1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
فایر موویز
2
00:00:01,200 --> 00:00:04,430
ايرلنديهاي موافق پيمان و پادشاه
هردو طرف اون شخص رو مُرده ميخوان
3
00:00:04,480 --> 00:00:06,830
"شما انتخاب شدي آقاي "شلبي
4
00:00:06,880 --> 00:00:09,990
"اپسوم" دربي "پال"
اونجا کنار پادشاه نوشيدني ميزنيم
5
00:00:10,040 --> 00:00:12,110
"در طول 10 سال گذشته "سابيني
اين مسابقات رو در دست گرفته
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,630
اگه بتونيم اونو بزنيم کنار اونوقت مال ميشه
7
00:00:14,680 --> 00:00:17,310
"از ديدنت خوشحالم "گرِيس -
تامي ، تو با کسي هستي ؟ -
8
00:00:17,360 --> 00:00:19,670
اسبت پنجم يا ششم ميشه
9
00:00:19,720 --> 00:00:20,750
اما من تو رو بدست ميارم
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,470
آقاي "چرچيل" تحت تاثير قرار گرفته بود
11
00:00:22,520 --> 00:00:25,350
از دفتر مستعمراتي درخواست کرده که
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,670
يک مجوز صادرات امپراطوري بهش بدن
13
00:00:27,720 --> 00:00:30,350
من ميخوام که پسرم از زندان بياد بيرون ، همين حالا
14
00:00:30,400 --> 00:00:32,310
اون تا فردا صبح آزاد ميشه
15
00:00:32,360 --> 00:00:34,590
من دارم در مورد يه معامله ساده حرف ميزنم
16
00:00:34,640 --> 00:00:37,990
من ماموريت قتل رو در محل
مورد نظر خودم انجام ميدم
17
00:00:38,040 --> 00:00:40,230
"اپسوم"
18
00:00:40,280 --> 00:00:41,320
روز دربي
19
00:00:43,800 --> 00:00:45,240
اسم من "توماس شلبي" هست
20
00:00:46,280 --> 00:00:48,240
و امروز من ميخوام يک نفر رو به قتل برسونم
21
00:00:48,500 --> 00:00:52,600
" اپسوم "
22
00:00:50,320 --> 00:00:51,920
امروز روز دربي هست
23
00:00:53,000 --> 00:00:56,680
و اين قتل امروز بعد از ظهر
در مسابقات "اپسوم" اتفاق خواهد افتاد
24
00:01:04,920 --> 00:01:08,510
ممکنه که بعد از قتل بتونم فرار کنم
25
00:01:08,560 --> 00:01:10,190
اما احتمالش کمه
26
00:01:10,240 --> 00:01:12,630
و به همين دليل من در حال نوشتن
اين نامه هستم
27
00:01:12,680 --> 00:01:16,110
اين ماموريت قتل از طرف مامورين پادشاه
بر من تحميل شده
28
00:01:16,160 --> 00:01:18,030
و در زمان مرگ من
29
00:01:18,080 --> 00:01:20,470
ميخوام که حقايق زير آشکار بشن
30
00:01:20,520 --> 00:01:23,120
خانواده من هيچ دخلي در اين قضيه نداشتند
31
00:01:28,800 --> 00:01:30,910
مـا کـي هستيـم ؟
32
00:01:30,960 --> 00:01:32,960
"بوته کوچک رايفلز" -
بـريم -
33
00:01:42,760 --> 00:01:45,200
و هر چند که بعضي از اونها ممکنه
در جريانهاي ديگري مقصر باشن
34
00:01:47,280 --> 00:01:49,910
بنده هيچ اطلاعاتي از جزئيات اين ماموريت رو با
هيچکدوم از اونها به اشتراک نذاشتم
35
00:01:49,960 --> 00:01:51,960
و هيچ يک از داراييهاي کمپاني
در اين ماموريت به کار نرفتن
36
00:01:58,560 --> 00:02:01,670
مامورين پادشاه با ايرلنديهاي موافق
پيمان متحد شدن
37
00:02:01,720 --> 00:02:03,350
تا اين قتل رو برنامهريزي کنن
38
00:02:03,400 --> 00:02:06,750
من معتقدم که دولت برنامه داره تا
ايرلنديهاي مخالف پيمان رو متهم نشون بده
39
00:02:06,800 --> 00:02:09,110
بنابراين تيري که امروز شليک خواهم کرد
40
00:02:09,160 --> 00:02:11,920
تيرِ شروع جنگ داخلي در ايرلند خواهد بود
41
00:02:14,480 --> 00:02:17,470
مردي که به من گفته شده تا به قتل برسونم
سپهبد "راسل" نام داره
42
00:02:17,520 --> 00:02:19,110
Black & Tans عضو سابق
يک نيروي افسري انگليسي موقت : Black & Tans)
در زمان جنگ استقلال ايرلند که وظيفه
(حفاظت سلطنتي را بعهده داشتند
43
00:02:19,160 --> 00:02:21,520
که جنايتهاي زيادي در شهر "کُرک" انجام داده
44
00:02:22,800 --> 00:02:26,190
بنده از مرگ اين شخص هيچگونه
پشيماني و دلرحمي نخواهم داشت
45
00:02:26,240 --> 00:02:28,150
اما دسيسهي پشت اين قتل
46
00:02:28,200 --> 00:02:30,430
يک نگراني بينالمللي به دنبال داره
47
00:02:30,480 --> 00:02:32,430
اهميت خطر اين ماموريت سري من اينه که
48
00:02:32,480 --> 00:02:35,790
معتقدم بعد از انجام وظيفهام اونها
قصد کشتن من رو دارن
49
00:02:35,840 --> 00:02:36,830
چايي ميخواي ؟
50
00:02:36,880 --> 00:02:39,720
بنابراين قصد دارم در اين نامه
از يک فردِ بخصوص نام ببرم
51
00:02:41,960 --> 00:02:44,710
ماموري که اين جنايت رو طراحي کرده
52
00:02:44,760 --> 00:02:48,720
سرگرد "کمپبل" از سازمان
اطلاعات بريتانيا هست
53
00:02:50,160 --> 00:02:53,430
ايشون از روي کينه من رو براي
اين ماموريت پَست انتخاب کرده
54
00:02:53,480 --> 00:02:56,390
که ناشي از يک نفرت ديرينه هست
55
00:02:56,440 --> 00:03:00,200
در زمان مرگ من ضروريه که ايشون
به دادگاه عدالت آورده بشه
56
00:03:01,280 --> 00:03:04,430
اگر در حال خوندن اين نامه هستيد
پس يعني من مُردم
57
00:03:04,480 --> 00:03:07,310
اميدوارم شما با هر شيوه دلخواهي
که در اين کشور آزاد زندگي ميکنيد
58
00:03:07,360 --> 00:03:10,870
بتونيد حقايق بالا رو براي همه آشکار بسازيد
59
00:03:10,920 --> 00:03:13,640
"ارادتمند شما ، "توماس شلبي
60
00:03:15,120 --> 00:03:17,630
خب ، بگو ميخواستي ديگه مسخره
61
00:03:17,680 --> 00:03:19,840
آيدا ، يه چند لحظه بشين اينجا
62
00:03:24,520 --> 00:03:26,840
...آيدا ، اگه امروز اتفاقي برام افتاد
63
00:03:31,840 --> 00:03:33,520
ازت ميخوام که اين نامه رو پست کني
64
00:03:35,360 --> 00:03:36,910
خودم روش تمبر زدم
65
00:03:36,960 --> 00:03:40,360
سوال نپرس . اين يهجور ضمانته
66
00:03:44,880 --> 00:03:46,720
ببين تامي
67
00:03:48,200 --> 00:03:51,160
هر چيزي که تو درگيرش شدي
فقط بهمون بگو
68
00:03:53,720 --> 00:03:55,400
خدایا ، اصلاً دلتو براي کسي باز نميکني
69
00:03:59,040 --> 00:04:00,440
ما دوستت داريم تام
70
00:04:03,360 --> 00:04:05,920
تو چرا اينموقع ساعت 6 صبح بيداري ؟
71
00:04:07,840 --> 00:04:10,870
آمادهاي ؟ -
اينجا چه خبره ؟ -
72
00:04:10,920 --> 00:04:13,750
يه کار کوچيک داريم -
چه کار کوچيکي ؟ -
73
00:04:13,800 --> 00:04:16,550
اون فقط کافيه همونجا وايسه آيدا -
کجا وايسه ؟ -
74
00:04:16,600 --> 00:04:19,310
بريم . يالا -
جيمز ، چه خبره ؟ -
75
00:04:19,360 --> 00:04:22,390
به حرفش گوش نده جيمز
اون تو رو به کشتن ميده
76
00:04:22,440 --> 00:04:24,510
چه کار کوچيکي ؟
77
