1 00:00:03,860 --> 00:00:06,156 هناك بعض الأشخاص في هذا البلد الذين أود مقابلتهم. 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,036 الفاشيون. ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان سوداء. 3 00:00:09,060 --> 00:00:10,556 تلك التي ترتدي البدلات الرسمية. 4 00:00:10,580 --> 00:00:12,876 السيد شيلبي ، سيدة ديانا ميتفورد. 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,476 أحدث عشيقة أوزوالد وآخرها على الإطلاق. 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,356 رسميا يأتي لشراء تراخيص استيراد الخمور. 7 00:00:18,380 --> 00:00:21,236 وهو بشكل غير رسمي مبعوث روزفلت. 8 00:00:21,260 --> 00:00:24,196 بكونك من الفاشيين ، بكونك بينهم ، 9 00:00:24,220 --> 00:00:25,476 يمكنني تقويضهم. 10 00:00:25,500 --> 00:00:27,876 ما زلت تبحث عن مشكلة كبيرة بما يكفي لقتلك. إذا 11 00:00:27,900 --> 00:00:30,236 كنت لا تريد مساعدتي في حمل الدلو ، فلن ألومك. 12 00:00:30,260 --> 00:00:32,196 عليك أن تحمل هذا الدلو بنفسك. 13 00:00:32,220 --> 00:00:33,756 هل لدينا صفقة يا سيد نيلسون؟ 14 00:00:33,780 --> 00:00:35,060 انت رجل شجاع. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,916 كل بطل حرب قابلته ، هم 16 00:00:37,940 --> 00:00:40,556 مجرد شخص أراد قتل نفسه. 17 00:00:40,580 --> 00:00:43,476 إذا كان أي شخص سيقتل تومي شيلبي... فستكون أنت. 18 00:00:43,500 --> 00:00:46,700 سيموت الشيطان. المستقبل ملك لنا. 19 00:00:47,820 --> 00:00:49,516 يجب ان تزور الطبيب. 20 00:00:49,540 --> 00:00:52,036 يجب أن نواصل العمل حتى يتم الانتهاء من أعمال بوسطن. 21 00:00:52,060 --> 00:00:54,836 هي السعال مرحبا؟ 22 00:00:54,860 --> 00:00:57,316 تومي ، لديها درجة حرارة 101 ولا شيء يعمل. 23 00:00:57,340 --> 00:00:58,420 فقط تعال هنا الآن. 24 00:01:09,260 --> 00:01:12,300 التنفس بعمق 25 00:01:20,620 --> 00:01:22,876 بعيدًا عن الطريق! بعيدًا عن الطريق! 26 00:01:22,900 --> 00:01:25,716 لا لا. اين الطبيب؟ هل يمكنك الحصول على الطبيب؟ 27 00:01:25,740 --> 00:01:27,596 أنا بحاجة للتحدث مع طبيب. السيد شيلبي. 28 00:01:27,620 --> 00:01:30,236 سيد شيلبي ، ابنتك تستهلك. 29 00:01:30,260 --> 00:01:32,276 الاستهلاك مرض شديد العدوى. 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,636 هناك إجراءات يجب اتباعها. 31 00:01:34,660 --> 00:01:37,556 من فضلك سلم الطفل. نعم. ليزي؟ 32 00:01:37,580 --> 00:01:38,956 ستكون بخير. 33 00:01:38,980 --> 00:01:41,676 صحيح ، أنت تأخذها. كن لطيفا. 34 00:01:41,700 --> 00:01:43,236 الاعتناء بها. 35 00:01:43,260 --> 00:01:46,036 هذه ابنتي هل تسمعني؟ 36 00:01:46,060 --> 00:01:47,596 احتاج ان اكون معها 37 00:01:47,620 --> 00:01:49,796 أحتاج أن أكون مع ابنتي! 38 00:01:49,820 --> 00:01:51,036 توم. 39 00:01:51,060 --> 00:01:54,636 نعم. تعال. إنهم يقومون بأشعة إكس روبي ، عليهم تصويرنا بالأشعة السينية 40 00:01:54,660 --> 00:01:57,196 لأنه قد يكون لدينا أيضًا. تبا لنا ، ليزي. 41 00:01:57,220 --> 00:01:59,476 اللعنة علينا! اللعنة أنا وأنت! 42 00:01:59,500 --> 00:02:01,220 من جلب هذا؟ 43 00:02:03,420 --> 00:02:05,356 لقد جلبنا هذه اللعنة. 44 00:02:05,380 --> 00:02:07,356 توقف يا تومي. 45 00:02:07,380 --> 00:02:08,780 توقف سخيف! 46 00:02:10,180 --> 00:02:11,780 لم يسمحوا لي بالمرور. 47 00:02:12,860 --> 00:02:14,100 لم يسمحوا لي بالمرور. 48 00:02:15,900 --> 00:02:19,100 لقد فعلوا ذلك عن قصد لمعاقبتي. 49 00:02:21,300 --> 00:02:23,436 تومي ، توقف ، من فضلك. 50 00:02:23,460 --> 00:02:25,396 حسنا. 51 00:02:25,420 --> 00:02:27,100 انه يخرج شاربلي كل الحق. 52 00:02:29,540 --> 00:02:33,036 زوجي آسف جدا. 53 00:02:33,060 --> 00:02:34,516 نعم. 54 00:02:34,540 --> 00:02:39,340 زوجي آسف جدا وهو هادئ الآن. 55 00:02:41,060 --> 00:02:45,380 إنه يتعافى من الإدمان. بعض الأحيان... 56 00:02:48,260 --> 00:02:49,500 بعض الأحيان... 57 00:02:50,620 --> 00:02:53,220 ... إنه حصان في قفص ، يركل الصندوق. 58 00:02:54,820 --> 00:02:56,460 إنه فقط الصندوق الذي أركله. 59 00:02:58,740 --> 00:03:00,060 انا اسف. 60 00:03:01,780 --> 00:03:03,556 ليزي. نعم؟ 61 00:03:03,580 --> 00:03:05,236 قل لي ماذا علي أن أفعل. 62 00:03:05,260 --> 00:03:07,380 بهذه الطريقة يا سيدي. آسف. 63 00:03:10,420 --> 00:03:11,700 شكرا لك. 64 00:03:13,500 --> 00:03:15,780 جهاز WHIRS 65 00:03:20,260 --> 00:03:22,980 سيد شيلبي ، سوف تحتاج إلى البقاء ساكنًا للحظة. 66 00:03:34,420 --> 00:03:36,140 سدادات الباب 67 00:03:37,420 --> 00:03:39,220 لنرى ما في الداخل. 68 00:03:41,100 --> 00:03:42,580 انتظر حتى ترى. 69 00:03:45,700 --> 00:03:46,980 الله. 70 00:03:50,180 --> 00:03:52,060 الله يعلم ما في الداخل. 71 00:03:55,340 --> 00:03:56,660 الله يوفقها. 72 00:04:01,540 --> 00:04:04,100 نهج خطوات 73 00:04:30,460 --> 00:04:32,820 لديها عدوى سلية في رئتها اليسرى. 74 00:04:34,340 --> 00:04:35,820 لقد قبضوا عليه مبكرًا جدًا. 75 00:04:37,300 --> 00:04:38,700 سيجرون المزيد من الاختبارات. 76 00:04:41,340 --> 00:04:45,116 يفعلون هذا الشيء ، شيئًا رئويًا ، 77 00:04:45,140 --> 00:04:47,916 حيث ينهارون الرئة ، ويتركونها ترتاح. 78 00:04:47,940 --> 00:04:49,620 في بعض الأحيان تشفي الرئة نفسها. 79 00:04:52,180 --> 00:04:54,956 وإذا لم يفلح ذلك ، فإنهم يستخدمون الذهب. 80 00:04:54,980 --> 00:04:57,076 لما؟ 81 00:04:57,100 --> 00:05:00,516 ذهب؟ أملاح الذهب. 82 00:05:00,540 --> 00:05:02,796 قال الطبيب إنه شرح لك أساليبهم 83 00:05:02,820 --> 00:05:05,596 عندما قصت الشريط لفتح المؤسسة. 84 00:05:05,620 --> 00:05:07,876 لا أستطيع التذكر ، لم أكن أستمع. 85 00:05:07,900 --> 00:05:09,836 نعم في الواقع. 86 00:05:09,860 --> 00:05:11,836 أملاح الذهب. 87 00:05:11,860 --> 00:05:15,140 ملح 37٪ ذهب. 88 00:05:19,500 --> 00:05:23,100 يقولون أنها تساعد ، لكنها ستجعلها أكثر مرضًا في البداية. 89 00:05:33,900 --> 00:05:36,556 هل قالوا ماذا...؟ 90 00:05:36,580 --> 00:05:38,916 هل قالوا ما هي الفرص؟ 91 00:05:38,940 --> 00:05:42,396 رقم لا يقولون. جلالة الملك. 92 00:05:42,420 --> 00:05:43,676 لكنها صغيرة. 93 00:05:43,700 --> 00:05:47,316 ومع مرض السل فهذا ليس بالأمر الجيد لأن المرض كبير وسريع. 