1 00:00:02,000 --> 00:00:03,320 جاك نيلسون في طريقه إلى إلى لندن. 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,640 هناك بعض الأشخاص في هذا البلد أودُّ مقابلتهم. 3 00:00:05,680 --> 00:00:08,520 الفاشيون، ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان سوداء. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,240 بل أولئك الذين يرتدون البدلات الرسمية. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,360 سيدة شيلبي ، هذه هي السيدة (ديانا ميتفورد). 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,960 أحدث وآخر عشيقة لأوزوالد أبد الدهر. 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,840 رسميا هو قادم لشراء تراخيص استيراد الخمور. 8 00:00:17,880 --> 00:00:20,720 وبشكل غير رسمي يكون مبعوث (روزفلت). 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,680 بكونك من الفاشيين وبكونك بينهم 10 00:00:23,720 --> 00:00:24,960 يمكنني إبادتهم. 11 00:00:25,000 --> 00:00:27,360 ما زلت تبحث عن مشكلة كبيرة بما يكفي لقتلك. 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,720 إذا كنتِ لا تريدين مساعدتي في حمل الدلو ، فلن ألومك. 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,680 عليك أن تدبُّر أمورك بنفسك. 14 00:00:31,720 --> 00:00:33,240 هل اتفقنا يا سيد نيلسون؟ 15 00:00:33,280 --> 00:00:34,560 أنت رجل شجاع. 16 00:00:36,120 --> 00:00:37,700 كل بطل حرب قابلته 17 00:00:37,740 --> 00:00:40,040 كان مجرد شخص أراد قتل نفسه. 18 00:00:40,080 --> 00:00:42,960 -إذا كان هناك من سيقتل تومي شيلبي... - فستكون أنت. 19 00:00:43,000 --> 00:00:46,200 سيموت الشيطان وسيكون المستقبل من نصيبنا. 20 00:00:47,320 --> 00:00:49,000 يجب أن تزور الطبيب. 21 00:00:49,040 --> 00:00:51,520 علينا الإستمرار حتى الإنتهاء من أعمال بوسطن. 22 00:00:51,560 --> 00:00:54,320 مرحبًا؟ 23 00:00:54,360 --> 00:00:56,800 تومي ، درجة حرارتها 101 ولا شيء يُجدي. 24 00:00:56,840 --> 00:00:57,920 تعال الآن فحسب. 25 00:00:57,944 --> 00:00:59,944 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة 26 00:01:20,120 --> 00:01:22,360 تنحو جانبًا! تنحو جانبًا! 27 00:01:22,400 --> 00:01:25,200 -لا لا. أين الطبيب؟ -هل يمكنك إحضار على الطبيب؟ 28 00:01:25,240 --> 00:01:27,080 -أنا بحاجة للتحدث مع طبيب. -سيد شيلبي. 29 00:01:27,120 --> 00:01:29,720 سيد شيلبي ، ابنتك مصابة بالسُلّ. 30 00:01:29,760 --> 00:01:31,760 السُلّ مرض شديد العدوى. 31 00:01:31,800 --> 00:01:34,120 هناك إجراءات يجب اتباعها. 32 00:01:34,160 --> 00:01:37,040 -من فضلك أعطنا الطفلة. -حسنًا. ليزي؟ 33 00:01:37,080 --> 00:01:38,440 ستكون بخير. 34 00:01:38,480 --> 00:01:41,160 صحيح ، ستأخذها ولكن برفق. 35 00:01:41,200 --> 00:01:42,720 اعتنوا بها. 36 00:01:42,760 --> 00:01:45,520 هذه ابنتي هل تسمعني؟ 37 00:01:45,560 --> 00:01:47,080 أحتاج أن أكون معها 38 00:01:47,120 --> 00:01:49,280 أحتاج أن أكون مع ابنتي! 39 00:01:49,320 --> 00:01:50,520 توم. 40 00:01:50,560 --> 00:01:54,520 نعم. تعال. سيقومون بعمل أشعة إكس على روبي عليهم تصويرنا بالأشعة السينية 41 00:01:54,560 --> 00:01:56,680 -لأنه قد نكون أيضًا مصابين. -تبا لنا يا ليزي. 42 00:01:56,720 --> 00:01:58,960 اللعنة علينا أنا وأنت! 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,720 من أحضر هذا؟ 44 00:02:02,920 --> 00:02:04,840 لقد أحضرنا هذه اللعنة. 45 00:02:04,880 --> 00:02:06,840 توقف يا تومي. 46 00:02:06,880 --> 00:02:08,280 توقف ! 47 00:02:09,680 --> 00:02:11,280 لم يسمحوا لي بالمرور. 48 00:02:12,360 --> 00:02:13,600 لم يسمحوا لي بالمرور. 49 00:02:15,400 --> 00:02:18,600 لقد فعلوا ذلك عن قصد لمعاقبتي. 50 00:02:20,800 --> 00:02:22,920 تومي ، توقف ، من فضلك. 51 00:02:22,960 --> 00:02:24,880 حسنًا. 52 00:02:24,920 --> 00:02:26,600 حسنًا. 53 00:02:29,040 --> 00:02:32,520 زوجي آسف للغاية. 54 00:02:32,560 --> 00:02:34,000 نعم. 55 00:02:34,040 --> 00:02:38,840 زوجي آسف للغاية وهو هادئ الآن. 56 00:02:40,560 --> 00:02:43,518 إنه يتعافى من الإدمان. 57 00:02:43,542 --> 00:02:44,880 أحيانًا... 58 00:02:47,760 --> 00:02:49,000 أحيانًا... 59 00:02:50,120 --> 00:02:52,720 يكون كحصان في قفص يركل الصندوق. 60 00:02:54,320 --> 00:02:55,960 وأنا الآن أركل الصندوق. 61 00:02:58,240 --> 00:02:59,560 أنا آسف. 62 00:03:01,280 --> 00:03:03,040 -ليزي. -أجل؟ 63 00:03:03,080 --> 00:03:04,720 أخبريني ما عليّ أن فعله. 64 00:03:04,760 --> 00:03:06,880 -من هنا ، سيدي. - آسف. 65 00:03:09,920 --> 00:03:11,200 شكرًا لك. 66 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 سيد شيلبي ، عليكَ البقاء ساكنًا للحظة. 67 00:03:36,920 --> 00:03:38,720 حتى نرى ما بالباطن. 68 00:03:40,600 --> 00:03:42,080 لنتظر حتى ترى. 69 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 الرب. 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,560 الرب يعلم ما يُسِّرهُ الباطن. 71 00:03:54,840 --> 00:03:56,160 ليساعدها الرب. 72 00:04:29,960 --> 00:04:32,320 هي مصابة بعدوى سُلّية في رئتها اليسرى. 73 00:04:33,840 --> 00:04:35,320 لقد اكتشفوه مبكرًا. 74 00:04:36,800 --> 00:04:38,200 سيجرون المزيد من الاختبارات. 75 00:04:40,840 --> 00:04:44,600 يفعلون هذا الشيء، رئويًا شيئًا.. 76 00:04:44,640 --> 00:04:47,400 حيث يُجهدون الرئة ويتركونها تسترخِ. 77 00:04:47,440 --> 00:04:49,120 في بعض الأحيان تشفي الرئة نفسها. 78 00:04:51,680 --> 00:04:54,440 وإذا لم يفلح ذلك فإنهم يستخدمون الذهب. 79 00:04:54,480 --> 00:04:56,560 ماذا؟ 80 00:04:56,600 --> 00:05:00,000 -الذهب؟ -أملاح الذهب. 81 00:05:00,040 --> 00:05:02,280 قال الطبيب إنه شرح لك أساليبهم 82 00:05:02,320 --> 00:05:05,080 عندما قصصتتَ الشريط لفتح المؤسسة. 83 00:05:05,120 --> 00:05:07,360 لا أستطيع التذكر ، لم أكن أصغي. 84 00:05:07,400 --> 00:05:09,320 حسنًا. 85 00:05:09,360 --> 00:05:11,320 أملاح الذهب. 86 00:05:11,360 --> 00:05:14,640 ملح يحتوي على 37٪ ذهب. 87 00:05:19,000 --> 00:05:22,600 يقولون أنها تساعد ، لكنها ستجعلها أكثر مرضًا في البداية. 88 00:05:33,400 --> 00:05:36,040 هل قالوا ما هي...؟ 