00:04:24,560 --> 00:04:26,790
واسه يه هدف بزرگ آيدا
78
00:04:26,840 --> 00:04:28,080
يه هدف بزرگ و خوب
79
00:04:28,400 --> 00:04:32,700
"Peaky Blinders"
فصل 2 : قسمت 6
80
00:04:33,700 --> 00:04:34,700
تيم ترجمهيارائهي از
Tv-Show.Pro
81
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
:. ترجمه از مـجـتـبـی .:
82
00:04:54,520 --> 00:04:56,350
يالا ، بلند شو بريم
(جمله مرسوم در مناطق نظامي)
83
00:04:56,400 --> 00:04:57,440
يه فرصت ديگه
84
00:04:58,560 --> 00:05:00,280
يه فرصت ديگه . تنها درخواستم همينه
85
00:05:01,760 --> 00:05:03,760
"شما داري آزاد ميشي آقاي "شلبي
86
00:05:18,240 --> 00:05:21,750
تمام 10 شاهد عليه شما
ادعاشون رو پس گرفتن
87
00:05:21,800 --> 00:05:22,960
ديشب
88
00:05:24,480 --> 00:05:26,440
همشون باهم در ساعت 9
89
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
ازم نپرس چرا چون نميدونم
90
00:05:31,640 --> 00:05:33,830
در طول 10 دقيقه آينده هيچي به جز
91
00:05:33,880 --> 00:05:36,080
چيزي که بهت گفتم انجام نميدي . باشه ؟
92
00:05:37,240 --> 00:05:38,480
باشه ؟ -
بله -
93
00:05:40,760 --> 00:05:41,800
"سلام "اولي
94
00:05:43,360 --> 00:05:46,520
صبرکن ، فقط خودت . باشه ؟
اون بيرون ميمونه
95
00:05:48,520 --> 00:05:50,190
همينجا بمون
96
00:06:29,760 --> 00:06:31,110
جاني داگزِ" لعنتي"
97
00:06:34,080 --> 00:06:36,030
اون چجوري منو آزاد کرد ؟
98
00:06:36,080 --> 00:06:37,630
من بايد ببرمت پيش يه تلفن
99
00:06:37,680 --> 00:06:39,110
بايد يه زنگي بزني
100
00:06:39,160 --> 00:06:41,120
اينا همش بخشي از نقشه تاميـه
101
00:06:42,200 --> 00:06:43,360
ظاهراً
102
00:06:54,200 --> 00:06:56,240
احتمالا با تو کار دارن ، مگه نه ؟
103
00:07:03,280 --> 00:07:05,230
الو ؟
104
00:07:05,280 --> 00:07:08,040
آرتور ، بيرون اومدي ؟
105
00:07:14,120 --> 00:07:18,120
خب ، مثل اينکه کارِت راه افتاده ، مگه نه ؟
106
00:07:20,080 --> 00:07:22,920
مال من چي ؟ چي واسم داري ؟
107
00:07:30,040 --> 00:07:33,120
توسط خود وزير پادشاه امضا شده -
آره ؟ -
108
00:07:35,000 --> 00:07:37,310
که يعني ميتوني مشروبهات رو بذاري تو قايقهامون
109
00:07:37,360 --> 00:07:40,430
و هيچکي هم تو "پاپلر داکس" بهشون سرک نميکشه
110
00:07:40,480 --> 00:07:43,150
ميدوني چيه ؟ من اصلاً به وکيلم زحمت نميدم
به اين نگاه بندازه
111
00:07:43,200 --> 00:07:44,350
نه ، نه . همش قانونيه
112
00:07:44,400 --> 00:07:47,310
ميدوني چيه رفيق ؟
من قبولت دارم . اين از اين
113
00:07:47,360 --> 00:07:48,350
انجام شد
114
00:07:48,400 --> 00:07:50,320
خب ، ويکسي
115
00:07:52,200 --> 00:07:56,270
هر چند که يه چيزي هست که ما
بايد در موردش باهم بحث کنيم
116
00:07:56,320 --> 00:07:58,950
چي ميتونه باشه ؟ -
اينجا نوشته که -
117
00:07:59,000 --> 00:08:03,080
بيست درصد از درآمد صادراتت به من تعلق ميگيره
118
00:08:04,480 --> 00:08:06,030
همونطور که پاي تلفن هم سر
همين مقدار توافق کرديم
119
00:08:06,080 --> 00:08:07,350
نه ، نه ، نه ، نه
120
00:08:07,400 --> 00:08:13,160
ببين ، به وکيلم گفتم محض احتياط
اينو واسمون آماده کنه
121
00:08:17,040 --> 00:08:19,430
...نوشته که
122
00:08:19,480 --> 00:08:23,680
اينجا اينکه 100% از درآمدت
123
00:08:24,760 --> 00:08:26,160
به من تعلق ميگيره
124
00:08:29,400 --> 00:08:31,630
متوجهم -
همينجا -
125
00:08:31,680 --> 00:08:34,390
نگرانش نباش ، خب؟ چون همش قانونيه
126
00:08:34,440 --> 00:08:36,390
فقط کافيه که برگه رو امضا کني
127
00:08:36,440 --> 00:08:38,430
و کل اموالت رو بهم منتقل کني
128
00:08:38,480 --> 00:08:40,110
همينجا امضا کنم . درسته ؟
129
00:08:40,160 --> 00:08:41,350
آره
130
00:08:41,400 --> 00:08:44,040
که اينطور . جالب بود . جدي ميگم
131
00:08:45,200 --> 00:08:47,120
چيه ؟ -
نه . جالب بود -
132
00:08:48,720 --> 00:08:50,800
من 100% اموالم رو بهت بدم ؟
133
00:08:53,440 --> 00:08:54,520
آره
134
00:08:56,520 --> 00:08:57,560
چرا ؟
135
00:09:02,480 --> 00:09:03,950
اولي" ، نه"
136
00:09:04,000 --> 00:09:05,870
نه ، نه . "اولي" ، نه
تفنگ رو بيار پايين
137
00:09:05,920 --> 00:09:07,870
اون درک ميکنه . اون درک ميکنه
138
00:09:07,920 --> 00:09:10,030
اون آدم عاقليه . ميدونه وضعيت چجوريه
139
00:09:10,080 --> 00:09:12,350
خب ، نگاه کن . اصلاً قابل مذاکره نيست
140
00:09:12,400 --> 00:09:13,590
تو فقط کافيه همينو بدوني
141
00:09:13,640 --> 00:09:16,910
پس فقط کافيه زير اين قرارداد
لعنتي رو امضا کني
142
00:09:16,960 --> 00:09:18,550
دقيقاً همينجا -
همينجا رو امضا کنم -
143
00:09:18,600 --> 00:09:21,230
با خودنويس خودت -
متوجهم -
144
00:09:21,280 --> 00:09:22,990
خوبه . انجامش بده
145
00:09:23,040 --> 00:09:25,200
من يه دستيار دارم که دم در منتظر منه
146
00:09:27,320 --> 00:09:29,550
ميدونم که قيافش شبيه اين غلاماست
147
00:09:29,600 --> 00:09:32,270
اما در واقع اون يه آشوبگره
148
00:09:32,320 --> 00:09:34,270
"از شهر "کِنتيش -
تامي -
149
00:09:34,320 --> 00:09:38,150
من ميخوام يه تير حرومت کنم ، خب ؟
150
00:09:38,200 --> 00:09:40,630
"وقتي من اومدم اينجا آقاي "سالمنز
151
00:09:40,680 --> 00:09:43,190
من يه توقف کردم تا بند کفشمو ببندم
152
00:09:43,240 --> 00:09:45,550
درست نميگم "اولي" ؟
153
00:09:45,600 --> 00:09:47,830
توقف کردم تا بند کفشمو ببندم
154
00:09:47,880 --> 00:09:49,670
و همون موقع که داشتم اینکار رو ميکردم
155
00:09:49,720 --> 00:09:52,590
من زير يکي از بشکههات
يه نارنجک دستي جاسازي کردم
156
00:09:52,640 --> 00:09:55,470
يه نارنجک "مارک 15" با فتيله
157
00:09:55,520 --> 00:09:58,910
دوست من طبقه بالا مثل اون
آشوبگراست که
158
00:09:58,960 --> 00:10:02,350
زدن "وال استريت" رو ترکوندن . ميدوني که ؟
159
00:10:02,400 --> 00:10:05,440
اون يه حرفهايه و سر فتيله هم دست اونه
160
00:10:06,640 --> 00:10:10,710
اگه تا سر ساعت 7 از اون در بيرون نيام
161
00:10:10,760 --> 00:10:13,830
اون نارنجک رو فعال ميکنه
162
00:10:13,880 --> 00:10:17,070
و مشروباي سوختني عزيزت
163
00:10:17,120 --> 00:10:18,920
هممون رو ميفرستن جهنم
164
00:10:22,120 --> 00:10:23,600
و اصلاً برام مهم نيست
165
00:10:26,320 --> 00:10:27,920