94 00:05:47,340 --> 00:05:50,300 إنها تنوب 95 00:05:55,700 --> 00:05:57,740 يستمر الشحوب 96 00:06:30,660 --> 00:06:33,780 أنا آسف جدا يا حبيبي. 97 00:06:36,860 --> 00:06:38,300 لكنني سوف أتعامل معها. 98 00:06:40,620 --> 00:06:42,340 سأجعلها تذهب بعيدا. 99 00:06:44,500 --> 00:06:46,100 سوف أبرم صفقة. 100 00:06:51,500 --> 00:06:52,980 يفتح الباب 101 00:06:56,140 --> 00:06:57,660 يجب أن ترتدي قناعًا. 102 00:06:59,540 --> 00:07:00,740 انا. 103 00:07:21,860 --> 00:07:25,580 يمكنك تجربة الذهب ، سأجرب شيئًا آخر. 104 00:07:33,300 --> 00:07:34,676 نقرات الجهاز 105 00:07:34,700 --> 00:07:36,260 مايفير 244. 106 00:07:37,660 --> 00:07:39,796 آدا. استمع لي. 107 00:07:39,820 --> 00:07:42,596 أريدك أن تكون أنا في لندن. 108 00:07:42,620 --> 00:07:44,356 لا ، هذا مهم. 109 00:07:44,380 --> 00:07:46,516 أعلم أنك لا تريد أن تفعل شيئًا 110 00:07:46,540 --> 00:07:48,996 بعملي ، لكن روبي مريضة جدًا. 111 00:07:49,020 --> 00:07:50,860 أحتاج خمسة أيام من وقتك. 112 00:07:53,820 --> 00:07:55,700 رنات وضربات الهاتف 113 00:07:57,820 --> 00:07:59,700 بوق السيارة 114 00:08:06,340 --> 00:08:07,980 لذا فهي ترتدي ملابس جيدة. 115 00:08:10,980 --> 00:08:13,516 اذهب إلى الباب وخذ معطفها. نعم، سيدتي. 116 00:08:13,540 --> 00:08:16,916 اه... وقم بتدوين الملصق. 117 00:08:16,940 --> 00:08:18,460 بالطبع سيدتي. 118 00:08:45,700 --> 00:08:46,940 انها تخرج بهدوء 119 00:08:48,140 --> 00:08:50,260 أوه ، توماس ، أين أنت الشيطان؟ 120 00:09:24,260 --> 00:09:26,436 توقف المحرك 121 00:09:26,460 --> 00:09:27,900 نقرات فرشاة اليد 122 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 طرق الباب يفتح 123 00:10:05,780 --> 00:10:07,500 السيدة آدا ثورن ، سيدتي. 124 00:10:08,980 --> 00:10:11,996 اعتقدت أنك سميت جميعًا بـ (شيلبي). آه ، أنا أرملة. 125 00:10:12,020 --> 00:10:15,716 لم يكن لدى زوجي النعمة الصالحة للموت. انه باق بعد. 126 00:10:15,740 --> 00:10:18,876 أعتقد أن زوجك عضو في عائلة غينيس. 127 00:10:18,900 --> 00:10:21,116 إنهم يقومون بالكثير من العمل الجيد نيابة عن الفقراء. 128 00:10:21,140 --> 00:10:22,796 الفقراء الذين هم فقراء فقط لأنهم أنفقوا 129 00:10:22,820 --> 00:10:25,956 الكثير من دخلهم على موسوعة جينيس. لو سمحت. 130 00:10:25,980 --> 00:10:29,796 أعتقد أن أسباب الفقر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل. 131 00:10:29,820 --> 00:10:32,060 نعم. أعتقد أن الأمر يتعلق بعلم الوراثة. 132 00:10:33,220 --> 00:10:35,036 هاه. مزهرية جميلة. 133 00:10:35,060 --> 00:10:37,956 سرقها جدي من بيت دعارة في القاهرة. 134 00:10:37,980 --> 00:10:41,036 مصرية. الأسرة الثامنة عشر ، على ما أعتقد. 135 00:10:41,060 --> 00:10:43,516 كيف تعرف الكثير عن المزهريات المصرية؟ 136 00:10:43,540 --> 00:10:45,540 أجمع التحف. جلالة الملك. 137 00:10:46,780 --> 00:10:50,796 قبيلة من الغجر تستقر على قطعة أرض في مصنع بلدة. 138 00:10:50,820 --> 00:10:53,556 الأطفال بالطبع يترواحون بالمئات لكن 139 00:10:53,580 --> 00:10:56,636 أحدهم يصبح رجل عصابات و سياسي 140 00:10:56,660 --> 00:10:58,356 الآخر جامع التحف. 141 00:10:58,380 --> 00:11:00,076 إنه أمر غير عادي للغاية. 142 00:11:00,100 --> 00:11:01,700 نتيجة علم الوراثة ، على ما أعتقد. 143 00:11:02,740 --> 00:11:05,476 عزيزي ، لقد بحثت عني وبحثت عنك. 144 00:11:05,500 --> 00:11:09,236 إذا كان هذا في عام 1919 ، لكنت دخلت 145 00:11:09,260 --> 00:11:10,916 من باب منزلي حاملاً مسدسًا وزجاجة مولوتوف 146 00:11:10,940 --> 00:11:12,916 وكان من دواعي سروري أن يفجر رأسي. 147 00:11:12,940 --> 00:11:15,756 حسنًا ، أليس من الرائع كيف يغير الوقت كل شيء؟ 148 00:11:15,780 --> 00:11:17,636 اين الامريكي؟ سيكون هنا لاحقًا. 149 00:11:17,660 --> 00:11:20,476 أين موسلي؟ سمع أن توماس لم يكن قادمًا لذلك قرر أن يعبس. 150 00:11:20,500 --> 00:11:22,660 أنت تعرف كيف حال الرجال. اين توماس؟ 151 00:11:23,700 --> 00:11:25,556 ابنته مريضة. 152 00:11:25,580 --> 00:11:27,836 ألا يستخدم حاكمة؟ 153 00:11:27,860 --> 00:11:30,956 إنه شيء طبقي ، شيء وراثي. 154 00:11:30,980 --> 00:11:33,476 يضع مصلحة ابنته على حساب العمل. 155 00:11:33,500 --> 00:11:35,556 حتى عمل تغيير العالم. 156 00:11:35,580 --> 00:11:37,556 اعتقدت اليوم كان اجتماعي بحت. 157 00:11:37,580 --> 00:11:39,716 الآن بعد أن أصبحت أنت فقط ، أعتقد أنها ستكون كذلك. 158 00:11:39,740 --> 00:11:41,420 انها ضحكات ناعمة 159 00:11:45,180 --> 00:11:47,460 يجب أن تعلم أن أخيك قد غير حياتي. 160 00:11:48,860 --> 00:11:53,196 الرجال هنا يقفزون لأعلى ولأسفل في 161 00:11:53,220 --> 00:11:54,916 سروجهم في هرولة صاعدة ، ولا يركضون أبدًا. 162 00:11:54,940 --> 00:11:57,996 توماس هو الرجل على الحصان على المزهرية. 163 00:11:58,020 --> 00:12:00,020 هذا هو السبب في أنني وضعته أمامك لتنظر إليه. 164 00:12:01,620 --> 00:12:03,956 وفقًا للتفسيرات الحديثة ، كان المقصود من الفارس 165 00:12:03,980 --> 00:12:08,236 الأسود في مزهريات الأسرة الثامنة عشر هو الإشارة 166 00:12:08,260 --> 00:12:09,836 تقترب من الموت. 167 00:12:09,860 --> 00:12:13,140 لذا ، نعم ، أعتقد أنه يشبه توماس. 168 00:12:14,460 --> 00:12:17,236 قل لي ، لماذا هو مشوه عاطفيا؟ 169 00:12:17,260 --> 00:12:20,716 أوه. لأنه شخصية في الرواية بالطبع. 170 00:12:20,740 --> 00:12:24,796 واحدة من هؤلاء السيدات مثلك تحب القراءة. كل شيء عن الرجال المتوحشين. 171 00:12:24,820 --> 00:12:27,316 أوه ، أنا لا أقرأ الروايات ، 172 00:12:27,340 --> 00:12:29,580 قرأت فقط المواد الإباحية والسياسة. 173 00:12:31,420 --> 00:12:34,900 في غياب الرجال ، ألا يجب أن ننخرط نحن السيدات في محادثة قصيرة؟ 174 00:12:36,100 --> 00:12:38,620 ممتاز. حديث قصير. 175 00:12:51,380 --> 00:12:53,956 أنت تعلم أنني أحب أن أمارس الجنس مع النساء مثل الرجال. 176 00:12:53,980 --> 00:12:55,956 انها ضحكات ناعمة 177 00:12:55,980 --> 00:12:58,476 مم ، كان تومي على حق. 178 00:12:58,500 --> 00:13:01,036 يقول أن كل شيء عبارة عن دائرة. 179 00:13:01,060 --> 00:13:05,596 سيدة في ساحة إيتون ، خشنة وصادقة مثل عاهرة أستون. 