89 00:05:36,080 --> 00:05:38,400 هل قالوا شيء عن الفرص؟ 90 00:05:38,440 --> 00:05:41,880 لا لم يقولون. 91 00:05:41,920 --> 00:05:43,160 لكنها صغيرة. 92 00:05:43,200 --> 00:05:46,800 ومع مرض السل فهذا ليس بالأمر الجيد لأن المرض خطير وسريع الانتشار. 93 00:06:30,160 --> 00:06:33,280 أنا آسف جدا يا حبيبي. 94 00:06:36,360 --> 00:06:37,800 لكنني سوف أتعامل مع الأمر. 95 00:06:40,120 --> 00:06:41,840 سأجعله يختفي. 96 00:06:44,000 --> 00:06:45,600 سوف أبرم صفقة. 97 00:06:55,640 --> 00:06:57,160 يجب أن ترتدي قناعًا. 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,240 أنا كذلك. 99 00:07:21,360 --> 00:07:25,080 يمكنك تجربة الذهب سأجرب شيئًا آخر. 100 00:07:34,200 --> 00:07:35,760 مايفير 244. 101 00:07:37,160 --> 00:07:39,280 آيدا. انصتي لي. 102 00:07:39,320 --> 00:07:42,080 أريدك أن تكونِ ممثلتي في لندن. 103 00:07:42,120 --> 00:07:43,840 لا ، هذا مهم. 104 00:07:43,880 --> 00:07:46,000 أعلم أنك لا تريدين فعل شيئ يخصُّ عملي 105 00:07:46,040 --> 00:07:48,480 لكن روبي مريضة جدًا. 106 00:07:48,520 --> 00:07:50,360 أحتاج من وقتك خمسة أيام . 107 00:08:05,840 --> 00:08:07,480 إنها ترتدي ملابس جيدة. 108 00:08:10,480 --> 00:08:13,000 -اذهب إلى الباب وخذ معطفها. -حسنًا، سيدتي. 109 00:08:13,040 --> 00:08:16,400 واترك ملاحظة على الملصق. 110 00:08:16,440 --> 00:08:17,960 بالطبع سيدتي. 111 00:08:47,640 --> 00:08:49,760 توماس ، أين أنت بحق الجحيم؟ 112 00:10:05,280 --> 00:10:07,000 إنها السيدة (آيدا ثورن) يا سيدتي. 113 00:10:08,480 --> 00:10:11,480 -اعتقدت أنكم جميعًا تُدعون بـ (شيلبي). -أنا أَرْمَلَة. 114 00:10:11,520 --> 00:10:15,200 لم يكن ينعم زوجي بالموت. انه لا يزال باقبا. 115 00:10:15,240 --> 00:10:18,360 أعتقد أن زوجك من أفراد عائلة (غينيس). 116 00:10:18,400 --> 00:10:20,600 إنهم يقومون بالكثير من العمل الجيد بإسم الفقراء. 117 00:10:20,640 --> 00:10:22,280 الفقراء هم فقط فقراء لأنهم أنفقوا 118 00:10:22,320 --> 00:10:25,440 الكثير من دخلهم على موسوعة غينيس. تفضلي. 119 00:10:25,480 --> 00:10:29,280 أعتقد أن أسباب الفقر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل. 120 00:10:29,320 --> 00:10:31,560 نعم، أعتقد أن الأمر يتعلق بالوراثة. 121 00:10:32,720 --> 00:10:34,520 زهرية جميلة. 122 00:10:34,560 --> 00:10:37,440 سرقها جدي من دار بغاء في القاهرة. 123 00:10:37,480 --> 00:10:40,520 مصريّة، تعود للأسرة الثامنة عشر على ما أعتقد. 124 00:10:40,560 --> 00:10:43,000 كيف تعرفين الكثير عن الزهريات المصرية؟ 125 00:10:43,040 --> 00:10:45,040 أنا أجمع التحف. 126 00:10:46,280 --> 00:10:50,280 قبيلة من الغجر تستوي على قطعة أرض في بلدة صناعية . 127 00:10:50,320 --> 00:10:53,040 الأطفال بالطبع يترواحون بالمئات لكن 128 00:10:53,080 --> 00:10:56,120 أحدهم يصبح رجل عصابات و سياسي 129 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 بينما الآخر يجنع التحف. 130 00:10:57,880 --> 00:10:59,560 إنه لأمر غير عادي. 131 00:10:59,600 --> 00:11:01,200 تلك نتيجة الوراثة ، على ما أعتقد. 132 00:11:02,240 --> 00:11:04,960 عزيزتي ، لقد بحثت عني وبحثت عنك. 133 00:11:05,000 --> 00:11:08,720 إذا كان هذا في عام 1919 ، فكنت ستدخلين 134 00:11:08,760 --> 00:11:10,400 من باب منزلي حاملة مسدسًا وزجاجة مولوتوف 135 00:11:10,440 --> 00:11:12,400 وكان سينفجر رأسي بكل سعادة. 136 00:11:12,440 --> 00:11:15,240 حسنًا ، أليس من الرائع كيف يغير الوقت كل شيء؟ 137 00:11:15,280 --> 00:11:17,120 -أين الامريكي؟ -سيكون هنا لاحقًا. 138 00:11:17,160 --> 00:11:19,960 -أين موسلي؟ -سمع أن توماس ليس قادمًا لذا قرر أن يستاء. 139 00:11:20,000 --> 00:11:22,160 أنت تعرفين حال الرجال. وأين توماس؟ 140 00:11:23,200 --> 00:11:25,040 ابنته مريضة. 141 00:11:25,080 --> 00:11:27,320 ألا يستخدم مربية؟ 142 00:11:27,360 --> 00:11:30,440 إنه شيء طبقي شيء وراثي. 143 00:11:30,480 --> 00:11:32,960 إنه يضع مصلحة ابنته على حساب العمل. 144 00:11:33,000 --> 00:11:35,040 حتى لو كان عملًا سيغير العالم؟ 145 00:11:35,080 --> 00:11:37,040 اعتقدت أنّ يومك كان اجتماعي للغاية. 146 00:11:37,080 --> 00:11:39,200 الآن بعد أن قدمتِ أعتقد أنه سيكون كذلك. 147 00:11:44,680 --> 00:11:46,960 يجب أن تعلمين أن أخيك قد غير حياتي. 148 00:11:48,360 --> 00:11:52,680 الرجال هنا يقفزون لأعلى ولأسفل في 149 00:11:52,720 --> 00:11:54,400 سروجهم في هرولة صاعدة ، ولا يركضون أبدًا. 150 00:11:54,440 --> 00:11:57,480 توماس هو الرجل على الحصان على المزهرية. 151 00:11:57,520 --> 00:11:59,520 هذا هو السبب في أنني وضعته أمامك لتنظرين إليه. 152 00:12:01,120 --> 00:12:03,440 وفقًا للتفسيرات الحديثة 153 00:12:03,480 --> 00:12:07,720 الفارس الأسود على مزهريات الأسرة الثامنة عشر 154 00:12:07,760 --> 00:12:09,320 يعني اقتراب الموت. 155 00:12:09,360 --> 00:12:12,640 لذا ، نعم ، أعتقد أنه يشبه توماس. 156 00:12:13,960 --> 00:12:16,720 أخبريني ، لماذا هو مشوه عاطفيا؟ 157 00:12:16,760 --> 00:12:20,200 لأنه شخصية في الرواية بالطبع. 158 00:12:20,240 --> 00:12:22,511 السيدات مثلك تحب قراءة مثل هذا الروايات. 159 00:12:22,535 --> 00:12:24,280 كل شيء عن الرجال الجامحين. 160 00:12:24,320 --> 00:12:26,800 أنا لا أقرأ الروايات 161 00:12:26,840 --> 00:12:29,080 أقرأ فقط المواد الإباحية والسياسة. 162 00:12:30,920 --> 00:12:34,400 في غياب الرجال ، ألا يجب أن ننخرط نحن السيدات في محادثة قصيرة؟ 163 00:12:35,600 --> 00:12:38,120 ممتاز، حديث قصير. 164 00:12:50,880 --> 00:12:53,440 أتعلمين أنني أحب أن أضاجع النساء مثل الرجال. 165 00:12:55,480 --> 00:12:57,960 كان تومي على حق. 166 00:12:58,000 --> 00:13:00,520 يقول أن كل شيء عبارة عن دائرة. 167 00:13:00,560 --> 00:13:05,080 سيدة في ساحة (إيتون) ، غليظة وصادقة مثل عاهرة أستون. 168 00:13:05,120 --> 00:13:07,080 لقد أدركت للتو أنني لم أعرض عليك شرابًا. 169 00:13:14,960 --> 00:13:19,360 آيدا. قبل أن يبدأ العمل الكئيب لتغيير العالم 170 00:13:19,400 --> 00:13:20,880 أريدك أن تعلمين شيئًا 171 00:13:22,600 --> 00:13:25,440 عندما يحين وقت التطهير العظيم 172 00:13:25,480 --> 00:13:29,160 أنا شخصياً سأدافع عن قضية أنه يجب التعامل مع اليهود 173 00:13:29,400 --> 00:13:32,140 ولكن يجب إنقاذ الغجر. 