چون من همين الانشم مُردم
166
00:10:33,560 --> 00:10:36,270
"اون بند کفششو بست "اَلفي
يه پسر هم دم دره
167
00:10:36,320 --> 00:10:39,150
"از يه خانواده خوبم هست "اولي
کارشون خيلي متحير کننده
168
00:10:39,200 --> 00:10:41,750
وقتي اينکار رو کرد تو چيکار ميکردي ؟
169
00:10:41,800 --> 00:10:43,310
اون بند کفششو بست ، فقط همين
170
00:10:43,360 --> 00:10:45,150
آره اما تو چيکار ميکردي ؟
171
00:10:45,200 --> 00:10:46,920
داشتم برگهها رو بررسی ميکردم
172
00:10:49,520 --> 00:10:50,710
چيکار ميکني ؟
173
00:10:50,760 --> 00:10:52,880
دارم ساعت رو بررسی ميکنم . ادامه بده
174
00:10:54,280 --> 00:10:55,950
خيلي خب "اولي" ، ميخوام که بري بيرون
175
00:10:56,000 --> 00:10:58,990
و اون پسر بچهي از خانواده خوب رو بزني بکشي
176
00:10:59,040 --> 00:11:02,680
هر کسي به جز من از اون در خارج بشه
اون نارنجکو ميترکونه
177
00:11:04,560 --> 00:11:07,440
"اون بند کفششو بست "اَلفي -
بله . بند کفشمو بستم -
178
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
صد به يک شرط ميبندم که
179
00:11:13,800 --> 00:11:16,390
مثل سگ داري دروغ ميگي رفيق
180
00:11:16,440 --> 00:11:20,590
اون پول منه -
مثل اينکه خوب متوجه نشدي -
181
00:11:20,640 --> 00:11:23,840
من ميخونه خودمو ترکوندم
تا پول بيمه رو بگيرم
182
00:11:28,240 --> 00:11:31,110
باشه . خب ، با توجه به اين وضعيت
183
00:11:31,160 --> 00:11:33,030
من ميگم 65 به يک
184
00:11:33,080 --> 00:11:35,710
خيلي رقم خوبيه و من خيلي خوشحال ميشم که
185
00:11:35,760 --> 00:11:38,790
تو 65% اموالت رو به من بدي
186
00:11:38,840 --> 00:11:42,430
خيلي ممنون -
شصت و پنج ؟ عمراً . "اولي" ، نظر تو چيه ؟ -
187
00:11:42,480 --> 00:11:45,990
خداي من..."اَلفي" ، اون بند کفش لعنتيشو بست
خودم ديدم
188
00:11:46,040 --> 00:11:48,510
ببين ، اون يه نارنجک جاسازي کرده . مطمئنم
189
00:11:48,560 --> 00:11:50,440
اَلفي" ، اين همون "تامي شلبي" لعنتيه"
190
00:11:53,840 --> 00:11:56,430
تو داري مثل يه بچه ننه رفتار ميکني
191
00:11:56,480 --> 00:11:58,000
اينجا دنياي بزرگاست
192
00:11:59,760 --> 00:12:02,960
حالا اون پيشبندت رو دربيار
و برو عين بچه آدم اون گوشه بتمرگ
193
00:12:04,200 --> 00:12:06,160
گمشو . همين الان
194
00:12:11,080 --> 00:12:14,070
چهار دقيقه -
باشه . چهار دقيق -
195
00:12:14,120 --> 00:12:15,830
يهکم در مورد نارنجک واسم بگو
196
00:12:15,880 --> 00:12:20,230
روي اون بشکهاي که ارتفاعش اندازه
"زانوي پا هست نوشته بود "هميلتو کريسمس
197
00:12:20,280 --> 00:12:22,440
ضامن رو در آوردم و به فتيله وصلش کردم
198
00:12:41,720 --> 00:12:43,360
...بر اساس اين
199
00:12:48,280 --> 00:12:49,430
چهل و پنج درصد
200
00:12:49,480 --> 00:12:50,990
30
201
00:12:51,040 --> 00:12:53,520
گم شو تامي . اين خيلي کمه
202
00:12:57,040 --> 00:13:02,560
تو فرانسه آقاي "سالمنز" ، وقتي من
يه تونلر بودم تو دسته 179
203
00:13:04,840 --> 00:13:06,240
من "شوابن هو" رو منفجر کردم
204
00:13:08,520 --> 00:13:09,960
همون مدل نارنجک رو امروز دارم استفاده ميکنم
205
00:13:11,600 --> 00:13:13,160
جالبه
206
00:13:15,320 --> 00:13:17,990
من دسته 179 رو ميشناسم
207
00:13:18,040 --> 00:13:21,870
و شنيدم که همشون زير خاک گير کردن و مردن
208
00:13:21,920 --> 00:13:23,750
3تامون تونستن خودشونو بکشن بيرون
209
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
مثل الان که داري خودتو ميکشي بيرون
210
00:13:27,320 --> 00:13:28,880
دقيقاً مثل الان
211
00:13:32,760 --> 00:13:34,160
گندش بزنن
212
00:13:37,040 --> 00:13:40,680
گوش کن ، من تا 35% باهات راه ميام
اين آخرين چيزيه که گيرت مياد
213
00:13:43,360 --> 00:13:44,560
35
214
00:14:06,640 --> 00:14:08,600
دير کردي -
کار داشتم -
215
00:14:11,360 --> 00:14:13,070
تو چجوري منو آوردي بيرون ؟
216
00:14:13,120 --> 00:14:15,030
امروز نيازت دارم داداش
217
00:14:15,080 --> 00:14:18,320
يهکم با اين و اون صحبت کردم . حالت خوبه ؟ -
الان آره -
218
00:14:20,640 --> 00:14:22,350
پس حالا مسئوليت دوباره دسته آرتوره ؟
219
00:14:22,400 --> 00:14:25,350
اون مسئول توئه و شما 2تا مسئول اون
220
00:14:25,400 --> 00:14:28,510
امروز بايد مراقب هم باشيد -
تامي ، خسته شدم ديگه -
221
00:14:28,560 --> 00:14:31,080
فين" ، اگه از دستورات اطاعت نکني نمياي"
222
00:14:32,720 --> 00:14:34,350
"جاني داگز" -
تامي ؟ -
223
00:14:34,400 --> 00:14:37,400
رفيقات اونجا منتظرمون هستن ؟ -
لي"ها اونجا خواهند بود کاپيتان" -
224
00:14:39,760 --> 00:14:40,870
کاپيتان" ؟"
225
00:14:40,920 --> 00:14:42,230
آره . ما ترفيع درجه بهت داديم
226
00:14:42,280 --> 00:14:45,110
خب ، بچهها گفتن که استوار
خيلي بهت نمياد
227
00:14:45,160 --> 00:14:48,670
زناي خرپول لعنتي از
اون کلمههاي باکلاس دوست دارن
228
00:14:48,720 --> 00:14:50,710
به نظر من اين روزا بيشتر
شبيه کاپيتانها شدي
229
00:14:50,760 --> 00:14:53,000
باشه . خب ، به عنوان تمجيد
و تحسين قبولش ميکنم
230
00:14:54,080 --> 00:14:57,590
فقط خواهشاً بهم شليک نکن
پيش به سوي دربي بچهها
231
00:14:57,640 --> 00:14:59,840
خيلي خب ، بريد بالا
232
00:15:07,280 --> 00:15:09,270
سلام ؟
233
00:15:09,320 --> 00:15:11,480
نه . متاسفانه آقاي "شلبي" لندن تشريف بردن
234
00:15:12,880 --> 00:15:15,720
نميتونيد باهاشون صحبت کنيد
نه . امروز برنميگردن
235
00:15:17,400 --> 00:15:20,480
رفتن براي مسابقات
مسابقات "اپسوم" . "اپسوم" دربي
236
00:15:21,640 --> 00:15:22,920
ميشه بپرسم شما کي هستيد ؟
237
00:15:31,000 --> 00:15:32,440
من دارم ميرم سمت ايستگاه
238
00:16:04,120 --> 00:16:06,480
اون چيه ؟ -
اون پول مال توئه -
239
00:16:11,240 --> 00:16:13,150
پول رو ميگيري
240
00:16:13,200 --> 00:16:16,310
يه قطار ميگيري و يه زندگي جديد
شروع ميکني تول لندن
241
00:16:16,360 --> 00:16:19,560
وقتي برميگردم نميخوام اينجا باشي ديگه
242
00:16:24,320 --> 00:16:25,720
البته اگه برگردم
243
00:16:28,040 --> 00:16:30,200
تو اين زندگي بیرمنگهامي همه چيز "اگر" هست
244
00:16:31,320 --> 00:16:33,950
يکشنبهها ميتوني نامه بنويسي
245
00:16:34,000 --> 00:16:36,430
و روزاي تعطيل بياي براي ملاقات
246
00:16:36,480 --> 00:16:39,960