180 00:13:05,620 --> 00:13:07,580 لقد أدركت للتو أنني لم أعرض عليك شرابًا. 181 00:13:09,340 --> 00:13:10,860 وصلات زجاجة 182 00:13:15,460 --> 00:13:19,876 آدا. قبل أن يبدأ العمل الكئيب لتغيير العالم ، 183 00:13:19,900 --> 00:13:21,380 اريدك ان تعرف شيئا 184 00:13:23,100 --> 00:13:25,956 عندما يحين وقت التطهير العظيم ، 185 00:13:25,980 --> 00:13:28,276 أنا شخصياً سأدافع عن قضية أنه يجب 186 00:13:28,300 --> 00:13:31,956 التعامل مع اليهود ، ولكن يجب إنقاذ الغجر. 187 00:13:31,980 --> 00:13:33,380 هاه. 188 00:13:34,900 --> 00:13:37,060 دعونا نشرب الويسكي وننتظر الأمريكي. 189 00:13:38,820 --> 00:13:40,100 هاه. 190 00:14:13,100 --> 00:14:15,220 نباح الكلاب المتباعدة 191 00:14:27,100 --> 00:14:28,660 من أنت بحق الجحيم؟ 192 00:14:33,700 --> 00:14:38,356 أنا صاحب مسدس كولت والرصاص بداخله. 193 00:14:38,380 --> 00:14:39,860 وأنا في عجلة من أمري. 194 00:14:41,060 --> 00:14:43,500 لقد اتبعت إشارات باترين لعائلة لي. 195 00:14:44,540 --> 00:14:47,516 أنا أبحث عن Esme Shelby-Lee. 196 00:14:47,540 --> 00:14:48,980 لم أسمع بها. 197 00:14:51,020 --> 00:14:54,260 ترجمة: 198 00:14:58,020 --> 00:15:01,396 .كان زوج إيزما سخيف 199 00:15:01,420 --> 00:15:04,436 لقد كان بيكي بليندر. نعم؟ 200 00:15:04,460 --> 00:15:06,916 حسنًا ، أنا الأكبر والأكثر فظاعة. 201 00:15:06,940 --> 00:15:08,620 وكما قلت ، أنا في عجلة من أمري. 202 00:15:10,220 --> 00:15:11,940 أين هي؟ 203 00:15:14,100 --> 00:15:16,260 صفارات الرياح 204 00:15:31,660 --> 00:15:34,660 ضع مسدسك بعيدًا يا توماس ، هناك أطفال بالجوار. 205 00:15:41,660 --> 00:15:44,516 أنت فقط وجدتني لأنني تركتني تجدني. 206 00:15:44,540 --> 00:15:46,740 سمعت أنك كنت تبحث ، وأنا أشعر بالفضول. 207 00:15:49,860 --> 00:15:55,436 إذا كان أي من هؤلاء الرجال هو رجلك ، فيرجى إخباره بأنني لا أريد أي مشكلة. 208 00:15:55,460 --> 00:15:56,660 ليس لدي رجل. 209 00:15:58,180 --> 00:15:59,460 ما فائدة الرجل؟ 210 00:16:00,860 --> 00:16:03,980 حصان يسحب العربة. الكلب يحفظني. 211 00:16:05,020 --> 00:16:06,580 قطة تبقيني دافئًا في الليل. 212 00:16:08,020 --> 00:16:13,076 وإذا كان أي شخص سوف يسبب لك مشكلة ، تومي شيلبي. سيكون أنا. 213 00:16:13,100 --> 00:16:14,500 ماذا تريد؟ 214 00:16:16,580 --> 00:16:18,020 قل لهم أن يغادروا. 215 00:16:19,580 --> 00:16:21,436 ماذا تعتقد أنني المسؤول هنا؟ 216 00:16:21,460 --> 00:16:22,860 أوه ، أنا متأكد من ذلك يا إسمي. 217 00:16:24,620 --> 00:16:28,780 ترجمة: 218 00:16:51,500 --> 00:16:54,380 ديديكوي أكبر من أن يضع مؤخرته على العشب هذه الأيام؟ 219 00:17:00,580 --> 00:17:03,356 لدي ابنة إسمي. 220 00:17:03,380 --> 00:17:05,236 اسمها روبي. 221 00:17:05,260 --> 00:17:07,196 أصيبت بالمرض فجأة. 222 00:17:07,220 --> 00:17:08,780 كانت مريضة جدا. 223 00:17:11,300 --> 00:17:16,236 ويمكنني القول بقول اسمها والنظر في 224 00:17:16,260 --> 00:17:18,540 عينيك أنني أهدرت البنزين والوقت والأمل. 225 00:17:19,660 --> 00:17:21,260 يهدر البنزين على ماذا؟ 226 00:17:23,780 --> 00:17:24,900 آه... 227 00:17:26,180 --> 00:17:29,356 تومي شيلبي ، OBE MP. 228 00:17:29,380 --> 00:17:31,076 الجري حول الجبال بحثًا 229 00:17:31,100 --> 00:17:33,140 عن لعنة غجرية ، أليس كذلك؟ 230 00:17:34,660 --> 00:17:38,300 اعتقدت أن لديك تعامل بولي مع الأرواح. مات بولي. 231 00:17:41,900 --> 00:17:44,076 رصاصة أم نصل؟ 232 00:17:44,100 --> 00:17:45,980 لا يزال يتحدث معي في أحلامي. 233 00:17:47,300 --> 00:17:49,140 كانت هي التي قالت لي أن آتي لأجدك. 234 00:17:52,220 --> 00:17:53,460 بولي. 235 00:17:57,060 --> 00:17:59,556 هذا الاسم مثل رنين جرس المدرسة. 236 00:17:59,580 --> 00:18:00,980 تعال وافعل ما قيل لك. 237 00:18:02,140 --> 00:18:03,740 أوه ، اللعنة! 238 00:18:04,700 --> 00:18:06,940 أنا سعيد للغاية لأنني لم أعد في معسكرك. 239 00:18:08,100 --> 00:18:09,820 مصنوعة من الطوب والقضبان. 240 00:18:11,100 --> 00:18:13,636 ابنتي تحتضر يا إسمي. 241 00:18:13,660 --> 00:18:15,956 يذهب بعض الناس إلى فرنسا. إلى لورد. 242 00:18:15,980 --> 00:18:17,676 سمعت أنهم يبيعون الحلي. 243 00:18:17,700 --> 00:18:19,220 أنا بحاجة إلى أكثر من الحلي اللعينة. 244 00:18:22,340 --> 00:18:25,556 أستطيع أن أقول من رد فعلك أن هذا ليس من صنعك. 245 00:18:25,580 --> 00:18:27,180 أنا آسف لإزعاجك. 246 00:18:36,340 --> 00:18:38,940 ضربات الساعة 247 00:18:41,380 --> 00:18:43,140 يفتح الباب 248 00:18:46,260 --> 00:18:49,996 الخادم يقول إن صديقنا الأمريكي يوقف السيارة. 249 00:18:50,020 --> 00:18:52,836 يقول أيضًا ، ردًا على استفسارك ، ديانا ، أن 250 00:18:52,860 --> 00:18:56,060 المعطف الذي ترتديه صديقتنا الغريبة من صنع شانيل. 251 00:18:58,420 --> 00:19:01,636 هذه تسمية باهظة الثمن. نعم إنه كذلك. 252 00:19:01,660 --> 00:19:03,900 لكن العطر الذي أستطيع شمه عليك رخيص للغاية. 253 00:19:05,860 --> 00:19:07,460 يزيل الحلق 254 00:19:11,260 --> 00:19:14,516 أنا منزعج بشدة لأن توماس ليس هنا. 255 00:19:14,540 --> 00:19:17,236 إنها حالة طوارئ عائلية ، على ما يبدو. 256 00:19:17,260 --> 00:19:19,420 لدينا فقط آدا. الأخت. 257 00:19:21,260 --> 00:19:24,556 حسنًا ، هل تود الأخت المزيد من الشمبانيا؟ 258 00:19:24,580 --> 00:19:26,476 أوه يسمح للأخت أن تتكلم؟ 259 00:19:26,500 --> 00:19:28,516 إنها تعتقد أن هذا الغداء اجتماعي بحت. 260 00:19:28,540 --> 00:19:29,916 هي ضحكات 261 00:19:29,940 --> 00:19:32,996 الأخت هنا لأن هناك مرض في الأسرة. 262 00:19:33,020 --> 00:19:35,596 أراد توماس شخصًا من منظمة 263 00:19:35,620 --> 00:19:37,076 شيلبي ليقدم لك السيد نيلسون 264 00:19:37,100 --> 00:19:39,796 ولتقديم دعوة لكم كلكم الثلاثة. 265 00:19:39,820 --> 00:19:43,476 أوه. ما الدعوة؟ 266 00:19:43,500 --> 00:19:45,236 الدعوة يمكن أن تنتظر. 267 00:19:45,260 --> 00:19:48,316 ورجاء تذكر ، في هذه اللحظة ، في هذه 268 00:19:48,340 --> 00:19:50,716 الغرفة ، عائلة شيلبي هي التي تمتلك السلطة ، 269 00:19:50,740 --> 00:19:53,716 لأن لدينا المعلومات والحوافز التي 270 00:19:53,740 --> 00:19:57,116 ستجعل السيد نيلسون يفعل ما تطلبه منه. 271 00:19:57,140 --> 00:19:59,796 لذلك عندما أتحدث ، يرجى إبقاء أفواهكم مغلقة ، لأنه على 272 00:19:59,820 --> 00:20:03,236 الرغم من أنني متردد ، فأنا في الواقع جيد جدًا في هذا الأمر. 273 00:20:03,260 --> 00:20:05,276 ونعم ، سأحصل على شامبانيا. 