174 00:13:34,400 --> 00:13:36,560 لنشرب الويسكي وننتظر الأمريكي. 175 00:14:26,600 --> 00:14:28,160 من أنت بحق الجحيم؟ 176 00:14:33,200 --> 00:14:37,840 أنا صاحب مسدس كولت والرصاص بداخله. 177 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 وأنا في عجلة من أمري. 178 00:14:40,560 --> 00:14:43,000 لقد اتبعت إشارات باترين لعائلة (لي). 179 00:14:44,040 --> 00:14:47,000 أنا أبحث عن (آزما شلبي لي). 180 00:14:47,040 --> 00:14:48,480 لا أعرفها. 181 00:14:50,520 --> 00:14:53,760 إنها أرملة أخي. 182 00:14:57,520 --> 00:15:00,880 كان زوج آزما عاهر غجري. 183 00:15:00,920 --> 00:15:03,920 -لقد كان من أفراد بيكي بليندر. -صحيح؟ 184 00:15:03,960 --> 00:15:06,400 حسنًا ، أنا الأكبر والأكثر فظاعة. 185 00:15:06,440 --> 00:15:08,120 وكما قلت ، أنا في عجلة من أمري. 186 00:15:09,720 --> 00:15:11,440 أين هي؟ 187 00:15:31,160 --> 00:15:34,160 ضع مسدسك جانبًا يا توماس هناك أطفال بالجوار. 188 00:15:41,160 --> 00:15:44,000 أنت وجدتني لأنني تركتك تجدني. 189 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 سمعت أنك كنت تبحث وأنا فضولية. 190 00:15:49,360 --> 00:15:54,920 إذا كان أحد هؤلاء الرجال هو رجلك فيرجى إخباره بأنني لا أريد أي مشاكل. 191 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 ليس لدي رجل. 192 00:15:57,680 --> 00:15:58,960 ما فائدة الرجل؟ 193 00:16:00,360 --> 00:16:03,480 حصان يسحب العربة. الكلب يحفظني. 194 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 قطة تبقيني دافئة في الليل. 195 00:16:07,520 --> 00:16:12,560 وإذا كان هناك من سيسبب لك مشكلة يا تومي شيلبي فسيكون أنا. 196 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 ماذا تريد؟ 197 00:16:16,080 --> 00:16:17,520 قولي لهم أن يغادروا. 198 00:16:19,080 --> 00:16:20,920 أتعتقد أنني المسؤول هنا؟ 199 00:16:20,960 --> 00:16:22,360 أنا متأكد من ذلك يا (إزمي). 200 00:16:24,120 --> 00:16:26,428 غادروا! 201 00:16:26,452 --> 00:16:28,780 الصبي المسكين خائف. 202 00:16:51,000 --> 00:16:53,880 أكبِرَ ديديكوي على أن يجلس على العشب هذه الأيام؟ 203 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 لدي ابنة يا (إزمي). 204 00:17:02,880 --> 00:17:04,720 سمّيتها روبي. 205 00:17:04,760 --> 00:17:06,680 أصيبت بالمرض فجأة. 206 00:17:06,720 --> 00:17:08,280 وهي مريضة جدا. 207 00:17:10,800 --> 00:17:15,720 ويمكنني القول بذكر اسمها والنظر في عينيك 208 00:17:15,760 --> 00:17:18,040 أنني أهدرت البنزين والوقت والأمل. 209 00:17:19,160 --> 00:17:20,760 أهدرت البنزين على ماذا؟ 210 00:17:25,680 --> 00:17:28,840 تومي شيلبي السياسي البريطاني العضو بالبرلمان. 211 00:17:28,880 --> 00:17:32,640 تجولُ حول الجبال بحثًا عن لعنة غجرية ، أليس كذلك؟ 212 00:17:34,160 --> 00:17:37,800 -اعتقدت أن لديك (بولي) تتعامل مع الأرواح. -ماتت (بولي). 213 00:17:41,400 --> 00:17:43,560 رصاصة أم نصل؟ 214 00:17:43,600 --> 00:17:45,480 لا تزال تتحدث معي في أحلامي. 215 00:17:46,800 --> 00:17:48,640 كانت هي التي قالت لي أن آتي لأجدك. 216 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 بولي. 217 00:17:56,560 --> 00:17:59,040 هذا الاسم مثل رنين جرس المدرسة. 218 00:17:59,080 --> 00:18:00,480 تعال وافعل ما قيل لك. 219 00:18:01,640 --> 00:18:03,240 أوه ، اللعنة! 220 00:18:04,200 --> 00:18:06,440 أنا سعيدة للغاية لأنني لم أعد في معسكرك. 221 00:18:07,600 --> 00:18:09,320 مصنوعة من الطوب والقضبان. 222 00:18:10,600 --> 00:18:13,120 ابنتي تحتضر يا (إزمي). 223 00:18:13,160 --> 00:18:15,440 يذهب بعض الناس إلى فرنسا. إلى مدينة (لوردس). 224 00:18:15,480 --> 00:18:17,160 سمعت أنهم يبيعون الحلي. 225 00:18:17,200 --> 00:18:18,720 أنا بحاجة إلى أكثر من الحلي اللعينة. 226 00:18:21,840 --> 00:18:25,040 أستطيع أن أقول من رد فعلك أن هذا ليس من صنعك. 227 00:18:25,080 --> 00:18:26,680 أنا آسف لإزعاجك. 228 00:18:45,760 --> 00:18:49,480 يقول الخادم إن صديقنا الأمريكي يوقف السيارة. 229 00:18:49,520 --> 00:18:52,320 يقول أيضًا ، ردًا على استفسارك يا ديانا ، 230 00:18:52,360 --> 00:18:55,560 أن المعطف الذي ترتديه صديقتنا الغريبة من صنع شانيل. 231 00:18:57,920 --> 00:19:01,120 -هذه علامة باهظة الثمن. -نعم إنه كذلك. 232 00:19:01,160 --> 00:19:03,400 لكن العطر الذي أشمه عليك رخيص جدًا. 233 00:19:10,760 --> 00:19:14,000 أنا منزعج بشدة لأن توماس ليس هنا. 234 00:19:14,040 --> 00:19:16,720 إنها حالة طوارئ عائلية ، على ما يبدو. 235 00:19:16,760 --> 00:19:18,920 لدينا فقط آيدا أخته. 236 00:19:20,760 --> 00:19:24,040 حسنًا ، هل تود الأخت المزيد من الشمبانيا؟ 237 00:19:24,080 --> 00:19:25,960 أيُسمح للأخت أن تتكلم؟ 238 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 إنها تعتقد أن هذا الغداء اجتماعي بحت. 239 00:19:29,440 --> 00:19:32,480 الأخت هنا لأن هناك مرض في الأسرة. 240 00:19:32,520 --> 00:19:35,080 أراد توماس شخصًا من منظمة شيلبي 241 00:19:35,120 --> 00:19:36,560 ليقدم لك السيد نيلسون 242 00:19:36,600 --> 00:19:39,280 ولتقديم دعوة لكم أنتم الثلاثة . 243 00:19:39,320 --> 00:19:42,960 أيّ دعوة؟ 244 00:19:43,000 --> 00:19:44,720 الدعوة يمكن أن تنتظر. 245 00:19:44,760 --> 00:19:47,800 ورجاءً تذكر في هذه اللحظة ، في هذه الغرفة 246 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 عائلة شيلبي هي التي تمتلك السلطة 247 00:19:50,240 --> 00:19:56,600 لأنه لدينا المعلومات والحوافز التي ستجعل السيد نيلسون يفعل ما تطلبه منه. 248 00:19:56,640 --> 00:19:59,280 لذلك عندما أتحدث ، يرجى إبقاء أفواهكم مغلقة 249 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 لأنه على الرغم من أنني معارضة ، فأنا في الواقع جيدة جدًا في هذا الأمر. 250 00:20:02,760 --> 00:20:04,760 ونعم ، سأحصل على شامبانيا. 251 00:20:10,360 --> 00:20:12,920 اعتنِ بهذا. 252 00:20:12,960 --> 00:20:16,640 حسنًا ، قبل أن تبدأ هذه المقدمات الباهتة 253 00:20:16,680 --> 00:20:19,720 علي أن أخبركم بشيء أخبرتني به ابنة أخي (جينا) للتو. 254 00:20:19,760 --> 00:20:22,680 -أوه ، جاك. - قالت إن عائلة شيلبي كلها ساحرة 255 00:20:22,720 --> 00:20:24,840 وسحرة يتحدثون بحُرية مع الموتى. 