1
00:00:03,000 --> 00:00:04,960
از وقتی که شروع به بنای
...امپراتوریتون کردین
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,800
.به ستون اصلیتون تکیه کرده بودین
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,120
...و به خدای منان قسم میخورم
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,440
.انتقامت رو از تام شلبی میگیرم
5
00:00:11,480 --> 00:00:14,280
این، دوست من، بهترین مورفین دنیاست
6
00:00:14,320 --> 00:00:17,880
، شاید بتونیم بعد ازاینکه با عموی همسرت
.جک نلسون صحبت کردی، دیدار کنیم
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
تامی شلبی میخواد با جک نلسون همکاری کنه؟
8
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
.پس با عموت صحبت کن و منو از این گوهدونی بیار بیرون
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,280
اگه نخواد مورفین منو بخره
.میفروشمش به یهودیای شرق بوستون
10
00:00:26,360 --> 00:00:28,160
.مسئله روبیه... حالش خوب نیست
11
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
.خودمو میرسونم خونه
12
00:00:35,200 --> 00:00:39,480
جنگی دراین خانواده به پا میشه، که یکیتون
.توش میمیره
13
00:00:41,160 --> 00:00:44,440
تو اینقدر سرت شلوغ بوده که
کسایی که کشتنش رو هم مجازات نکردی
14
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
خانواده چطوره؟
15
00:00:57,520 --> 00:00:58,680
.بابایی
16
00:01:03,120 --> 00:01:04,440
.سلام روبی
17
00:01:05,640 --> 00:01:06,960
.بیا بغلم
18
00:01:07,000 --> 00:01:08,080
.بذار ببینم
19
00:01:09,240 --> 00:01:12,200
.دلم برات تنگ شده بود
.دلم برات تنگ شده بود
20
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
.این، یه مدونای سیاهه
(نوعی سوسن)
21
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
بابایی، کادو چی آوردی؟
22
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
.پسرم
23
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
.حالش بهتره تامی
24
00:01:19,760 --> 00:01:21,160
.بیدلیل برگشتی
25
00:01:25,400 --> 00:01:26,880
.اما خوشحالم که برگشتی
26
00:01:28,920 --> 00:01:30,880
، بله، قبل از انجام هرکاری
27
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
اول میریم یه دوری میزنیم، اوکی؟
28
00:01:33,400 --> 00:01:34,880
.بریم -
پس من چی؟ -
29
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
.آره توهم بیا! بجنب
30
00:01:36,440 --> 00:01:38,280
کجا میریم؟
31
00:01:38,320 --> 00:01:40,920
.از راننده خواستم بریم پیش دکتر رابرت
32
00:01:40,960 --> 00:01:43,600
.میخوام روبی رو معاینه کنه -
اما چرا عزیزم؟ -
33
00:01:43,640 --> 00:01:46,840
، یه ساعت دیگه نوبتشه
.میتونی بمونی یا میتونی بیایی
34
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
.صحیح
35
00:01:50,040 --> 00:01:51,920
.بسیار خب، بریم
36
00:02:09,040 --> 00:02:14,920
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
37
00:02:15,040 --> 00:02:19,040
ParisaShiva & Diana & Sina_z & Mr.Lightborn11 :مترجمین
38
00:02:41,920 --> 00:02:43,720
تامی؟
39
00:02:43,760 --> 00:02:44,960
بله؟
40
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
.هیچ مشکلی نبود، همه چیز مرتب بود
41
00:02:50,920 --> 00:02:52,120
.خیالم راحت شد
42
00:02:53,320 --> 00:02:55,920
.خیالم راحت شد -
.آره -
43
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
.راننده داره ماشین رو میاره
44
00:03:00,440 --> 00:03:01,680
.سلام
45
00:03:04,960 --> 00:03:06,000
.بیا اینجا
46
00:03:12,400 --> 00:03:13,920
از کِیه که نخوابیدی؟
47
00:03:16,040 --> 00:03:18,280
.از وقتی تلفنی حرف زدیم، خیلی نخوابیدم
48
00:03:19,320 --> 00:03:22,520
، حالا که میدونی حال روبی خوبه
.میتونی راحت بخوابی
49
00:03:22,560 --> 00:03:24,120
.آره
50
00:03:26,240 --> 00:03:29,640
لیزی، خوشحالم که
.حال روبی خوبه
51
00:03:29,680 --> 00:03:31,120
.اما بازم نمیخوابی
52
00:03:32,800 --> 00:03:36,120
.با جانی و ازمرلدا حرف میزنم
53
00:03:41,880 --> 00:03:43,160
.میتونستیم الان مسافرت باشیم
54
00:03:44,200 --> 00:03:46,040
.میتونستیم در کوهستانهای آمریکا باشیم
55
00:03:47,080 --> 00:03:48,840
.امکانش نمیبود
56
00:03:49,880 --> 00:03:53,720
، طرف حسابم داره میره لندن
.منم باید لندن باشم
57
00:03:55,240 --> 00:03:56,360
.راه فراری نیست
58
00:03:58,040 --> 00:04:01,760
لیزی، فرار میکنیم
.فقط یه معامله دیگه مونده
59
00:04:01,800 --> 00:04:04,840
قراره کار سختی باشه، و انتظار
.سختی رو داریم
60
00:04:04,880 --> 00:04:07,840
برای همینه که باید از یه کار
.بریم سروقت کار بعدی
61
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
احساسش میکنی؟
62
00:04:15,280 --> 00:04:16,680
کلا چیزی حس میکنی؟
63
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
یه جوری صحبت میکنی که انگار
.داری همه چیو تو تلوزیون تماشا میکنی
64
00:04:25,480 --> 00:04:27,760
وقتی بریم خونه، وقتی برسیم خونه
65
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
بچههارو میپسریم به فرانسیس
و من و تو میریم به تخت
66
00:04:32,960 --> 00:04:34,800
."و من، میشم یه "کار بعدی
67
00:04:34,840 --> 00:04:37,800
.الان همچین حسی داره تامی -
.آره -
68
00:04:37,840 --> 00:04:39,080
.همهچی در یک لیست کاریه
69
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
سلام عزیزدلم، کِی میایی خونه؟
70
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
تامی؟ تامی؟
71
00:05:22,960 --> 00:05:25,240
تامی؟ چیشد؟
72
00:05:26,360 --> 00:05:27,800
.لعنت...لعنت بهش
73
00:05:28,920 --> 00:05:30,120
.لعنتی
74
00:05:31,800 --> 00:05:33,720
.تامی، بیا اینجا، بیا اینجا
75
00:05:33,760 --> 00:05:34,960
چیشد؟
76
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
.تامی
77
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
از آخرین باری که مشروب خوردم
78
00:06:04,360 --> 00:06:06,080
...چهار سال و یک ماه و
79
00:06:06,120 --> 00:06:07,320
.شش روز، میگذره
80
00:06:09,160 --> 00:06:11,000
.ذهنم درست کار میکنه
81
00:06:12,480 --> 00:06:13,920
.من خودمم
82
00:06:16,480 --> 00:06:17,680
دفعه اوله؟
83
00:06:20,080 --> 00:06:22,480
در کشتی راه برگشت هم اینطوری شد اما به این شدت نبود
84
00:07:38,080 --> 00:07:40,480
《سکوت》
85
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
...تامی
86
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
.باید معاینه بشی
87
00:06:31,480 --> 00:06:33,080
.کار دارم
88
00:06:35,680 --> 00:06:37,200
.اصلا تقصیر همین کارته
89
00:06:38,240 --> 00:06:40,120
، آدمایی که میبینی
.دروغهایی که میگی
90
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
تا وقتی تجارت بوستون تموم بشه
.ادامه میدیم
91
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
.بعدش، وقت استراحته
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
بعدش، ما پیکیبلایندرهای کوفتی
.استراحت میکنیم
93
00:06:56,560 --> 00:06:59,800
دوستان، قبل از اینکه این ملاقات رو به پایان برسونیم
94
00:06:59,840 --> 00:07:02,200
...و شمارو بفرستیم زیر باران
95
00:07:02,240 --> 00:07:03,680
.یه غافلگیری داریم
96
00:07:05,000 --> 00:07:08,280
پیشپای شما از یه سفرتجاری
.از آمریکا، برگشته
97
00:07:08,320 --> 00:07:09,640
زودتر از موعد برگشته
98
00:07:09,680 --> 00:07:12,920
و اصرار داشته که شما داوطلبین رو
.به صورت حضوری ببینه
99
00:07:14,080 --> 00:07:15,640
، دوستان
100
00:07:15,680 --> 00:07:17,840
نماینده شما، برای حزب کارگر
بیرمنگهام جنوبی
101
00:07:17,880 --> 00:07:20,480
جناب آقای توماس شلبی
.عضو پارلمان، افسر والامقام امپراتوری
102
00:07:44,920 --> 00:07:49,320
من از قطارم به لندن
103
00:07:50,480 --> 00:07:52,840
پیغامی از جانب وستمینستر دارم
104
00:07:54,440 --> 00:07:57,880
.نه، نه نه، پیغام نیست