274 00:20:05,300 --> 00:20:07,740 الضحك المتواصل 275 00:20:10,860 --> 00:20:13,436 آه. رعاية هذا. 276 00:20:13,460 --> 00:20:17,156 حسنًا ، قبل أن تبدأ هذه المقدمات الباهتة ، 277 00:20:17,180 --> 00:20:20,236 علي أن أخبركم بشيء أخبرتني به ابنة أخي جينا للتو. 278 00:20:20,260 --> 00:20:23,196 أوه ، جاك. قالت إن عائلة شيلبي كلها 279 00:20:23,220 --> 00:20:25,356 ساحرة وسحرة يتحدثون بحرية مع الموتى. 280 00:20:25,380 --> 00:20:27,900 إذن من هنا شيلبي؟ 281 00:20:30,940 --> 00:20:32,196 انها تزيل الحلق 282 00:20:32,220 --> 00:20:33,876 هل هذا صحيح؟ 283 00:20:33,900 --> 00:20:36,260 جينا. مرحبا ادا. 284 00:20:38,100 --> 00:20:40,236 مايكل يرسل تحياته. 285 00:20:40,260 --> 00:20:41,996 انت الأخت. 286 00:20:42,020 --> 00:20:44,956 نعم ، يبدو أنني الأخت بالفعل. 287 00:20:44,980 --> 00:20:46,236 قمت ببعض البحث. 288 00:20:46,260 --> 00:20:49,716 لقد كنت شيوعيًا ذات مرة ، لكنك الآن ألماس وأحمر شفاه. 289 00:20:49,740 --> 00:20:52,236 في الحقيقة أنا اشتراكي. 290 00:20:52,260 --> 00:20:55,076 وهي مستشارة السيد شيلبي السياسية. 291 00:20:55,100 --> 00:20:58,156 وأنت رئيس الوزراء المستقبلي 292 00:20:58,180 --> 00:21:00,196 لبريطانيا العظمى وسيادةها. في الواقع أنا. 293 00:21:00,220 --> 00:21:02,796 وأنت ، السيدة ديانا ميتفورد ، تتحدث 294 00:21:02,820 --> 00:21:05,836 عن لندن مع الأمفيتامينات والزمرد. 295 00:21:05,860 --> 00:21:07,316 هي ضحكات 296 00:21:07,340 --> 00:21:09,876 إنه عقلها الحاد الذي أحبه. 297 00:21:09,900 --> 00:21:13,756 لقد حملني الرجال. آدا ، هل لديك رجل؟ 298 00:21:13,780 --> 00:21:16,900 مات زوجي ، لكننا نتحدث كثيرًا بالطبع. 299 00:21:18,700 --> 00:21:24,316 بين هذه المحادثة البراقة ، هل يمكنني الحصول على مشروب من نوع ما؟ 300 00:21:24,340 --> 00:21:27,156 لذا هذه الطفلة الصغيرة جينا ، 301 00:21:27,180 --> 00:21:29,036 نفدت ، تزوجت من رجل عصابة ، 302 00:21:29,060 --> 00:21:30,876 والآن ها نحن جميعًا. 303 00:21:30,900 --> 00:21:33,116 أوه ، جاك ، من فضلك ، أنت فظ جدا. 304 00:21:33,140 --> 00:21:34,876 نعم ، إنه رائع. 305 00:21:34,900 --> 00:21:37,356 رجل لا يحترس بكلماته. 306 00:21:37,380 --> 00:21:38,916 أنا لست حذرا. 307 00:21:38,940 --> 00:21:42,676 فقط قلها أولاً ثم نظف الزجاج المكسور بيدي العاريتين. 308 00:21:42,700 --> 00:21:44,516 ها أنت ذا. 309 00:21:44,540 --> 00:21:46,500 لا يبدو أن تناول مشروبًا أيضًا. 310 00:21:47,660 --> 00:21:50,956 حسنًا ، لدي سكوتش أو أيرلندي. 311 00:21:50,980 --> 00:21:52,396 توماس يشرب الأيرلندية. 312 00:21:52,420 --> 00:21:54,716 حيث الجحيم هو؟ ايرلندية. 313 00:21:54,740 --> 00:21:56,756 تم اعتقاله بشكل لا مفر منه. 314 00:21:56,780 --> 00:21:59,636 لا شيء لا مفر منه. ابنته مريضة. 315 00:21:59,660 --> 00:22:01,260 ليس لديه زوجة؟ 316 00:22:05,740 --> 00:22:08,956 كما تعلم ، لقد أجريت بعض الأبحاث عنك أيضًا ، سيد نيلسون. 317 00:22:08,980 --> 00:22:11,676 Ada هنا هو الشخص الذكي للعائلة. 318 00:22:11,700 --> 00:22:13,996 علمت أنك عندما كنت صغيرًا 319 00:22:14,020 --> 00:22:15,740 فقدت أخًا وأختًا للاستهلاك؟ 320 00:22:23,380 --> 00:22:24,916 لا جليد؟ 321 00:22:24,940 --> 00:22:28,956 حسنًا ، لقد دخل هذا المرض الفظيع عائلتنا. 322 00:22:28,980 --> 00:22:32,796 وكما ترى ، فإن توماس لديه القليل من الثقة في الممارسة الطبية 323 00:22:32,820 --> 00:22:35,756 الحالية فيما يتعلق بمرض السل. يا رجل ، لديه هذا الحق. 324 00:22:35,780 --> 00:22:37,956 لقد ذهب بحثًا عن طرق 325 00:22:37,980 --> 00:22:39,396 بديلة لعلاج المرض. 326 00:22:39,420 --> 00:22:42,356 عمل تجريبي يأمل أن ينقذ حياة ابنته. 327 00:22:42,380 --> 00:22:45,316 في حذائه كنت سأفعل نفس الشيء. 328 00:22:45,340 --> 00:22:47,316 أخوك يداعبني. 329 00:22:47,340 --> 00:22:50,140 نعم ، غالبًا ما يكون له هذا التأثير على الناس. 330 00:22:52,060 --> 00:22:56,596 نعم ، وزوجي المستقبلي له هذا التأثير على 20 مليون شخص في 331 00:22:56,620 --> 00:22:59,060 هذا البلد يحضرون مسيراته ويستمعون إلى برامجه الإذاعية. 332 00:23:00,140 --> 00:23:05,076 إنه لأمر مدهش ما يمكن أن تفعله نساء الطبقة العليا 333 00:23:05,100 --> 00:23:08,180 في اللغة الإنجليزية بالجلد والعظام والغطرسة فقط. 334 00:23:09,820 --> 00:23:12,316 يرسل أخي اعتذاره لعدم وجوده ويود أن 335 00:23:12,340 --> 00:23:15,996 يدعوكم جميعًا إلى منزله لحضور اجتماع. 336 00:23:16,020 --> 00:23:18,876 اجتماع حيث سيتم العمل الحقيقي. 337 00:23:18,900 --> 00:23:22,556 وحيث يمكنك أن تلتقي بعقول من أيرلندا 338 00:23:22,580 --> 00:23:24,476 ممن يرغبون أيضًا في مناقشة مستقبل أوروبا. 339 00:23:24,500 --> 00:23:28,116 لكن كما قلت ، هذا الغداء اجتماعي بحت. 340 00:23:28,140 --> 00:23:32,396 وبالنظر إلى زجاجي ، أرى أنني ما زلت لا أملك شامبانيا. 341 00:23:32,420 --> 00:23:34,916 أخبرني مايكل أن الأخت ذهبت مباشرة. 342 00:23:34,940 --> 00:23:39,420 نعم ، لكن أخوها الشمس ، والباقي يدور حوله. 343 00:23:41,580 --> 00:23:45,540 جينا تخبرني الكثير من الأشياء ، لكني أريد أن أسمعها منك ، آدا. 344 00:23:47,980 --> 00:23:52,300 ماذا تفعل شركة شيلبي المحدودة بالضبط؟ 345 00:24:06,820 --> 00:24:08,940 فقاعات المحرك 346 00:24:11,380 --> 00:24:13,060 اللعنة! 347 00:24:21,740 --> 00:24:23,660 النقر على النافذة 348 00:24:33,100 --> 00:24:35,300 كان لديك عيون في مؤخرة رأسك. 349 00:24:37,100 --> 00:24:40,436 كيف يمكنك التغيير كثيرًا وعدم التغيير على الإطلاق؟ 350 00:24:40,460 --> 00:24:43,796 لدي خطوط استفسار أخرى ، أعطني شمعة الإشعال. اعطني... 351 00:24:43,820 --> 00:24:45,756 أعطني شمعة الشرارة اللعينة. 352 00:24:45,780 --> 00:24:48,020 تمنحك الشرارة ، تمنحك الأمل؟ هل هذا ما تريده؟ 353 00:24:52,740 --> 00:24:54,900 ترجمة: 354 00:24:56,580 --> 00:24:58,436 شيء يجب أن تراه. 355 00:24:58,460 --> 00:25:01,860 شخص ميت ، شخص ما حزين. 356 00:25:02,900 --> 00:25:04,980 الكثير من الكراهية ضدك. 357 00:25:09,860 --> 00:25:12,100 كنت من الحكمة أن تأتي إلي ، توماس. 358 00:25:13,700 --> 00:25:15,300 افتح غطاء المحرك ، أليس كذلك؟ 359 00:25:16,660 --> 00:25:18,476 ما الكراهية؟ 360 00:25:18,500 --> 00:25:20,620 ما الكراهية ، ما الحزن؟ 