256 00:20:24,880 --> 00:20:27,400 إذن من هنا من عائلة شيلبي؟ 257 00:20:31,720 --> 00:20:33,360 هل هذا صحيح؟ 258 00:20:33,400 --> 00:20:35,760 -جينا. - مرحبًا يا ايدا. 259 00:20:37,600 --> 00:20:39,720 يرسل مايكل تحياته. 260 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 أنتِ الأخت. 261 00:20:41,520 --> 00:20:44,440 نعم ، يبدو أنني الأخت بالفعل. 262 00:20:44,480 --> 00:20:45,720 قمت ببعض البحث. 263 00:20:45,760 --> 00:20:49,200 لقد كنتِ شيوعية ذات مرة لكنك الآن ألماس وأحمر شفاه. 264 00:20:49,240 --> 00:20:51,720 في الحقيقة أنا اشتراكية. 265 00:20:51,760 --> 00:20:54,560 وهي مستشارة السيد شيلبي السياسية. 266 00:20:54,600 --> 00:20:57,640 وأنت رئيس الوزراء المستقبلي 267 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 لبريطانيا العظمى وسيادتها. -بالفعل أكون أنا. 268 00:20:59,720 --> 00:21:02,280 وأنتِ ، السيدة ديانا ميتفورد 269 00:21:02,320 --> 00:21:05,320 حديث لندن مع الأمفيتامينات والزمرد. 270 00:21:06,840 --> 00:21:09,360 إنه عقلها الحاد الذي أحبه. 271 00:21:09,400 --> 00:21:13,240 لقد حملني الرجال. هل لديك رجل يا آيدا؟ 272 00:21:13,280 --> 00:21:16,400 مات زوجي ، لكننا نتحدث كثيرًا بالطبع. 273 00:21:18,200 --> 00:21:23,800 بين هذه المحادثة البراقة ، هل يمكنني الحصول على مشروب من نوع ما؟ 274 00:21:23,840 --> 00:21:26,640 لذا هذه الطفلة الصغيرة جينا تنتهي 275 00:21:26,680 --> 00:21:28,520 تزوجت من رجل عصابة 276 00:21:28,560 --> 00:21:30,360 والآن ها نحن جميعًا. 277 00:21:30,400 --> 00:21:32,600 جاك ، من فضلك ، أنت فظ جدا. 278 00:21:32,640 --> 00:21:34,360 نعم ، إنه رائع. 279 00:21:34,400 --> 00:21:36,840 رجل لا يدري ما يقول. 280 00:21:36,880 --> 00:21:38,400 أنا لست حذرا. 281 00:21:38,440 --> 00:21:42,160 قليها أولاً وبعدها نظفي الزجاج المكسور بيدي العاريتين. 282 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 ها أنت ذا. 283 00:21:44,040 --> 00:21:46,000 لا يبدو أنني سأتناول مشروبًا أيضًا. 284 00:21:47,160 --> 00:21:50,440 حسنًا ، لدي سكوتلندي أو أيرلندي. 285 00:21:50,480 --> 00:21:51,880 يشرب توماس الأيرلندية. 286 00:21:51,920 --> 00:21:54,200 -أين هو بحق الجحيم؟ -الأيرلندية. 287 00:21:54,240 --> 00:21:56,240 تم احتجازه بشكل لا مفر منه. 288 00:21:56,280 --> 00:21:59,120 -لا شيء لا مفر منه. -ابنته مريضة. 289 00:21:59,160 --> 00:22:00,760 ليس لديه زوجة؟ 290 00:22:05,240 --> 00:22:08,440 كما تعلم ، لقد أجريت بعض الأبحاث عنك أيضًا ، سيد نيلسون. 291 00:22:08,480 --> 00:22:11,160 آيدي هي الشخص الذكي للعائلة. 292 00:22:11,200 --> 00:22:13,480 علمت أنك عندما كنت صغيرًا 293 00:22:13,520 --> 00:22:15,240 فقدت أخًا وأختًا بسبب مرض السُلّ؟ 294 00:22:22,880 --> 00:22:24,400 أليس هناك ثلج؟ 295 00:22:24,440 --> 00:22:28,440 حسنًا ، لقد دخل هذا المرض الفظيع عائلتنا. 296 00:22:28,480 --> 00:22:32,280 وكما ترى ، فإن توماس لديه القليل من الثقة في الممارسة الطبية الحالية 297 00:22:32,320 --> 00:22:35,240 - فيما يتعلق بمرض السل. - أهو كذلك؟ 298 00:22:35,280 --> 00:22:37,440 لقد ذهب بحثًا عن طرق 299 00:22:37,480 --> 00:22:38,880 بديلة لعلاج المرض. 300 00:22:38,920 --> 00:22:41,840 عمل تجريبي يأمل أن ينقذ حياة ابنته. 301 00:22:41,880 --> 00:22:44,800 كنت سأفعل نفس الشيء في مكانه. 302 00:22:44,840 --> 00:22:46,800 أخوك يراوغني. 303 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 نعم ، غالبًا ما يكون له هذا التأثير على الناس. 304 00:22:51,560 --> 00:22:56,080 نعم ، وزوجي المستقبلي له هذا التأثير على 20 مليون شخص في 305 00:22:56,120 --> 00:22:58,560 هذا البلد يحضرون مسيراته ويستمعون إلى برامجه الإذاعية. 306 00:22:59,640 --> 00:23:04,560 إنه لأمر مدهش ما يمكن أن تفعله نساء الطبقة العليا 307 00:23:04,600 --> 00:23:07,680 في اللغة الإنجليزية بالجلد والعظام والغطرسة فقط. 308 00:23:09,320 --> 00:23:11,800 يرسل أخي اعتذاره لعدم وجوده 309 00:23:11,840 --> 00:23:15,480 ويود أن يدعوكم جميعًا إلى منزله لحضور اجتماع. 310 00:23:15,520 --> 00:23:18,360 اجتماع يعقد فيه العمل الحقيقي. 311 00:23:18,400 --> 00:23:22,040 وحيث يمكنك أن تلتقي بعقول من أيرلندا 312 00:23:22,080 --> 00:23:23,960 ممن يرغبون أيضًا في مناقشة مستقبل أوروبا. 313 00:23:24,000 --> 00:23:27,600 لكن كما قلت ، هذا الغداء اجتماعي بحت. 314 00:23:27,640 --> 00:23:31,880 وبالنظر إلى كأسي ، أرى أنني ما زلت لم أحصل على شامبانيا. 315 00:23:31,920 --> 00:23:34,400 أخبرني مايكل أن الأخت ذهبت مباشرة. 316 00:23:34,440 --> 00:23:38,920 نعم ، لكن أخيها هو الشمس والبقيّة تدور حوله. 317 00:23:41,080 --> 00:23:45,040 جينا تخبرني الكثير من الأشياء لكني أريد أن أسمعها منك يا آيدا. 318 00:23:47,480 --> 00:23:51,800 ماذا تفعل شركة شيلبي المحدودة بالضبط؟ 319 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 اللعنة! 320 00:24:32,600 --> 00:24:34,800 اعتدتَ أن تمتلكَ عيونًا في ظهرك. 321 00:24:36,600 --> 00:24:39,920 كيف يمكنك تغيير الكثير وعدم التغيُّر على الإطلاق؟ 322 00:24:39,960 --> 00:24:43,280 لدي خطوط تحقيق أخرى أعطني شمعة الإشعال. 323 00:24:43,320 --> 00:24:45,240 أعطني شمعة الشرارة اللعينة. 324 00:24:45,280 --> 00:24:47,520 تمنحك الشرارة ، تمنحك الأمل؟ هل هذا ما تريده؟ 325 00:24:52,240 --> 00:24:54,400 أنا أعرف أشياءً عن هذا الأمر. 326 00:24:56,080 --> 00:24:57,920 شيء يجب أن تراه. 327 00:24:57,960 --> 00:25:01,360 شخص ما ميت ، شخص حزين. 328 00:25:02,400 --> 00:25:04,480 يحمل الكثير من الكراهية ضدك. 329 00:25:09,360 --> 00:25:11,600 كنت حكيمًا بالقدوم إليّ يا توماس. 330 00:25:13,200 --> 00:25:14,800 افتح غطاء المحرك. 331 00:25:16,160 --> 00:25:17,960 أيّ الكراهية؟ 332 00:25:18,000 --> 00:25:20,120 أيّ الكراهية؟ ، أيّ الحزن؟ 333 00:25:44,280 --> 00:25:46,640 لا أستطيع أن أشرح أين عليكَ بالرحيل. 