اما ازت ميخوام که کلاً بيخيال اين شهر بشي
247
00:16:41,880 --> 00:16:43,990
از اولش هم بايد همين کار رو ميکردم
248
00:16:44,040 --> 00:16:45,680
حالا بايد برم دنبال کارم
249
00:16:53,600 --> 00:16:54,920
من دوستت دارم مايکل
250
00:16:56,960 --> 00:16:58,200
منم دوستت دارم
251
00:17:01,520 --> 00:17:02,720
قطارت دير نشه
252
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
گرگهاي شکاري عزيزم
253
00:17:47,840 --> 00:17:52,640
خب ، به خرگوش امروز نگاه کنيد
254
00:17:56,280 --> 00:18:00,000
وقتي بهتون اشاره دادم ميخوام
که اونو بفرستينش پيش خالقش
255
00:18:03,360 --> 00:18:05,110
تصميم گرفتم از شماها استفاده کنم
256
00:18:05,160 --> 00:18:07,670
چون نميتونستم به دل و جرات اون
257
00:18:07,720 --> 00:18:11,400
ترسوهاي انگليسي که به عنوان مامور
بهم دادن اعتماد کنم
258
00:18:12,920 --> 00:18:14,240
حالا
259
00:18:16,000 --> 00:18:18,320
اين مرد يهکم سرسخته
260
00:18:19,760 --> 00:18:24,790
اما من هيچ بهانه يا شکستي رو نميپذيرم
261
00:18:24,840 --> 00:18:27,510
"دست راست قرمز از نيروهاي دواطلبانه "اولستر
دست راست قرمز که نام آهنگ تيتراژ سريال هم هست)
اشاره به کسي داره که عمل قتل انجام ميده
برگفته شده از اصلاح دست قرمز که يعني
(دست کسي رو شدن
262
00:18:27,560 --> 00:18:29,480
"شما رو نااميد نميکنن آقاي "کمپبل
263
00:18:32,800 --> 00:18:33,920
دست راست قرمز
264
00:18:36,400 --> 00:18:38,270
موفق باشيد آقايون
265
00:18:55,280 --> 00:18:57,550
آقايون ، امروز کارمون خيلي جديه
266
00:18:57,600 --> 00:19:01,350
اميدوارم که همتون به دستورات عمل
کرده باشين و اسلحههاتون رو آوردين
267
00:19:01,400 --> 00:19:03,070
بله -
خيلي خوبه -
268
00:19:03,120 --> 00:19:05,990
همتون ميدونيد که اين روزا اگه
شما رو با اسلحه دستگير کنن
269
00:19:06,040 --> 00:19:08,150
در حاليکه تفنگتون گلوله هم داشته باشه
بيست سال زندان بهتون ميخوره
270
00:19:08,200 --> 00:19:10,830
عيبي نداره . امروز دستگير نخواهيد شد
271
00:19:10,880 --> 00:19:13,270
چون که امروز پليسي اون اطراف نخواهد بود
که بخواد شما رو دستگير کنه
272
00:19:13,320 --> 00:19:14,710
سر ساعت 3
273
00:19:14,760 --> 00:19:17,550
يه حادثهاي تو محوطه تشريفات اتفاق ميوفته
274
00:19:17,600 --> 00:19:20,830
و همه پليساي اونجا مشغول ميشن ، همشون
275
00:19:20,880 --> 00:19:22,430
همشون ميرن براي دنبال کردن يه نفر
276
00:19:22,480 --> 00:19:24,990
تا شما بتونيد راحت کارِتون رو انجام بديد -
دنبال کي ميگردن ؟ -
277
00:19:25,040 --> 00:19:26,990
من . اونا دنبال من ميگردن
278
00:19:27,040 --> 00:19:28,830
حالا تا وقتي که پليسا سرشون با من گرمه
279
00:19:28,880 --> 00:19:30,830
"ميريد سراغ دار و دسته "سابيني
280
00:19:30,880 --> 00:19:33,230
همه اموالش رو مصادره ميکنيد
همه مجوزهاش رو آتش ميزنيد
281
00:19:33,280 --> 00:19:34,350
و همه اين کارها رو هم با تهديد اسلحه انجام ميديد
282
00:19:34,400 --> 00:19:37,430
اون معمولاً تحت حمايت پليسه
بنابراين ياراش مسلخ نخواهند بود
283
00:19:37,480 --> 00:19:40,230
بايد سعي کنيم همه اين کارها رو
بدون شليک گلوله انجام بديم
284
00:19:40,280 --> 00:19:41,430
مفهومه ؟
285
00:19:41,480 --> 00:19:45,590
و يادتون باشه که مجوزها خيلي
مهمتر از اون اموال هستن
286
00:19:45,640 --> 00:19:50,430
خيلي خب ، قبل از اينکه عشق و حال شروع بشه
همتون ميتونيد 10 باب روي اسب
شرط ببنديد Nom De Guerre
(باب : واحد پول قدیمی بریتانیا معادل با نیم پوند امروزی)
287
00:19:50,480 --> 00:19:53,350
شنيدم که قراره اين اول بشه
288
00:19:53,400 --> 00:19:55,110
قبلش فقط آبجو بزنيد بچهها
289
00:19:55,160 --> 00:19:58,510
بعدش فرصت واسه ويسکي و مشروب زياده
290
00:19:58,560 --> 00:20:02,950
و يادتون باشه که تا قبل از ساعت 3 که
پليسا ميرن کاري نکنيد
291
00:20:03,000 --> 00:20:05,110
تمام -
"خر شانس شدي "جان -
292
00:20:05,160 --> 00:20:07,430
حادثه...تو ميخواي چيکار کني که
293
00:20:07,480 --> 00:20:11,910
باعث بشه همه پليساي تو دربي دنبالت بگردن ؟
294
00:20:11,960 --> 00:20:13,630
بهم اعتماد کن داداش
295
00:20:13,680 --> 00:20:16,480
اينطرف ، اينطرف . آمادهايد بچهها ؟
296
00:20:37,840 --> 00:20:39,200
10تا لطفاً
297
00:20:43,360 --> 00:20:44,680
اينجاست رفيق
298
00:20:58,720 --> 00:21:00,840
وقتي داشت ميومد بيرون نعلشو پرت کرد
299
00:21:08,160 --> 00:21:10,230
به نظر ميرسه که حالش خوبه
300
00:21:10,280 --> 00:21:12,150
سلام ، سلام ، سلام
301
00:21:20,160 --> 00:21:22,880
چيزي براي نگراني هست ؟ -
خير -
302
00:21:24,040 --> 00:21:25,550
برو يهکم مشروب بزن
از روزت لذت ببر
303
00:21:25,600 --> 00:21:27,440
وقتي مسابقه تموم شد ميام ديدنت
304
00:21:30,360 --> 00:21:32,830
قشنگه . اون ماله توئه ؟
305
00:21:32,880 --> 00:21:35,990
مادرم سال 1985 روز دربي اونو پوشيد
306
00:21:36,040 --> 00:21:37,910
با ملکه ويکتوريا ملاقات کرد
307
00:21:37,960 --> 00:21:39,150
بعد از مسابقه
308
00:21:39,200 --> 00:21:41,390
تو اتاقک اسب لباسمو عوض ميکنم
309
00:21:41,440 --> 00:21:44,870
و ميام بهت ملحق ميشم پيش آقازادهها
نظرت چيه ؟
310
00:21:44,920 --> 00:21:46,760
باشه
311
00:21:51,240 --> 00:21:53,080
نميخواي بهت ملحق بشم
312
00:21:55,120 --> 00:21:57,720
عيبي نداره . همينجا بين اين گِل و لاي ميمونم
313
00:22:10,480 --> 00:22:12,590
امروز هر اتفاقي بيوفته
314
00:22:12,640 --> 00:22:13,920
تجربه خوبي بود
315
00:22:16,640 --> 00:22:18,120
منظورت بُرد و باخته ؟
316
00:22:20,360 --> 00:22:22,800
آره . برد و باخت
317
00:22:24,760 --> 00:22:28,790
ميدوني ، من هيچوقت مسابقه رو نميبينم
نميتونم تحملش کنم
318
00:22:28,840 --> 00:22:31,640
هميشه دوست دارم که يه جاي آروم و تاريک پيدا کنم
319
00:22:35,160 --> 00:22:36,520
تامي ؟
320
00:22:38,320 --> 00:22:41,070
اگه اونجا نتونستي منو پيدا کني
321
00:22:41,120 --> 00:22:43,000
خودم بعداً ميام و پيدات ميکنم
322
00:22:44,880 --> 00:22:46,350
منظورت چيه ؟
323
00:22:46,400 --> 00:22:51,150
هر اتفاقي افتاد "مِي" اصلاً پشيمون نيستم
324
00:22:51,200 --> 00:22:52,640
پشيمون نيستم
325
00:22:54,040 --> 00:22:55,440
و تو رو هم پيدا ميکنم
326
00:22:57,760 --> 00:22:59,550
باشه
327
00:22:59,600 --> 00:23:01,230
اينو يادت باشه
328
00:23:01,280 --> 00:23:02,320
خداحافظ
329
00:23:17,720 --> 00:23:19,160
Nom De Guerre اينو بذار واسه
330
00:23:34,720 --> 00:23:35,960
اومدش
331
00:23:39,920 --> 00:23:42,310
کثافتاي لعنتي
332
00:23:42,360 --> 00:23:43,960
يالا ، بريم
333
00:24:40,480 --> 00:24:42,510
بايد باهات حرف بزنم
334
00:24:42,560 --> 00:24:45,790
گرِيس" ، تو اينجا چيکار ميکني ؟" -
بايد باهات حرف بزنم -
335
00:24:45,840 --> 00:24:49,840
گرِيس" ، الان خوب موقعي نيست"
336
00:24:55,040 --> 00:24:56,840
اينطرف . ببخشيد
337
00:24:58,400 --> 00:25:00,350
هر چي که هست "گرِيس" باشه واسه بعد
338
00:25:00,400 --> 00:25:02,960
نميشه . من مقصر نبودم
339
00:25:04,120 --> 00:25:05,520
من حاملهام
340
00:25:07,240 --> 00:25:08,560
بچه مال توئه
341
00:25:15,760 --> 00:25:19,950
اما اون باورش ميشه . يه کاري کن
شوهرت باور کنه اون بچه خودشه
342
00:25:20,000 --> 00:25:21,590
تو واقعاً ميخواي من اينکار رو بکنم ؟
343
00:25:21,640 --> 00:25:24,390
گرِيس" ، من جدي جدي الان يه کاري دارم"
که بايد انجام بدم
344
00:25:24,440 --> 00:25:27,150
ايندفعه ديگه نميخواي واسش سکه بندازي ؟ -
"گرِيس" -
345
00:25:27,200 --> 00:25:29,750
...من يه سري کار دارم . وقتي کارمو
346
00:25:29,800 --> 00:25:31,910
وقتي کارمو تموم کردم اونموقع تصميم ميگيرم
347
00:25:31,960 --> 00:25:33,750
مثلاً کِي ؟ -
بعد از مسابقه -
348
00:25:33,800 --> 00:25:36,510
بعد از مسابقه ؟
بعد از اين مسابقه کوفتي تامي ؟
349
00:25:36,560 --> 00:25:38,790
بعد از تموم شدن مسابقه تصميم ميگيرم چيکار کنم
350
00:25:38,840 --> 00:25:41,320
اينکه چه خاکي تو سرم بريزم . باشه ؟ -
...اما تامي -
351
00:25:43,200 --> 00:25:45,710
کار درستي کردم بهش نگفتم
352
00:25:45,760 --> 00:25:48,710
ميتونستم بهش زنگ بزنم و دروغ بگم
ولي اينکار رو نکردم
353
00:25:48,760 --> 00:25:52,350
فقط بهم بگو که کار درستي کردم
بهش زنگ نزدم و دروغ نگفتم
354
00:25:52,400 --> 00:25:54,280
اينو تاييد کن تامي
355
00:25:56,400 --> 00:25:59,190
"بله . بله "گرِيس
356
00:25:59,240 --> 00:26:00,640
...چون که راستش
357
00:26:03,120 --> 00:26:05,080
من تو رو دوست دارم ، نه اونو
358
00:26:08,360 --> 00:26:09,840
قضيه همينه
359
00:26:15,560 --> 00:26:18,360
يه بچه توماس -
بله -
360
00:26:22,120 --> 00:26:24,110
برو سراغ مسابقهات
361
00:26:24,160 --> 00:26:26,480
کجا ميري ؟ -
منتظر ميمونم -
362
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
همونجا که شرط بندي ميکنن منتظر ميمونم
363
00:27:05,720 --> 00:27:07,750
يه داف گمشده پيدا کردم
364
00:27:07,800 --> 00:27:08,840
"بيا "ليزي
365
00:27:11,920 --> 00:27:14,430
نظرت چيه ؟ -
در مورد چي ؟ -
366
00:27:14,480 --> 00:27:16,760
در مورد لباس -
2تا دکمهات رو باز کن -
367
00:27:23,800 --> 00:27:27,160
تامي ، اصلاً فکرشو نميکردم -
همچين افرادي رو از نزديک ببينم
بله -
368
00:27:28,800 --> 00:27:30,190
اما در جريانم که واسه يه کاري اومدم اينجا
369
00:27:30,240 --> 00:27:33,790
واسه همين شايد متوجه شده باشي که مشروب نزدم -
بفرما -
370
00:27:33,840 --> 00:27:36,320
اينو بگير . ممکنه نيازت بشه
371
00:27:42,240 --> 00:27:45,550
امروز ميخواي چيکار واست بکنم تامي ؟
372
00:27:45,600 --> 00:27:47,390
صورتجلسه بنويسم ؟
373
00:27:47,440 --> 00:27:50,390
نه "ليزي" . نيومدي که صورتجلسه بنويسي
374
00:27:50,440 --> 00:27:52,240
پس مهارت نوشتنم مورد نظرت نيست
375
00:27:53,760 --> 00:27:54,880
"ليزي"
376
00:27:59,760 --> 00:28:01,150
يه مردي اينجاست
377
00:28:01,200 --> 00:28:04,510
و ازت ميخوام که اونو از بقيه جدا کني
و ببريش يه جاي آروم
378
00:28:04,560 --> 00:28:06,190
يه جاي آروم" ؟"
379
00:28:06,240 --> 00:28:08,400
ليزي" ، متوجهم چي گفتم" -
آره . معلومه که متوجهي -
380
00:28:09,480 --> 00:28:12,190
ميدوني که بهم گفتي ديگه اينکار رو انجام ندم
381
00:28:12,240 --> 00:28:14,510
من فقط ازت ميخوام که اونو از بقيه جدا کني ، همين
382
00:28:14,560 --> 00:28:16,670
گفتي بدون استثنا
383
00:28:16,720 --> 00:28:18,320
يه نقشه راهنما واست کشيدم ، خب ؟
384
00:28:19,480 --> 00:28:21,830
يه نقشه از اينکه دقيقاً
کجا بايد اونو ببري
385
00:28:21,880 --> 00:28:23,590
واسه چندين ماه هيچ استثنايي قائل نشدم
386
00:28:23,640 --> 00:28:26,470
چون تو بهم گفته بودي -
"ليزي" -
387
00:28:26,520 --> 00:28:28,670
فقط اونو تو جايي که علامت زدم مشغول کن
388
00:28:28,720 --> 00:28:32,280
و قبل از اينکه کار شروع بشه خودمو ميرسونم
قول ميدم . باشه ؟
389
00:28:35,000 --> 00:28:38,350
نبايد چشمامو خيس کنم
شايد خوشش نياد
390
00:28:38,400 --> 00:28:40,550
ليزي" ، فقط همين يه بار"
391
00:28:40,600 --> 00:28:43,430
و بعد از اين هرگز
392
00:28:43,480 --> 00:28:45,470
...باشه . 5 شيلينگ اضافي بهت
393
00:28:45,520 --> 00:28:47,350
الان سر پول با من حرف نزن
394
00:28:47,400 --> 00:28:50,000
الان نه وگرنه قسم ميخورم
همين شيشه رو ميشکونم و ميکنم تو چشمات
395
00:28:54,240 --> 00:28:57,510
بدون استثنا" رو خدا بيامرزه"
396
00:28:57,560 --> 00:28:58,680
ميدوني چرا ؟
397
00:29:06,440 --> 00:29:07,640
مهم نيست
398
00:29:09,560 --> 00:29:12,030
طرف کيه ؟ -
سمت راستت -
399
00:29:12,080 --> 00:29:13,120
يه سربازه
400
00:29:14,720 --> 00:29:16,310
داره سيگار ميکشه
401
00:29:16,360 --> 00:29:19,150
فقط کافيه ساعت 3 موقع شروع مسابقه
باهاش تنها باشي
402
00:29:19,200 --> 00:29:21,750
بقيشو خودم انجام ميدم . باشه ؟
403
00:29:21,800 --> 00:29:24,110
يه تيکه گچ داري ؟ -
گچ ؟ -
404
00:29:24,160 --> 00:29:26,310
اينجوري سربازا رو ميشه گول زد . مهم نيست
405
00:29:26,360 --> 00:29:28,200
فقط اون گچ لعنتي رو بهم بده
406
00:29:38,400 --> 00:29:41,910
ليزي" ، همه چيز درست ميشه . باشه ؟"
407
00:29:41,960 --> 00:29:45,350
خودمو ميرسونم . بهت قول ميدم
قبل اينکه اون شروع کنه
408
00:29:45,400 --> 00:29:46,440
ميام اونجا
409
00:30:00,680 --> 00:30:02,070
تفنگاتونو آماده کنيد
410
00:30:02,120 --> 00:30:04,440
تفنگاتونو آماده کنيد -
اومدش رييس -
411
00:30:08,840 --> 00:30:13,400
