 00:44:59,720 --> 00:45:02,600 {\an9}# 你爱我吗? # 452 00:45:02,600 --> 00:45:05,880 {\an9}# 你爱我吗? # 453 00:45:05,880 --> 00:45:08,200 {\an9}# 你爱我吗? # 454 00:45:09,720 --> 00:45:13,120 {\an9}# 你爱我吗? # 455 00:45:14,760 --> 00:45:16,040 我看见他离开了 456 00:45:18,080 --> 00:45:21,360 他特意把这处公寓留作此用 不是吗 457 00:45:23,400 --> 00:45:25,320 你是在跟踪我吗 谢尔比先生? 458 00:45:26,440 --> 00:45:28,360 我受宠若惊啊 459 00:45:28,360 --> 00:45:30,320 但是为什么这样做 460 00:45:30,320 --> 00:45:31,960 我和人做生意的时候 461 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 了解他们的秘密也是我的生意之一 462 00:45:37,360 --> 00:45:39,400 莫斯利的名声可不是什么秘密 463 00:45:40,400 --> 00:45:41,520 不是他 说的是你 464 00:45:44,880 --> 00:45:47,280 你怎么知道我会来这? 465 00:45:47,280 --> 00:45:49,640 我知道很多事情 466 00:45:49,640 --> 00:45:52,000 我知道别人在想什么 你明白的 467 00:45:54,680 --> 00:45:58,000 隔着桌子警上一眼什么的 属于一种天赋 468 00:45:58,000 --> 00:46:00,200 你整个家族 469 00:46:00,200 --> 00:46:02,000 都是女巫和巫师 470 00:46:11,320 --> 00:46:12,840 你的叔叔会和你断绝关系 471 00:46:14,400 --> 00:46:16,760 在他背后和他的生意伙伴搞在一起 472 00:46:18,280 --> 00:46:20,000 你以为他还有道德可言? 473 00:46:20,000 --> 00:46:21,280 他是一名天主教徒 474 00:46:21,280 --> 00:46:23,760 男人肆意行事 女人则照吩咐做事 475 00:46:25,880 --> 00:46:27,320 你会告诉迈克吗? 476 00:46:28,600 --> 00:46:29,920 迈克是家族一员 477 00:46:31,400 --> 00:46:32,920 我们已经和解了 478 00:46:34,840 --> 00:46:36,960 你对我 479 00:46:36,960 --> 00:46:38,200 还有迈克 都并不感兴趣 480 00:46:40,320 --> 00:46:42,760 你为什么不直接告诉我你的真实目的呢? 481 00:46:54,880 --> 00:46:57,520 你要陪同莫斯利 482 00:46:57,520 --> 00:46:58,920 随他去柏林 483 00:47:00,080 --> 00:47:01,240 当他约见 484 00:47:01,240 --> 00:47:04,080 德国政府高级官员的时候你得在场 485 00:47:04,080 --> 00:47:07,440 我要知道他们谈了什么 486 00:47:07,440 --> 00:47:09,280 我想知道他们做了什么决定 487 00:47:11,960 --> 00:47:13,040 如果我说谎了呢 488 00:47:15,360 --> 00:47:16,800 我看得出来 489 00:47:25,760 --> 00:47:27,880 迈克觉得你是个魔鬼 490 00:47:29,520 --> 00:47:31,600 我觉得他说的对 491 00:47:33,360 --> 00:47:35,960 我来这还有另一个原因 492 00:47:35,960 --> 00:47:39,840 迈克到底想对我做什么 吉娜 493 00:47:39,840 --> 00:47:41,320 你要是撒谎 我看得出来 494 00:47:47,000 --> 00:47:48,160 汤米 495 00:47:49,680 --> 00:47:53,080 他想要完成这笔交易 496 00:47:53,080 --> 00:47:54,680 之后 你们俩都可以脱身 497 00:48:09,120 --> 00:48:10,520 操 498 00:49:32,640 --> 00:49:33,880 进来 499 00:49:36,280 --> 00:49:38,120 谢尔比先生 哈尔福德医生来了 500 00:49:41,240 --> 00:49:42,440 让他进来 501 00:49:50,000 --> 00:49:52,040 你说我们必须面谈 502 00:49:52,040 --> 00:49:53,280 我就在这 503 00:49:55,160 --> 00:49:56,800 你可能想坐下来聊 504 00:50:04,160 --> 00:50:07,320 谢尔比先生 我知道你还在哀卓你女儿的逝世 505 00:50:08,920 --> 00:50:10,720 但我有十万火急的消息要告诉你 506 00:50:15,840 --> 00:50:21,000 十天前 你在疗养院接受X光检查的时候 507 00:50:23,200 --> 00:50:26,280 我们发现你的肺里没有肺结核 508 00:50:28,520 --> 00:50:31,640 但是X光可能发现了一些别的东西 509 00:50:31,640 --> 00:50:34,080 这和你女儿的病有关系 510 00:50:37,920 --> 00:50:40,960 他们在医院里就想和你沟通 511 00:50:40,960 --> 00:50:42,600 但是你当时并不配合 512 00:50:44,120 --> 00:50:46,920 你女儿死后 513 00:50:46,920 --> 00:50:50,760 他们没法联系到你本人 514 00:50:50,760 --> 00:50:54,040 最后他们打电话给我 你的私人医生 515 00:50:57,400 --> 00:51:00,360 我还没给你上茶 你看起来像要死了一样 想喝茶吗 516 00:51:02,200 --> 00:51:03,360 不用了 517 00:51:05,080 --> 00:51:07,680 疗养院验了血 518 00:51:09,840 --> 00:51:13,560 检验表明你在图上看到的阴影 519 00:51:13,560 --> 00:51:15,720 在你头骨基部 520 00:51:15,720 --> 00:51:17,160 不是恶性肿瘤 521 00:51:18,520 --> 00:51:20,080 而是结核瘤 522 00:51:22,640 --> 00:51:26,120 病源和引起肺结核的细菌是同一种 523 00:51:29,720 --> 00:51:31,960 你可能被你女儿传染了 524 00:51:33,760 --> 00:51:37,960 肺结核一旦进了家门 就可能疯狂传播 525 00:51:37,960 --> 00:51:40,560 它通过一个吻就能传播 526 00:51:44,720 --> 00:51:47,320 看来谢尔比家也不例外 527 00:51:51,400 --> 00:51:55,440 谢尔比先生 我知道你还在悲痛中 528 00:51:56,840 --> 00:51:59,280 但你必须意识到这是很严重的问题 529 00:52:01,520 --> 00:52:04,760 从肿瘤大小来看 它的扩散速度非常快 530 00:52:06,200 --> 00:52:09,960 我相信你已经有症状了 531 00:52:11,640 --> 00:52:13,640 你最近犯过癫痫吗 532 00:52:15,040 --> 00:52:20,600 有过体虚 解离 幻觉的症状吗 533 00:52:28,640 --> 00:52:30,240 你为什么没有来找我 534 00:52:32,960 --> 00:52:34,160 我有工作要做 535 00:52:38,120 --> 00:52:39,600 我会传染给其他人吗 536 00:52:41,400 --> 00:52:43,080 不会 537 00:52:43,080 --> 00:52:46,720 和肺结核不一样 结核瘤不传染 538 00:52:46,720 --> 00:52:50,880 谢尔比先生 它不会传染的 539 00:52:50,880 --> 00:52:53,240 但是按照你的情况… 540 00:52:53,240 --> 00:52:55,360 恐怕不能动手术 541 00:52:57,160 --> 00:52:59,120 脑瘤长在了你的脑干上 542 00:52:59,120 --> 00:53:00,520 任何试图摘除这颗瘤的行为 543 00:53:00,520 --> 00:53:02,960 都会造成创伤以及颅内出血 544 00:53:07,680 --> 00:53:09,520 在你拒绝接我的电话的时候 545 00:53:09,520 --> 00:53:12,880 我把你的X光片给国内三个最好的外科医生看了 546 00:53:16,800 --> 00:53:20,040 他们都不愿意给你做手术 547 00:53:20,040 --> 00:53:21,400 因为手术不起作用 548 00:53:23,080 --> 00:53:27,360 当然 如果你想要听听别的意见 549 00:53:28,560 --> 00:53:31,760 可以去问圣托马斯医院的海伦·卢瑟福医生 550 00:53:31,760 --> 00:53:33,080 她是我的朋友 551 00:53:44,360 --> 00:53:45,800 这个病 552 00:53:47,640 --> 00:53:49,000 会有多严重 553 00:53:55,400 --> 00:53:57,640 这颗瘤长得越大 554 00:53:57,640 --> 00:54:01,480 你身心状况恶化的概率就越高 555 00:54:06,120 --> 00:54:10,840 到最后 你将需要有人时刻看护 556 00:54:10,840 --> 00:54:12,560 还得是那些非常爱你的人 557 00:54:15,880 --> 00:54:17,120 我还有多长时间 558 00:54:20,760 --> 00:54:23,840 我知道你打败了很多敌人 谢尔比先生 559 00:54:25,280 --> 00:54:27,520 现在你有了个新的敌人 560 00:54:27,520 --> 00:54:28,800 长在你自己身体里 561 00:54:30,280 --> 00:54:31,720 你没法打败它… 562 00:54:33,160 --> 00:54:35,880 但你能控制它一段时间 563 00:54:35,880 --> 00:54:40,120 如果你生活规律 意志坚定 与之抗争 564 00:54:40,120 --> 00:54:42,080 我问了你一个问题 565 00:54:42,080 --> 00:54:43,720 所以 我要的是答案 566 00:54:43,720 --> 00:54:46,560 不是这些狗屁废话 567 00:54:46,560 --> 00:54:51,040 在我需要被人时刻照顾之前 我还有多长时间? 568 00:54:55,960 --> 00:54:57,840 -抱歉 -没事的 莉齐 569 00:54:57,840 --> 00:54:59,720 这个会计马上就走了 570 00:55:05,400 --> 00:55:07,920 我回到伦敦给你打电话 571 00:55:07,920 --> 00:55:09,400 不行 我没有时间 572 00:55:09,400 --> 00:55:12,080 你是个会计 只需要现在给我个数字 573 00:55:13,400 --> 00:55:15,920 一年 574 00:55:15,920 --> 00:55:18,160 可能18个月 575 00:55:18,160 --> 00:55:20,680 可以 这就是我要知道的 576 00:55:20,680 --> 00:55:23,960 我会对我的财务作出相应调整 谢谢 577 00:55:26,040 --> 00:55:29,680 -我会写信详细解释所有影响 -好 谢谢你 578 00:55:33,520 --> 00:55:35,200 祝你度过愉快的一天 579 00:55:43,440 --> 00:55:46,000 有什么严重的事吗 580 00:55:46,000 --> 00:55:48,240 没有 没有 只是… 581 00:55:48,240 --> 00:55:52,440 只是一个预料之外的账单 我 582 00:55:52,440 --> 00:55:54,040 我得付清它 583 00:56:03,920 --> 00:56:06,040 你能让我自己待会儿吗 莉齐 584 00:56:09,880 --> 00:56:11,240 好 585 00:56:26,960 --> 00:56:28,280 不是一个魔鬼… 586 00:56:31,360 --> 00:56:33,280 只是一个会死的凡人 587 00:56:39,800 --> 00:56:42,080 这个家族将会有一场战争… 588 00:56:44,320 --> 00:56:46,160 你们必有一人会死 589 00:56:48,560 --> 00:56:50,080 波莉 590 00:56:51,880 --> 00:56:54,480 我只要活到能把我该做的事情做完就可以了 591 00:56:56,640 --> 00:56:58,080 杀 592 00:56:58,080 --> 00:56:59,840 杀