334 00:25:46,680 --> 00:25:47,920 سوف آخذك إلى هناك. 335 00:25:49,320 --> 00:25:51,560 آمل أن تكون الإثارة جيدة. 336 00:25:51,600 --> 00:25:54,000 نحن ذاهبون إلى مكان قديم وحشي. 337 00:26:08,520 --> 00:26:11,480 سيدة ثورن ، السيد شيلبي ليس هنا. 338 00:26:11,520 --> 00:26:13,520 أنا أعرف. 339 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 هل تعرفين أين ذهب؟ 340 00:26:15,480 --> 00:26:18,720 لقد صعد إلى الجبل باحثًا عن معجزة. 341 00:26:18,760 --> 00:26:21,920 لا يُسمح لأي شخص بالدخول إذا لم يكن هنا. 342 00:26:21,960 --> 00:26:23,480 أحضري لي المفاتيح. 343 00:26:23,520 --> 00:26:25,080 كل المفاتيح. 344 00:26:47,360 --> 00:26:49,680 هل تريدين الشاي يا سيدة ثورن؟ 345 00:26:49,720 --> 00:26:51,160 ويسكي. 346 00:26:51,200 --> 00:26:53,920 السيد شيلبي لا يسمح بالويسكي في المبنى بعد الآن. 347 00:26:53,960 --> 00:26:56,760 فلترسلي شخص يُحضر البعض. 348 00:26:58,560 --> 00:27:02,360 حتى ينزل السيد شيلبي من أعلى جبله سكون أنا المسؤولة. 349 00:27:02,400 --> 00:27:03,960 نعم ، سيدة ثورن. 350 00:27:39,000 --> 00:27:40,680 اللعنة. 351 00:28:04,200 --> 00:28:06,480 ميكي ، يجب أن أذهب. أخت الرئيس هنا. 352 00:28:06,520 --> 00:28:10,400 خلال الأيام الخمسة المقبلة ، لست أخت الرئيس ، أنا الرئيس. 353 00:28:10,440 --> 00:28:14,400 أين آرثر؟ لقد حبسناه في الخزانة . 354 00:28:14,440 --> 00:28:18,120 عندما يقع تحت تأثير الخمور بشدة، يخبرنا بأن نحبسه في الخزنة. 355 00:28:18,160 --> 00:28:20,760 لمنعه من الذهاب إلى الحي الصيني. 356 00:28:20,800 --> 00:28:23,040 ما هي اليامب؟ 357 00:28:23,080 --> 00:28:27,320 عندما تفقد رأسك. عندما لا تستطيع السيطرة على نفسك. 358 00:28:27,360 --> 00:28:29,000 الشباب يقولون ذلك. 359 00:28:31,520 --> 00:28:34,000 وآرثر يخومُ كثيرًا؟ 360 00:28:34,040 --> 00:28:37,720 الكثير مرتين في اليوم. آرثر يخوم ثلاث مرات في اليوم. 361 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 رائحتها هنا. 362 00:28:41,080 --> 00:28:44,720 آرثر ينام على الأرض. نحن نحبسه في الليل. 363 00:28:44,760 --> 00:28:46,320 ترجّل! 364 00:28:49,720 --> 00:28:51,520 اجلس. 365 00:28:56,480 --> 00:28:58,000 عطر جميل. 366 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 تومي يحبك يا إيزيا. 367 00:29:04,440 --> 00:29:07,720 أعتقد أنني مناسب لهذه الحياة. 368 00:29:07,760 --> 00:29:09,720 أنا لست متأكدة بشأنك. 369 00:29:12,320 --> 00:29:16,200 علمتِ أنك لم تعودي جزءًا من الشركة. 370 00:29:18,240 --> 00:29:20,280 أنت لبق. 371 00:29:20,320 --> 00:29:22,720 كنت سأصبح محاسبًا 372 00:29:22,760 --> 00:29:25,640 لكن الجميع قالوا إنني سأضيع في عد النقود 373 00:29:25,680 --> 00:29:27,320 بدلا من سرقتها. 374 00:29:30,560 --> 00:29:31,920 ما اسم هذا العطر؟ 375 00:29:31,960 --> 00:29:34,680 لديّ صديقة حلّ عيد ميلادها. 376 00:29:34,720 --> 00:29:37,920 أريدك أن تذهب إلى ليفربول. 377 00:29:37,960 --> 00:29:40,320 ثم سأذهب إلى ليفربول. 378 00:29:40,360 --> 00:29:43,680 لدينا أفيون مخزّن في أرصفة سالتهاوس. 379 00:29:43,720 --> 00:29:45,680 انتشر الخبر بين عمال الرصيف. 380 00:29:45,720 --> 00:29:48,920 لقد بدأوا في السرقة بالفناجين، والآن بالدلو. 381 00:29:48,960 --> 00:29:52,720 بالدلو؟ يا للجرأة. 382 00:29:55,160 --> 00:29:57,720 يتم تنظيم بيع الأفيون المسروق من 383 00:29:57,760 --> 00:30:01,480 قبل منظم نقابي يدعى (هيدن ستاج) 384 00:30:01,520 --> 00:30:06,080 ستجد في الظرف تفاصيل حول مكان العثور عليه وماذا تفعل به عند القيام بذلك. 385 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 هل هناك نجمة سوداء في الظرف؟ 386 00:30:12,440 --> 00:30:14,000 لم أقرر فعل ذلك. 387 00:30:15,560 --> 00:30:17,040 قررت؟ 388 00:30:18,280 --> 00:30:21,560 اسم العطر يعرف مكانك اللعين أيها الجندي. 389 00:30:24,840 --> 00:30:26,440 قررت أنه سيتعرض للضرب فقط. 390 00:30:26,480 --> 00:30:30,680 وأيضًا ، ستأخذ آرثر معك. 391 00:30:30,720 --> 00:30:33,160 آرثر ، عشرة أيام نظيفة 392 00:30:33,200 --> 00:30:35,920 وسنأخذه إلى مستودع مليء بالأفيون اللعين؟ 393 00:30:35,960 --> 00:30:38,080 يمكن أن تكون مهمتك أن تعتني به. 394 00:30:38,120 --> 00:30:39,800 لماذا نأخذه على الإطلاق؟ 395 00:30:39,840 --> 00:30:42,360 انها سمعته التي تأخذها. 396 00:30:42,400 --> 00:30:45,760 يمكن الضرب بطريقة حضارية. 397 00:30:45,800 --> 00:30:49,120 لن يجرؤ أحد على العبث مع آرثر شيلبي. 398 00:30:49,160 --> 00:30:51,240 لكنهم سيعبثون معي؟ 399 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 نعم. هو آرثر شيلبي. 400 00:30:53,920 --> 00:30:56,680 أنت إيشيا... من؟ 401 00:30:59,960 --> 00:31:05,160 أنا مجرد (أزايا) الذي يحرص على التعلم يا أيدا 402 00:31:06,480 --> 00:31:07,880 ابقه نظيفا. 403 00:31:09,160 --> 00:31:12,440 تعامل مع أيدن ستاغ وأعد آرثر سليمًا. 404 00:31:12,480 --> 00:31:18,640 وفي المقابل ، لن أخبر تومي أنك تضع رهانات خاصة على السباقات التي أصلحناها. 405 00:31:20,240 --> 00:31:22,920 فقط أحاول جني القليل من البنسات الإضافية 406 00:31:22,960 --> 00:31:25,840 أشتري هدية عيد الميلاد هذه لصديقتي. 407 00:31:25,880 --> 00:31:29,280 فتاة محظوظة. 408 00:32:15,560 --> 00:32:18,160 أغلقلي الباب يا ليزي. 409 00:32:18,200 --> 00:32:20,880 هناك أشخاص هنا يبدأون الشرب في الصباح الباكر. 410 00:32:26,800 --> 00:32:28,160 لا. 411 00:32:29,840 --> 00:32:33,280 أحتاج أن أبقى على طبيعتي وأن أكون قوية. 412 00:32:33,320 --> 00:32:36,520 الآن ، تعال ، ليس معي. يمكنك تركها تذهب معي. 413 00:32:36,560 --> 00:32:40,920 لا أستطيع البكاء يا آيدا. إذا بدأت ، سوف أنهار. 414 00:32:40,960 --> 00:32:42,800 أريد أن أبقى قوية من أجل روبي. 415 00:32:46,200 --> 00:32:48,640 يقول تومي إنه في رئة واحدة فقط. 416 00:32:48,680 --> 00:32:51,440 لا. إنهم يعتقدون الآن أنه موجود في كليهما. 417 00:32:51,480 --> 00:32:53,840 إنها تنتشر بسرعة. 418 00:32:56,000 --> 00:32:59,480 لقد أجهدوا الرئة اليسرى لكن ذلك لم يحدث فرقًا. 419 00:32:59,520 --> 00:33:01,840 سيبدأون على العلاج بأملاح الذهب غدا. 420 00:33:04,800 --> 00:33:08,640 هل تعرفين أحداً مات أثناء العلاج بالذهب ، أليس كذلك؟ 