مامورا از جاشون تکون نميخورن
عين شتر همونجا وايسادن
412
00:30:14,920 --> 00:30:17,720
آماده باشيد بچهها . باشه ؟
413
00:30:52,720 --> 00:30:56,590
خانمها و آقايان ، مسابقه تا چهار دقيقه
ديگر آغاز خواهد شد
414
00:30:56,640 --> 00:30:58,840
لطفاً به سمت پيست مسابقه تشريف بفرماييد
415
00:31:19,800 --> 00:31:21,120
مگه نبايد مشغول يه کاري باشي ؟
416
00:31:23,560 --> 00:31:26,760
وقتي خوب برنامهريزي کني
نيازي به عجله کردن نيست
417
00:31:28,400 --> 00:31:32,320
يه چيزي رو ميدوني ؟
من در واقع بهت اعتماد دارم که اينکار رو انجام ميدي
418
00:31:36,600 --> 00:31:41,150
به نظرت يه مقدار جنبه احترام
419
00:31:41,200 --> 00:31:42,550
بين ما بهوجود نيومده ؟
420
00:31:42,600 --> 00:31:45,310
خانمها و آقايان ، اسبها و اسبسوران در حال
قرار گرفتن در جاي خود هستند
421
00:31:45,360 --> 00:31:48,430
لطفاً در جايگاه خود مستقر شويد
422
00:31:48,480 --> 00:31:51,400
دشمناي ديرينه که کمکم مورد
تحسين همديگه قرار ميگيرن ؟
423
00:31:52,680 --> 00:31:55,240
و به تواناييهاي حرفهاي همديگه پي ميبرن
424
00:31:58,600 --> 00:32:01,830
به شخصه اينطور فکر نميکنم
425
00:32:01,880 --> 00:32:03,360
منم اينطور فکر نميکنم
426
00:32:06,160 --> 00:32:07,600
پس به سلامتيش
427
00:32:09,960 --> 00:32:13,990
خانمها و آقايان ، لطفاً براي پخش
سرود ملي بايستيد
428
00:32:19,000 --> 00:32:21,790
پس تصميم داري که واسه هميشه باهم بمونيد ؟
429
00:32:23,720 --> 00:32:28,350
يا اينکه واسه تو جندگي بکنه
و شوهرش رو تيغ بزنه
430
00:32:28,400 --> 00:32:30,000
نقشه همينه ؟
431
00:32:31,400 --> 00:32:33,320
من در موردش چقدر اشتباه فکر ميکردم
432
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
منم در موردش اشتباه فکر ميکردم
433
00:32:41,920 --> 00:32:47,320
يه بار بهم گفتي که ديگران نميتونن
عاشق مردايي مثل ما بشن
434
00:32:49,760 --> 00:32:53,400
اما اون عاشق منه . خودش بهم گفت
435
00:32:55,160 --> 00:32:56,640
اون عاشق منه
436
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
و تو فقط يه گلوله و عصا گيرت اومد
437
00:33:05,520 --> 00:33:07,680
خب ، خوشا به حالت
438
00:33:11,240 --> 00:33:13,360
من اينو ميدونم که
439
00:33:14,600 --> 00:33:17,190
يک نفرين در انتظارته
440
00:33:17,240 --> 00:33:22,110
ولي من عشق خدا و قطعيت رستگاري رو دارم
441
00:33:35,520 --> 00:33:37,600
من ميدونم با "پالي" چيکار کردي
442
00:33:40,840 --> 00:33:43,360
من ميدونم که تو زندان چه بلايي سر مايکل اومد
443
00:33:47,280 --> 00:33:51,990
امروز يا من ميميرم يا تو
444
00:33:52,040 --> 00:33:56,520
ولي هر کدوممون باشه فردا از جهنم سر درمياره
445
00:34:01,960 --> 00:34:03,310
خانمها و آقايان
446
00:34:03,360 --> 00:34:06,320
اسبها و اسبسواران در نقطه مبدا قرار گرفتند
447
00:34:10,600 --> 00:34:12,520
و حالا حرکت کردند
448
00:34:33,640 --> 00:34:35,320
يالا دختر ، يالا
449
00:34:38,520 --> 00:34:40,400
لااقل يه خودي نشون بده
450
00:34:48,800 --> 00:34:50,280
يالا تامي
451
00:35:08,480 --> 00:35:10,160
عجب لباس قشنگي
452
00:35:17,320 --> 00:35:19,190
درش بيار
453
00:35:19,240 --> 00:35:21,350
بهتر نيست اول اينو دربياريم ؟
454
00:35:21,400 --> 00:35:25,280
لباستو بده بالا و نشونم بده که تميزي
455
00:35:27,400 --> 00:35:29,280
کاري که بهت گفتم رو انجام بده
456
00:35:31,040 --> 00:35:34,440
بهتره آروم پيش بريم . کلي وقت داريم
457
00:35:41,720 --> 00:35:42,990
اين محوطه بسته شده
458
00:35:43,040 --> 00:35:45,310
چي ؟ -
پادشاه بعد از مسابقه ميخوان بيان اينجا -
459
00:35:45,360 --> 00:35:48,120
اين محوطه تحت حفاظته
يه جاي ديگه بريد
460
00:36:03,040 --> 00:36:05,910
گم شو . گـم شو
461
00:36:05,960 --> 00:36:07,080
از روي من برو کنار
462
00:36:29,560 --> 00:36:30,870
"راسـل"
463
00:36:30,920 --> 00:36:32,200
لعنت
464
00:37:18,840 --> 00:37:19,950
ليزي" ؟"
465
00:37:20,000 --> 00:37:22,230
کجا بودي ؟ کدوم گوري بودي ؟
466
00:37:22,280 --> 00:37:24,470
"تفنگ رو بده من "ليزي
467
00:37:24,520 --> 00:37:26,270
ليزي" ، عذر ميخوام"
468
00:37:26,320 --> 00:37:28,510
برو گمشو . گمشو
469
00:37:28,560 --> 00:37:31,640
ليزي" ، فقط برو . يالا ، برو"
470
00:37:44,400 --> 00:37:45,790
آقايون
471
00:37:45,840 --> 00:37:49,510
آقايون تو دستشويي بود که يهو يه صداهايي شنيدم
لهجه ايرلندي بود
472
00:37:49,560 --> 00:37:50,870
بعدش صداي شليک گلوله شنيدم
473
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
قسم ميخورم يه سربازي اونجا رو زمين ول شده
474
00:37:57,040 --> 00:37:59,390
همه افراد با يونيفرم رو دور پادشاه جمع کنيد
475
00:37:59,440 --> 00:38:01,550
تمام افراد با يونيفرم دور پادشاه جمع بشن
476
00:38:01,600 --> 00:38:02,680
هـمـيـن الان
477
00:38:04,080 --> 00:38:05,640
دوباره شروع کردن IRA
(ارتش جمهوريخواه ايرلند : IRA)
478
00:38:06,920 --> 00:38:09,920
همه برن سمت پادشاه
محوطه مخصوص پادشاه ، همين الان
479
00:38:11,600 --> 00:38:14,630
خيلي خب ، آماده باشيد بچهها . وقتشه
480
00:38:14,680 --> 00:38:16,630
خيلي خب ، شما 4تا از پشت بريد
481
00:38:16,680 --> 00:38:18,390
3تا از ياراتونو هم ببريد
482
00:38:18,440 --> 00:38:20,510
اسکودبوت" ، یالا . تفنگا رو نشونشون بديد"
483
00:38:20,560 --> 00:38:22,590
خب ، تو هم با ما بيا ولي عقب وايسا
484
00:38:22,640 --> 00:38:23,960
بريم
485
00:38:26,880 --> 00:38:28,480
دستا بالا
486
00:38:31,080 --> 00:38:32,520
برگرد
487
00:38:38,640 --> 00:38:39,950
مشکلي پيش اومده ؟
488
00:38:40,000 --> 00:38:42,390
ايرلنديها شلوغ بازي کردن
يه افسر تير خورده
489
00:38:42,440 --> 00:38:44,750
يکي گفت اينجا يه ايرلندي هست
490
00:38:44,800 --> 00:38:46,160
درسته
491
00:38:51,640 --> 00:38:53,000
خيلي عذر ميخوام قربان
492
00:38:55,000 --> 00:38:56,880
مامور مخفي پادشاه
493
00:38:58,320 --> 00:39:00,390
از اينجا به بعد من کنترل
اين ماموريت رو بدست ميگيرم
494
00:39:43,040 --> 00:39:45,440
آقاي "سابيني" ، دير کردي . بفرما بشين
495
00:39:52,400 --> 00:39:54,070
چه بلايي سر بينيـت اومده ؟
496
00:39:54,120 --> 00:39:56,190
ميخواي کار دست اون داداشت بدي ؟
497
00:39:56,240 --> 00:39:57,750
سعي کردم اما اون سرسخته
498
00:39:57,800 --> 00:40:02,510
من به مامورا گفتم که تو يه شياد کولي ناکسِ
499
00:40:02,560 --> 00:40:04,470
پيکي بلايندرز" هستي و اونا الان دارن ميان"
500
00:40:04,520 --> 00:40:07,510
قبل از اينکه پادشاه بياد اينجا تو رو ميندازن بيرون
501
00:40:07,560 --> 00:40:11,960
خب ، بنا بر چيزي که من ديدم پليسا
الان يهکم سرشون شلوغه
502
00:40:13,200 --> 00:40:15,400
امروز پولي گيرت اومد آقاي "سابيني" ؟
503
00:40:18,960 --> 00:40:20,440
مامورهامون کجان ؟
504
00:40:21,680 --> 00:40:24,270
به اون افسر گفتم يک دقيقه
اون گفت دو دقيقه
505
00:40:24,320 --> 00:40:25,950
الانم که ده دقيقه گذشته
506
00:40:26,000 --> 00:40:28,040
همونطور که گفتم يهکم سرشون شلوغه
507
00:40:29,120 --> 00:40:30,110
ياراي منم همينطور
508
00:40:30,160 --> 00:40:32,510
منظورت چيه ؟ -
منظور من چيه ؟ -
509
00:40:32,560 --> 00:40:36,590
خب ، ياراي من کنار پيست دارن
يهکم آتيشبازي ميکنن
510
00:40:36,640 --> 00:40:39,640
مجوزهاي مسابقه و از اين حرفا
511
00:40:44,480 --> 00:40:46,320
لعنت
512
00:40:48,480 --> 00:40:52,920
واسه امنيتت خيلي به پليسا
"اعتماد کردي آقاي "سابيني
513
00:40:54,240 --> 00:40:55,400
اين کارِت اشتباه بود
514
00:40:57,920 --> 00:40:59,870
نه ، نه . دقت کن که کي هستي
515
00:40:59,920 --> 00:41:01,550
دقت کن که کجا هستي
516
00:41:01,600 --> 00:41:04,510
اگه تفنگت رو دربياري به قصد جون
پادشاه متهم ميشي
517
00:41:04,560 --> 00:41:06,600
بشين و آروم بگير
518
00:41:11,920 --> 00:41:13,590
خوبه
519
00:41:13,640 --> 00:41:17,030
"حالا اشتباه بعديت آقاي "سابيني
520
00:41:17,080 --> 00:41:21,000
اينه که به قولت با "اَلفي سالمنز" عمل نکردي
521
00:41:23,440 --> 00:41:27,320
بهش قول دادي که حسابداراش رو به "اپسوم" راه بدي
522
00:41:28,320 --> 00:41:32,680
وقت بهش گفتي نه خيلي آزرده خاطر شده بود
خيلي آزرده خاطر شده بود
523
00:41:34,480 --> 00:41:37,960
و واسه همين من و "اَلفي" الان
دوباره باهم شريک شديم
524
00:41:51,680 --> 00:41:53,760
پليس ، خيلي خب
525
00:41:55,000 --> 00:41:58,400
چيزي نيست آقايون
فقط اينکه اون جنبه شکست رو نداره
526
00:42:01,840 --> 00:42:06,640
تو ميبازي کوليِ کثافت بيهمه چيز . تو ميبازي
527
00:42:11,840 --> 00:42:13,910
به چي زل زدي ؟
528
00:42:13,960 --> 00:42:15,840
کنار وايسيد . حرکت کنيد
529
00:42:16,840 --> 00:42:18,960
تو الان زندانيِ "دست راست قرمز" هستي
530
00:42:25,600 --> 00:42:29,480
حالا کلاه و تفنگشو برداريد
بياريدش بالا
531
00:42:30,760 --> 00:42:32,200
آروم
532
00:42:35,680 --> 00:42:37,030
بگير بشين
533
00:42:37,775 --> 00:42:38,975
بشین
534
00:42:44,710 --> 00:42:45,910
حالا شد
535
00:42:46,880 --> 00:42:49,480
حالا خوب و آروم ميشيني
536
00:42:51,200 --> 00:42:53,680
"با همديگه ميريم يه دور کوچيک بزنيم آقاي "شلبي
537
00:42:56,920 --> 00:42:58,280
بريم
538
00:43:32,760 --> 00:43:35,440
من حدس زدم و "جان" هم حدسمو تاييد کرد
539
00:43:36,720 --> 00:43:39,360
چي رو حدس زدي ؟ تو کي هستي ؟
540
00:43:40,800 --> 00:43:44,760
من "مِي کارلتون" هستم
من اسب "تامي شلبي" رو آموزش دادم
541
00:43:45,920 --> 00:43:48,440
و شما اون خانمي هستي که
تامي گفت ميخواد از اينجا بره
542
00:43:52,520 --> 00:43:54,640
مثل اينکه در مورد من چيزي بهت نگفته
543
00:43:56,720 --> 00:43:59,750
در مورد شما برام صحبت کرده بود
گفتم شايد مهم باشه
544
00:43:59,800 --> 00:44:02,150
چي در موردت بهم بگه ؟
545
00:44:02,200 --> 00:44:04,080
ميدوني اون کجاست ؟
546
00:44:06,440 --> 00:44:08,200
من اينجا منتظرش هستم
547
00:44:16,040 --> 00:44:18,150
کنار پيست يهکم مشکل بهوجود اومده
548
00:44:18,200 --> 00:44:20,870
مجوز همه حسابدارا آتيش زده شده
549
00:44:20,920 --> 00:44:22,790
مگه نبايد پيش اسبا باشي
550
00:44:22,840 --> 00:44:25,910
که يعني بايد دوباره واسه مجوزشون اقدام کنن
551
00:44:25,960 --> 00:44:28,590
اين همهـش بخشي از نقشه آينده تامي هست
552
00:44:28,640 --> 00:44:30,470
تو چي از آينده تامي ميدوني ؟
553
00:44:30,520 --> 00:44:32,590
البته که درخواستا رد خواهند شد
554
00:44:32,640 --> 00:44:35,880
و در عوض همه داراييها
به حسابداراي تامي منتقل ميشن
555
00:44:39,040 --> 00:44:41,040
اينو ميدونم چون خودم بايد ضمانتش رو بکنم
556
00:44:42,680 --> 00:44:44,760
تو هيئت مديره نفوذ دارم
557
00:44:47,960 --> 00:44:50,790
کار هست و عشق هم هست
558
00:44:50,840 --> 00:44:52,360
جداً ؟
559
00:44:54,200 --> 00:44:55,880
با "توماس شلبي" ؟
560
00:44:59,440 --> 00:45:00,510
چي از جونش ميخواي ؟
561
00:45:00,560 --> 00:45:02,240
مثل خودت
562
00:45:04,600 --> 00:45:06,240
ميخوام حس زنده بودن داشته باشم
563
00:45:17,240 --> 00:45:18,760
بهت گفت اسمم چيه ؟
564
00:45:24,600 --> 00:45:26,200
اسمم "گرِيس" هست
565
00:45:34,480 --> 00:45:37,910
بنده معتقدم که در بيانيهتون واسه مجلس
566
00:45:37,960 --> 00:45:41,990
بايد بگيد که شاهدها ادعا دارن که
شنيدن قاتلها گفتن
567
00:45:42,040 --> 00:45:44,550
هستن و اينکه اين قتل IRA عضو
568
00:45:44,600 --> 00:45:49,200
براي تلافي جنايات اين سپهبد در بخش "کرک" بود
569
00:45:52,120 --> 00:45:55,470
اون رفيق بیرمنگهاميمون ؟
570
00:45:55,520 --> 00:45:57,120
اونم حسابش رسيده شد
571
00:45:58,840 --> 00:46:02,230
مطمئناً روز خيلي خوبيه قربان
572
00:46:02,280 --> 00:46:03,550
...خيلي
573
00:46:06,440 --> 00:46:09,680
عذر ميخوام ، من بايد برم . خدانگهدار
574
00:46:13,680 --> 00:46:14,880
"پالي"
575
00:46:18,960 --> 00:46:20,560
تامي بهم گفت که مياي اينجا
576
00:46:26,120 --> 00:46:28,230
و منم به تامي گفتم که خودم بايد کارِتو تموم کنم
577
00:46:33,200 --> 00:46:37,510
ضعيف و بيارزش
اين مدلي دوست داري ، مگه نه ؟
578
00:46:37,560 --> 00:46:40,800
خب ، اين ضعيف و بيارزش ايندفعه يه تفنگ داره
579
00:46:43,440 --> 00:46:45,590
تو که اينجا اينکار رو نميکني
580
00:46:45,640 --> 00:46:48,110
نه ؟
581
00:46:48,160 --> 00:46:52,590
ماموري اين اطراف ميبيني ؟ من که نميبينم
582
00:46:52,640 --> 00:46:54,920
همشون رفتن پيش اون پادشاه عزيز دلت
583
00:47:11,320 --> 00:47:13,880