361 00:25:44,780 --> 00:25:47,156 لا أستطيع أن أشرح أين يجب أن تذهب. 362 00:25:47,180 --> 00:25:48,420 لذلك سوف آخذك إلى هناك. 363 00:25:49,820 --> 00:25:52,076 آمل أن يكون التعليق جيدًا. 364 00:25:52,100 --> 00:25:54,500 نحن ذاهبون إلى مكان قديم وحشي. 365 00:25:57,980 --> 00:25:59,540 يبدأ المحرك 366 00:26:09,020 --> 00:26:11,996 السيدة ثورن ، السيد شيلبي ليس هنا. 367 00:26:12,020 --> 00:26:14,036 أنا أعرف. انا. 368 00:26:14,060 --> 00:26:15,956 هل تعرف أين ذهب؟ 369 00:26:15,980 --> 00:26:19,236 لقد صعد إلى الجبل باحثًا عن معجزة. 370 00:26:19,260 --> 00:26:22,436 لا يُسمح لأي شخص بالدخول إذا لم يكن هنا. 371 00:26:22,460 --> 00:26:23,996 فقط أحضر لي المفاتيح. 372 00:26:24,020 --> 00:26:25,580 كل المفاتيح. 373 00:26:47,860 --> 00:26:50,196 هل تريد الشاي يا سيدة ثورن؟ 374 00:26:50,220 --> 00:26:51,676 ويسكي. 375 00:26:51,700 --> 00:26:54,436 السيد شيلبي لا يسمح بالويسكي في المبنى بعد الآن. 376 00:26:54,460 --> 00:26:57,260 ثم اطلب من شخص ما الذهاب وإحضار البعض. 377 00:26:59,060 --> 00:27:02,876 حتى ينزل السيد شيلبي من جبله ، أنا المسؤول. 378 00:27:02,900 --> 00:27:04,460 نعم ، السيدة ثورن. 379 00:27:39,500 --> 00:27:41,180 اللعنة. 380 00:28:04,700 --> 00:28:06,996 ميكي ، يجب أن أذهب. أخت الرئيس هنا. 381 00:28:07,020 --> 00:28:10,916 خلال الأيام الخمسة المقبلة ، لست أخت الرئيس ، أنا الرئيس. 382 00:28:10,940 --> 00:28:14,916 أين آرثر؟ لقد حبسه في الخزنة النقدية. 383 00:28:14,940 --> 00:28:18,636 عندما يصاب بالخمور سيئة للغاية ، يخبرنا أن نحبسه 384 00:28:18,660 --> 00:28:21,276 في الخزنة ، لمنعه من الانزلاق إلى تشاينا تاون. 385 00:28:21,300 --> 00:28:23,556 ما هي اليامب؟ 386 00:28:23,580 --> 00:28:27,836 عندما تفقد رأسك. عندما لا تستطيع السيطرة على نفسك. 387 00:28:27,860 --> 00:28:29,500 الشباب يقولون ذلك. 388 00:28:32,020 --> 00:28:34,516 وآرثر يحصل على الخيام كثيرًا؟ 389 00:28:34,540 --> 00:28:38,220 الكثير مرتين في اليوم. آرثر يحصل عليها ثلاث مرات في اليوم. 390 00:28:39,340 --> 00:28:41,556 رائحتها هنا. 391 00:28:41,580 --> 00:28:45,236 آرثر ينام على الأرض. نحن نحبسه في الليل. 392 00:28:45,260 --> 00:28:46,820 على قدميك. 393 00:28:50,220 --> 00:28:52,020 اجلس. 394 00:28:56,980 --> 00:28:58,500 عطر جميل. 395 00:29:02,780 --> 00:29:04,916 تومي يحبك يا إيزيا. 396 00:29:04,940 --> 00:29:08,236 أعتقد أنني مناسب لهذه الحياة. 397 00:29:08,260 --> 00:29:10,220 أنا لست متأكدا بشأنك. 398 00:29:12,820 --> 00:29:16,716 أُفهمت أنك لم تعد جزءًا من الشركة. 399 00:29:16,740 --> 00:29:18,716 جلالة الملك. 400 00:29:18,740 --> 00:29:20,796 انت تتحدث بطلاقة. 401 00:29:20,820 --> 00:29:23,236 كنت سأصبح محاسبًا لكن الجميع 402 00:29:23,260 --> 00:29:26,156 قالوا إنني سأضيع في عد النقود ، 403 00:29:26,180 --> 00:29:27,820 بدلا من سرقتها. 404 00:29:31,060 --> 00:29:32,436 ما اسم هذا العطر؟ 405 00:29:32,460 --> 00:29:35,196 لدي صديقة مع عيد ميلاد. 406 00:29:35,220 --> 00:29:38,436 أريدك أن تذهب إلى ليفربول. 407 00:29:38,460 --> 00:29:40,836 ثم سأذهب إلى ليفربول. 408 00:29:40,860 --> 00:29:44,196 لدينا أفيون مخزّن في أرصفة سالتهاوس. 409 00:29:44,220 --> 00:29:46,196 انتشر الخبر بين عمال الرصيف. 410 00:29:46,220 --> 00:29:49,436 لقد بدأوا في سرقة أكواب ، الآن هو بالدلو. 411 00:29:49,460 --> 00:29:53,220 بالدلو؟ جرأة ذلك. 412 00:29:55,660 --> 00:29:58,236 يتم تنظيم بيع الأفيون المسروق من 413 00:29:58,260 --> 00:30:01,996 قبل منظم نقابي يدعى Haydn Stagg. 414 00:30:02,020 --> 00:30:04,676 ستجد في الظرف تفاصيل حول مكان 415 00:30:04,700 --> 00:30:06,580 العثور عليه وماذا تفعل به عند القيام بذلك. 416 00:30:09,700 --> 00:30:12,916 هل هناك نجمة سوداء في الظرف؟ 417 00:30:12,940 --> 00:30:14,500 قررت لا. 418 00:30:16,060 --> 00:30:17,540 قررت؟ 419 00:30:18,780 --> 00:30:22,060 اسم العطر يعرف مكانك اللعين أيها الجندي. 420 00:30:24,180 --> 00:30:25,316 يرن الهاتف 421 00:30:25,340 --> 00:30:26,956 قررت أنه سيتعرض للضرب فقط. 422 00:30:26,980 --> 00:30:31,196 وأيضًا ، ستأخذ آرثر معك. 423 00:30:31,220 --> 00:30:33,676 آرثر ، عشرة أيام نظيفة وسنأخذه 424 00:30:33,700 --> 00:30:36,436 إلى مستودع مليء بالأفيون اللعين؟ 425 00:30:36,460 --> 00:30:38,596 يمكن أن تكون مهمتك أن تعتني به. 426 00:30:38,620 --> 00:30:40,316 لماذا تأخذه على الإطلاق؟ 427 00:30:40,340 --> 00:30:42,876 انها سمعته التي تأخذها. 428 00:30:42,900 --> 00:30:46,276 يمكن الضرب بطريقة حضارية. 429 00:30:46,300 --> 00:30:49,636 لن يجرؤ أحد على ممارسة الجنس مع آرثر شيلبي. 430 00:30:49,660 --> 00:30:51,756 لكنهم سيمارسون الجنس معي؟ 431 00:30:51,780 --> 00:30:54,396 نعم. هو آرثر شيلبي. 432 00:30:54,420 --> 00:30:57,180 أنت إيشيا... من؟ 433 00:31:00,460 --> 00:31:05,660 أنا فقط إيسيا ، التي تحرص على التعلم ، آدا. 434 00:31:06,980 --> 00:31:08,380 ابقيه نظيفا. 435 00:31:09,660 --> 00:31:12,956 تعامل مع Haydn Stagg ، وأعد Arthur قطعة واحدة. 436 00:31:12,980 --> 00:31:16,836 وفي المقابل ، لن أخبر تومي أنك تضع 437 00:31:16,860 --> 00:31:19,140 رهانات خاصة على السباقات التي أصلحناها. 438 00:31:20,740 --> 00:31:23,436 فقط أحاول جني القليل من البنسات الإضافية 439 00:31:23,460 --> 00:31:26,356 ، اشتري هدية عيد الميلاد هذه لصديقتي. 440 00:31:26,380 --> 00:31:29,780 مم ، فتاة محظوظة. 441 00:31:34,180 --> 00:31:35,780 يغلق الباب 442 00:31:37,900 --> 00:31:40,420 قعقعة القطار 443 00:31:47,740 --> 00:31:49,580 يفتح الباب 444 00:32:07,460 --> 00:32:10,380 قذائف القطار ، وعبوات الزجاجات 445 00:32:16,060 --> 00:32:18,676 اقفل الباب يا ليزي. هناك أشخاص 446 00:32:18,700 --> 00:32:21,380 هنا يبدأون الشرب في الصباح الباكر. 447 00:32:27,300 --> 00:32:28,660 رقم. 448 00:32:30,340 --> 00:32:33,796 أحتاج أن أبقى على طبيعتي وأن أكون قوية. 449 00:32:33,820 --> 00:32:37,036 الآن ، تعال ، ليس معي. يمكنك تركها تذهب معي. 450 00:32:37,060 --> 00:32:41,436 لا أستطيع البكاء يا آدا. إذا بدأت ، سوف أنهار. 451 00:32:41,460 --> 00:32:43,300 أريد أن أبقى قوياً من أجل روبي. 452 00:32:46,700 --> 00:32:49,156 يقول تومي إنه في رئة واحدة فقط. 453 00:32:49,180 --> 00:32:51,956 لا. إنهم يعتقدون الآن أنه موجود في كليهما. 