421 00:33:08,680 --> 00:33:10,920 نصف الأشخاص الذين أخبرتهم يبدون وكأنهم فعلوا ذلك 422 00:33:10,960 --> 00:33:13,440 للتو لأنهم يعرفون شخصًا مات أثناء معالجة الذهب. 423 00:33:16,800 --> 00:33:18,400 كان الشخص الذي أعرفه عجوزًا. 424 00:33:19,520 --> 00:33:21,320 كبارا كانوا أم صغارًا ،هو الشيء ذاته. 425 00:33:25,400 --> 00:33:27,160 هل استسلمت يا (ليزي)؟ 426 00:33:29,600 --> 00:33:31,520 لا. 427 00:33:31,560 --> 00:33:35,120 أنا قوية. 428 00:33:35,160 --> 00:33:37,400 بجانب سريرها وحدي. 429 00:33:39,080 --> 00:33:41,800 بينما تومي في الجبال ليكون بين الغجر. 430 00:33:44,560 --> 00:33:47,056 في الحقيقة إنها نعمة أنه ليس موجودًا في المستشفى 431 00:33:47,080 --> 00:33:50,240 لأن جُلّ ما يريده هو محاربة الناس. 432 00:33:50,280 --> 00:33:52,120 ويلوم نفسه 433 00:33:52,160 --> 00:33:53,960 ولم أشعر بالخجل منه أبدًا 434 00:33:54,000 --> 00:33:57,360 يا إلهي ، لأنني الآن بحاجة إلى رجل عادي. 435 00:34:00,240 --> 00:34:04,640 وأنا جالسة هناك ، أزيل الخرق الملطخة بالدماء وأشاهدها تختفي. 436 00:34:26,800 --> 00:34:30,160 هل تعلمين متى سيعود يا آدا؟ 437 00:34:30,200 --> 00:34:32,400 لقد أعطاني تعليمات وليس معلومات. 438 00:34:37,240 --> 00:34:39,720 هل يمكنك إيصال رسالة إليه؟ 439 00:34:39,760 --> 00:34:41,160 سيكون بعيد المنال. 440 00:34:42,840 --> 00:34:46,240 آيدا ، اعتقدت أنك قد تعرفين أشياء. 441 00:34:46,280 --> 00:34:48,360 لقد كنت بعيدة عن كل هذا. 442 00:34:49,640 --> 00:34:51,280 ما زلت غجرية. 443 00:34:51,320 --> 00:34:54,240 نعم في الواقع. اللغز يتركك. 444 00:34:56,200 --> 00:34:59,800 -ما الغموض؟ -ليزي هل هناك أي شيء عملي يمكنني القيام به؟ 445 00:35:04,080 --> 00:35:06,760 قبل مغادرته ، كان يبحث عن رقم إزمي. 446 00:35:08,360 --> 00:35:11,200 ما علاقة إزمي بهذا؟ 447 00:35:11,240 --> 00:35:12,640 اعتقدت أنك قد تعرفين. 448 00:35:14,560 --> 00:35:15,840 إزمي تكون من قبيلة (لي). 449 00:35:17,240 --> 00:35:18,520 ماذا يعني ذلك؟ 450 00:35:18,560 --> 00:35:21,640 هم قبائل برية و بارويل و لي. 451 00:35:23,560 --> 00:35:25,120 أين يعيشون؟ 452 00:35:25,160 --> 00:35:27,720 إنهم غجر يعيشون حيث يحلو لهم. 453 00:35:27,760 --> 00:35:30,240 اللعنة. اللعنة يا آيدا. 454 00:35:34,320 --> 00:35:36,640 القبائل في الجبال. 455 00:35:38,840 --> 00:35:43,360 نحن في عام 1934 ، والأطباء يعرفون ماهيته ويعرفون أسبابه 456 00:35:43,400 --> 00:35:45,840 لكن لا ، زوجي هو أعلم. 457 00:35:45,880 --> 00:35:48,800 أخيكِ ليس رجلًا عاديا . 458 00:35:48,840 --> 00:35:51,520 إنه موجود في الجبال مع لصوص 459 00:35:51,560 --> 00:35:53,640 وسحرة خيول بينما أنا هنا بمفردي. 460 00:35:56,120 --> 00:35:57,960 ليس رجلا عاديا. 461 00:36:47,000 --> 00:36:50,680 لا بأس يا آرثر. أنا سوف أعتني بك. 462 00:36:50,720 --> 00:36:52,960 نعم. 463 00:36:53,000 --> 00:36:56,440 وقالت آيدا إنه سيكون من الجيد إذا قمت بتجنيد أبناء عمومتي. 464 00:36:56,480 --> 00:37:00,000 خارج شوارع (ألوم روك) وتبحث عن الوقت الأكبر. 465 00:37:02,920 --> 00:37:04,560 ماذا تقول يا (آرثر)؟ 466 00:37:19,840 --> 00:37:22,720 أقول إن الأولاد الكبار لا يطلبون الإذن. 467 00:37:24,720 --> 00:37:26,840 أعتقد أنه يعني أنك معنا. 468 00:37:26,880 --> 00:37:28,360 دعنا نذهب. 469 00:37:49,640 --> 00:37:51,360 هل لا يزال بإمكانك الركوب بدون سرج؟ 470 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 نحن بعيدين عن أي مكان يا إزمي. 471 00:38:58,080 --> 00:39:01,040 إذا اكتشفت أنني كنت أضيع وقتي 472 00:39:01,080 --> 00:39:03,640 سأستخدم هذا الحبل لأشنقك. 473 00:39:20,920 --> 00:39:23,840 لليمين ، انتظر. 474 00:39:23,880 --> 00:39:26,720 اسمع ، أنت تعرف ما عليك فعله ، أليس كذلك؟ 475 00:39:26,760 --> 00:39:29,640 لقد حصلت على أوامرك ، وأنا أعتمد عليك. 476 00:39:29,680 --> 00:39:31,200 هل تسمعني؟ 477 00:39:31,240 --> 00:39:32,960 دعني أقول لك شيئا. 478 00:39:33,000 --> 00:39:38,360 أي رجل ، أي رجل لعين نظر هكذا من قبل... 479 00:39:40,600 --> 00:39:42,280 .. إنهم البيكي بلايندر. 480 00:39:42,320 --> 00:39:44,920 لا يزال البيكي بلايندر يبدو هكذا. 481 00:39:46,320 --> 00:39:47,680 خلفي. 482 00:39:53,960 --> 00:39:56,200 ♪ قال الجرو للثعبان 483 00:39:58,680 --> 00:40:01,800 ♪ لدي مرآة كبيرة للابتسامة 484 00:40:01,840 --> 00:40:04,160 ♪ وأنا أحملها للمزيفات 485 00:40:07,080 --> 00:40:09,560 ♪ انتقد التمهيد الصلب على الأرض 486 00:40:09,600 --> 00:40:11,720 ♪ لذلك أرى ما يهتز. ♪ 487 00:40:16,640 --> 00:40:19,480 نحن هنا لمقابلة رجل نبيل اسمه هايدن ستاغ. 488 00:40:21,240 --> 00:40:22,560 رجل نبيل؟ 489 00:40:24,400 --> 00:40:25,840 السيد ستاج؟ 490 00:40:28,920 --> 00:40:30,360 هذا الوغد. 491 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 إنّه يختفي عندما تحتاجه. 492 00:40:37,320 --> 00:40:38,760 من يحتاجه؟ 493 00:40:38,800 --> 00:40:40,160 نحن نفعل. 494 00:40:41,560 --> 00:40:42,960 أين هو؟ 495 00:40:44,960 --> 00:40:49,920 آخر مرة رأيته كان يذاجع سيدة تدعى ماريا. 496 00:40:54,120 --> 00:40:55,720 ليس لدينا وقت للتقاليد 497 00:40:55,760 --> 00:40:57,520 أو قواعد الحياة الرياضية. 498 00:40:57,560 --> 00:41:00,400 لأنه من بين البيكي بلايندرز 499 00:41:00,440 --> 00:41:05,000 أيّ رجل يعود إلى المنزل من مهمة بكل رصاصاته 500 00:41:05,040 --> 00:41:06,760 سيدفع غرامة. 501 00:41:08,000 --> 00:41:10,520 اسمي هايدن ستاغ. 502 00:41:10,560 --> 00:41:13,520 سمعت أن هناك بعض الرجال هنا من برمنغهام يبحثون عني. 503 00:41:14,560 --> 00:41:17,680 كنت في مخزن الموز ألعب كرة القدم مع الأولاد. 504 00:41:26,360 --> 00:41:29,400 لكني أخمن أنكم أيها السادة لستم هنا لركل كرت القدم. 505 00:41:31,000 --> 00:41:32,560 لا. 506 00:41:32,600 --> 00:41:35,480 نحن هنا بخصوص أعمال أخرى. 507 00:41:36,480 --> 00:41:38,960 نحب أن نطلق عليها أعمال النجم الأسود. 508 00:41:39,000 --> 00:41:40,480 النجم الأسود حانة ، أليس كذلك؟ 