"پالي" ، "پالي"
584
00:47:16,000 --> 00:47:18,310
...يه بخشي از تو -
من هيچ بخشي ندارم -
585
00:47:18,360 --> 00:47:21,950
يه بخشي از تو همچنين منو ميخواست
من اينو ميدونم
586
00:47:22,000 --> 00:47:23,040
خودم حسش کردم
587
00:47:24,720 --> 00:47:28,640
و مطمئناً هنوزم بخشي از من تو رو ميخواد
588
00:47:30,120 --> 00:47:32,640
نه فقط اون يه بخش
589
00:47:33,880 --> 00:47:35,320
يه بخشي از روحم
590
00:47:37,080 --> 00:47:38,830
يه بخشي از روحم
591
00:47:38,880 --> 00:47:41,270
کنجکاوه که چطور
592
00:47:41,320 --> 00:47:43,240
و کنجکاوه که چرا تو
593
00:47:44,800 --> 00:47:46,360
تناقضه احتمالاً
594
00:47:47,680 --> 00:47:56,470
تناقضه و اون بخش به قلبم گره خورده
595
00:47:56,520 --> 00:48:00,350
تو صاحب اون بخش از قلب مني
"تو صاحبشي . تو صاحبشي "پالي
596
00:48:01,300 --> 00:48:02,420
تو صاحبشي
597
00:48:14,320 --> 00:48:16,800
هيچوقت با "پيکي بلايندرز" در نيوفت
598
00:49:17,320 --> 00:49:19,360
بذار ببريمت خونه . يالا
599
00:49:24,040 --> 00:49:25,680
اينجا رو نگاه کن . همهـش مال خودمونه
600
00:49:26,880 --> 00:49:29,670
پولاتونو قايم کنيد قبل از اينکه همشو بگيرم
601
00:49:29,720 --> 00:49:30,870
بريد گمشيد
602
00:49:30,920 --> 00:49:32,550
بلند شو
603
00:49:32,600 --> 00:49:35,790
ليزي" ، تو اينجا چه غلطي ميکني ؟"
604
00:49:35,840 --> 00:49:37,470
واسه تامي کار ميکنم مثل شماها
605
00:49:37,520 --> 00:49:39,030
واسه "بلايندرز" کار ميکني ؟
606
00:49:39,080 --> 00:49:40,910
چت شده ؟
607
00:49:40,960 --> 00:49:42,030
افتادم
608
00:49:42,080 --> 00:49:43,750
از اين بهونهها تحويل من نده
609
00:49:43,800 --> 00:49:46,920
ليزي" ، بيا اينجا . بيا ، بيا"
610
00:49:48,400 --> 00:49:50,520
بيا اينجا . داشتي کار ميکردي ؟
611
00:49:51,760 --> 00:49:56,190
آره ؟ گفتي يهکم هم تو مسابقات کاسبي کني ، آره ؟
612
00:49:56,240 --> 00:49:58,350
"بايد بس کني ديگه "ليزي
613
00:49:58,400 --> 00:50:01,550
بايد بس کني ديگه . تامي قبلاً هم بهت گفته
614
00:50:01,600 --> 00:50:05,550
اين آقازادهها تو مسابقات خيلي آشغالن
خودتم ميدوني
615
00:50:05,600 --> 00:50:08,310
بيا اينجا ، بيا اينجا . نگاهم کن
616
00:50:08,360 --> 00:50:10,470
خوشحالي کن . ما برديم
617
00:50:10,520 --> 00:50:13,390
ما اين "اپسوم" لعنتي رو گرفتيم
618
00:50:13,440 --> 00:50:16,190
زديم اين لندنيها رو جر داديم
619
00:50:16,240 --> 00:50:17,710
خيلي هم مبارکتون باشه
620
00:50:17,760 --> 00:50:19,830
زديم ناکارشون کرديم
621
00:50:19,880 --> 00:50:21,910
جان" ، حتي نيازي نبود شليک هم بکنه"
622
00:50:21,960 --> 00:50:25,760
ما پادشاهيم . پادشاهاي اين دنيا
623
00:50:27,440 --> 00:50:28,790
جان" ؟"
624
00:50:28,840 --> 00:50:32,200
اون چيزي رو که تو چشماي تامي ميبينم
تو چشماي تو نميبينم
625
00:50:33,560 --> 00:50:35,350
بهتره بکشي بيرون
626
00:50:35,400 --> 00:50:37,280
بهتره بکشي بيرون
627
00:50:42,840 --> 00:50:44,630
راستي تامي کجاست ؟
628
00:51:51,440 --> 00:51:53,160
از بين شما کسي تو جنگ فرانسه بوده ؟
629
00:52:00,400 --> 00:52:02,000
اجازه ميديد يه سيگار بکشم ؟
630
00:52:05,840 --> 00:52:09,640
"منطقه "سام" ، "بلک وودز
631
00:52:14,960 --> 00:52:16,200
"منطقه "سام" ، "دِ بالج
632
00:52:18,680 --> 00:52:20,040
سيگار بکش
633
00:52:41,080 --> 00:52:42,440
خيلي نزديک بودم
634
00:52:49,760 --> 00:52:51,040
خيلي نزديک بودم
635
00:53:03,040 --> 00:53:04,840
يه زني هم بود
636
00:53:06,560 --> 00:53:07,680
آره
637
00:53:09,280 --> 00:53:10,480
...يه زني
638
00:53:12,840 --> 00:53:15,120
که دوستش دارم
639
00:53:16,520 --> 00:53:18,200
و بهش نزديک شده بودم
640
00:53:24,640 --> 00:53:27,760
تقريباً همه چيز رو گـرفتـه بـودم
641
00:53:53,560 --> 00:53:54,760
گور باباش
642
00:53:57,360 --> 00:53:58,880
انجامش بديد بچهها
643
00:54:10,280 --> 00:54:13,590
همرزم ، ما از دستورات پيروي ميکنيم
644
00:54:13,640 --> 00:54:15,760
خودت ميدوني چطوريه ديگه
645
00:54:21,040 --> 00:54:22,320
ميدونم چطوريه
646
00:54:36,760 --> 00:54:38,750
...توي چله زمستونِ سرد و متروک
647
00:54:44,120 --> 00:54:45,630
يه زماني در آينده نزديک
648
00:54:45,680 --> 00:54:49,480
آقاي "چرچيل" ميخوان که شخصاً
"باهات حرف بزنن آقاي "شلبي
649
00:54:52,000 --> 00:54:54,670
يه کاري برات داره
650
00:54:54,720 --> 00:54:56,160
در تماس خواهيم بود
651
00:54:58,640 --> 00:55:00,280
"از اون قبر بيا بيرون "تينکر
تينکر : کلمهاي که در خطاب)
(به ايرلنديهاي مهاجر بهکار ميره
652
00:55:03,000 --> 00:55:04,430
برو پي کارت
653
00:55:36,360 --> 00:55:37,830
لـعـنـت
654
00:56:18,120 --> 00:56:19,320
همينه
655
00:56:21,320 --> 00:56:25,590
خانمها و آقايون ، ميخوام که يه افتخار بزنم
656
00:56:27,880 --> 00:56:29,350
"به سلامتي "بوته کوچک رايفلز
657
00:56:29,400 --> 00:56:31,590
"بوته کوچک رايفلز"
658
00:56:31,640 --> 00:56:33,280
"به سلامتي بروبچ "لي
659
00:56:34,680 --> 00:56:37,390
و به سلامتي "پيکي بلايندرز"هاي خفن
660
00:56:44,720 --> 00:56:46,470
کي ميخواد جلومونو بگيره ؟
661
00:57:00,400 --> 00:57:01,760
هيچکس
662
00:57:25,480 --> 00:57:26,960
من و "پالي" يه شرطي بستيم
663
00:57:31,840 --> 00:57:35,520
يکيمون شرط بست که تو پول رو ميگيري و ميري
664
00:57:37,760 --> 00:57:40,520
يکيمون هم شرط بست که همينجا ميموني
665
00:57:42,560 --> 00:57:43,840
اون ميخواد که من بمونم
666
00:57:46,720 --> 00:57:49,200
ميدوني چيه مايکل ؟
667
00:57:52,240 --> 00:57:58,400
چيزي که "پالي" ميخواد
هميشه برام نامعلوم خواهد بود
668
00:58:09,640 --> 00:58:10,680
من تصميم گرفتم
669
00:58:12,520 --> 00:58:13,960
ميخوام که پول واقعي دربيارم
670
00:58:15,920 --> 00:58:17,440
با شماها
671
00:58:43,800 --> 00:58:46,670
من چندتا ايده دارم مايکل
672
00:58:46,720 --> 00:58:49,320
واسه آينده کمپاني
673
00:58:51,760 --> 00:58:52,920
...و همچنين
674
00:58:55,960 --> 00:58:57,800
برنامه دارم که ازدواج کنم
675
00:58:58,800 --> 00:58:59,800
پایان فصل دوم
676
00:59:00,800 --> 00:59:01,800
فایر موویز
677
00:59:02,800 --> 00:59:03,800
بدرود