105
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
.پیغام نیست
106
00:08:00,640 --> 00:08:02,600
.درواقع، یه دستورالعمله
107
00:08:04,880 --> 00:08:08,520
.باید ساکت باشید
108
00:08:11,200 --> 00:08:12,720
.سخنی نگید
109
00:08:14,760 --> 00:08:18,120
درباره وضعیت کنونی شهر
.هیچی نگید
110
00:08:20,040 --> 00:08:22,000
.درباره گرسنگی، سکوت کنید
111
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
.درباره شغلها هم سکوت کنید
112
00:08:24,120 --> 00:08:26,600
.سخنی درباره اوضاع مالی نگید
113
00:08:26,640 --> 00:08:29,480
، اما آنان با موقعیتی بهتر
114
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
.سخن بگویند
115
00:08:32,640 --> 00:08:35,520
.با صدایی رسا حرف بزنند
116
00:08:35,560 --> 00:08:38,080
...اما در میان دود، شما
زنان و مردان
117
00:08:38,120 --> 00:08:39,880
ایرلندیها و ایتالیاییها
118
00:08:39,920 --> 00:08:43,080
و انگلیسیهایی که از اهداف
...سوسیالیستها حمایت میکنند
119
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
و حتی سگها، گربهها و قناریهای
...سوسیالیست شما
120
00:08:48,600 --> 00:08:50,720
.سکوت کنید
121
00:08:50,760 --> 00:08:55,520
چون پادشاه، و تمامی اسبهای پادشاه
...و تمامی ارتش پادشاه
122
00:08:57,080 --> 00:08:59,240
.از شما میخوان که ساکت باشید
123
00:08:59,280 --> 00:09:02,200
اما دوستان من، این شما هستید که باید
124
00:09:02,240 --> 00:09:06,040
.از کمبود حقوق، رفاه و تمکن رنج بکشید
125
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
، و شکایتی نیز نکنید
126
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
.چون در تضاد با میهندوستی خواهد بود
127
00:09:10,440 --> 00:09:13,520
سربازانی که در فرانسه جنگیدید
128
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
.در صورت حرف زدن، خیانتکار محسوب میشید
129
00:09:15,760 --> 00:09:20,200
کهنهسربازان جنگهاشون، غرشهای سلاحها و بمبهاشون
130
00:09:20,240 --> 00:09:22,520
، شماها باید گردن خم کنید
131
00:09:22,560 --> 00:09:25,760
و بار زحمت رو، برای راحتی
...آنان
132
00:09:25,800 --> 00:09:28,160
...در شرایط بهتر، به شما فرمان میدهند که
133
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
."سکوت کنید"
134
00:09:33,480 --> 00:09:35,280
.دوستان، این رو ببینید
135
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
.من ساکت نمیمونم
136
00:09:38,280 --> 00:09:39,560
.این مرد انگلیسی، ساکت نمیمونه
137
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
من سکوت سرم نمیشه
138
00:09:49,160 --> 00:09:51,040
، و سکوت نمیکنم
139
00:09:51,080 --> 00:09:54,720
چون وقتی به من، از گریههای فرزندان گرسنهتون گفتین
140
00:09:54,760 --> 00:09:58,160
سخنانتون رو، و حرفاتون رو شنیدم
141
00:09:58,200 --> 00:10:02,120
و من تکتک صدای گریههارو جمع میکنم
142
00:10:02,160 --> 00:10:06,120
...و با خودم به وستمینستر میبرم
143
00:10:08,080 --> 00:10:10,440
گریههارو در مجلسعوام بریتانیا
، به بیرون هدایت میکنم
144
00:10:10,480 --> 00:10:12,520
و ببینیم چطور میتونن این گریههارو
.ساکت کنن
145
00:10:29,600 --> 00:10:32,520
نباید شامل به اشتراکگذاشتن اندکی
از سنگینی بار هم بشه؟
146
00:10:34,000 --> 00:10:36,360
همهمون داریم تکهکوچکتری از
کیک رو برمیداریم، درسته؟
147
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
بالاخره، اونی که کیک رو میپزه
و ماشینارو میسازه
148
00:10:40,280 --> 00:10:43,880
و فلزات رو ذوب میکنه
.ما هستیم
149
00:10:43,920 --> 00:10:46,800
، و پادشاه رو به خاطر بیارین
150
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
، مردی که فرمان همهاینارو داد
151
00:10:49,560 --> 00:10:52,600
اون هم نباید کمی کمبود حس کنه؟
152
00:10:52,640 --> 00:10:54,520
یا یکم از فشار رو حس کنه؟
153
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
یکم از درد رو بفهمه؟ آره یا نه؟
154
00:10:57,440 --> 00:10:59,160
!آره
155
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
.سکوت
156
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
.مردان و زنان زحمتکش و کارگر، سکوت
157
00:11:14,000 --> 00:11:15,320
.ساکت باشین
158
00:11:18,240 --> 00:11:19,920
.خوبه
159
00:11:19,960 --> 00:11:21,280
.سخنانتون رو نگه دارین
160
00:11:22,960 --> 00:11:26,960
شنبه، وقتی باهم در بازار بالرینگ
161
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
.مسابقه بدیم، لازمتون میشه
162
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
و ما باهم دیگه
بلندای سقف رو افزایش میدیم
163
00:11:32,640 --> 00:11:34,760
...و سکوت لعنتی رو میشکنیم
164
00:11:37,280 --> 00:11:39,240
.و این دولت شکسته رو به زانو درمیاریم
165
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
.تامی، تامی
166
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
...تامی، تامی
167
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
.متشکرم
168
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
.لورا مککی
169
00:12:02,280 --> 00:12:05,440
فرمانده گردان، فرمانا، ارتش جمهوریخواه ایرلند
170
00:12:05,480 --> 00:12:07,720
.اجرای اول و دوم رو از دست دادی
171
00:12:07,760 --> 00:12:09,280
.لطف کردین اومدین آقای شلبی
172
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
.ممنون از شما
173
00:12:10,640 --> 00:12:11,920
.اجرای سوم کافی بود
174
00:12:14,640 --> 00:12:16,920
جفت شما برای بیزاری از من
، دلایلی دارین
175
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
...و اینکه برگردین تا برای مرگِ
176
00:12:19,160 --> 00:12:20,360
.هیس
177
00:12:22,000 --> 00:12:23,360
.رسم و رسوم کولیهاست
178
00:12:25,120 --> 00:12:29,400
در حضور دیگران، نام مرحوم
.رو به زبون نمیاریم
179
00:12:34,520 --> 00:12:36,240
، لورا مککی
180
00:12:36,280 --> 00:12:38,040
، در خاندان شلبی
181
00:12:38,080 --> 00:12:41,520
کار و تجارت، بر مشکلات و
.انتقامخواهی، برتری داره
182
00:12:41,560 --> 00:12:44,640
متوفی عزیز ما هم این مسئلهرو
.درک و تایید میکنه
183
00:12:46,440 --> 00:12:48,080
.پسرا، بریم
184
00:12:48,120 --> 00:12:50,400
.قرارمون بر ملاقات درجایی شلوغ بود
185
00:12:50,440 --> 00:12:51,640
.نیازی نیست
186
00:12:53,000 --> 00:12:54,040
.زنده لازمت داریم
187
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
.اول شما
188
00:13:21,840 --> 00:13:26,080
آقای شلبی، با وجود اینکه مدتیه
، که باهم کار میکنیم
189
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
.تا به حال، همرو ملاقات نکرده بودیم
190
00:13:29,000 --> 00:13:32,320
.با شور و احساس صحبت کردی
191
00:13:35,160 --> 00:13:37,560
با مفهوم بخشش آشنایی داری
192
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
.و آب مینوشی
193
00:13:41,200 --> 00:13:44,080
و با این حال، از منابع معتبری شنیدم که
194
00:13:44,120 --> 00:13:48,040
.معروف به فساد اخلاقی هستی
195
00:13:51,280 --> 00:13:52,640
".فساد اخلاقی"
196
00:13:54,560 --> 00:13:56,200
.اسم خوبی برای یه اسب مسابقه ایه
197
00:13:57,240 --> 00:13:58,680
نمیدونی چه معنی ای میده؟
198
00:13:58,720 --> 00:14:00,800
میدونم معنیش چیه
199
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
یعنی مردمو به گا میدی
200
00:14:03,920 --> 00:14:06,400
سرشون کلاه میذاری،به تخمت میگیری
201
00:14:06,440 --> 00:14:08,000
یعنی طمعکاری و میدزدی
202
00:14:08,040 --> 00:14:11,080
و همه اصول رو برای منافع شخصی زیر پا میذاری
203
00:14:13,320 --> 00:14:16,240
،خوب،من دارم تغییر میکنم،لارا مک کی
204
00:14:16,280 --> 00:14:18,400
و کسب و کارمم داره تغییر میکنه
205
00:14:23,320 --> 00:14:25,000
خوب،از بوستون چه خبر؟
206
00:14:26,400 --> 00:14:28,440
جک نلسون گفت نه
207
00:14:28,480 --> 00:14:31,440
ایا ما "نه"رو به عنوان جواب میپذیریم؟
208
00:14:33,240 --> 00:14:36,520
این ها نامه هایی هستن که به
209
00:14:36,560 --> 00:14:39,240
و توسط جک نلسون در سه ماه اخیر نوشته شدن
210
00:14:41,600 --> 00:14:44,320
211
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
...این
212
00:14:54,880 --> 00:14:58,160
این یه نامه محرمانه از طرف رییس جمهور ایالات متحده است
213
00:14:59,480 --> 00:15:01,080
از کدوم قبرستونی اینو گرفتی؟
214
00:15:02,120 --> 00:15:04,560
"اسب مسابقه ایم،"فساد اخلاقی
215
00:15:04,600 --> 00:15:06,360
فقط یکی از اسبای تو طویلمه
منظورش اینه که خیلی کارا ازم بر میاد
216
00:15:07,400 --> 00:15:10,360
خیلی وقتا حتی الان،میبرمش بیرون یه گشتی بزنه
217
00:15:10,400 --> 00:15:13,080
بلکه خوبی وجود داشته باشه
که محتاج خدمات اون باشه
218
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
جک نلسون داره میاد لندن
219
00:15:20,560 --> 00:15:24,760
به صورت رسمی،داره میاد که
مجوز واردات مشروب بخره
220
00:15:24,800 --> 00:15:28,560
،به صورت غیر رسمی
اون توی ماموریت پیدا کردن اطلاعاته
221
00:15:28,600 --> 00:15:32,440
داره میاد تا قدرت حمایت از فاشیسم
تو بریتانیا رو تخمین بزنه
222
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
و به رییس جمهور گزارشش رو میده
223
00:15:37,160 --> 00:15:38,680
و این چجوری به ما کمک میکنه؟
224
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
توی این نامه به پسرش
225
00:15:44,200 --> 00:15:47,880
جک نلسون حمایت قویش از فاشیسم رو توصیف میکنه
226
00:15:47,920 --> 00:15:51,600
تو این نامه ،به یه دوستش در برلین
227
00:15:51,640 --> 00:15:55,640
چیز های جالبی راجب یهودی ها میگه
228
00:15:58,120 --> 00:16:00,640
اون به اروپا نمیاد که اطلاعات جمع کنه
229
00:16:00,680 --> 00:16:03,360
داره میاد که ثابت کنه فاشیسم سلطه دار میشه
230
00:16:05,160 --> 00:16:08,840
و من و شما قراره تو این امر بهش کمک کنیم
231
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
فک میکردم که سوسیالیستی
232
00:16:18,520 --> 00:16:20,360
...خوب
233
00:16:20,400 --> 00:16:21,640
از وقتی وارد سیاست شدم
234
00:16:21,680 --> 00:16:24,160
فهمیدم که خط از
235
00:16:24,200 --> 00:16:26,240
وسط به چپ و راست نمیره
236
00:16:26,280 --> 00:16:27,880
دایره ای حرکت میکنه
237
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
بهت نشون میدم
238
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
اگه تو به اندازه کافی به چپ بری
239
00:16:35,920 --> 00:16:39,240
،در اخر کسی رو ملاقات میکنی
که به اندازه کافی به راست اومده
240
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
و به یه نقطه میرسین
241
00:16:43,720 --> 00:16:45,480
،سوسیالیستی از طبقه ی کارگر مثل من
242
00:16:45,520 --> 00:16:47,640
ناسیونالیستی از طبقه کارگر مثل تو
243
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
نتیجش؟
244
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
سوسیالیست ملی
245
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
و این منم
246
00:16:55,040 --> 00:16:56,880
در وسط
247
00:16:58,720 --> 00:17:02,720
فقط یه مرد که سعی میکنه
زندگی پاکی تو یه دنیای تاریک بسازه
248
00:17:07,240 --> 00:17:10,080
تو تو دابلین(پایتخت ایرلند) دوستانی داری،لارا مک کی
249
00:17:10,120 --> 00:17:13,320
که دارن فعالانه برای یه ایرلنده فاشیستی میجنگن
250
00:17:13,360 --> 00:17:16,560
و تو از طرف اونا اقدام میکنی،مگه نه؟
251
00:17:18,440 --> 00:17:21,480
وقتی جک نلسون به لندن بیاد
252
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
میتونم دسترسی به ازولد موزلی
253
00:17:25,200 --> 00:17:28,680
و جانبداران فاشیست در مجلس عوام انگلیس
254
00:17:28,720 --> 00:17:31,280
و مجلس لرد های انگلیس در
دو طبقه رو در اختیارش بذارم
255
00:17:32,920 --> 00:17:34,440
فاشیسم چیز مرسومیه
256
00:17:36,400 --> 00:17:37,920
بین بهترین طبقات مردم
257
00:17:39,560 --> 00:17:43,120
و با کمک تو میتونم بهش دسترسی به دابلین رو هم پیشنهاد بدم
258
00:17:47,240 --> 00:17:51,640
و تو فکر میکنی این باعث میشه
راه تجارتمون به بوستون رو بسازیم؟
259
00:17:51,680 --> 00:17:53,440
شاید
260
00:17:53,480 --> 00:17:56,920
احتمالا برای کارت سود دیگه ای باشه
261
00:17:58,080 --> 00:18:01,880
تمام کاری که باید بکنی اینه که با جک نلسون ملاقات کنی
262
00:18:01,920 --> 00:18:05,160
و باهاش راجب عصر طلایی جدید حرف بزنی
263
00:18:05,200 --> 00:18:07,760
و اجازه بدی که تو نقشه، ایرلند رو
264
00:18:07,800 --> 00:18:09,760
برای رییس جمهور ایالات متحده مشخص کنه
265
00:18:11,200 --> 00:18:13,280
266
00:18:20,320 --> 00:18:22,600
من اومدم که ارتور رو بردارم و به تختش ببرم
267
00:18:23,920 --> 00:18:26,800
تو بار گریسون با سرنگ توی دستش پیداش کردم
268
00:18:26,840 --> 00:18:28,800
269
00:18:32,720 --> 00:18:34,760
...یه دوست برای عشق تو هر ساعتیه
270
00:18:36,160 --> 00:18:39,200
اما یه برادر برای فلاکت به دنیا اومده
271
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
انجیل،17،17
272
00:18:44,080 --> 00:18:47,960
،من دو تا برادر دارم که هم نیاز دارن
ولی مال تو فوری تره،تامی
273
00:18:48,000 --> 00:18:49,120
باهام میای؟
274
00:18:52,280 --> 00:18:53,640
...خوب،لارا مک کی
275
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
تو تغییر دنیا بهم کمک میکنی؟
276
00:18:59,320 --> 00:19:03,400
اقای شلبی،این ملاقات اصلا اونجور که فکر میکردم نبود
277
00:19:03,440 --> 00:19:04,480
هیچوقت نیست
278
00:19:05,480 --> 00:19:06,720
این یعنی بله یا خیر؟
279
00:19:09,520 --> 00:19:10,920
جوابم بله ست
280
00:19:12,960 --> 00:19:14,520
همیشه بله ست
281
00:19:16,920 --> 00:19:19,720
در پشتی بازه ،میتونی بری
282
00:19:21,040 --> 00:19:22,960
و به دوستات تو خونه بگی
283
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
تامی شلبی تغییر کرده
284
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
اون کجاست؟
285
00:19:32,840 --> 00:19:34,680
وقتی پیداش کردم،سرنگ خالی بود
286
00:19:34,720 --> 00:19:36,640
و روی سنگ فرش ها خوابیده بود
287
00:19:36,680 --> 00:19:38,240
گوه توش تامی،گوه توش
288
00:19:39,280 --> 00:19:40,720
همش تو کنترله ،ایدا
289
00:19:40,760 --> 00:19:42,960
.خوب،من زیر کنترل تخمی نیستم
290
00:19:43,000 --> 00:19:47,680
من تو نیستم، تامی
و پالی هم نیستم
291
00:19:47,720 --> 00:19:49,240
با اینکه تلاش میکنم باشم
292
00:19:49,280 --> 00:19:50,600
اون جلوی این رو میگرفت
293
00:19:50,640 --> 00:19:52,360
ما ارتور رو از این وضع بیرون میاریم
294
00:19:52,400 --> 00:19:54,840
راجب ارتور حرف نمیزنم
خودتو میگم
295
00:19:54,880 --> 00:19:57,760
هرچیزی که اونجا میگفتی رو شنیدم
296
00:19:57,800 --> 00:20:00,400
ایدا،این قراره اخرش باشه،متوجهم میشی؟
297
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
این راه بیرون کشیدن برای هممونه
298
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
و تو این راه،من درست عمل میکنم
299
00:20:03,640 --> 00:20:06,440
نه،تو این راه قراره کلی پول تخمی به جیبت بزنی
300
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
خیله خوب،عادلانه ست
301
00:20:08,120 --> 00:20:11,200
هر پاداش تصادفی ای برای کار های خوبی
که میکنم،ازش استقبال میشه
302
00:20:11,240 --> 00:20:13,400
ولی تو سهمت رو به صورت عادلانه میگیری ،خواهر
303
00:20:13,440 --> 00:20:16,000
و بودن بین فاشیست ها،با بودن بینشون
304
00:20:16,040 --> 00:20:18,440
میتونم ضعیفشون کنم
305
00:20:18,480 --> 00:20:19,880
پالی باهاش موافقت میکرد
306
00:20:21,280 --> 00:20:23,440
...زیر همه الماس ها و طلاها و این کوفتیا
307
00:20:23,480 --> 00:20:25,200
،و لباسای پر زرقو برق
308
00:20:25,240 --> 00:20:26,560
اون یه سوسیالیست محکم بود
309
00:20:26,600 --> 00:20:28,480
310
00:20:32,840 --> 00:20:35,320
...ببین،میدونم برای این خیلی دیره،ولی تام
311
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
این ورودی
312
00:20:38,960 --> 00:20:40,480
این ورودی تخمی
313
00:20:42,240 --> 00:20:44,680
همونی عه که برای ابجو های بابا میومدیم
314
00:20:44,720 --> 00:20:47,440
و خیلی کوچیک بودیم پس دو تامون یه سطل حمل میکردیم
315
00:20:50,920 --> 00:20:52,160
اره یادمه
316
00:20:56,080 --> 00:20:57,880
حالا نگامون کن،ها؟
317
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
اره
318
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
وضعمونو نگاه کن
319
00:21:01,320 --> 00:21:02,800
دقیق نگاه کن ،تام
320
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
چون یکیمون قرار نیست زیاد اینجا بمونه
321
00:21:05,960 --> 00:21:08,520
!کیر توش،مورفین و رییس جمهورا
322
00:21:15,480 --> 00:21:19,320
...ایدا،اگه نمیخوای بهم کمک کنی سطلو حمل کنم
323
00:21:21,880 --> 00:21:23,360
من سرزنشت نمیکنم
324
00:21:25,720 --> 00:21:27,320
اما این ماموریت منه
325
00:21:28,840 --> 00:21:30,440
و من هیچ حد و مرزی نخواهم داشت
326
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
تام تو کجایی؟
327
00:21:36,920 --> 00:21:38,600
328
00:21:38,640 --> 00:21:39,680
برادر بزرگم؟
329
00:21:42,320 --> 00:21:44,640
میدونی قبلنا گاهی صبر میکردی و میخندیدی
330
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
اینجارو حتی یادت میاد؟
331
00:21:50,320 --> 00:21:54,240
مثل یه غریبه وارد گریسون میشی و اب مزه میکنی
332
00:21:58,640 --> 00:22:00,000
ولی من زنده ام ایدا
333
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
اره
334
00:22:04,600 --> 00:22:07,640
و هنوز دنبال دردسر میگردی،دردسرایی
اونقد بزرگ که به کشتنت بدن
335
00:22:10,400 --> 00:22:12,080
...خوب
336
00:22:13,160 --> 00:22:14,880
فکر میکنم احتمالا پیداش کردی
337
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
من بچه دارم،تامی
338
00:22:21,680 --> 00:22:23,760
باید این سطلو تنهایی حمل کنی
339
00:22:27,960 --> 00:22:30,480
یه برادر نیمه جون تو بارون تو کوچه گریسون
340
00:22:30,520 --> 00:22:32,840
و اون یکی هیچ حد و مرزی نداره
341
00:23:00,880 --> 00:23:05,680
Nessun Dorma
By Puccini
342
00:23:05,720 --> 00:23:07,240
منتظرم بودین
343
00:23:18,040 --> 00:23:21,320
# Dilegua, o notte
344
00:23:21,360 --> 00:23:25,400
# Tramontate, stelle... #
345
00:23:26,560 --> 00:23:29,360
اوه و اقای سالامونز دیگه
346
00:23:29,400 --> 00:23:31,760
مصرف دخانیات در حضورشون رو تحمل نمیکنن
347
00:23:33,200 --> 00:23:40,040
# All'alba vincero
348
00:23:40,080 --> 00:23:44,520
# Vincero
349
00:23:44,560 --> 00:23:52,560
# Vincero! #
350
00:24:15,920 --> 00:24:20,760
،همیشه فکر میکردم اوپرا
یه مشت چاقن که دارن داد میزنن
351
00:24:20,800 --> 00:24:23,520
صحیح،الان چی فکر میکنی؟
352
00:24:27,280 --> 00:24:29,920
فکر میکنم صدای یه خواننده اپرا در اوج شوق
353
00:24:29,960 --> 00:24:33,880
منو یاد گریه ی سرباز های ایتالیایی
354
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
وقتی سر نیزه ام توشون فرو رفته بود میندازه
355
00:24:37,000 --> 00:24:42,040
از زمان مرگ خودم،یجورایی توسطش تسخیر شدم
356
00:24:43,600 --> 00:24:45,040
اه افسوس
357
00:24:47,160 --> 00:24:50,440
ولی جای جنگیدن با این صداها،تصمیم گرفتم
358
00:24:50,480 --> 00:24:54,200
،که شعرشون رو بنویسم،میدونی
تبدیلشون بکنم به یه اپرا از خودم
359
00:24:54,240 --> 00:24:55,880
اینو روشن نکن
360
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
نه،نه،مگه بهت نگفتن؟من یه مشکلی دارم
361
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
...چیزی که به من گفته شده، الفی
362
00:25:05,080 --> 00:25:11,360
که تو منزوی شدی و روزها رو در تنهایی
363
00:25:13,920 --> 00:25:16,560
و غرق در خواننده های اپرا سپری کردی
364
00:25:16,600 --> 00:25:18,440
اپرا ها اواز نیستن ،هستن؟
365
00:25:20,440 --> 00:25:21,880
اواز نیستن
366
00:25:21,920 --> 00:25:26,640
اونا صداهایی هستن که مردم قبل از گفتن یه کلمه میگن
367
00:25:26,680 --> 00:25:31,560
و من اجازه سیگار کشیدن نمیدم
چون میخوام درست حسابی ببینم
368
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
خوب؟
369
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
چیه ،اسرائیلی ها رو ضعیف میبینی ؟
370
00:25:42,200 --> 00:25:44,840
نه اینجوری نمیبینم،نه الفی
371
00:25:44,880 --> 00:25:47,840
ازش مطمئنم
372
00:25:47,880 --> 00:25:51,480
از اون وقتی که اینجا نشسته بودی، اپرا مینوشتی
373
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
یکی از اعضای خانوادت مرد
374
00:25:59,080 --> 00:26:01,280
.چارلز سالومونز. عموت
375
00:26:01,320 --> 00:26:04,880
،تمام امورات فروش موا مخدر
،تولید و قاچاق مشروبات الکلی، فاحشهگری
376
00:26:04,920 --> 00:26:07,160
و سندیکاهای قمار رو خودش
.توی شرق بوستون اداره میکرد
377
00:26:07,200 --> 00:26:10,600
،اما ژانویه قبلی، چارلی پیر و بیچاره
...خب
378
00:26:11,720 --> 00:26:15,200
،توی کلاب شبانه "کاتن" بهش شلیکشذ...
379
00:26:15,240 --> 00:26:19,040
،توی دستشوییهاش البته
.اونم توسط مردی که میشناسی
380
00:26:19,080 --> 00:26:21,800
.و بااینحال، تو هیچکاری در این باره نکردی
381
00:26:27,120 --> 00:26:30,200
.الان آمریکا شده تالار اپرای من
382
00:26:30,240 --> 00:26:33,800
.آمریکا شاهکار هنری خودم ـه
383
00:26:33,840 --> 00:26:37,360
.حقیقت اینه که، عموت مرده
384
00:26:38,760 --> 00:26:42,640
،بوستون از دست رفته و تو
385
00:26:42,680 --> 00:26:46,560
مردی که شهر کامدن روی
،انگشتکوچیکه ـش میچرخید
386
00:26:46,600 --> 00:26:51,560
حالا قدرت خاموشکردن سیگار
.یه آدم دیگه رو نداره
387
00:26:54,040 --> 00:26:56,520
.توی زندگیش تنها شده
388
00:26:56,560 --> 00:27:01,040
.به لطف و مرحمت نیاز داری، الفی -
.به یه پردهنهایی نیاز دارم -
389
00:27:01,080 --> 00:27:07,360
پردهآخر اپرای لعنتیم، نه؟
390
00:27:07,400 --> 00:27:13,200
الفی، فکرکنم من سناریوی پرده آخرت
.رو نوشته باشم
391
00:27:15,240 --> 00:27:17,880
نظرت چیه بشینی و گوشکنی؟
392
00:27:41,520 --> 00:27:48,400
من پنج تُن مورفین با خلوص بالا
،و تصفیهشده دارم
393
00:27:48,440 --> 00:27:51,080
که توی انبارهام، توی لیورپول
.داره خاکمیخوره
394
00:27:52,200 --> 00:27:56,480
.حوالی سواحل کانادا، انبارهای امن دارم
395
00:27:56,520 --> 00:28:02,160
،افرادی رو دارم، که حاضرن توی تورنتو
،کبک، نیویورک
396
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
.و بوستون، عرضه ـش کنن
397
00:28:05,520 --> 00:28:09,440
درآمدش آنی و تضمینی ـه که باعث میشه
398
00:28:09,480 --> 00:28:12,880
ترازوی قدرت، در بوستون، بار دیگه
.بهنفع خانواده الفی، تنظیم بشه
399
00:28:20,720 --> 00:28:23,960
،توی این پردهآخری که برات نوشتم الفی
400
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
.این تویی که داره انتقام میگیره
401
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
چرا باید بفروشیش به من؟
402
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
.ایرلندیا دارن اذیت میکنن دیگه
403
00:28:34,160 --> 00:28:36,400
.ایتالیاییها هم که اصلا جزو گزینهها نیستن
404
00:28:36,440 --> 00:28:39,160
.و اینکه تو رفیق منی، الفی
405
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
اعتباری کار میکنی؟ -
.نه -
406
00:28:42,040 --> 00:28:43,920
.ازت ملک و املاک میگیرم
407
00:28:43,960 --> 00:28:47,200
.نصف انبارهای کامدن مال خودته
408
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
.من میخوامشون، که بکوبمشون و خونه بسازم
409
00:28:50,280 --> 00:28:53,360
.برای افراد نیازمند و مستحق
410
00:28:55,000 --> 00:28:57,040
اوه
411
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
....آره، خب،
412
00:29:01,720 --> 00:29:04,680
ایرلندی ها همیشه پردردسر بودن، تامی، مگه نه؟
413
00:29:04,720 --> 00:29:07,720
.برای 700 سال لعنتیه
414
00:29:07,760 --> 00:29:09,280
415
00:29:09,320 --> 00:29:13,080
میدونی من یه بار دیدم یه ایرلندی
416
00:29:13,120 --> 00:29:17,240
با مجسمه ی الیور کرامول
.توی میدان مجلس دعوا میکنه
417
00:29:17,280 --> 00:29:19,320
.در حقیقت این بحث یه مدتی هم طول کشید
418
00:29:19,360 --> 00:29:22,480
و تا شب ادامه پیدا کرد و صداش توی تموم
419
00:29:22,520 --> 00:29:24,960
ساختمان های مجلس اکو پیدا کرده بود
و هی بیشتر و بیشتر
420
00:29:25,000 --> 00:29:29,280
از دست بی توجهی الیور کرامول
421
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
نسبت به سوالای برحقش عصبانی میشد
422
00:29:32,240 --> 00:29:36,080
اینقدر عصبانی شده بود، که در نهایت
423
00:29:36,120 --> 00:29:41,320
با مشت زد تو دماغ مجسمه
.و دستش رو شکوند
424
00:29:43,160 --> 00:29:46,680
.و اینم از این، میدونی
سوال ایرلندی، مگه نه؟
425
00:29:47,640 --> 00:29:52,640
چطوریه که اینقدر از اتفاقی
. که 200 سال پیش اتفاق افتاده رو یادت میاد
426
00:29:52,680 --> 00:29:56,120
ولی یادت نمیاد دیشب چه اتفاقی افتاده؟
427
00:29:58,560 --> 00:29:59,760
اهه
428
00:30:03,200 --> 00:30:05,280
یه تُن چقدره؟
429
00:30:06,920 --> 00:30:09,000
.جانی
430
00:30:11,720 --> 00:30:13,560
.امروز فقط منم
431
00:30:15,960 --> 00:30:18,520
...جک میگه چند هفته ی دیگه
432
00:30:18,560 --> 00:30:20,720
433
00:30:22,080 --> 00:30:25,440
.آزاد میشی... -
کی به لندن سفر میکنی؟ -
434
00:30:32,120 --> 00:30:34,480
.فردا
435
00:30:34,520 --> 00:30:36,560
.اومدم خدافظی کنم
436
00:30:48,920 --> 00:30:52,600
وقتی میری لندن
.از شیطان دور بمون
437
00:30:53,960 --> 00:30:56,440
.اگه مجبور شدی گوشای لعنتیت رو بگیر
438
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
.با تو خواهم بود، مایکل
439
00:31:00,920 --> 00:31:03,240
.این مدت بهت فکر میکردم
440
00:31:06,160 --> 00:31:08,000
.فقط تو
441
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
.و نگران تامی شلبی نباش
442
00:31:16,920 --> 00:31:19,680
.من هیچ علاقه ای به یه مرد مرده ندارم
443
00:31:23,360 --> 00:31:25,440
.جک میگه باید بمیره
444
00:31:25,480 --> 00:31:28,040
.خب، به جک بگو صبر کنه
445
00:31:28,080 --> 00:31:30,040
...اگه کسی قراره تامی شلبی رو بکشه
446
00:31:30,080 --> 00:31:33,080
.اون تویی میدونم
447
00:31:34,480 --> 00:31:37,040
.به جک گفتم
448
00:31:37,080 --> 00:31:40,880
،و جک گفت
" باشه. بذار این بچه انجامش بده"
449
00:31:42,880 --> 00:31:47,240
و در عوض میتونه پولی
.که تامی نمیتونه رو جمع کنه
450
00:31:49,720 --> 00:31:52,800
.پنج میلیون دلار
451
00:31:54,640 --> 00:31:57,760
.شیطان میمیره
452
00:31:57,800 --> 00:31:59,480
.آینده متعلق به ماـست
453
00:32:01,080 --> 00:32:03,680
اوه، و مایکل
454
00:32:06,000 --> 00:32:07,640
...هرشب
455
00:32:09,040 --> 00:32:11,440
،نیمه شب توی بوستون
...و 5 صبح توی لندن
456
00:32:13,280 --> 00:32:16,920
توی تختم بزرگم کاملا بیدار میمونم
457
00:32:16,960 --> 00:32:19,480
.و تو هم توی این سلول بیدار میمونی
458
00:32:22,280 --> 00:32:26,160
،و روحمون میان پیش هم
و ما سکس میکنیم
459
00:32:28,160 --> 00:32:30,000
من به زنگ ساعت نیازی پیدا نمیکنم
460
00:32:32,080 --> 00:32:34,320
.و تو هم تا وقتی ارضا نشدم نمیخوابی
461
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
.نیمه شب 5 صبح رو میگاد
462
00:32:42,040 --> 00:32:43,720
.هر روز
463
00:32:47,040 --> 00:32:49,320
.چون ما به همدیگه اعتماد داریم
464
00:32:50,400 --> 00:32:51,720
.هوممم
465
00:32:59,680 --> 00:33:02,480
466
00:33:21,960 --> 00:33:24,400
467
00:33:28,160 --> 00:33:31,320
!تو یه خیانت کاری، شلبی
.تو یه لاشی لعنتی
468
00:33:45,880 --> 00:33:47,320
.تاریک تر
469
00:33:49,040 --> 00:33:51,560
.آبی تر
470
00:33:51,600 --> 00:33:53,840
.شفاف تر
471
00:33:53,880 --> 00:33:56,760
و همینطور از پایین
472
00:33:56,800 --> 00:33:59,160
عزیزم، چطوره؟
473
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
.حسابی ترسناک شدی عشقم
474
00:34:13,920 --> 00:34:15,400
.گوربابای رژ لب
475
00:34:17,760 --> 00:34:19,400
.باحاله
476
00:34:21,640 --> 00:34:24,080
.به افتخار راه اندازی کشتی
477
00:34:33,640 --> 00:34:35,840
.یه ماجراجویی طولانی و بد، دایانا
478
00:34:38,400 --> 00:34:40,200
.نا امیدم نکن
479
00:34:46,920 --> 00:34:51,440
.(آقای شلبی! آقای شلبی! دیلی میرر (روزنامه
480
00:34:51,480 --> 00:34:52,880
.دست نزن
481
00:34:52,920 --> 00:34:56,800
(میتونم بپرسم چرا یه نماینده ی مجلس سوسیالیست (جامعه گرای
توی یه گردهمایی فاشیست ها شرکت میکنه، قربان؟
482
00:34:56,840 --> 00:35:00,120
بذارین بیاد تو
بذازین من سوال رو جواب بدم
483
00:35:00,160 --> 00:35:02,440
.حوزه انتخاباتی آقای موزلی و من هم مرزـن
484
00:35:02,480 --> 00:35:03,920
ما در گذشته با هم کار کردیم
485
00:35:03,960 --> 00:35:06,040
اون یه زمانی سوسیالیست بود
486
00:35:06,080 --> 00:35:10,160
نقش من امشب اینه که... به عنوان یه پُل
487
00:35:10,200 --> 00:35:12,280
.بین ایدئولوژی ها عمل کنم
488
00:35:12,320 --> 00:35:14,120
.من وسط کار هستم
489
00:35:14,160 --> 00:35:17,640
آقای شلبی، شما یه زمانی
خط مشی حزبی مشترکی با آقای موزلی داشتین
490
00:35:17,680 --> 00:35:20,160
امشب روی صحنه هم با اون خواهی بود؟ -
.نه -
491
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
من صرفا اینجام تا به دوستم اقای موزلی یادآوری کنم
492
00:35:23,440 --> 00:35:26,440
.روش انگلیسی ها سازشه
493
00:35:26,480 --> 00:35:29,120
.و تو میتونی اینو چاپش کنی، رفیق
494
00:35:29,160 --> 00:35:31,000
.رونامه های مضخرف لعنتی
495
00:35:38,440 --> 00:35:42,800
لیزی، باید بدونی زن موزلی شیش ماه پیش مرد
496
00:35:42,840 --> 00:35:45,280
بهش تسلیت بگو، باشه؟
497
00:35:45,320 --> 00:35:48,200
امشب، با معشوفهـش خواهد بود
498
00:35:48,240 --> 00:35:51,400
...که ظاهرا زن با اعتبار و موقعت اجتماعی بالاییه
499
00:35:52,640 --> 00:35:55,840
.و توی زمان عزاداریش حسابی بهش ارامش داده...
500
00:35:56,960 --> 00:36:00,240
.خفه شو، حرومزادهی احمق
501
00:36:00,280 --> 00:36:04,160
.بکش کنار -
آرتور اینجا چیکار میکنه؟ -
502
00:36:04,200 --> 00:36:06,680
.موزلی دعوتش کرد. من موافقت کردم
503
00:36:06,720 --> 00:36:10,600
.رتور یه قولی بهم داد
.که بنظر میرسه شکونده
504
00:36:12,640 --> 00:36:14,920
.گمشو اونور، گفتم بکش کنار لعنتی
505
00:36:16,320 --> 00:36:18,240
.تموم تلاشم رو کردم
506
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
اون یکم مواد توی جورابش قایم کرده
507
00:36:20,840 --> 00:36:23,240
.متفرق شین
508
00:36:23,280 --> 00:36:24,840
.اوی
509
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
.تامی جون -
.بیا ، بیا تو، بیا تو، بیا -
510
00:36:27,160 --> 00:36:30,320
تام، بهشون بگو گمشن
داداشم
511
00:36:30,360 --> 00:36:33,240
.تامی جانی داگز
512
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
.موزلی دعوتم کرده
.گفت یه پیرهن مشکی کیری بپوش
(طرفداری فاشیست موزلی یه گروه به نام " پیرهن مشکی" تشکیل دادن که به بقیه احزاب حمله میکردن)
513
00:36:37,160 --> 00:36:40,720
.گفتم شبیه بقیه این حرومزاده ها میشم
514
00:36:40,760 --> 00:36:42,800
لیزی -
.بیخیال، خبر مرگت -
515
00:36:42,840 --> 00:36:46,640
.تو یه فرشته ای
.میدونم نا امیدت کرد
516
00:36:46,680 --> 00:36:49,040
نا امیدت کرد، میدونم کردم، خیلی خب؟
517
00:36:49,080 --> 00:36:52,080
یه میلیون بار گفتم ببخشید
.بازم میگم
518
00:36:52,120 --> 00:36:56,160
متاسفم، باشه؟ باشه؟
متاسفم لعنتی. جانی داگز رو نگاه کن
519
00:36:56,200 --> 00:36:58,760
.وضعیت کیریش رو ببین
520
00:36:58,800 --> 00:37:00,960
.شبیه یه پیشخدمت شده
521
00:37:01,000 --> 00:37:03,320
. اوه، خفه شو -
.یه نوشیدنی به من بده -
522
00:37:03,360 --> 00:37:05,960
.جانی، پیرهنت رو دربیار بده من
523
00:37:06,000 --> 00:37:07,400
.کیر تو این وضعیت، تامی
524
00:37:07,440 --> 00:37:11,160
.پیرهن کیریت رو دربیار و بدش به من -
.درش بیار -
525
00:37:11,200 --> 00:37:13,720
.آرتور، این تقصیر منه
526
00:37:14,840 --> 00:37:16,640
.این تقصیر منه
527
00:37:16,680 --> 00:37:20,200
یادت باشه، برای درگیر شدن توی
تجارت مورفین رای گیری کردیم
528
00:37:20,240 --> 00:37:24,400
.تو رای دادی نه، یادته من رایـت رو رد کردم -
.گفتم نه -
529
00:37:24,440 --> 00:37:27,360
.من اینجا نبودم، رفته بودم -
کجا بودی، تامی؟ -
530
00:37:27,400 --> 00:37:30,080
ایدا، بهم گفته تو موزلی میتابی
531
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
.آره، توی خونه ی بزرگ و قشنگش -
اره؟ -
532
00:37:33,240 --> 00:37:35,680
و توی بلگراویا مهمونی برگزار میکردن
533
00:37:35,720 --> 00:37:38,120
.و بهم احترام میذاشتن
534
00:37:38,160 --> 00:37:41,040
و تو چی بهشون میدادی؟
موادای شرکتمونو؟
535
00:37:41,080 --> 00:37:42,720
.یه نگاه بنداز به خودت، داداش
536
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
.نصفت از بین رفته
.نصفت از بین رفته
537
00:37:45,800 --> 00:37:47,520
538
00:37:47,560 --> 00:37:49,640
!چه مرگته -
.پوست و استخوان شدی -
539
00:37:51,080 --> 00:37:54,000
.تو زدی گوشم
540
00:37:55,240 --> 00:37:57,120
.زدی تو گوشم
541
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
(باید مبهم باقی بمونم (جهت گیریم نا مشخص باشه
میفهمی؟
542
00:38:00,000 --> 00:38:03,240
.مبهم
.توی همه چیز مبهم
543
00:38:03,280 --> 00:38:05,720
باید بین چپ و راست حرکت کنم
(تاریک و روشن(خوب و بد
544
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
باید اعتماد هر دو طرف رو نگه دارم
545
00:38:07,800 --> 00:38:10,440
و نمیتونم اجازه بدم عکس داداشم
546
00:38:10,480 --> 00:38:12,160
روی صفحه ی اول روزنامه دیلی میرر با پیرهنِ مشکی چاپ بشه
547
00:38:12,200 --> 00:38:14,160
اگه یکی عکس منو توی پیرهن مشکی بگیره
548
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
دوربینشون رو زیر پام خورد میکنم
549
00:38:17,440 --> 00:38:19,360
اون بیرون دارن کوکتل مولوتوف میزنن تامی
550
00:38:19,400 --> 00:38:21,320
فکر کردم ایدا حواسش بهت هست
551
00:38:21,360 --> 00:38:24,000
ایدا باید درمورد کار با ما تصمیم بگیره
552
00:38:24,040 --> 00:38:27,880
اون نمیدونه چی میخواد -
.باهاش حرف میزنم -
553
00:38:27,920 --> 00:38:31,680
گوش کن، من میرم خونه، خیلی خب؟ -
.نه، همینجا بمون -
554
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
.یه چیزی برات دارم
555
00:38:33,600 --> 00:38:36,120
.لیزی، با جانی برو
.جانی، لیزی ببر تا دم صندلیش
556
00:38:36,160 --> 00:38:37,600
.من دعوت نامه ندارم، تام
557
00:38:37,640 --> 00:38:40,400
تو یه پیرهن مشکی پوشیدی
.هرکاری بخوای میتونی بکنی
558
00:38:40,440 --> 00:38:42,840
.برین، منم میام، برین
559
00:38:43,880 --> 00:38:47,760
برو داگز، تا وقتی اونجایی یه نوشیدنی لعنتی هم برام بیار
560
00:38:49,600 --> 00:38:51,040
اه
561
00:38:52,800 --> 00:38:54,320
.میدونم، تام، بهم نگاه کن
562
00:38:54,360 --> 00:38:59,360
آرتور، قبل اینکه برم آمریکا
.یه نامه نوشتم
563
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
اره؟ واسه کی؟
564
00:39:01,040 --> 00:39:02,560
.برای لیندا
565
00:39:04,760 --> 00:39:07,360
و توی اون نامه نوشتم
566
00:39:07,400 --> 00:39:11,520
لیندا، به عنوان یه زن مسیحی"
567
00:39:11,560 --> 00:39:13,280
"به بخشش اعتقاد داری؟
568
00:39:16,600 --> 00:39:20,840
.و اینو دو روز پیش در جواب گرفتم
.یه نگاه بهش بنداز
569
00:39:30,800 --> 00:39:34,920
" به عنوان یه زن مسیحی، به بخشش اعتقاد دارم"
570
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
.و زیر کلمه ی "دارم" خط کشیده شده
571
00:39:41,280 --> 00:39:44,000
.آرتور، من مسیحی نیستم
572
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
.ولی من هم به بخشش اعتقاد دارم
573
00:39:48,080 --> 00:39:50,480
(پس، خودت رو پاک کن (مشروب نخور
574
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
و برای دو هفته پاک بمون
من یه نامه ی دیگه برای لیندا مینویسم
575
00:39:57,360 --> 00:39:59,680
.چون میدونم کجاست
576
00:40:02,800 --> 00:40:05,800
.اول، میخوام که برگردی
577
00:40:05,840 --> 00:40:07,320
.به داداشم نیاز دارم
578
00:40:09,120 --> 00:40:11,160
.خیلی کار دارم
579
00:40:11,200 --> 00:40:12,800
نیاز دارم یکی کار اصلی رو انجام بده
580
00:40:12,840 --> 00:40:14,520
.آره
581
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
.آره، خندهـت رو ببین، تام
582
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
.خندهـت رو ببین، داداش
.خیلی وقته
583
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
یالا، بیا ببینیم این حرومزاده
.چی واسه گفتن داره، یالا
584
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
خیلی خب، خیلی خب، یالا
585
00:40:25,600 --> 00:40:27,000
.آره، دارم میام
586
00:40:27,040 --> 00:40:29,400
.اون خیلی کسکشه، تامی
587
00:40:29,440 --> 00:40:33,120
پیرهن مشکی ها و یهودیا
.بزن بریم، بزن بریم
588
00:40:33,160 --> 00:40:35,440
589
00:40:35,480 --> 00:40:38,000
.وسط وایستا و هیچ کاری نکن، تام
590
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
.سر به سرم نذار
591
00:40:40,200 --> 00:40:42,440
.بیاین اینجا، نازی های کیری
592
00:40:42,480 --> 00:40:45,320
!اووف، آخ
593
00:40:51,400 --> 00:40:52,880
!تو! تو
594
00:40:58,320 --> 00:41:00,920
.بیا اینجا مرد، چشت رو در میارم
595
00:41:00,960 --> 00:41:03,200
.این جا نه، اینجا نه
596
00:41:06,160 --> 00:41:08,680
بیا اینجا، تو حالت رو کردی، بیا بریم خونه
597
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
ما کا داریم
598
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
.جانی، ببرش خونه
599
00:41:15,840 --> 00:41:19,320
.این دفعه جورابش رو چک کن
600
00:41:19,360 --> 00:41:21,520
اه
601
00:41:24,400 --> 00:41:26,680
.محض رضای خدا
602
00:41:31,480 --> 00:41:34,720
.تامی، ما الان باید بریم
.این تجارت آمریکایی رو فراموش کن
603
00:41:34,760 --> 00:41:36,040
.به اندازه ی کافی داریم
604
00:41:36,080 --> 00:41:38,480
هنوز کافی نیست. ایناهاش
605
00:41:38,520 --> 00:41:41,920
.یادت باشه لبخند بزنی. یالا
606
00:41:46,200 --> 00:41:48,640
607
00:41:51,480 --> 00:41:53,600
.خانوما و آقایون
608
00:41:53,640 --> 00:41:56,520
امشب اون واقعا
.ستایش شما رو بدست اورده
609
00:41:56,560 --> 00:41:59,520
نخست وزیر آینده ی این کشور بزرگ
610
00:41:59,560 --> 00:42:02,760
آقای آزوالد موزلی
611
00:42:05,240 --> 00:42:08,200
کیرم دهنت موزلی
612
00:42:08,240 --> 00:42:10,640
613
00:42:31,880 --> 00:42:34,480
614
00:42:38,720 --> 00:42:41,600
.لعنتی، من قیافم خیلی بده -
.خیلیم خوشگلی، لیزی
615
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
،باید این زن رو تحت تاثیر قرار بدم
616
00:42:43,160 --> 00:42:45,160
پس یه جوری رفتار میکنم
انگار اونم زیباست
617
00:42:46,520 --> 00:42:47,920
.موزلی
618
00:42:49,720 --> 00:42:56,040
دایانا، این تامی شلبیه نماینده ی مجلس، افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا
619
00:42:56,080 --> 00:42:58,200
آقای شلبی، بانو دایانا میتفورد
620
00:42:58,240 --> 00:43:01,120
معشوقه ی جدید و آخر آزوالد
621
00:43:01,160 --> 00:43:04,200
.اینم زن من . لیزی شلبی -
.چه گوشواره های قشنگی -
622
00:43:04,240 --> 00:43:06,120
.از «تیفانی» دزدیدمشون
623
00:43:06,160 --> 00:43:08,520
.راستش، گوشوارههارو از پاریس خرید
624
00:43:08,560 --> 00:43:11,360
.واسه ماهعسل رفته بودیم پاریس -
.خدایمن، از پاریس متنفرم -
625
00:43:11,400 --> 00:43:13,800
.شنیدم برلین رو ترجیحمیدی
626
00:43:13,840 --> 00:43:16,680
من و «آزوالد» میخوایم همونجا ازدواجکنیم
مگهنه، آزوالد؟
627
00:43:18,240 --> 00:43:20,320
موزلی، یهسری مسائل هست دربارهی کار
.کهباید راجعبهشون صحبتکنیم
628
00:43:20,360 --> 00:43:23,880
شاید بهترباشه من و تو
بریمیهجای ساکتتر، نه؟
629
00:43:23,920 --> 00:43:28,080
عزیزم، آقایشلبی الان
.یهپیشنهاد فوقالعاده داد
630
00:43:28,120 --> 00:43:30,360
که ما مردا بریم و دربارهی کار صحبت کنیم
631
00:43:30,400 --> 00:43:32,480
مادامی که شما خانومها منتظر میمونین
.و به خوشگلبودنتون ادامهمیدین
632
00:43:32,520 --> 00:43:34,680
.خدایمن
633
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
فکرکردین توی چهسالی هستیم، آقایشلبی؟
سال هزاروهشتصدوهفت؟
634
00:43:37,760 --> 00:43:41,480
.توی برمینگهام، زمونه دیر عوض میشه
635
00:43:41,520 --> 00:43:43,960
،اما آقایشلبی، اگه بحث مربوط به کاره
636
00:43:44,000 --> 00:43:46,320
.دایانا، ستون تشکیلات منه
637
00:43:46,360 --> 00:43:48,280
.دیگه الان روزگار مدرنی ـه، آقایشلبی
638
00:43:48,320 --> 00:43:51,160
.آره، خودمون میدونیم
.من خودم مدیریت شرکت رو بهعهده دارم
639
00:43:51,200 --> 00:43:53,000
.منم به این جلسه میپیوندم
640
00:43:53,040 --> 00:43:55,360
.البته که توـم باید بپیوندی، الیزابث
641
00:43:55,400 --> 00:43:57,520
.راستی، من از «لیزی» خوشمنمیاد
642
00:43:57,560 --> 00:44:01,480
.بیشتر الیزابث آزاد و مستقل رو ترجیحمیدم
.اونم باید بخشی از این قضیه باشه
643
00:44:01,520 --> 00:44:04,840
.این همه راه رو پاشده رفته تا پاریس
.پس زن دنیا دیدهای ـه، براوو (آفرین به فرانسوی)
644
00:44:04,880 --> 00:44:08,200
میدونی، آزوالد همهچیزو
.دربارهی تو بهم گفته
645
00:44:11,920 --> 00:44:14,400
646
00:44:20,320 --> 00:44:25,400
سهتا پیکباشه کافیه. چون میدونم
.اینروزا، آقایشلبی مشروب نمیخوره
647
00:44:25,440 --> 00:44:27,640
.اون دوستمون توی برلین هم مشروبنمیخوره
(اشاره به آدولف هیتلر)
648
00:44:27,680 --> 00:44:29,480
.حداقل توی این یهمورد، تفاهمدارن
649
00:44:29,520 --> 00:44:31,960
.ولی بهگمان، تفاهمهای زیادی دارن
650
00:44:34,760 --> 00:44:37,480
.گزارشاتو بده بهم، شلبی
651
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
جکنلسون، بهطور رسمی اومده لندن
.تا مجوز واردات بگیره
652
00:44:44,040 --> 00:44:47,760
،و بهطور غیررسمی
.ایشون نماینده روزولت ـه
653
00:44:47,800 --> 00:44:51,600
،خب، طبق این نامه محرمانه ایی که میبینی
654
00:44:51,640 --> 00:44:55,120
.اونقدرام دید بیطرفانهای نداره
655
00:44:58,400 --> 00:45:00,840
.آخر پاراگراف دوم رو بخون
656
00:45:00,880 --> 00:45:04,800
یهودیا، شخصا آدمای خوبی ـن
.ولی بهعنوان یه نژاد، بو میدن
657
00:45:04,840 --> 00:45:09,080
الیزابث، اصلا میدونی که داشتن
،یک پل ارتباطی با رئیسجمهور روزولت
658
00:45:09,120 --> 00:45:12,000
چرا اینقدر مهمه؟
659
00:45:14,520 --> 00:45:16,960
.راستش، نه
660
00:45:17,000 --> 00:45:20,040
.اصلا درباره این کسبوکارتون چیزی نمیدونم
661
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
.اما با شوهر آیندهـت خوابیدم
662
00:45:27,120 --> 00:45:29,160
.پس خیلی چیزارو دربارهـش میدونم
663
00:45:31,600 --> 00:45:34,640
.تامی، من بیرون منتظر میمونم
664
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
.آفرین به تو، الیزابث
665
00:45:38,480 --> 00:45:40,400
666
00:45:40,440 --> 00:45:44,000
میخواین با نلسون، دیدارکنین یا نه؟
667
00:45:44,040 --> 00:45:47,600
آقایشلبی، از این به بعد
میتونم توماس صدات کنم؟
668
00:45:47,640 --> 00:45:49,160
.اگه دوست داری، آره
669
00:45:49,200 --> 00:45:50,640
.البته که میخوایم
670
00:45:50,680 --> 00:45:53,480
.و بابت زحماتتون بهشدت سپاسگزاریم
671
00:45:53,520 --> 00:45:58,280
اما آقایشلبی، قبل از اینکه
،این تشکل از این جلوتر بره
672
00:45:58,320 --> 00:46:01,320
.باید یهفکری بهحال همسرتون بکنین
673
00:46:11,160 --> 00:46:15,120
# There ain't no grave
674
00:46:15,160 --> 00:46:18,680
# Can hold my body down
675
00:46:19,840 --> 00:46:23,160
# Oh
676
00:46:23,200 --> 00:46:25,960
# Oh. #
677
00:46:28,840 --> 00:46:31,120
.آقایشلبی
678
00:46:31,160 --> 00:46:32,520
.بله
679
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
.آقاینلسون
680
00:46:34,160 --> 00:46:35,320
.زود اومدم
681
00:46:36,760 --> 00:46:39,840
میخواستم بیام و یهنگاه درستحسابی
.به این کلیسای خوشگل بندازم
682
00:46:42,000 --> 00:46:44,040
.شما کاتولیک هستین، آقایشلبی
683
00:46:45,360 --> 00:46:48,920
امیدواربودم که با دادن پیشنهاد
دیدار در کلیسا، باعث بشه جفتمون
684
00:46:48,960 --> 00:46:53,360
.معذببشیم بین دروغ و واقعیت مرز قائلشیم
685
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
.خب، امیدت واهی ـه
686
00:46:57,080 --> 00:47:00,480
.کسی اینجا بهحرفای ما که گوش نمیده -
ینی بهخدا باور نداری؟ -
687
00:47:00,520 --> 00:47:02,240
.نه
688
00:47:05,360 --> 00:47:07,600
طرز رفتار با کاتولیکهای توی کشورم بود
689
00:47:07,640 --> 00:47:09,600
.که من رو عصبانی کرد
690
00:47:10,880 --> 00:47:12,680
.من رو تبدیل بهچیزی کرد که هستم
691
00:47:16,400 --> 00:47:18,880
چی شمارو عصبانی کرد؟
692
00:47:20,760 --> 00:47:23,720
.کند بودن در امورات
693
00:47:25,880 --> 00:47:28,840
.میخواستم هرچیزی هست رو داشتهباشم
694
00:47:31,560 --> 00:47:34,000
.جفتمون دوتا پسر کاتولیک ـیم از طبقهکارگر
695
00:47:37,520 --> 00:47:40,880
وقتی بچهبودی دستمالیت نکردن؟
696
00:47:40,920 --> 00:47:43,280
.یهیارویی توی سایهها
(اشاره به کلیسا و اتاقک اعتراف)
697
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
.من با خودم پیچگوشتی و تیغ حمل میکردم
(Blade = بهمعنی تیغ ولی خنجر هم هست)
(اما حدسم بر اینه که تیغههای توی کلاهشون رو میگه)
698
00:47:47,240 --> 00:47:50,920
و همه اعتقاد داشتن، که من میتونم
.مردم رو نفرین و طلسم کنم
699
00:47:50,960 --> 00:47:52,600
واقعا میتونی؟
700
00:47:52,640 --> 00:47:54,480
.آره، میتونم
701
00:47:57,160 --> 00:47:59,640
.اولین مردی که کشتم، یه کشیش بود
702
00:48:01,560 --> 00:48:03,880
تو چی؟
703
00:48:03,920 --> 00:48:08,080
،یه پسر "پروسی" که چشمای سبزی داشت
.البته خودش از قبل، زیر خاک بود
(یکی از کشورهای شوالیههای آلمانی شد)
(اشاره به جنگجهانی اول و جنگ در خندقها)
704
00:48:08,120 --> 00:48:10,720
آخرین بار، کی یه نفرو کشتین؟
705
00:48:15,320 --> 00:48:16,720
.چهارسال پیش
706
00:48:19,240 --> 00:48:22,480
.اسمش توماس شلبی بود
707
00:48:22,520 --> 00:48:23,560
.ویسکی میخورد
708
00:48:26,480 --> 00:48:30,720
شما از من میخواین، اجازه بدم بیاین توی شهرم
709
00:48:30,760 --> 00:48:33,360
و مخدرهایی رو وارد بازارکنید
که باعث کشتهشدن مردم، میشن؟
710
00:48:37,080 --> 00:48:39,960
.شما خودتون عرضهگر ویسکی هستین، آقاینلسون
711
00:48:41,640 --> 00:48:44,640
راستش همین اواخر، یه گزارش
،از واتیکان بهدستم رسید
712
00:48:44,680 --> 00:48:47,320
که بهطرز باورنکردنی ـی، ویسکی
713
00:48:47,360 --> 00:48:50,120
بیشتر برادران و خواهران کاتولیکمون
،رو به کشتنمیده
714
00:48:50,160 --> 00:48:53,480
درحالی که مورفین، بیشتر توسط
715
00:48:53,520 --> 00:48:57,440
.پروتستانها و آتئیستها مصرفمیشه
(آتئیست = خداناباور)
716
00:49:00,080 --> 00:49:03,640
درعوض، افرادی در انگلستان هستن
که باید ملاقاتشون کنم؟
717
00:49:03,680 --> 00:49:06,480
.بله، بله، افرادی که هم عقیده هستن
718
00:49:09,080 --> 00:49:12,960
من اومدم اینجا که مجوز واردات
.مشروباتالکلی اخذ کنم
719
00:49:14,840 --> 00:49:16,640
.مشروب بلو بلاد الیت
720
00:49:18,120 --> 00:49:19,720
...توی آمریکا، مردم ما
721
00:49:19,760 --> 00:49:23,280
.شیفته لیبل، برند و برچسب اخطار ـن
722
00:49:23,320 --> 00:49:27,760
.خب، منم برند ودکا و عرق خودم رو دارم
723
00:49:27,800 --> 00:49:30,840
.میتونه این رو به پروندهکاریت هم اضافه کنی
724
00:49:30,880 --> 00:49:34,240
شنیدم که برند شلبی، توسط طبقهکارگر
.مورد قبول واقعشده
725
00:49:34,280 --> 00:49:37,280
همینطوره. و از همین بابت
.بهخودم میبالم
726
00:49:37,320 --> 00:49:40,760
.میگن شاعرم هستی
727
00:49:40,800 --> 00:49:43,000
.نه، فقط شعر میخونم
728
00:49:45,040 --> 00:49:49,040
افرادی توی این کشور هستن
.که دوستدارم باهاشون دیدار کنم
729
00:49:52,680 --> 00:49:53,880
.فاشیستها رو میگید
730
00:49:53,920 --> 00:49:58,280
.اون چکمه و پیراهنمشکیپوشهاشون، نه
.اوناشون که کتوشلوار میپوشن
731
00:50:00,200 --> 00:50:02,760
افرادی رو میشناسم که
.دوستداران این جنبش هستن
732
00:50:02,800 --> 00:50:05,280
همچنین، افرادی رو میشناسم
.که دشمنان این جنبش هستن
733
00:50:06,600 --> 00:50:07,800
،الان چندین ساله
734
00:50:07,840 --> 00:50:09,800
که خودم شخصا، در جهات مختلفی
735
00:50:09,840 --> 00:50:11,680
.با آقای چرچیل، دارم کار میکنم
736
00:50:11,720 --> 00:50:14,000
.اعتمادش رو خریدم
737
00:50:14,040 --> 00:50:16,400
.ایشون مخالف ظهور جنبش فاشیسم، هستن
738
00:50:16,440 --> 00:50:19,360
ولی بهنظرم جنابعالی، این مسئله
.رو اجتنابناپذیر میبینی
739
00:50:21,120 --> 00:50:25,400
خب، من میتونم افرادی رو به بهت وصلکنم
.که از جنبشتون حمایت کنن
740
00:50:25,440 --> 00:50:29,360
همینطور میتونم، گزارشی کامل
.از استراتژی چرچیل، بهت ارائه بدم
741
00:50:33,000 --> 00:50:36,880
تموم اینا رو درعوض دسترسی
به جنوب بوستون، انجام میدی؟
742
00:50:36,920 --> 00:50:38,640
،یا اینکه میتونی
743
00:50:38,680 --> 00:50:41,160
،خودت تنهایی بهحساب چرچیل برسی
744
00:50:41,200 --> 00:50:43,440
.بدون اینکه من اطلاعاتی بهت بدم
745
00:50:43,480 --> 00:50:45,960
.و منم میرم مورفین ـم رو به یهودیا میفروشم
746
00:50:50,560 --> 00:50:52,960
.خیلی آدم شجاعی هستی، آقایشلبی
747
00:50:54,520 --> 00:50:56,520
.شنیدم یه قهرمانجنگی هستی
748
00:50:58,360 --> 00:51:00,600
،تموم قهرمانهای جنگی ـی که دیدم
...صرفا افرادی ـن
749
00:51:00,640 --> 00:51:02,720
.که مایل ـن خودشونو به کشتن بدن
750
00:51:06,080 --> 00:51:08,560
به توافق رسیدیم الان یا نه، آقاینلسون؟
751
00:51:13,200 --> 00:51:16,120
.راجع بهحرفات، میشینم خوب فکرمیکنم
752
00:51:29,560 --> 00:51:32,960
روبی عشقم، تلفظ کلماتت رو تموم کردی؟
753
00:51:47,680 --> 00:51:49,520
روبی؟
754
00:51:50,800 --> 00:51:52,040
روبی؟
755
00:51:56,920 --> 00:51:58,840
روبی؟
756
00:52:03,040 --> 00:52:04,200
روبی؟
757
00:52:05,520 --> 00:52:07,680
چیکار میکنی، عشقم؟
758
00:52:07,720 --> 00:52:10,520
.میتونم یه صداهایی بشنوم
759
00:52:10,560 --> 00:52:12,880
.صداهایی که از دودکش میاد
760
00:52:16,160 --> 00:52:19,040
چهصداهایی؟ -
.صدای مرد خاکستری رو -
761
00:52:23,440 --> 00:52:26,520
.آقایون، جناب توماسشلبی
762
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
.از جنوب برمینگهام
763
00:52:28,720 --> 00:52:31,000
764
00:52:31,040 --> 00:52:32,200
.آقای سخنگو
765
00:52:32,240 --> 00:52:33,840
من توی خانوادهای بزرگشدم
766
00:52:33,880 --> 00:52:36,760
که تحتشرایطی زندگی میکردن
767
00:52:36,800 --> 00:52:40,000
که حتی اصولاخلاقی پرهیزکارترین
.آدم رو بهچالش میکشید
768
00:52:40,040 --> 00:52:44,640
،که حتی بهترین آدم بین مارو
طی این زندگی زاغهنشینی
769
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
در بریتانیای پرجمعیت، به تلخی
770
00:52:47,240 --> 00:52:50,200
.و پستی میکشوند
771
00:52:50,240 --> 00:52:52,680
تو چه بویی از پرهیزکاری بردی آخه؟
772
00:52:58,760 --> 00:53:01,160
.سریعتر لطفا
773
00:53:02,600 --> 00:53:06,160
از این رو، آقایسخنگو، من قصد دارم
،لایحهای رو در این مجلس ارائه بدم
774
00:53:06,200 --> 00:53:11,760
که با اعمالش، باعث وقوع اصلاحات بنیادین
،در صنعت مسکن سازی این کشور میشه
775
00:53:11,800 --> 00:53:15,680
که باعثمیشه زاغهنشینی ریشهکن
و خانههای جدیدی با معیارهایی جدید و متناسب
776
00:53:15,720 --> 00:53:17,960
.با سلامت و بهداشت، ساخته بشه
777
00:53:22,720 --> 00:53:26,560
وستمینستر 245، مجلسعوام
778
00:53:26,600 --> 00:53:29,360
779
00:53:30,680 --> 00:53:34,520
زمان تغییر فرا رسیده. این مردم
!به اندازه کافی بدبختی کشیدن. دیگه بسشونه
780
00:53:34,560 --> 00:53:37,800
،بیاید پنجرههارو باز کنیم
،پردههارو بکشیم، بذاریم نور بیاد تو
781
00:53:37,840 --> 00:53:42,320
بیاید اورشلیم جدیدی بسازیم، که آجر به آجرش
.متعلق به دولت ـه
782
00:53:42,360 --> 00:53:44,640
783
00:53:48,200 --> 00:53:51,720
.جلوش سرفهکن
784
00:53:59,000 --> 00:54:01,320
دکتر؟
785
00:54:04,360 --> 00:54:06,680
آره، وستمینستر245
786
00:54:10,880 --> 00:54:12,840
.آقایشلبی
787
00:54:24,000 --> 00:54:28,200
نامهای به آقایشلبی، افسر والا مقام امپراتوری بریتانیا
از: خانوم شلبی
محتویات نامه: لطفا بیاخونه، روبی مریض ـه
788
00:54:31,480 --> 00:54:34,680
،«همش میگفت «تینکر مائورا او بنگ
.او بنگ»، همش همینو میگفت»
789
00:54:34,720 --> 00:54:37,240
خانواده چطور ـن؟ -
.و یکیتون این وسط میمیره -
790
00:54:37,280 --> 00:54:40,800
.بهم خیرهشدن، بابایی -
.یهمرد با چشمای سبز -
791
00:54:40,840 --> 00:54:43,000
میتونی صداهارو قطعکنی؟
792
00:54:44,680 --> 00:54:47,360
.عشقم، صدایی وجود نداره
793
00:54:47,400 --> 00:54:49,920
.مرد خاکستری ـه
794
00:54:49,960 --> 00:54:52,360
...میگه که داره میاد سراغم
795
00:54:53,400 --> 00:54:55,440
.و سراغ بابایی هم میاد...
796
00:55:07,640 --> 00:55:09,920
797
00:55:09,960 --> 00:55:12,040
798
00:55:14,120 --> 00:55:16,600
799
00:55:18,920 --> 00:55:21,160
800
00:55:23,040 --> 00:55:25,400
801
00:55:25,440 --> 00:55:27,360
802
00:55:28,880 --> 00:55:31,120
803
00:55:31,160 --> 00:55:34,640
804
00:55:34,680 --> 00:55:37,000
805
00:55:37,040 --> 00:55:39,280
806
00:55:39,320 --> 00:55:40,920
807
00:55:40,960 --> 00:55:42,920
808
00:55:45,160 --> 00:55:47,080
809
00:55:47,120 --> 00:55:50,400
810
00:55:50,440 --> 00:55:52,640
811
00:55:52,680 --> 00:55:55,160
812
00:55:57,320 --> 00:55:59,800
813
00:56:08,000 --> 00:56:09,880
814
00:56:09,920 --> 00:56:13,480
آقایشلبی، اون تو همهچیز مرتبه؟
815
00:56:16,200 --> 00:56:18,520
آقایشلبی؟
816
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
.همهچیز مرتبه
817
00:56:21,280 --> 00:56:22,720
.همهچیز مرتبه
818
00:56:24,200 --> 00:56:26,840
819
00:56:34,960 --> 00:56:36,840
الو؟ -
.تامی -
820
00:56:36,880 --> 00:56:39,840
تامی، تب ـش رسیده به 101 درجه
.و هیچ دارویی ـم روش اثر نداره
821
00:56:39,880 --> 00:56:42,360
.فقط پاشو بیا اینجا تورو خدا -
لیزی؟ -
822
00:56:42,400 --> 00:56:45,160
.لیزی
823
00:56:45,200 --> 00:56:46,760
824
00:57:07,360 --> 00:57:10,200
کجاست؟ -
.پیشدکتر طبقهبالاست -
825
00:57:12,360 --> 00:57:14,360
.گوشکن، تامی
826
00:57:14,400 --> 00:57:16,840
گفت نباید نزدیکش بشیم
...محض اینکه
827
00:57:16,880 --> 00:57:18,840
محض چی؟
828
00:57:18,880 --> 00:57:20,800
.وقتی سرفهمیکنه، خون بالا میاره
829
00:57:38,640 --> 00:57:40,720
،مدونا
830
00:57:40,760 --> 00:57:45,240
منو به شمارهای که تحت اسم
ازمه شلبی لی» بهت دادم، وصلکن»
831
00:57:45,264 --> 00:57:50,264
ParisaShiva & Diana & Sina_z & Mr.Lightborn11 :مترجمین
832
00:57:50,288 --> 00:58:00,288
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]