509 00:41:43,560 --> 00:41:45,680 نعم. النجم الأسود حانة. 510 00:41:47,040 --> 00:41:49,920 آخر حانة تشرب فيها. 511 00:41:49,960 --> 00:41:52,560 سيأخذك البيكي بلايندرز إلى هناك. 512 00:41:52,600 --> 00:41:54,440 وتنتهي جميع مشاكلك. 513 00:41:56,920 --> 00:42:00,120 لكن الحانة التي تشرب فيها سيد ستاغ 514 00:42:00,160 --> 00:42:03,200 تسمى دولفين ، أليس كذلك؟ 515 00:42:03,240 --> 00:42:06,200 أنت هناك كل ليلة . 516 00:42:08,200 --> 00:42:10,200 ليس للشرب. 517 00:42:10,240 --> 00:42:13,480 أنت هناك تقسم أيام الاستيلاء ، أليس كذلك؟ 518 00:42:16,320 --> 00:42:17,960 وهناك امرأة هناك. 519 00:42:19,960 --> 00:42:24,000 تغني ، "أفيون للبيع!" 520 00:42:26,960 --> 00:42:28,280 اجلسوا يا أولاد. 521 00:42:33,200 --> 00:42:36,520 تقول القواعد أن الملك يضع رأسه على الكتلة وتنتهي اللعبة. 522 00:42:38,840 --> 00:42:41,520 أنت تسرق من شركة شيلبي المحدودة. 523 00:42:43,000 --> 00:42:45,280 أنت تسرق من عائلة بيكي بلايندرز يا رجل. 524 00:42:49,440 --> 00:42:50,800 لذلك... 525 00:42:53,360 --> 00:42:54,840 ..عقاب... 526 00:42:55,840 --> 00:42:59,040 .. هي زيارة إلى حانة النجم الأسود 527 00:43:04,880 --> 00:43:11,480 ولكن ، بدافع من لطف قلبي 528 00:43:11,520 --> 00:43:15,240 تم تخفيف عقوبتك. 529 00:43:15,280 --> 00:43:18,840 اشكر سيدك! 530 00:43:18,880 --> 00:43:20,880 ومحبوبتنا آيدا ، صحيح؟ 531 00:43:28,160 --> 00:43:31,440 .. بدلاً من ذلك ، سيد هايدن ستاغ ، إنه مجرد ضرب لك. 532 00:43:34,280 --> 00:43:35,840 حسنًا ، قبل أن آخذ هذا الضرب... 533 00:43:38,040 --> 00:43:40,000 آرثر شيلبي ، أليس كذلك؟ 534 00:43:41,640 --> 00:43:46,520 حسنًا ، أيها الرفيق ، تكمن الحقيقة تحت سواعدك. 535 00:43:46,560 --> 00:43:48,880 العلامات على ذراعك. 536 00:43:48,920 --> 00:43:50,200 نعم. 537 00:43:50,240 --> 00:43:53,240 قصص عنك تروى من كل مكان. 538 00:43:53,280 --> 00:43:57,840 حيث كنت في يوم من الأيام تمشي بشكل جيد بمفردك ، فأنت الآن بحاجة إلى عصا. 539 00:43:57,880 --> 00:43:59,840 دعنا نفعل ذلك فقط يا آرثر. 540 00:44:01,800 --> 00:44:04,960 بالنسبة لي كان المورفين الذي أعطوه لنا في فرنسا. 541 00:44:05,000 --> 00:44:08,040 لقد تذوقتها يا (آرثر). 542 00:44:08,080 --> 00:44:12,400 كان ذلك عام 1924 قبل أن أدرك أن الحرب اللعينة قد انتهت. 543 00:44:13,800 --> 00:44:17,720 يوجد مستودع ممتلئ به على الجانب الآخر من 544 00:44:17,760 --> 00:44:20,120 الفناء ، هناك ، حيث يلعب الأولاد كرة القدم. 545 00:44:20,160 --> 00:44:22,880 ويسرقونها ويتدحرجون 546 00:44:22,920 --> 00:44:24,760 ضاحكين ويطفو في الهواء. 547 00:44:27,680 --> 00:44:29,520 لكنني قوي ، أيها الرفيق. 548 00:44:29,560 --> 00:44:32,600 آرثر. دعنا نفعل ذلك فقط . 549 00:44:34,880 --> 00:44:37,600 كذاب. أنا الذي يستحق الضرب. 550 00:44:37,640 --> 00:44:41,120 لكن أنا من يشعر بالأسف تجاهك يا سيد شيلبي. 551 00:44:41,160 --> 00:44:45,720 لأنك تأخذ ضرباتك كل ساعة من كل يوم. 552 00:44:45,760 --> 00:44:49,680 دمك يخونك لأنه يتطلب التخفيف. 553 00:44:51,160 --> 00:44:54,080 وأحيانًا تريد قطع مدخل في ذراعك 554 00:44:54,120 --> 00:44:57,280 حتى يهرب دمك ويتركك في سلام مبارك. 555 00:44:57,320 --> 00:44:59,360 نعم. 556 00:44:59,400 --> 00:45:00,920 اللعنة عليك يا رجل. 557 00:45:02,240 --> 00:45:04,800 كنت ذات مرة حيث أنت الآن ، آرثر. 558 00:45:08,600 --> 00:45:10,720 إذا كنت ستفعلها ، فافعلها. 559 00:45:10,760 --> 00:45:13,200 لكن انظر إليّ كرجل إذا أمكنك ذلك. 560 00:45:16,560 --> 00:45:18,960 لقد جرّبت يسوع ، أليس كذلك؟ 561 00:45:19,000 --> 00:45:21,880 نعم ، نظر إليك لأعلى ولأسفل وهز رأسه. 562 00:45:21,920 --> 00:45:23,280 أحبائك... 563 00:45:25,080 --> 00:45:27,000 .. زوجتك ، أطفالك. 564 00:45:32,440 --> 00:45:35,960 لا يستطيع يسوع وزوجتك وأطفالك مساعدتك. 565 00:45:38,000 --> 00:45:41,080 أنت فقط ، آرثر شيلبي. 566 00:45:42,440 --> 00:45:43,520 أنت فقط. 567 00:45:44,560 --> 00:45:46,520 لا تحسب الأيام. 568 00:45:46,560 --> 00:45:48,320 أيّها العقيم. 569 00:45:48,360 --> 00:45:51,040 تصل إلى 100 ، ثم تستيقظ وستكون مرة أخرى. 570 00:45:55,080 --> 00:45:56,720 لا تبني الجبال. 571 00:45:58,440 --> 00:46:00,120 المشي كما لو كان سهل منبسط. 572 00:46:01,320 --> 00:46:05,320 خطوة سهلة بخطوة سهلة. 573 00:46:07,160 --> 00:46:10,280 آرثر ، فقط أعطني الكلمة اللعينة وسأفعلها. 574 00:46:14,360 --> 00:46:17,080 استخدم عصاك ، آرثر. أعطه الأمر. 575 00:46:22,920 --> 00:46:25,920 آرثر ، لن أسألك مرتين. 576 00:46:25,960 --> 00:46:27,840 إيشيا ، اتركه وشأنه. 577 00:46:27,880 --> 00:46:29,360 لا... بأي حال من الأحوال . 578 00:46:30,520 --> 00:46:32,120 قلت أنه يمكنك التنحي. 579 00:46:49,120 --> 00:46:50,960 هيا فلنذهب، هيا بنا. 580 00:46:52,360 --> 00:46:54,240 تعالوا جميعا. هيّا. 581 00:47:31,680 --> 00:47:33,280 مقبرة الغجر؟ 582 00:47:33,320 --> 00:47:34,640 لا يزال بإمكانك قراءة العلامات. 583 00:47:36,440 --> 00:47:38,800 لن يذهب أي حصان إلى أبعد من هنا. علينا أن نمشي. 584 00:47:47,040 --> 00:47:49,000 فقط أخبريني قبر من هذا؟ 585 00:47:49,040 --> 00:47:50,840 سوف ترى. 586 00:47:50,880 --> 00:47:53,000 من يعرف ماذا سترى؟ 587 00:47:55,320 --> 00:47:57,240 هل سبق لك أن ذهبت إلى قبر جون؟ 588 00:47:57,280 --> 00:47:58,960 الامور سيئة حقا. 589 00:47:59,000 --> 00:48:01,080 متى ما هو حقا سيء؟ 590 00:48:01,120 --> 00:48:02,960 لقد فعلت أشياء سيئة يا إ.مي. 591 00:48:04,000 --> 00:48:06,840 وتعتقد الآن أنك تُعاقَب عليهم؟ 592 00:48:06,880 --> 00:48:08,680 أود أن أعيد الأمور لنصابها. 593 00:48:08,720 --> 00:48:11,560 تريد أن ترفع كل لعنة ألحقها أي شخص بك؟ 594 00:48:11,600 --> 00:48:13,440 هذا كثير من الرفع. 595 00:48:13,480 --> 00:48:15,200 لعنة بلدي هناك في مكان ما. 596 00:48:15,240 --> 00:48:16,840 كان يجب أن أفعل المزيد لحماية جون. 597 00:48:16,880 --> 00:48:18,040 هل تعتقد في هذا المكان المقدس 598 00:48:18,080 --> 00:48:20,000 أن الأرواح تستمع إليك وأنت طيب؟ 599 00:48:20,040 --> 00:48:23,600 صدقي أو لا تصدقي يا إزمي ، أنا أكتشف اللطف. 600 00:48:23,640 --> 00:48:25,440 أنا أتعلمه من أطفالي. 