454 00:32:51,980 --> 00:32:54,340 إنها تتحرك بسرعة. 455 00:32:56,500 --> 00:32:59,996 لقد انهاروا الرئة اليسرى لكن ذلك لم يحدث فرقًا. 456 00:33:00,020 --> 00:33:02,340 بدأوها على أملاح الذهب غدا. 457 00:33:05,300 --> 00:33:09,156 هل تعرف أحداً مات أثناء العلاج بالذهب ، أليس كذلك؟ 458 00:33:09,180 --> 00:33:11,436 نصف الأشخاص الذين أخبرتهم يبدون وكأنهم فعلوا ذلك 459 00:33:11,460 --> 00:33:13,940 للتو لأنهم يعرفون شخصًا مات أثناء معالجة الذهب. 460 00:33:17,300 --> 00:33:18,900 كان الشخص الذي أعرفه عجوزًا. 461 00:33:20,020 --> 00:33:21,820 كبارا وصغارا ، نفس الشيء. 462 00:33:25,900 --> 00:33:27,660 هل استسلمت يا (ليزي)؟ 463 00:33:30,100 --> 00:33:32,036 رقم. 464 00:33:32,060 --> 00:33:35,636 أنا قوي. 465 00:33:35,660 --> 00:33:37,900 بجانب سريرها وحدي. 466 00:33:39,580 --> 00:33:42,300 بينما تومي في الجبال ليكون بين الغجر. 467 00:33:45,060 --> 00:33:48,276 في الحقيقة إنها نعمة ليس موجودًا في 468 00:33:48,300 --> 00:33:50,756 المستشفى ، لأن كل ما يريده هو محاربة الناس 469 00:33:50,780 --> 00:33:52,636 ويلوم نفسه ، ولم 470 00:33:52,660 --> 00:33:54,476 أشعر بالخجل منه أبدًا ، 471 00:33:54,500 --> 00:33:57,860 المسيح ، لأنني الآن بحاجة إلى رجل عادي. 472 00:34:00,740 --> 00:34:03,396 وأنا جالس هناك ، أزيل الخرق 473 00:34:03,420 --> 00:34:05,140 الملطخة بالدماء وأشاهدها تختفي. 474 00:34:11,300 --> 00:34:13,420 قوارير ولفنة 475 00:34:27,300 --> 00:34:30,676 هل تعلم متى سيعود يا آدا؟ 476 00:34:30,700 --> 00:34:32,900 أعطاني التعليمات وليس المعلومات. 477 00:34:37,740 --> 00:34:40,236 هل يمكنك إيصال رسالة إليه؟ 478 00:34:40,260 --> 00:34:41,660 سيكون بعيد المنال. 479 00:34:43,340 --> 00:34:46,756 آدا ، اعتقدت أنك قد تعرف أشياء. 480 00:34:46,780 --> 00:34:48,860 لقد كنت بعيدًا عن كل هذا. 481 00:34:50,140 --> 00:34:51,796 ما زلت غجريا. 482 00:34:51,820 --> 00:34:54,740 نعم في الواقع. اللغز يتركك. 483 00:34:56,700 --> 00:35:00,300 ما الغموض؟ ليزي ، هل هناك أي شيء عملي يمكنني القيام به؟ 484 00:35:04,580 --> 00:35:07,260 قبل مغادرته ، كان يبحث عن رقم لـ Esme. 485 00:35:08,860 --> 00:35:11,716 ما علاقة Esme بهذا؟ 486 00:35:11,740 --> 00:35:13,140 اعتقدت أنك قد تعرف. 487 00:35:15,060 --> 00:35:16,340 إسمي لي. 488 00:35:17,740 --> 00:35:19,036 ماذا يعني ذلك؟ 489 00:35:19,060 --> 00:35:22,140 Lees و Barwells ، هم قبائل برية. 490 00:35:24,060 --> 00:35:25,636 اين تعيش؟ 491 00:35:25,660 --> 00:35:28,236 إنهم غجر يعيشون حيث يحلو لهم. 492 00:35:28,260 --> 00:35:30,740 اللعنة. اللعنة ، آدا. 493 00:35:34,820 --> 00:35:37,140 القبائل في الجبال. 494 00:35:39,340 --> 00:35:42,156 إنه عام 1934 ، والأطباء 495 00:35:42,180 --> 00:35:43,876 يعرفون ماهيته ، ويعرفون أسبابه ، 496 00:35:43,900 --> 00:35:46,356 لكن أوه ، لا ، زوجي ، هو أعلم. 497 00:35:46,380 --> 00:35:49,316 ليس رجلا عاديا يا أخيك. 498 00:35:49,340 --> 00:35:52,036 إنه موجود في الجبال مع لصوص 499 00:35:52,060 --> 00:35:54,140 وسحرة خيول سخيف بينما أنا هنا بمفردي. 500 00:35:56,620 --> 00:35:58,460 ليس رجلا عاديا. 501 00:36:13,220 --> 00:36:14,860 يغلق الباب 502 00:36:16,220 --> 00:36:18,220 يرن الهاتف 503 00:36:47,500 --> 00:36:51,196 لا بأس يا آرثر. أنا سوف أعتني بك. 504 00:36:51,220 --> 00:36:53,476 نعم. 505 00:36:53,500 --> 00:36:56,956 وقالت آدا إنه سيكون من الجيد إذا قمت بتجنيد أبناء عمومتي. 506 00:36:56,980 --> 00:37:00,500 خارج شوارع Alum Rock ، وتبحث عن الوقت الكبير. 507 00:37:03,420 --> 00:37:05,060 ماذا تقول يا (آرثر)؟ 508 00:37:20,340 --> 00:37:23,220 أقول إن الأولاد الكبار لا يطلبون الإذن. 509 00:37:25,220 --> 00:37:27,356 أعتقد أنه يعني أنك في. 510 00:37:27,380 --> 00:37:28,860 دعنا نذهب. 511 00:37:50,140 --> 00:37:51,860 هل لا يزال بإمكانك الركوب بدون سرج؟ 512 00:38:00,500 --> 00:38:02,300 توقف المحرك 513 00:38:18,780 --> 00:38:22,476 صفارات الرياح 514 00:38:22,500 --> 00:38:24,140 شرائح حبل 515 00:38:44,020 --> 00:38:45,660 ويني الحصان 516 00:38:56,540 --> 00:38:58,556 نحن بعيدين عن أي مكان يا إسمي. 517 00:38:58,580 --> 00:39:01,556 إذا اكتشفت أنك تضيع وقتي ، 518 00:39:01,580 --> 00:39:04,140 سأستخدم هذا الحبل لأشنقك. 519 00:39:21,420 --> 00:39:24,356 الحق ، انتظر ، انتظر ، انتظر. 520 00:39:24,380 --> 00:39:27,236 اسمع ، أنت تعرف ما عليك فعله ، أليس كذلك؟ 521 00:39:27,260 --> 00:39:30,156 لقد حصلت على أوامرك ، وأنا أعتمد عليك. 522 00:39:30,180 --> 00:39:31,716 هل تسمعني؟ 523 00:39:31,740 --> 00:39:33,476 دعني أقول لك شيئا. 524 00:39:33,500 --> 00:39:38,860 أي رجل ، أي رجل سخيف مثل هذا من قبل... 525 00:39:41,100 --> 00:39:42,796 ... هم بيكي بليندر. 526 00:39:42,820 --> 00:39:45,420 لا تزال بيكي بلايندر تبدو هكذا. 527 00:39:46,820 --> 00:39:48,180 بعد. 528 00:39:59,180 --> 00:40:02,340 ابتسامة. 529 00:40:17,140 --> 00:40:19,980 نحن هنا لمقابلة رجل نبيل اسمه هايدن ستاغ. 530 00:40:21,740 --> 00:40:23,060 رجل نبيل؟ 531 00:40:24,900 --> 00:40:26,340 السيد ستاج؟ 532 00:40:29,420 --> 00:40:30,860 هذا الوغد. 533 00:40:32,500 --> 00:40:34,100 أبدا هناك عندما تحتاجه. 534 00:40:37,820 --> 00:40:39,276 من يحتاجه؟ 535 00:40:39,300 --> 00:40:40,660 نحن نفعل. 536 00:40:42,060 --> 00:40:43,460 أين هو؟ 537 00:40:45,460 --> 00:40:50,436 آخر مرة رأيت أنه كان يصل إلى الكرات في سيدة تدعى ماريا. 538 00:40:50,460 --> 00:40:52,540 يضحكون 539 00:40:54,620 --> 00:40:56,236 ليس لدينا وقت للتقاليد 540 00:40:56,260 --> 00:40:58,036 أو قواعد الحياة الرياضية. 541 00:40:58,060 --> 00:41:00,916 لأنه من بين Peaky Blinders ، أي 542 00:41:00,940 --> 00:41:05,516 رجل يعود إلى المنزل من مهمة بكل رصاصاته ، 543 00:41:05,540 --> 00:41:07,260 يدفع غرامة. 544 00:41:08,500 --> 00:41:11,036 اسمي هايدن ستاغ. 545 00:41:11,060 --> 00:41:14,020 سمعت أن هناك بعض الرجال هنا من برمنغهام يبحثون عني. 546 00:41:15,060 --> 00:41:18,180 كنت في مخزن الموز ألعب كرة القدم مع الأولاد. 547 00:41:22,340 --> 00:41:24,420 طلق ناري 548 00:41:26,860 --> 00:41:29,900 لكني أخمن أنكم أيها السادة ليسوا هنا لركلوا كرات القدم. 549 00:41:31,500 --> 00:41:33,076 رقم. 550 00:41:33,100 --> 00:41:35,980 نحن هنا بخصوص أعمال أخرى. 551 00:41:36,980 --> 00:41:39,476 نحب أن نسميها بلاك ستار بزنس. 552 00:41:39,500 --> 00:41:40,980 النجم الأسود حانة ، أليس كذلك؟ 553 00:41:44,060 --> 00:41:46,180 نعم. The Black Star's a حانة. 554 00:41:47,540 --> 00:41:50,436 آخر حانة تشرب فيها أي وقت مضى. 555 00:41:50,460 --> 00:41:53,076 يأخذك Peaky Blinders إلى 556 00:41:53,100 --> 00:41:54,940 النجم الأسود وتنتهي جميع مشاكلك. 557 00:41:57,420 --> 00:42:00,636 لكن الحانة التي تشرب فيها سيد 558 00:42:00,660 --> 00:42:03,716 ستاغ تسمى دولفين ، أليس كذلك؟ 559 00:42:03,740 --> 00:42:06,700 كل ليلة انت هناك. 560 00:42:08,700 --> 00:42:10,716 لا تشرب - 561 00:42:10,740 --> 00:42:13,980 أنت هناك تقسم أيام الاستيلاء ، أليس كذلك؟ 562 00:42:16,820 --> 00:42:18,460 وهناك امرأة هناك. 563 00:42:20,460 --> 00:42:24,500 تغني ، "أفيون للبيع!" 564 00:42:27,460 --> 00:42:28,780 اجلسوا يا أولاد. 565 00:42:33,700 --> 00:42:37,020 تقول القواعد أن الملك يضع رأسه على الكتلة وتنتهي اللعبة. 566 00:42:39,340 --> 00:42:42,020 أنت تسرق من شركة شيلبي المحدودة. 567 00:42:43,500 --> 00:42:45,780 أنت تسرق من عائلة بيكي بلايندرز ، يا رجل. 568 00:42:49,940 --> 00:42:51,300 لذلك... 569 00:42:53,860 --> 00:42:55,340 ...عقاب... 570 00:42:56,340 --> 00:42:59,540 ... هي زيارة حانة بلاك ستار. 571 00:43:05,380 --> 00:43:11,996 ولكن ، بدافع من لطف 572 00:43:12,020 --> 00:43:15,756 قلبي ، تم تخفيف عقوبتك. 573 00:43:19,380 --> 00:43:21,380 ولنا الجميلة آدا ، إيه؟ 574 00:43:25,420 --> 00:43:26,940 في حين أن... 575 00:43:28,660 --> 00:43:31,940 ... بدلاً من ذلك ، سيد هايدن ستاغ ، إنه مجرد ضرب بالنسبة لك. 576 00:43:34,780 --> 00:43:36,340 حسنًا ، قبل أن آخذ هذا الضرب... 577 00:43:38,540 --> 00:43:40,500 آرثر شيلبي ، أليس كذلك؟ 578 00:43:42,140 --> 00:43:47,036 حسنًا ، أيها الرفيق ، تكمن الحقيقة تحت سواعدك. 579 00:43:47,060 --> 00:43:49,396 العلامات على ذراعك. 580 00:43:49,420 --> 00:43:50,716 نعم. 581 00:43:50,740 --> 00:43:53,756 قصص عنك تصعد القناة. 582 00:43:53,780 --> 00:43:58,356 حيث كنت في يوم من الأيام تمشي بشكل جيد بمفردك ، فأنت الآن بحاجة إلى عصا. 583 00:43:58,380 --> 00:44:00,340 دعنا نفعل ذلك فقط يا آرثر. 584 00:44:02,300 --> 00:44:05,476 بالنسبة لي كان المورفين الذي أعطوه لنا في فرنسا. 585 00:44:05,500 --> 00:44:08,556 لقد تذوقتها يا (آرثر). 586 00:44:08,580 --> 00:44:12,900 كان ذلك عام 1924 قبل أن أدرك أن الحرب اللعينة قد انتهت. 587 00:44:14,300 --> 00:44:18,236 يوجد مستودع ممتلئ به على الجانب الآخر من 588 00:44:18,260 --> 00:44:20,636 الفناء ، هناك ، حيث يلعب الأولاد كرة القدم. 589 00:44:20,660 --> 00:44:23,396 ويسرقونها ويتدحرجون 590 00:44:23,420 --> 00:44:25,260 ضاحكين ويطفو في الهواء. 591 00:44:28,180 --> 00:44:30,036 لكنني قوي ، أيها الرفيق. 592 00:44:30,060 --> 00:44:33,100 آرثر. دعونا نفعل ذلك فقط سخيف. 593 00:44:35,380 --> 00:44:38,116 كذاب. أنا الذي يستحق الضرب. 594 00:44:38,140 --> 00:44:41,636 لكن أنا من أشعر بالأسف من أجلك يا سيد شيلبي. 595 00:44:41,660 --> 00:44:46,236 لأنك تأخذ ضرباتك كل ساعة من كل يوم. 596 00:44:46,260 --> 00:44:50,180 دمك يخونك لأنه يتطلب التخفيف. 597 00:44:51,660 --> 00:44:54,596 وأحيانًا تريد قطع مدخل في ذراعك 598 00:44:54,620 --> 00:44:57,796 حتى يهرب دمك ويتركك في سلام مبارك. 599 00:44:57,820 --> 00:44:59,876 نعم. 600 00:44:59,900 --> 00:45:01,420 اللعنة عليك يا رجل. 601 00:45:02,740 --> 00:45:05,300 كنت ذات مرة حيث أنت الآن ، آرثر. 602 00:45:09,100 --> 00:45:11,236 إذا كنت ستفعلها ، فافعلها. 603 00:45:11,260 --> 00:45:13,700 لكن انظر إلي كرجل يمكنك أن تكون. 604 00:45:17,060 --> 00:45:19,476 لقد جربت يسوع ، أليس كذلك؟ 605 00:45:19,500 --> 00:45:22,396 نعم ، نظر إليك لأعلى ولأسفل وهز رأسه. 606 00:45:22,420 --> 00:45:23,780 أحبائك... 607 00:45:25,580 --> 00:45:27,500 ... زوجتك ، أطفالك. 608 00:45:32,940 --> 00:45:36,460 لا يستطيع يسوع وزوجتك وأطفالك مساعدتك. 609 00:45:38,500 --> 00:45:41,580 أنت فقط ، آرثر شيلبي. 610 00:45:42,940 --> 00:45:44,020 أنت فقط. 611 00:45:45,060 --> 00:45:47,036 لا تحسب الأيام. 612 00:45:47,060 --> 00:45:48,836 عقيم. 613 00:45:48,860 --> 00:45:51,540 تصل إلى 100 ، ثم تستيقظ وستكون مرة أخرى. 614 00:45:55,580 --> 00:45:57,220 لا تبني الجبال. 615 00:45:58,940 --> 00:46:00,620 المشي كما لو كان سهل منبسط. 616 00:46:01,820 --> 00:46:05,820 خطوة سهلة بخطوة سهلة. 617 00:46:07,660 --> 00:46:10,780 آرثر ، فقط أعطني الكلمة اللعينة وسأفعلها. 618 00:46:14,860 --> 00:46:17,580 استخدم عصاك ، آرثر. أعطه الأمر. 619 00:46:23,420 --> 00:46:26,436 آرثر ، لن أسألك مرتين. 620 00:46:26,460 --> 00:46:28,356 إيشيا ، اتركه وشأنه. 621 00:46:28,380 --> 00:46:29,860 لا... بأي حال من الأحوال سخيف. 622 00:46:31,020 --> 00:46:32,620 قلت أنه يمكنك التنحي. 623 00:46:49,620 --> 00:46:51,460 هيا فلنذهب، هيا بنا. 624 00:46:52,860 --> 00:46:54,740 تعالوا جميعا. تابع. تابع. 625 00:47:32,180 --> 00:47:33,796 مقبرة الغجر؟ 626 00:47:33,820 --> 00:47:35,140 لا يزال بإمكانك قراءة العلامات. 627 00:47:36,940 --> 00:47:39,300 لن يذهب أي حصان إلى أبعد من هنا. علينا أن نمشي. 628 00:47:47,540 --> 00:47:49,516 فقط قل لي لمن هو قبره. 629 00:47:49,540 --> 00:47:51,356 سوف ترى. 630 00:47:51,380 --> 00:47:53,500 من يعرف ماذا سترى؟ 631 00:47:55,820 --> 00:47:57,756 هل سبق لك أن ذهبت إلى قبر جون؟ 632 00:47:57,780 --> 00:47:59,476 الامور سيئة حقا. 633 00:47:59,500 --> 00:48:01,596 متى ما هو حقا سيء؟ 634 00:48:01,620 --> 00:48:03,460 لقد فعلت أشياء سيئة يا إسمي. 635 00:48:04,500 --> 00:48:07,356 وتعتقد الآن أنك تعاقب عليهم؟ 636 00:48:07,380 --> 00:48:09,196 أود أن أقوم بالتعويض. 637 00:48:09,220 --> 00:48:12,076 تريد أن ترفع كل لعنة ألحقها أي شخص بك؟ 638 00:48:12,100 --> 00:48:13,956 هذا كثير من الرفع. 639 00:48:13,980 --> 00:48:15,716 لعنة بلدي هناك في مكان ما. 640 00:48:15,740 --> 00:48:17,356 كان يجب أن أفعل المزيد لحماية جون. 641 00:48:17,380 --> 00:48:18,556 هل تعتقد في هذا المكان المقدس 642 00:48:18,580 --> 00:48:20,516 أن الأرواح تستمع إليك وأنت طيب؟ 643 00:48:20,540 --> 00:48:24,116 صدق أو لا تصدق يا إسمي ، أنا أكتشف اللطف. 644 00:48:24,140 --> 00:48:25,940 أنا أتعلمه من أطفالي. 645 00:48:27,420 --> 00:48:29,556 هل فكرت يومًا أنك فقدت عقلك يا توماس؟ 646 00:48:29,580 --> 00:48:30,956 فقدت منذ فترة طويلة. 647 00:48:30,980 --> 00:48:33,396 أنا فقط استخدم الصندوق الذي جاء فيه. 648 00:48:33,420 --> 00:48:35,396 انا اعرف لماذا انت هنا 649 00:48:35,420 --> 00:48:36,876 أنا في عجلة من أمرك يا إسمي. 650 00:48:36,900 --> 00:48:39,356 هل تعتقد أنه يمكنك عقد صفقة حتى مع الموت؟ 651 00:48:39,380 --> 00:48:41,796 حسنًا ، قريبًا ستكون في المكان المناسب للقيام بذلك. 652 00:48:41,820 --> 00:48:44,676 اختفت القرية. سقطت الكنيسة. 653 00:48:44,700 --> 00:48:46,380 نحن فقط ما زلنا نستخدم المقبرة. 654 00:48:48,460 --> 00:48:49,620 هل تتذكر الياقوت؟ 655 00:48:51,980 --> 00:48:54,756 لقد أعطيت ياقوتاً لامرأة تدعى بيثاني بارويل. 656 00:48:54,780 --> 00:48:56,276 قبل عشر سنوات. 657 00:48:56,300 --> 00:48:58,396 أعادت الحجر إلى معسكرها. 658 00:48:58,420 --> 00:49:01,316 لقد حذرتها من ذلك ، لكنها أخذته على أي حال. 659 00:49:01,340 --> 00:49:03,756 أعطت الياقوت لأختها. 660 00:49:03,780 --> 00:49:05,556 إيفادين بارويل. 661 00:49:05,580 --> 00:49:08,396 وضعت Evadne الحجر حول عنق ابنتها. 662 00:49:08,420 --> 00:49:09,460 فتاة صغيرة. 663 00:49:11,740 --> 00:49:14,020 على الفور ، بدأت الفتاة الصغيرة في السعال. 664 00:49:16,180 --> 00:49:18,156 ماتت تلك الليلة. 665 00:49:18,180 --> 00:49:19,500 سبع سنوات من العمر. 666 00:49:26,980 --> 00:49:28,940 سمعت أنهم ألقوا الياقوت في النهر. 667 00:49:30,180 --> 00:49:31,900 لم يذهب أحد للبحث عنه. 668 00:49:34,180 --> 00:49:36,940 أعتقد أن والدة الفتاة هي التي ألقت اللعنة. 669 00:49:38,060 --> 00:49:39,780 يمكن للنساء فقط إلقاء اللعنات. 670 00:49:41,820 --> 00:49:44,796 ربما انتظرت حتى بلغت طفلتك 671 00:49:44,820 --> 00:49:46,620 السابعة ، حتى تعرف كيف تشعر. 672 00:49:57,780 --> 00:49:59,540 هل لديك ويسكي؟ رقم. 673 00:50:16,220 --> 00:50:18,156 تومي. 674 00:50:18,180 --> 00:50:21,180 ربما سينجح العلاج وستعيش ابنتك. 675 00:50:23,500 --> 00:50:25,676 إنه علم. 676 00:50:25,700 --> 00:50:28,596 العلم يفوز بكل شيء هذه الأيام. 677 00:50:28,620 --> 00:50:30,540 حتى ضد الملائكة. 678 00:50:35,340 --> 00:50:38,116 يمكنني تركك ، إذا كنت تريد. 679 00:50:38,140 --> 00:50:40,916 سيعرف حصانك طريق عودته. 680 00:50:40,940 --> 00:50:44,116 لكن أعتقد أنه يجب أن يكون هناك بعض المكافأة لما أظهرته لك. 681 00:50:44,140 --> 00:50:47,860 بعض الاعتبارات. يمكنك تحمله يا سيد شيلبي أوبي. 682 00:50:49,660 --> 00:50:51,356 سوف أجدها. 683 00:50:51,380 --> 00:50:53,676 سأجد هذا سخيف إيفادين بارويل ، 684 00:50:53,700 --> 00:50:55,036 سأجدها سخيفًا ، وسأعطيها 685 00:50:55,060 --> 00:50:57,196 المال لاستعادة هذه اللعنة. 686 00:50:57,220 --> 00:50:59,436 لقد وجدتني فقط لأنني أردت أن يتم العثور علي. 687 00:50:59,460 --> 00:51:01,556 وكان البارويل يطوفون من التخم الى البحر. 688 00:51:01,580 --> 00:51:03,676 سأعطيها 10000 جنيه إسترليني. أكثر. أي شئ. 689 00:51:03,700 --> 00:51:05,076 سوف تنشر كلمة يا إسمي. 690 00:51:05,100 --> 00:51:07,796 سوف تطرح كلمة. سأضع كلمة ، وسوف أجدها. 691 00:51:07,820 --> 00:51:10,436 وبدلا من هذا الصليب الخشبي المسكين .. تومي! 692 00:51:10,460 --> 00:51:13,476 ... سوف أقوم ببناء نصب تذكاري لهذه الفتاة الصغيرة. 693 00:51:13,500 --> 00:51:14,876 يمكن لأمها أن تقرر حجمها. 694 00:51:14,900 --> 00:51:17,556 يمكن أن تكون كبيرة مثل عمود نيلسون اللعين. 695 00:51:17,580 --> 00:51:19,916 هذا و 10000 جنيه إسترليني. 696 00:51:19,940 --> 00:51:23,236 سوف أشتريها. سأبدأ البحث اليوم. 697 00:51:23,260 --> 00:51:24,620 روبي سيكون بخير. 698 00:51:25,660 --> 00:51:27,756 ستكون بخير! 699 00:51:27,780 --> 00:51:30,916 وسأقوم بإلغاء العديد من الأخطاء التي ارتكبتها. 700 00:51:30,940 --> 00:51:33,436 الآن بعد أن أصبحت بدون ويسكي يمكنني سماع الأرواح بوضوح ، 701 00:51:33,460 --> 00:51:35,916 وهم يقولون إن روبي ستكون على ما يرام ، إذا قمت بالتعويض. 702 00:51:35,940 --> 00:51:37,276 هذا هو الحديث. 703 00:51:37,300 --> 00:51:40,196 إذا كنت تريد مساعدتي ، فسوف أساعدك ، يا توماس ، إذا دفعت لي أيضًا. 704 00:51:40,220 --> 00:51:42,596 ادفع لي وسأساعدك في العثور عليها. 705 00:51:42,620 --> 00:51:44,716 سأدفع لك. لكني لا أريد المال. 706 00:51:44,740 --> 00:51:47,316 أنا لا أقرأ الصحف ، لكنني أعلم أنه حدث 707 00:51:47,340 --> 00:51:49,716 حادث ، ولا شيء مؤكد والمال يفقد قيمته. 708 00:51:49,740 --> 00:51:52,436 بدلا من المال ، أعطني الذهب. 709 00:51:52,460 --> 00:51:54,956 ذهب. نعم ، سأعطيك الذهب. 710 00:51:54,980 --> 00:51:57,396 في الأوقات غير المؤكدة ، يكون الذهب مؤكدًا دائمًا. 711 00:51:57,420 --> 00:51:59,156 سأعطيك الذهب. 712 00:51:59,180 --> 00:52:01,356 وسوف تساعدني في العثور على هذه المرأة. 713 00:52:01,380 --> 00:52:03,996 وسوف تحافظ على ابنتي. 714 00:52:04,020 --> 00:52:05,540 تحطم الرعد 715 00:52:18,340 --> 00:52:20,980 نهج السيارة 716 00:52:22,940 --> 00:52:24,940 ليزي! أين كنت أنت؟ 717 00:52:26,460 --> 00:52:27,876 أين كنت؟ 718 00:52:27,900 --> 00:52:29,540 أين كنت أنت؟ 719 00:52:34,980 --> 00:52:36,580 لقد ذهبت يا تومي. 720 00:52:40,500 --> 00:52:41,580 لقد ذهبت. 721 00:52:43,860 --> 00:52:45,820 الآن. في 5.17. 722 00:52:50,660 --> 00:52:54,020 لم تكن سخيف هنا ، أليس كذلك؟ 723 00:52:55,340 --> 00:52:56,460 هل أنت؟ 724 00:53:08,140 --> 00:53:11,356 كان ذلك قبل ذلك الوقت ، وكانت هنا ، ثم 725 00:53:11,380 --> 00:53:13,540 ذهبت ، والآن ذهبت إلى حيث وضعوا الموتى. 726 00:53:16,540 --> 00:53:18,500 لقد وضعوها مع الموتى. 727 00:53:29,220 --> 00:53:31,060 كانت تسأل عنك الآن. 728 00:53:32,660 --> 00:53:33,700 لكن ذهب... 729 00:53:35,820 --> 00:53:36,860 ... في 5.17. 730 00:53:47,020 --> 00:53:48,580 أخبرتها أنك أحببت... 731 00:53:51,420 --> 00:53:53,500 لقد أعطيتها قبلة وداعا.