601 00:48:26,920 --> 00:48:29,040 هل فكرت يومًا أنك فقدت عقلك يا توماس؟ 602 00:48:29,080 --> 00:48:30,440 فقدته منذ فترة طويلة. 603 00:48:30,480 --> 00:48:32,880 أنا فقط أستخدم الصندوق الذي جاء فيه. 604 00:48:32,920 --> 00:48:34,880 أنا أعرف لماذا أنت هنا 605 00:48:34,920 --> 00:48:36,360 أنا في عجلة من أمري يا إزمي. 606 00:48:36,400 --> 00:48:38,840 هل تعتقد أنه يمكنك عقد صفقة حتى مع الموت؟ 607 00:48:38,880 --> 00:48:41,280 حسنًا ، قريبًا ستكون في المكان المناسب للقيام بذلك. 608 00:48:41,320 --> 00:48:44,160 اختفت القرية. سقطت الكنيسة. 609 00:48:44,200 --> 00:48:45,880 نحن فقط ما زلنا نستخدم المقبرة. 610 00:48:47,960 --> 00:48:49,120 هل تتذكر الياقوت؟ 611 00:48:51,480 --> 00:48:54,240 لقد أعطيت ياقوتاً لامرأة تدعى بيثاني بارويل. 612 00:48:54,280 --> 00:48:55,760 قبل عشر سنوات. 613 00:48:55,800 --> 00:48:57,880 أعادت الحجر إلى معسكرها. 614 00:48:57,920 --> 00:49:00,800 لقد حذرتها من ذلك ، لكنها أخذته على أي حال. 615 00:49:00,840 --> 00:49:03,240 أعطت الياقوت لأختها. 616 00:49:03,280 --> 00:49:05,040 إيفادين بارويل. 617 00:49:05,080 --> 00:49:07,880 وضعت إيفادن الحجر حول عنق ابنتها. 618 00:49:07,920 --> 00:49:08,960 فتاة صغيرة. 619 00:49:11,240 --> 00:49:13,520 على الفور ، بدأت الفتاة الصغيرة في السعال. 620 00:49:15,680 --> 00:49:17,640 ماتت تلك الليلة. 621 00:49:17,680 --> 00:49:19,000 سبع سنوات من العمر. 622 00:49:26,480 --> 00:49:28,440 سمعت أنهم ألقوا الياقوت في النهر. 623 00:49:29,680 --> 00:49:31,400 لم يذهب أحد للبحث عنه. 624 00:49:33,680 --> 00:49:36,440 أعتقد أن والدة الفتاة هي التي ألقت اللعنة. 625 00:49:37,560 --> 00:49:39,280 يمكن للنساء فقط إلقاء اللعنات. 626 00:49:41,320 --> 00:49:44,280 ربما انتظرت حتى بلغت طفلتك 627 00:49:44,320 --> 00:49:46,120 السابعة ، حتى تعرف كيف تشعر. 628 00:49:57,280 --> 00:49:59,040 -هل لديكِ ويسكي؟ -لا . 629 00:50:15,720 --> 00:50:17,640 تومي. 630 00:50:17,680 --> 00:50:20,680 ربما سينجح العلاج وستعيش ابنتك. 631 00:50:23,000 --> 00:50:25,160 إنه علم. 632 00:50:25,200 --> 00:50:28,080 العلم يفوز بكل شيء هذه الأيام. 633 00:50:28,120 --> 00:50:30,040 حتى ضد الملائكة. 634 00:50:34,840 --> 00:50:37,600 يمكنني تركك ، إذا كنت تريد. 635 00:50:37,640 --> 00:50:40,400 سيعرف حصانك طريق عودته. 636 00:50:40,440 --> 00:50:43,600 لكن أعتقد أنه يجب أن يكون هناك بعض المكافأة لما أظهرته لك. 637 00:50:43,640 --> 00:50:47,360 بعض الاعتبارات. يمكنك تحمله يا سيد شيلبي أوبي. 638 00:50:49,160 --> 00:50:50,840 سوف أجدها. 639 00:50:50,880 --> 00:50:53,160 سأجد هذه اللعينة إيفادين بارويل 640 00:50:53,200 --> 00:50:54,520 سأجدها 641 00:50:54,560 --> 00:50:56,680 وسأعطيها المال لرفع هذه اللعنة. 642 00:50:56,720 --> 00:50:58,920 لقد وجدتني فقط لأنني أردت أن يتم العثور علي. 643 00:50:58,960 --> 00:51:01,040 وكان البارويل يطوفون من التخم الى البحر. 644 00:51:01,080 --> 00:51:03,160 سأعطيها 10000 جنيه إسترليني. أو أكثر. أي شئ. 645 00:51:03,200 --> 00:51:04,560 ستقومين بالإعلان يا إزمي. 646 00:51:04,600 --> 00:51:07,280 ستقومين بالإعلان وسأفعل المثل حتى أجدها. 647 00:51:07,320 --> 00:51:09,920 -وبدلا من هذا الصليب الخشبي - تومي! 648 00:51:09,960 --> 00:51:12,960 .. سأقوم ببناء نصب تذكاري لهذه الفتاة الصغيرة. 649 00:51:13,000 --> 00:51:14,360 يمكن لأمها أن تقرر حجمه. 650 00:51:14,400 --> 00:51:17,040 يمكن أن يكون كبير مثل عمود نيلسون اللعين. 651 00:51:17,080 --> 00:51:19,400 هذا و 10000 جنيه إسترليني. 652 00:51:19,440 --> 00:51:22,720 سوف أشتريها. سأبدأ البحث اليوم. 653 00:51:22,760 --> 00:51:24,120 ستكون روبي بخير. 654 00:51:25,160 --> 00:51:27,240 ستكون بخير! 655 00:51:27,280 --> 00:51:30,400 وسأقوم بإلغاء العديد من الأخطاء التي ارتكبتها. 656 00:51:30,440 --> 00:51:32,920 الآن بعد أن أصبحت بدون ويسكي يمكنني سماع الأرواح بوضوح ، 657 00:51:32,960 --> 00:51:35,400 وهم يقولون إن روبي ستكون على ما يرام ، إذا قمت بالتعويض. 658 00:51:35,440 --> 00:51:36,760 هذا هو الحديث. 659 00:51:36,800 --> 00:51:39,680 إذا كنت تريد مساعدتي ، فسوف أساعدك ، يا توماس ، إذا دفعت لي أيضًا. 660 00:51:39,720 --> 00:51:42,080 ادفع لي وسأساعدك في العثور عليها. 661 00:51:42,120 --> 00:51:44,200 سأدفع لك. لكني لا أريد المال. 662 00:51:44,240 --> 00:51:46,800 أنا لا أقرأ الصحف لكنني أعلم أنه حدث حادث 663 00:51:46,840 --> 00:51:49,200 ولا شيء مؤكد والمال يفقد قيمته. 664 00:51:49,240 --> 00:51:51,920 بدلا من المال ، أعطني الذهب. 665 00:51:51,960 --> 00:51:54,440 ذهب. نعم ، سأعطيك الذهب. 666 00:51:54,480 --> 00:51:56,880 في الأوقات غير المؤكدة ، يكون الذهب مؤكدًا دائمًا. 667 00:51:56,920 --> 00:51:58,640 سأعطيك الذهب. 668 00:51:58,680 --> 00:52:00,840 وسوف تساعديني في العثور على هذه المرأة. 669 00:52:00,880 --> 00:52:03,480 وسوف تحافظ على ابنتي. 670 00:52:22,440 --> 00:52:24,440 ليزي! أين كنت أنت؟ 671 00:52:25,960 --> 00:52:27,360 أين كنت؟ 672 00:52:27,400 --> 00:52:29,040 أين كنت أنت؟ 673 00:52:34,480 --> 00:52:36,080 لقد ذهبت يا تومي. 674 00:52:40,000 --> 00:52:41,080 لقد ذهبت. 675 00:52:43,360 --> 00:52:45,320 الآن. في ال 5.17. 676 00:52:50,160 --> 00:52:53,520 لم تكن هنا ، أليس كذلك؟ 677 00:52:54,840 --> 00:52:55,960 أكنت؟ 678 00:53:07,640 --> 00:53:10,840 كان ذلك قبل هذا ، وكانت هنا. 679 00:53:10,880 --> 00:53:13,040 والآن ذهبت إلى حيث وضعوا الموتى. 680 00:53:16,040 --> 00:53:18,000 لقد وضعوها مع الموتى. 681 00:53:28,720 --> 00:53:30,560 كانت تسأل عنك الآن. 682 00:53:32,160 --> 00:53:33,200 لكن ذهبت... 683 00:53:35,320 --> 00:53:36,360 .. في ال 5.17. 684 00:53:46,520 --> 00:53:48,080 أخبرتها أنك أحببتها... 685 00:53:50,920 --> 00:53:53,000 لقد أعطيتها قبلة الوداع. 686 00:53:53,024 --> 00:53:55,024 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة # {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} {\fs28}{\fnArabic Typesetting}"FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة