1 00:00:05,260 --> 00:00:07,140 ‫لديك ما تعتمد عليه. 2 00:00:07,140 --> 00:00:11,780 ‫اقسم برب السموات، ‫سأنتقم من (تومي شيلبي). 3 00:00:11,780 --> 00:00:14,620 ‫هذا أفضل أفيون في العالم يا صديقي. 4 00:00:14,620 --> 00:00:18,220 ‫ربما يمكننا أن نلتقي بعد أن ‫تحدثت مع عم زوجتك (جاك نيلسون). 5 00:00:18,220 --> 00:00:20,940 ‫هل يريد (تومي شيلبي) ‫التعامل مع (جاك نيلسون)؟ 6 00:00:20,940 --> 00:00:22,980 ‫لذا، تحدثي إلى عمكِ ‫وأخرجيني من هنا. 7 00:00:22,980 --> 00:00:26,660 ‫إذا كان لا يريد شراء أفيوني، ‫سأبيعه ليهود شرق "بوسطن". 8 00:00:26,660 --> 00:00:28,500 ‫(روبي). انها ليست بخير. 9 00:00:28,500 --> 00:00:29,620 ‫انا قادم الى المنزل. 10 00:00:35,400 --> 00:00:39,680 ‫ستكون هناك حرب في ‫هذه العائلة ويموت أحدكما. 11 00:00:41,360 --> 00:00:44,680 ‫أنّك كنت مشغولاً جدًا ‫على معاقبة قاتلها. 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,400 ‫كيف حال العائلة؟ 13 00:00:57,720 --> 00:00:58,880 ‫أبي. 14 00:01:03,320 --> 00:01:04,640 ‫مرحبًا (روبي). 15 00:01:05,840 --> 00:01:07,200 ‫اقتربي. 16 00:01:07,200 --> 00:01:08,280 ‫دعيني أراكِ. 17 00:01:09,440 --> 00:01:12,400 ‫أنني أفتقدتكِ. 18 00:01:13,480 --> 00:01:15,160 ‫هذه "مادونا السوداء". 19 00:01:15,160 --> 00:01:17,260 ‫ـ ما الهدايا التي جلبتها لنا يا أبي؟ .ـ بُني 20 00:01:18,400 --> 00:01:19,960 ‫حالتها أفضل يا (تومي). 21 00:01:19,960 --> 00:01:21,360 .عودتك ليست مجدية 22 00:01:25,600 --> 00:01:27,080 ‫لكنني سعيدة بعودتك. 23 00:01:29,120 --> 00:01:33,600 ‫حسنًا، قبل أن نفعل أي شيء آخر، ‫سنذهب في جولة بالسيارة، إتفقنا؟ 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,120 ‫ـ هيّا لنذهب. ـ ماذا عني؟ 25 00:01:35,120 --> 00:01:36,640 ‫نعم، يمكنك القدوم أيضًا، هيّا. 26 00:01:36,640 --> 00:01:38,520 ‫إلى أين سنذهب؟ 27 00:01:38,520 --> 00:01:41,160 ‫لقد طلبت من السائق ‫اصطحابنا لرؤية الدكتور (روبرت). 28 00:01:41,160 --> 00:01:43,840 ‫ـ أريده أن يفحص (روبي). ‫ـ لماذا يا عزيزي؟ 29 00:01:43,840 --> 00:01:47,040 ‫الموعد بعد ساعة، ‫يمكنكِ البقاء هنا أو مرافقتنا. 30 00:01:48,400 --> 00:01:50,240 ‫حسنًا. 31 00:01:50,240 --> 00:01:52,120 ‫حسنًا، لنذهب. 32 00:02:03,220 --> 00:02:07,260 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب & فؤاد الخفاجي || 33 00:02:07,320 --> 00:02:10,260 || بيكي بلايندرز : الموسم السادس || "الحلقة الثانية : الرداء الأسود" 34 00:02:12,220 --> 00:02:15,160 "مصحة شيلبي للأطفال المرضى" 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 ‫(تومي)؟ 36 00:02:43,960 --> 00:02:45,160 ‫نعم؟ 37 00:02:47,360 --> 00:02:49,560 .حالتها بخير وآمنة 38 00:02:51,120 --> 00:02:52,320 ‫هذا يدعو للأطمئنان. 39 00:02:53,520 --> 00:02:56,160 ‫ـ هذا يدعو للأطمئنان. .ـ اجل 40 00:02:56,160 --> 00:02:57,600 ‫يقود السائق السيارة في الأرجاء. 41 00:02:57,600 --> 00:02:59,040 .أبي 42 00:03:00,640 --> 00:03:01,880 ‫مرحبًا. 43 00:03:05,160 --> 00:03:06,200 ‫اقترب. 44 00:03:12,600 --> 00:03:14,120 ‫متى آخر مرة نمت؟ 45 00:03:16,240 --> 00:03:18,480 ‫لم أنمّ كثيرًا منذ آخر مرة ‫تحدثنا فيها عبر الهاتف. 46 00:03:19,520 --> 00:03:22,760 ‫الآن أنّك اطمئنت على حالة ‫(روبي)، يمكنك النوم. 47 00:03:22,760 --> 00:03:24,320 ‫نعم. 48 00:03:26,440 --> 00:03:29,880 ‫(ليزي)، أنا سعيدة جدًا ‫لأن نتائج (روبي) سليمة. 49 00:03:29,880 --> 00:03:31,320 ‫لكنك ما زلت لا تنام. 50 00:03:33,000 --> 00:03:36,360 ‫سأتحدث إلى (جوني) و(إزميرالدا). 51 00:03:42,080 --> 00:03:43,360 ‫كان يمكن أن نكون في إجازة. 52 00:03:44,400 --> 00:03:46,240 ‫على قمة جبل في أمريكا. 53 00:03:47,280 --> 00:03:49,040 ‫ما كان ليكن ذلك ممكنًا. 54 00:03:50,080 --> 00:03:53,920 ‫الرجل الذي أتعامل معه قادم ‫إلى "لندن". يجب التواجد هناك. 55 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 ‫لن نهرب. 56 00:03:58,240 --> 00:04:02,000 ‫سوف نهرب يا (ليزي). ‫فقط صفقة أخيرة يجب ابرامها. 57 00:04:02,000 --> 00:04:05,080 ‫سيكون الوضع صعبًا. ‫الصعوبات متوقعة. 58 00:04:05,080 --> 00:04:08,040 ‫لهذا السبب في أنني يجب ‫أن أنتقل من عنصر إلى آخر. 59 00:04:13,080 --> 00:04:14,280 ‫هل تشعر بذلك؟ 60 00:04:15,480 --> 00:04:16,880 ‫هل تشعر بأيّ شيء؟ 61 00:04:18,240 --> 00:04:21,840 ‫أتعلم، أنّك تتحدث كما لو كنت ‫تشاهد كل شيء على الشاشة. 62 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 ‫حين نذهب إلى المنزل. ‫حين نعود إلى المنزل، 63 00:04:28,000 --> 00:04:31,200 ‫سنضع الأطفال عند (فرانسيس)، ‫وثم نذهب أنا وأنتِ إلى الفراش. 64 00:04:33,160 --> 00:04:35,040 ‫وسأكون العنصر التالي. 65 00:04:35,040 --> 00:04:38,040 ‫ـ هذا ما تشعر به الآن يا (تومي). ‫ـ نعم. 66 00:04:38,040 --> 00:04:39,280 ‫كل شيء مخطط فعلاً. 67 00:04:46,000 --> 00:04:48,400 ‫ـ مرحبًا حبيبتي. ‫ـ متى سنعود الى المنزل؟ 68 00:05:08,400 --> 00:05:10,600 ‫(تومي)؟ (تومي)؟ 69 00:05:23,160 --> 00:05:25,440 ‫(تومي)؟ ماذا حدث؟ 70 00:05:26,560 --> 00:05:28,000 ‫اللعنة، اللعنة. 71 00:05:29,120 --> 00:05:30,320 ‫اللعنة. 72 00:05:32,000 --> 00:05:33,960 ‫(تومي). تعال الى هنا. 73 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 ‫ماذا حدث؟ 74 00:05:37,680 --> 00:05:38,960 ‫(تومي). 75 00:06:01,360 --> 00:06:02,600 ‫مضت أربع سنوات... 76 00:06:04,560 --> 00:06:07,520 ‫.. وشهر وستة أيام منذ أن شربت. 77 00:06:09,360 --> 00:06:11,200 ‫ذهني صافي. 78 00:06:12,680 --> 00:06:14,120 ‫اشعر بنفسي. 79 00:06:16,680 --> 00:06:17,880 ‫هل هذه هي المرة الأولى؟ 80 00:06:20,280 --> 00:06:22,680 تعرضت لنوبة على السفينة .لكنها لم تكن بهذا السوء 81 00:06:25,040 --> 00:06:26,600 ‫(تومي).. 82 00:06:28,160 --> 00:06:29,680 ‫..يجب ان تزور الطبيب. 83 00:06:31,680 --> 00:06:33,280 ‫لدي عمل عليّ فعله. 84 00:06:35,880 --> 00:06:37,400 .يجب لوم هذا العمل 85 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 ‫والناس الذين تقابلهم ‫والأكاذيب التي تقولها. 86 00:06:43,160 --> 00:06:46,120 ‫سنستمر في العمل حتى ‫تُنجز أعمال "بوسطن". 87 00:06:47,400 --> 00:06:48,440 ‫وبعدها نرتاح. 88 00:06:50,080 --> 00:06:52,160 ‫ثم نرتاح آل (بيكي بلايندرز). 89 00:06:56,760 --> 00:07:00,040 ‫أيها الرفاق، قبل أن نختم ‫هذا الاجتماع التنظيمي 90 00:07:00,040 --> 00:07:02,440 ..وندعكم تخرجون تحت المطر 91 00:07:02,440 --> 00:07:03,880 ‫..لدينا مفاجأة. 92 00:07:05,200 --> 00:07:08,520 ‫لقد عاد لتوه من مهمة ‫تجارية إلى أمريكا. 93 00:07:08,520 --> 00:07:13,120 ‫لقد عاد مبكراً وأصرّ ‫على مخاطبتكم شخصياً. 94 00:07:14,280 --> 00:07:18,080 ‫أيها الرفاق، ممثل حزب ‫العمل في جنوب "برمنغهام"، 95 00:07:18,080 --> 00:07:20,680 السيّد (توماس شيلبي)، عضو البرلمان .وضابط الإمبراطورية البريطانية 96 00:07:38,280 --> 00:07:39,280 "سكوت" 97 00:07:45,120 --> 00:07:49,520 ‫أحمل معي على القطار من "لندن".. 98 00:07:50,680 --> 00:07:53,040 ‫.. رسالة من "وستمنستر". 99 00:07:54,640 --> 00:07:58,120 ‫لا، لا، ليست رسالة. 100 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 ‫ليست رسالة. 101 00:08:00,840 --> 00:08:02,840 ‫بل تعليمات في الواقع. 102 00:08:05,080 --> 00:08:08,720 ‫"يجب أن تسكتوا". 103 00:08:11,400 --> 00:08:12,920 ‫يجب ألّا تقولوا شيئًا. 104 00:08:14,960 --> 00:08:18,320 ‫لا تقولوا شيئًا عن الوضع ‫الحالي في هذه المدينة. 105 00:08:20,240 --> 00:08:22,240 ‫لا تقولوا شيئًا عن الجوع. 106 00:08:22,240 --> 00:08:24,320 ‫لا تقولوا شيئًا عن الوظائف. 107 00:08:24,320 --> 00:08:26,840 ‫لا تقولوا شيئًا عن الأجور. 108 00:08:26,840 --> 00:08:29,720 ‫لكن أولئك الذين يعيشون ‫في مراعي الخضراء.. 109 00:08:29,720 --> 00:08:32,840 .هم الذين يتحدثون 110 00:08:32,840 --> 00:08:35,760 ‫قد يرفعون أصواتهم. 111 00:08:35,760 --> 00:08:38,320 ‫لكن هنا في الدخان، ‫أيها الرجال والنساء، 112 00:08:38,320 --> 00:08:40,120 ‫الأيرلنديون والإيطاليون 113 00:08:40,120 --> 00:08:43,280 ‫والإنجليز الذين يدعمون ‫القضية الاشتراكية... 114 00:08:44,320 --> 00:08:46,640 ‫وحتى قططكم وكلابكم ‫وطيوركم الكناري الأشتراكية. 115 00:08:48,800 --> 00:08:50,960 ‫.. يجب أن تسكتوا. 116 00:08:50,960 --> 00:08:55,760 ‫لأن الملك وكل خيوله ورجاله.. 117 00:08:57,280 --> 00:08:59,480 ‫..يريدونكم أن تصمتوا. 118 00:08:59,480 --> 00:09:02,440 ‫لكن أنتم يا أصدقائي ‫ الذي يجب أن تعانون.. 119 00:09:02,440 --> 00:09:06,280 ‫من تدهور الأجور والرفاهية والكرامة. 120 00:09:06,280 --> 00:09:10,640 ‫ويجب ألا تشتكون، .لأن ذلك سيكون غير وطنيًا 121 00:09:10,640 --> 00:09:15,960 ‫أيها الجنود الذين قاتلوا في ‫"فرنسا"، أنتم خونة إذا تحدثتم. 122 00:09:15,960 --> 00:09:20,440 ‫أنتم المحاربون القدامى في ‫حروبهم وثوراتهم وكسادهم.. 123 00:09:20,440 --> 00:09:22,760 ‫يجب أن تتحملوا المصائب، 124 00:09:22,760 --> 00:09:26,000 ‫وتتحملوا الأعباء من أجل أولئك 125 00:09:26,000 --> 00:09:28,400 ‫ الذين يعيشون في المراعي الخضراء، ‫الذين يطلبون منكم أن.. 126 00:09:30,480 --> 00:09:31,760 ‫.."تصمتوا". 127 00:09:33,680 --> 00:09:35,520 ‫شاهدوا هذا أيها الرفاق. 128 00:09:35,520 --> 00:09:37,160 ‫لن اصمت. 129 00:09:38,480 --> 00:09:39,800 ‫هذا ليست شيمة الإنجليزي. 130 00:09:47,520 --> 00:09:49,360 ‫لن أصمت. 131 00:09:49,360 --> 00:09:54,960 ‫لن أصمت، لأني سمعت ‫أصواتكم حين جئتم إليّ 132 00:09:54,960 --> 00:09:58,400 ‫وأخبرتوني عن صرخات أطفالك الجياع، 133 00:09:58,400 --> 00:10:02,360 ‫وسأجمع كل صرخة من تلك الصرخات 134 00:10:02,360 --> 00:10:06,360 ‫وآخذهم معي على ‫القطار إلى "وستمنستر".. 135 00:10:07,280 --> 00:10:10,680 ‫.. وأطلقهم من حقيبتي ‫في مجلس العموم.. 136 00:10:10,680 --> 00:10:12,760 ‫وأدعهم يحاولون إسكاتهم. 137 00:10:29,800 --> 00:10:32,720 ‫ألّا يجب أن يتضمن ذلك ‫بعض تقاسم الأعباء؟ 138 00:10:34,200 --> 00:10:36,560 ‫كلنا نأخذ قطعة صغيرة ‫من الكعكة، صحيح؟ 139 00:10:37,720 --> 00:10:40,480 ‫وبعد كل شيء، نكون ..نحن من نخبز الكعكة 140 00:10:40,480 --> 00:10:44,120 ‫ونصنع السيارات ونذيب المعادن. 141 00:10:44,120 --> 00:10:47,040 ‫والملك، تتذكرونه، 142 00:10:47,040 --> 00:10:49,760 ‫الرجل الذي أمر بكل هذا، 143 00:10:49,760 --> 00:10:52,840 ‫ألّا يجب أن تطاله بعض التخفيضات؟ 144 00:10:52,840 --> 00:10:54,760 ‫بعض المصائب؟ 145 00:10:54,760 --> 00:10:57,640 ‫بعض الآلام؟ لا أم نعم؟ 146 00:10:57,640 --> 00:10:59,360 ‫نعم! 147 00:11:10,200 --> 00:11:11,720 ‫صه. 148 00:11:11,720 --> 00:11:14,200 ‫اصمتوا أيها الرجال والنساء العاملون. 149 00:11:14,200 --> 00:11:15,520 ‫اصمتوا. 150 00:11:18,440 --> 00:11:20,160 ‫جيّد. 151 00:11:20,160 --> 00:11:21,480 ‫وفروا أصواتكم. 152 00:11:23,160 --> 00:11:27,200 ‫سوف تحتاجون إليها يوم السبت ..حين نجتمع معًا 153 00:11:27,200 --> 00:11:29,080 .."عند سوق "بول رينغ 154 00:11:29,520 --> 00:11:32,840 ‫.. ومعًا سنرفع اصواتنا 155 00:11:32,840 --> 00:11:34,960 ‫ونكسر الصمت اللعين... 156 00:11:37,480 --> 00:11:39,480 ‫.. ونسقط هذه الحكومة المنهارة. 157 00:11:45,920 --> 00:11:50,040 ‫(تومي)، (تومي). 158 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 ‫شكرُا. 159 00:11:59,880 --> 00:12:01,120 ‫(لورا ماكي). 160 00:12:02,480 --> 00:12:05,680 ‫قائدة كتيبة "فرماناغ"، .الجيش الجمهوري الايرلندي 161 00:12:05,680 --> 00:12:07,960 ‫فاتكِ الفصل الأول والثاني من التجمع. 162 00:12:07,960 --> 00:12:09,520 ‫شكرًا لقدومك يا سيد (شيلبي). 163 00:12:09,520 --> 00:12:10,840 ‫شكرًا لكِ. 164 00:12:10,840 --> 00:12:12,120 ‫الفصل الثالث كان كافيًا. 165 00:12:14,840 --> 00:12:17,160 ‫لديكما أسباب لتكرهاني 166 00:12:17,160 --> 00:12:19,360 ‫والسعي للانتقام لمقتل... 167 00:12:22,200 --> 00:12:23,560 ‫تقليد غجري. 168 00:12:25,320 --> 00:12:29,600 ‫لا نذكر اسماء الموتى في المخالطة. 169 00:12:34,720 --> 00:12:36,480 ‫(لورا ماكي)، 170 00:12:36,480 --> 00:12:38,280 ‫في عائلة (شيلبي)، 171 00:12:38,280 --> 00:12:41,760 ‫يأتي العمل قبل قضايا الانتقام. 172 00:12:41,760 --> 00:12:44,840 ‫رحيل حبيبنا سيتفهم ويقدر الموقف. 173 00:12:46,640 --> 00:12:48,320 ‫لنذهب يا رفاق. 174 00:12:48,320 --> 00:12:50,640 ‫كان اتفاقنا أن نلتقي ‫في مكان مزدحم. 175 00:12:50,640 --> 00:12:51,840 ‫لا حاجة للزحام. 176 00:12:53,200 --> 00:12:54,240 ‫فأننا نريدكِ حية. 177 00:12:56,280 --> 00:12:57,760 ‫من بعدكِ. 178 00:13:22,040 --> 00:13:26,320 ‫أتعلم يا سيد (شيلبي)، على الرغم ‫من أن لدينا تعاون تجاري منذ فترة، 179 00:13:26,320 --> 00:13:28,120 ‫إلا أننا لم نلتقي وجهًا لوجه. 180 00:13:29,200 --> 00:13:32,520 ‫أنّك تحدثت بشغف وشفقة. 181 00:13:35,360 --> 00:13:37,800 ‫أنت تفهم المغفرة 182 00:13:37,800 --> 00:13:39,400 ‫وتشرب الماء. 183 00:13:41,400 --> 00:13:44,320 ‫مع ذلك سمعت من ‫مصادر موثوقة عديدة 184 00:13:44,320 --> 00:13:48,240 ‫ أن لديك سمعة بالفساد الأخلاقي. 185 00:13:51,480 --> 00:13:52,840 ."الفساد الأخلاقي" 186 00:13:54,760 --> 00:13:56,400 .هذا لقبٌ جيّد لفرسِ رهان 187 00:13:57,440 --> 00:13:58,920 ألا تعلم ما الذي يعنيه ذلك؟ 188 00:13:58,920 --> 00:14:01,040 .أعلم ما يعنيه 189 00:14:01,040 --> 00:14:02,600 .يعني انّك تؤذين الناس 190 00:14:04,120 --> 00:14:06,640 .توذين للناس .ولا تكترثين لذلك 191 00:14:06,640 --> 00:14:08,240 وهذ يعني انّكِ تطمعين وتختلسين 192 00:14:08,240 --> 00:14:11,280 وتحرقين المبادئ كلّها سعيًا .إلى مصلحتك الشخصيّة 193 00:14:13,520 --> 00:14:16,480 (حسنًا، أنا في طور التغيير يا (لورا ميكي 194 00:14:16,480 --> 00:14:18,600 .ومنظمتي تتغيرُ كذلك 195 00:14:23,520 --> 00:14:25,200 اذن، ما الذي حصل في "بوسطن"؟ 196 00:14:26,600 --> 00:14:28,680 .قال (جاك نيلسون) لا 197 00:14:28,680 --> 00:14:31,640 وهل نقبل بـ "لا" كإجابةٍ؟ 198 00:14:33,440 --> 00:14:36,760 تلك رسائلٌ كتبها 199 00:14:36,760 --> 00:14:39,440 جاك نيسلون) في) الأشهر الثلاثة المنصرمة 200 00:14:52,840 --> 00:14:53,960 ...هذه 201 00:14:55,080 --> 00:14:58,360 هذه رسالةٌ خاصّة ."من رئيس "الولايات المتحدة 202 00:14:59,680 --> 00:15:01,280 ومن أين أتيتَ بهذه؟ 203 00:15:02,320 --> 00:15:04,800 فرسُ الرهان وفاسدة الأخلاق خاصّتي 204 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 .انّها واحدة من كثير في حظائري 205 00:15:07,600 --> 00:15:10,600 أحيانًا وحتى الآن سأصطحبها ،الى الخارج للركض 206 00:15:10,600 --> 00:15:13,280 .إن كان ثمّة سبب وجيه يتطلبُ خدماتها 207 00:15:18,160 --> 00:15:20,760 ."جاك نيلسون) قادمٌ الى "لندن) 208 00:15:20,760 --> 00:15:25,000 وبشكلٍ رسميّ، انّه قادمٌ .لشراء تراخيص استيراد الخمور 209 00:15:25,000 --> 00:15:28,800 وبشكلٍ غير رسمي، فهو في .مهمةٍ لتقصّي الحقائق 210 00:15:28,800 --> 00:15:32,680 يأتي ليقيس مدى الدعم المقدّم ."للفاشية قي "بريطانيا 211 00:15:32,680 --> 00:15:34,520 .وسيقدّم تقريرًا الى الرئيس 212 00:15:37,360 --> 00:15:38,880 وكيف لذلك أن يساعدنا؟ 213 00:15:42,280 --> 00:15:44,400 ،في الرسالة هذه الى ولده 214 00:15:44,400 --> 00:15:48,120 يعبّرُ (جاك نيلسون) عن .قوة الدعم المقدّم للفاشية 215 00:15:48,120 --> 00:15:51,840 في هذه الرسالة الموجّهة ،"الى صديقٍ في "برلين 216 00:15:51,840 --> 00:15:55,840 يقولُ بعض أشياء .ملفتةً للانتباه بشأن اليهود 217 00:15:58,320 --> 00:16:00,880 .لن يأتي الى"أوروبا" ليكتشف الحقائق 218 00:16:00,880 --> 00:16:03,560 بل انّه قادمٌ للبحثِ عن إثبات .على أنّ الفاشية ستسود 219 00:16:05,360 --> 00:16:09,040 وأنا وإياكِ سنمد له يد العون .في هذه المهمّة 220 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 .ظننتكَ تدعو الى الاشتراكيّة 221 00:16:18,720 --> 00:16:20,600 ...لا بأس 222 00:16:20,600 --> 00:16:21,880 ،منذ أن دخلتُ السياسة 223 00:16:21,880 --> 00:16:24,400 تعلمتُ أنّ الخط لا يخرج من 224 00:16:24,400 --> 00:16:26,480 .الوسط الى اليسار واليمين 225 00:16:26,480 --> 00:16:28,080 .بل انّه يدورُ في حلقةٍ 226 00:16:29,280 --> 00:16:30,320 .سأريكَ ذلك 227 00:16:33,800 --> 00:16:36,120 اذهب نحو اليسار الى حدٍ كاف 228 00:16:36,120 --> 00:16:39,480 في نهاية الأمر ستلتقي شخصًا قد مضى نحور اليمين كفايةً 229 00:16:39,480 --> 00:16:41,120 .لبلوغ نفس المكان 230 00:16:43,920 --> 00:16:45,720 ،دعاة الاشتراكيّة من الطبقة العاملة مثلي 231 00:16:45,720 --> 00:16:47,880 .والقوميون من الطبقة العاملة مثلكِ 232 00:16:47,880 --> 00:16:49,280 والنتيجة؟ 233 00:16:49,280 --> 00:16:50,880 .الاشتراكيّة الوطنيّة 234 00:16:53,280 --> 00:16:55,240 ،وذلك هو أنا 235 00:16:55,240 --> 00:16:57,080 .في المنتصف 236 00:16:58,920 --> 00:17:02,920 ليس سوى شخصٌ يحاول كسب .لقمة العيش في عالمٍ شرّير 237 00:17:07,440 --> 00:17:10,320 ،(لديكِ أصدقاء في "دوبلن" يا (لورا ميكي 238 00:17:10,320 --> 00:17:13,560 والذين ينشطون في القتال . "من أجل "ايرلندا الفاشيّة 239 00:17:13,560 --> 00:17:16,760 وانّك تتصرفين نيابةً عنهم، ألستِ كذلك؟ 240 00:17:18,640 --> 00:17:21,720 ."عندما يأتي (جاك نيسلون) الى "لندن 241 00:17:21,720 --> 00:17:25,400 (سأمكّنهُ من الوصول الى (أوزوالد موزلي 242 00:17:25,400 --> 00:17:28,920 والمتعاطفين مع الفاشية في مجلس البرلمان 243 00:17:28,920 --> 00:17:31,480 .ومجلس العموم، على جانبي الصراع 244 00:17:33,120 --> 00:17:34,640 ...الفاشية هي الشيء الوحيد 245 00:17:36,600 --> 00:17:38,120 .فيما بين أفضل الناس 246 00:17:39,760 --> 00:17:43,320 وبمعونتك سأتمكّن من أن .أعرض عليه "دوبلن" أيضًا 247 00:17:47,440 --> 00:17:51,880 وهل باعتقادك أنّ ذلك سيسمح لنا بنشحن بضائعنا الى "بوسطن"؟ 248 00:17:51,880 --> 00:17:53,680 .ربّما 249 00:17:53,680 --> 00:17:57,120 .ربّما هنالك الكثير من المنافع لقضيّتك 250 00:17:58,280 --> 00:18:02,120 جلّ ما عليكِ فعله (هو مجالسة (جاك نيسلون 251 00:18:02,120 --> 00:18:05,400 والتحدث إليه بشأن "العصر الذهبي" الجديد 252 00:18:05,400 --> 00:18:08,000 وأن تدعهُ يضع دبوسًا "على خارطةِ "ايرلندا 253 00:18:08,000 --> 00:18:09,960 ."لرئيس "الولايات المتحدة 254 00:18:20,520 --> 00:18:22,800 .جئتُ لكي أعيد (آرثر) وأضعهُ في الفراش 255 00:18:24,120 --> 00:18:27,040 "لقد وجدتهُ في زقاق "غاريسون حاملًا حقنةً في يده 256 00:18:32,920 --> 00:18:34,960 ...رفيقكَ يهواكَ في كلّ حين 257 00:18:36,360 --> 00:18:39,440 .الّا أخوكَ فيولدُ من أجل الملمّات 258 00:18:39,440 --> 00:18:41,040 "سفرُ الأمثال: 17,17" 259 00:18:44,280 --> 00:18:48,200 لديّ شقيقان محتاجان ولكنّ .(أخاك في أمسّ الحاجة يا (تومي 260 00:18:48,200 --> 00:18:49,320 هل ستأتي معي؟ 261 00:18:52,480 --> 00:18:53,840 ...(اذن، (لورا ميكي 262 00:18:55,160 --> 00:18:57,240 هل ستساعديني في تغيير العالم؟ 263 00:18:59,520 --> 00:19:03,640 يا سيّد (شيلبي)، إنّ هذا الاجتماع .ليس ما كان في توقّعي 264 00:19:03,640 --> 00:19:04,680 .على الإطلاق 265 00:19:05,680 --> 00:19:06,920 أيعني ذلك نعم أم لا؟ 266 00:19:09,720 --> 00:19:11,120 .جوابي هو نعم 267 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 .الجواب دائمًا نعم 268 00:19:17,120 --> 00:19:19,920 .الباب الخلفي مفتوح .يمكنكِ الخروج 269 00:19:21,240 --> 00:19:23,200 ،واخبر رفاقكِ أن يعودوا الى ديارهم 270 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 .(فقد تغيّر (تومي شيلبي 271 00:19:31,600 --> 00:19:33,040 أين هو؟ 272 00:19:33,040 --> 00:19:34,920 .عندما وجدته كانت الحقنة فارغة 273 00:19:34,920 --> 00:19:36,880 .كان نائمًا على البلاط 274 00:19:36,880 --> 00:19:38,440 .تبًا يا (تومي) تبًا 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,960 .(كلّ الأمور تحت السيطرة يا (آيدا 276 00:19:40,960 --> 00:19:43,200 .حسنًا، أنا لستُ تحت سيطرتك 277 00:19:43,200 --> 00:19:47,920 (أنا لستُ مثلك ولا مثل (بولي 278 00:19:47,920 --> 00:19:49,480 .على الرغم من أنّني أحاول أن أكون كذلك 279 00:19:49,480 --> 00:19:50,840 .كانت ستوقفُ هذا الأمر 280 00:19:50,840 --> 00:19:52,600 .سنأخذ (آرثر) من هناك 281 00:19:52,600 --> 00:19:55,080 .لستُ اتحدث عن (آرثر) ولا عنكَ 282 00:19:55,080 --> 00:19:58,000 .سمعتُ كل ما كنتَ تقوله هناك 283 00:19:58,000 --> 00:20:00,640 آيدا)، هذا سيكون نهاية الأمر، أتسمعيني؟) 284 00:20:00,640 --> 00:20:02,200 .هذا هو مخرجنا جميعًا 285 00:20:02,200 --> 00:20:03,840 .وعلى طول الطريق سأعملُ جاهدًا 286 00:20:03,840 --> 00:20:06,680 .لا، بل ستجني المال على طول الطريق 287 00:20:06,680 --> 00:20:08,320 .حسنًا، هذا مقبول 288 00:20:08,320 --> 00:20:11,440 أيّ مكافآة تقديريّة لحسن عملي .ستكون في موضع ترحيب 289 00:20:11,440 --> 00:20:13,640 ولكنكِ ستحصلين على .نصيبك بإنصافٍ يا أختي 290 00:20:13,640 --> 00:20:16,240 ولكوني ضمن الفاشيين وبينهم 291 00:20:16,240 --> 00:20:18,680 .فيمكنني إضعافهم 292 00:20:18,680 --> 00:20:20,080 .بولي) كانت ستوافق) 293 00:20:21,480 --> 00:20:23,680 مع كلّ الذهب والألماس 294 00:20:23,680 --> 00:20:25,440 والفرو الناعم اللعين وربطة الحذاء 295 00:20:25,440 --> 00:20:26,800 .فقد كانت اشتراكية متماسكة 296 00:20:33,040 --> 00:20:35,520 اسمع، أعلم أنّ الأوان فات ...على ذلك يا (توم) ولكن 297 00:20:37,200 --> 00:20:39,160 ...المدخلُ هذا 298 00:20:39,160 --> 00:20:40,680 .هذا مدخلٌ سخيفٌ بذاته 299 00:20:42,440 --> 00:20:44,920 اعتدنا المجيء الى هنا من أجل جعة والدي 300 00:20:44,920 --> 00:20:47,640 وكنّا أطفالًا فقد تطلب الأمر .أن يحمل اثنان منّا دلوًا واحدًا 301 00:20:51,120 --> 00:20:52,360 .أجل، أتذكرُ ذلك 302 00:20:56,280 --> 00:20:58,120 انظري لحالنا الآن، واضح؟ 303 00:20:58,120 --> 00:20:59,440 .أجل 304 00:20:59,440 --> 00:21:01,520 .أنظر لحالنا 305 00:21:01,520 --> 00:21:03,040 .(القِ نظرةً عن كثب يا (توم 306 00:21:03,040 --> 00:21:06,160 .فلن يبقى أحدٌ منّا لفترةٍ طويلة هنا 307 00:21:06,160 --> 00:21:08,720 !اللعنة على الأفيون والرؤساء 308 00:21:15,680 --> 00:21:19,520 ...آيدا)، إن لم تساعديني بحمل الدلو) 309 00:21:22,080 --> 00:21:23,560 .فلن ألومكِ بعد ذلك 310 00:21:25,920 --> 00:21:27,520 .ولكن هذه مهمّتي 311 00:21:29,040 --> 00:21:30,640 .ولن أخضع لقيود 312 00:21:34,360 --> 00:21:35,600 أين أنت يا (توم)؟ 313 00:21:38,840 --> 00:21:39,880 يا أخي الكبير؟ 314 00:21:42,520 --> 00:21:44,840 .تعلمَ انّك أحيانًا تتوقف وتضحك 315 00:21:46,800 --> 00:21:48,440 هل تتذكر هذا المكان حتى؟ 316 00:21:50,520 --> 00:21:54,440 تتمشّى نحو "غاريسون" وكأنّك .غريب وترتشف الماء اللعين 317 00:21:58,840 --> 00:22:00,200 .(ولكنّني حيّ يا (آيدا 318 00:22:02,960 --> 00:22:04,800 .أجل 319 00:22:04,800 --> 00:22:07,840 ولا تنفكّ باحثًا عن مأزقٍ .من شأنه أن يفتك بك 320 00:22:10,600 --> 00:22:12,280 ...حسنًا 321 00:22:13,360 --> 00:22:15,080 .وأرى انّك وجدتَ المأزق 322 00:22:18,240 --> 00:22:20,040 .(لدي أطفال يا (تومي 323 00:22:21,880 --> 00:22:23,960 .وعليكَ حمل هذا الدلو بنفسك 324 00:22:28,160 --> 00:22:30,720 لي أخٌ ما بين الحياة والموت "تحت المطر في زقاق "غاريسون 325 00:22:30,720 --> 00:22:33,040 .والآخر لا يخضع لقيود 326 00:23:05,920 --> 00:23:07,440 .انّني متوقَع 327 00:23:26,760 --> 00:23:29,600 والسيّد (سولومن) لم يعُد يتسامح 328 00:23:29,600 --> 00:23:31,960 .مع تدخين التبغ في حضوره 329 00:24:16,120 --> 00:24:21,000 لطالما اعتقدتُ انّ موسيقى الأوبرا .مجرّد أشخاص بدينون يتصارخون 330 00:24:21,000 --> 00:24:23,720 أجل، وما الذي تعتقده الآن؟ 331 00:24:27,480 --> 00:24:30,160 أعتقد انّه صوتٌ ذو مغزى ومفعم بالعاطفة 332 00:24:30,160 --> 00:24:34,120 ويذكّرني ببكاء الجنود الإيطاليين 333 00:24:34,120 --> 00:24:36,000 .حينما طُعنوا بحربتي في أجسادهم 334 00:24:37,200 --> 00:24:42,240 ،منذُ أن تسببت بمقتل شخص .فقد كان يطاردني شبح ذلك قليلًا 335 00:24:43,800 --> 00:24:45,240 .يا الهي 336 00:24:47,360 --> 00:24:50,680 ولكن بدلًا من مجابهة تلك الأصوات فقد قررتُ 337 00:24:50,680 --> 00:24:54,440 ،كتابة أغانيهم، كما تعلم .وتحويلهم الى أوبرا خاصة بي 338 00:24:54,440 --> 00:24:56,120 .لا تشعل تلك 339 00:24:56,120 --> 00:24:59,720 لا، لا، ألم يُعلمكَ أحد؟ .لديّ شرط 340 00:24:59,720 --> 00:25:02,520 .(وبماذا يُعلموني يا (آلفي 341 00:25:05,280 --> 00:25:11,560 هل انّك أصبحت منعزلًا وتقضي أيّامك وحيدًا 342 00:25:14,120 --> 00:25:16,800 .وتفكّر بمطربين الأوبرا 343 00:25:16,800 --> 00:25:18,640 الأوبرا ليست غناء، أليست كذلك؟ 344 00:25:20,640 --> 00:25:22,120 .ليست غناء 345 00:25:22,120 --> 00:25:26,880 .انّه الصوت الذي يصدرهُ الناس قبل كلماتهم 346 00:25:26,880 --> 00:25:31,800 وأنا لا أسمحُ بالتدخين ،لأنّني أريد أن أرى بوضوح 347 00:25:31,800 --> 00:25:34,400 اتفقنا؟ 348 00:25:39,520 --> 00:25:42,400 ماذا، أتشعرَ بعجزٍ في الاسرائيلي؟ 349 00:25:42,400 --> 00:25:45,080 (لا شعور بالعجزِ، لا يا (آلفي 350 00:25:45,080 --> 00:25:48,080 .بل معرفةٌ مؤكّدة 351 00:25:48,080 --> 00:25:51,680 ...منذ جلوسكَ هنا... كاتبًا للأوبرا 352 00:25:54,480 --> 00:25:57,640 .شخص من عائلتكَ قد وافته المنيّة 353 00:25:59,280 --> 00:26:01,520 .(عمّكَ، (تشارليس سولومن 354 00:26:01,520 --> 00:26:05,120 لقد أدارَ كلّ من المخدرات والدعارة والتهريب 355 00:26:05,120 --> 00:26:07,400 ."والمقامرة من شرقِ "بوسطن 356 00:26:07,400 --> 00:26:10,800 ولكن في "كانون الثاني" المنصرم فقد كان (تشارلي) المسكين، لا بأس 357 00:26:11,920 --> 00:26:15,440 "أطلقَ عليه رصاصةً في نادي "القطن 358 00:26:15,440 --> 00:26:19,280 .في المرحاض، من قبل رجالٍ تعرفهم 359 00:26:19,280 --> 00:26:22,000 .(ولغاية الآن لم تفعل شيئًا يا (آلفي 360 00:26:27,320 --> 00:26:30,440 "والآن الأوبرا خاصّتي تُدعى "أميركا 361 00:26:30,440 --> 00:26:34,040 .أميركا" رائعتي اللعينة" 362 00:26:34,040 --> 00:26:37,560 الحقيقة هي، انّ عمّك قد مات 363 00:26:38,960 --> 00:26:42,880 ،و"بوسطن" انتهت وأنتَ 364 00:26:42,880 --> 00:26:46,800 فيما مضى كان الرجلُ "الضخم يديرُ "كامدن تاون 365 00:26:46,800 --> 00:26:51,760 والآن لا يقوى حتى على .إطفاء سيجارة رجلٍ آخر 366 00:26:54,240 --> 00:26:56,760 .ناهيكَ عن حياتك البائسة 367 00:26:56,760 --> 00:27:01,280 هل أنتَ بحاجةٍ الى خدمات يا (آلفي)؟ - .أنا بحاجةٍ الى أداء أخير - 368 00:27:01,280 --> 00:27:07,600 .فقط أداءٌ أخير للأوبرا خاصّتي، أجل 369 00:27:07,600 --> 00:27:13,400 .آلفي)، أظنّني قد كتبتُ أداءكَ الأخير) 370 00:27:15,440 --> 00:27:18,080 لمَ لا تجلس وتصغي؟ 371 00:27:41,720 --> 00:27:48,640 لديّ خمسة أطنانٍ من الأفيون النقي والمُصفّى 372 00:27:48,640 --> 00:27:51,280 ."في أحد مستودعاتي في "ليفربول 373 00:27:52,400 --> 00:27:56,720 ."لديّ مخزنٌ مؤمّن قبالة شواطئ "كندا 374 00:27:56,720 --> 00:28:02,400 "ولديّ رجالٌ مستعدون لتوزيعها في "تورينتو 375 00:28:02,400 --> 00:28:04,720 ."و"كيبك" و"نيويورك" و"بوسطن 376 00:28:09,680 --> 00:28:13,080 ."في "بوسطن" ردًّا لصنيع آل "سولمون 377 00:28:20,920 --> 00:28:24,200 الدور الأخير الذي سأعطيك إياه يا (ألفي) 378 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 .هو من يأخذ بالثأر 379 00:28:29,400 --> 00:28:32,520 لماذا عساك تبيع؟ 380 00:28:32,520 --> 00:28:34,360 .أصبح الأيرلنديون عنيدين 381 00:28:34,360 --> 00:28:36,640 .ولا يمكننا الاستعانة بالإيطاليين 382 00:28:36,640 --> 00:28:39,400 .وأيضًا إنّك صديقي يا (ألفي) 383 00:28:39,400 --> 00:28:42,240 هل سأدفع لك؟ - .كلا - 384 00:28:42,240 --> 00:28:44,160 .سآخذ عقارًا 385 00:28:44,160 --> 00:28:47,440 ."أنت تملك نصف مستودعات "كامدن 386 00:28:47,440 --> 00:28:53,560 لو كنت مكانك لسحقتهم وبنيت مكانهم .منازلًا للمعوزين والمستحقين 387 00:28:59,600 --> 00:29:01,920 ...،أجل، حسنًا 388 00:29:01,920 --> 00:29:04,920 لطالما كان الأيرلنديون عنيدين صحيح يا (تومي)؟ 389 00:29:04,920 --> 00:29:07,960 .طوال 700 سنة لعينة 390 00:29:09,520 --> 00:29:13,320 لعلمك، رأيت أيرلنديًا يتجادل مع 391 00:29:13,320 --> 00:29:17,480 تمثال "أوليفر كرومويل" في .ساحة البرلمان 392 00:29:17,480 --> 00:29:19,560 .دام الجدال لفترة من الزمن في الواقع 393 00:29:19,560 --> 00:29:22,720 دام الجدال طوال الليل حتى أسمع صدى صوته جميع أنحاء 394 00:29:22,720 --> 00:29:25,200 منازل البرلمان، لأنه 395 00:29:25,200 --> 00:29:29,520 (ازداد عصبية بسبب تقاعس (أوليفر كرومويل 396 00:29:29,520 --> 00:29:32,440 .عن الإجابة عن أسئلته المشروعة 397 00:29:32,440 --> 00:29:41,520 تعصّب لدرجة أنه في النهاية أوقع التمثال .على أنفه وكسر يده اللعينة 398 00:29:43,360 --> 00:29:46,880 .هذا هو الأمر، كما تعلم السؤال الأيرلندي، أليس كذلك؟ 399 00:29:47,840 --> 00:29:52,880 كيف لك أن تعلم عمّا حدث ،من 200 عام 400 00:29:52,880 --> 00:29:56,320 لكن لا يمكنك تذكّر ما حدث ليلة أمس؟ 401 00:30:03,400 --> 00:30:05,480 كم السعر للطن؟ 402 00:30:07,120 --> 00:30:09,200 .يا (جوني) 403 00:30:11,920 --> 00:30:13,760 .ليس هناك غيري اليوم 404 00:30:16,160 --> 00:30:18,760 ...يقول (جاك) أنه أمامك بضع أسابيع 405 00:30:22,280 --> 00:30:25,640 .ثم ستكون حرًا - متى ستسافرين إلى "لندن"؟ - 406 00:30:32,320 --> 00:30:34,720 .غدًا 407 00:30:34,720 --> 00:30:36,760 .أتيت لأودعك 408 00:30:49,120 --> 00:30:52,800 ،"حين تصلين إلى "لندن .فابتعدي عن الشيطان 409 00:30:54,160 --> 00:30:56,680 وسُدي أذنيك اللعينتين إن .لزم الأمر 410 00:30:56,680 --> 00:30:58,920 .سأكون معك يا (مايكل) 411 00:31:01,120 --> 00:31:03,440 .كنت أفكر فيك 412 00:31:06,360 --> 00:31:08,200 .فيك ولا سواك 413 00:31:12,160 --> 00:31:14,720 .ولا تقلق بشأن (تومي شيلبي) 414 00:31:17,120 --> 00:31:19,880 .ليس لديّ اهتمام برجل ميت 415 00:31:23,560 --> 00:31:25,680 .يقول (جاك) أنه يجب أن يموت 416 00:31:25,680 --> 00:31:28,280 .حسنًا، فلتخبري (جاك) بأن ينتظر 417 00:31:28,280 --> 00:31:30,280 ...إن كان أحدٌ سيقتل (تومي شيلبي) 418 00:31:30,280 --> 00:31:33,280 .فستكون أنت. متأكدة من ذلك 419 00:31:34,680 --> 00:31:37,280 .أخبرت (جاك) 420 00:31:37,280 --> 00:31:41,080 ‫وقال (جاك): "حسنًا، دعي الفتى يفعلها". 421 00:31:43,080 --> 00:31:47,440 وفي المقابل سيجمع مالًا لن .يستطيع (تومي) جمعه 422 00:31:49,920 --> 00:31:53,000 .خمس ملايين دولار 423 00:31:54,840 --> 00:31:58,000 .سيموت الشيطان 424 00:31:58,000 --> 00:31:59,680 .المستقبل ملكنا 425 00:32:01,280 --> 00:32:03,880 .ويا (مايكل) 426 00:32:06,200 --> 00:32:07,840 ...في كل ليلة 427 00:32:09,240 --> 00:32:11,640 ‫كل منتصف ليل في "بوسطن"، ‫عند الخامسة صباحًا في "لندن"، 428 00:32:13,480 --> 00:32:17,160 ،سأكون مستيقظة في سريري الواسع 429 00:32:17,160 --> 00:32:19,680 .بينما أنت مستيقظ في زنزانة سجن 430 00:32:22,480 --> 00:32:26,360 ،وستتقابل أرواحنا .وسنتضاجع 431 00:32:28,360 --> 00:32:30,200 .لن أحتاج منبهًا 432 00:32:32,280 --> 00:32:34,560 .وأنت لن تنام حتى أنتهي 433 00:32:34,560 --> 00:32:37,400 .مضاجعة منتصف الليل في الخامسة صباحًا 434 00:32:42,240 --> 00:32:43,920 .يوميًا 435 00:32:47,240 --> 00:32:49,520 .لأننا نثق ببعضنا 436 00:33:28,360 --> 00:33:31,520 !أنت خائن يا (شيلبي) !إنّك لفاسقٌ 437 00:33:46,080 --> 00:33:47,520 .أظلم 438 00:33:49,240 --> 00:33:51,800 .أكثر زرقة 439 00:33:51,800 --> 00:33:54,080 .أكثر حدة 440 00:33:54,080 --> 00:33:57,000 .وأيضًا من الأسفل 441 00:33:57,000 --> 00:33:59,400 ما رأيك يا حبيبتي؟ 442 00:33:59,400 --> 00:34:02,400 .تبدو مرعبًا يا عزيزي 443 00:34:14,120 --> 00:34:15,600 .سحقًا لأحمر الشفاه 444 00:34:17,960 --> 00:34:19,600 .المتعة 445 00:34:21,840 --> 00:34:24,280 .نخب إطلاق السفينة 446 00:34:33,840 --> 00:34:36,040 .رحلة طويلة ومريعة يا (ديانا) 447 00:34:38,600 --> 00:34:40,400 .لا تخذليني 448 00:34:47,120 --> 00:34:51,680 !سيد (شيلبي) ."صحيفة "ديلي ميرور 449 00:34:51,680 --> 00:34:53,120 !ابتعدوا 450 00:34:53,120 --> 00:34:57,040 هل لي أن أسال لماذا يحضر عضو برلمان اشتراكي احتشادًا نازيًا؟ 451 00:34:57,040 --> 00:35:00,360 .أدخلوه، دعوني أجيب عن السؤال 452 00:35:00,360 --> 00:35:02,680 دائرة (موسلي) الانتخابية تتعارض .مع دائرتي 453 00:35:02,680 --> 00:35:04,160 .عملنا معًا في الماضي 454 00:35:04,160 --> 00:35:06,280 .هو بنفسه كان اشتراكيًا 455 00:35:06,280 --> 00:35:12,520 دوري هنا الليلة هو أن أكون جسرًا .بين المعتقدات 456 00:35:12,520 --> 00:35:14,360 .أنا في المنتصف 457 00:35:14,360 --> 00:35:17,880 يا سيد (شيلبي)، لقد شاركت .المنصة ذات مرة مع السيد (موسلي) 458 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 هل ستكررها الليلة؟ - .كلا - 459 00:35:20,400 --> 00:35:23,640 ببساطة، أنا هنا لأذكر صديقي (موسلي) 460 00:35:23,640 --> 00:35:26,680 أن طريقة امتلاك الشعب البريطاني .هي المساومة 461 00:35:26,680 --> 00:35:29,360 .وبوسعك طباعة هذا يا رفيق 462 00:35:29,360 --> 00:35:31,200 .وغد لعين 463 00:35:38,640 --> 00:35:43,040 يا (ليزي)، عليك معرفة أن زوجة (موسلي) .توفت منذ ستة أشهر 464 00:35:43,040 --> 00:35:45,520 هلا تقدمين له تعازيك؟ 465 00:35:45,520 --> 00:35:48,440 .سيكون الليلة مع عشيقته 466 00:35:48,440 --> 00:35:51,600 والتي من الواضح أنها ذات مكانة 467 00:35:52,840 --> 00:35:56,040 وقد منحته راحة كبيرة في .وقت شدته 468 00:35:57,160 --> 00:36:00,480 !ابتعد أيها الوغد الناعس 469 00:36:00,480 --> 00:36:04,400 .ابتعد عن طريقي - ماذا يفعل (آرثر) هنا؟ - 470 00:36:04,400 --> 00:36:06,920 .قام (موسلي) بدعوته. وقد وافقت 471 00:36:06,920 --> 00:36:10,800 ،قطع ليّ (آرثر) وعدًا .ويبدو أنه نكثه 472 00:36:12,840 --> 00:36:15,120 .تحرك. قلت تحرك 473 00:36:16,520 --> 00:36:18,480 .بذلت قصارى جهدي 474 00:36:18,480 --> 00:36:21,040 .خبّأ قمامة في شرابه - .حسنًا - 475 00:36:21,040 --> 00:36:23,480 .ابتعدوا 476 00:36:23,480 --> 00:36:25,080 .مهلًا 477 00:36:25,080 --> 00:36:27,360 .يا (تومي) - .هيا، ادخل - 478 00:36:27,360 --> 00:36:30,560 يا (توم)، أخبرهم بأن يبتعدوا .يا أخي 479 00:36:30,560 --> 00:36:33,480 .(تومي) .(جوني دوغز) 480 00:36:33,480 --> 00:36:37,360 .قام (موسلي) بدعوتي .أخبرني بأن أرتدي قميصًا أسودًا 481 00:36:37,360 --> 00:36:40,960 قلت أنني سأشبه .كل الملاعين الآخرين 482 00:36:40,960 --> 00:36:43,040 .تعالي يا (ليزي) .بحقك 483 00:36:43,040 --> 00:36:46,880 .أنت ملاك .أعلم أنني خذلتك 484 00:36:46,880 --> 00:36:49,280 ،لقد خذلتك أعلم ذلك، حسنًا؟ 485 00:36:49,280 --> 00:36:52,320 قد تأسفت ملايين المرات .وسأتأسف مجددًا 486 00:36:52,320 --> 00:36:56,400 .أنا آسف، حسنًا؟ أنا آسف .انظر إلى (جوني دوغز) 487 00:36:56,400 --> 00:36:59,000 .انظر إلى شكله 488 00:36:59,000 --> 00:37:01,200 .يبدو كنادلٍ لعين 489 00:37:01,200 --> 00:37:03,560 .اصمت - .أحضر ليّ شرابًا - 490 00:37:03,560 --> 00:37:06,200 .اخلع قميصك وأعطني إياه يا (جوني) 491 00:37:06,200 --> 00:37:07,640 .بحقك يا (تومي) 492 00:37:07,640 --> 00:37:11,400 .اخلع قميصك وأعطني إياه حالًا - .أفلتني - 493 00:37:11,400 --> 00:37:13,920 .هذا ذنبي يا (آرثر) 494 00:37:15,040 --> 00:37:16,880 .هذا خطئي. حسنًا 495 00:37:16,880 --> 00:37:20,440 أتتذكر، لقد صوّتنا على التدخل في تجارة الأفيون؟ 496 00:37:20,440 --> 00:37:24,640 .أنت رفضت. تذكر، لقد نقضتك - .أنا رفضت - 497 00:37:24,640 --> 00:37:27,600 .لم أكن هنا، كنت بعيدًا - أين كنت يا (توم)؟ - 498 00:37:27,600 --> 00:37:30,320 أخبرتني (إدا) بأنّك كنت تتسكع .مع (موسلي) 499 00:37:30,320 --> 00:37:33,440 .أجل، في منزله الكبير الجميل - حقًا؟ - 500 00:37:33,440 --> 00:37:35,920 ."حضرت حفلاتٍ هناك في "بلغرافيا 501 00:37:35,920 --> 00:37:38,360 .وقد منحوني احترامًا 502 00:37:38,360 --> 00:37:41,280 وماذا أنت أعطيتهم؟ .ثلجًا وخردة من الشركة 503 00:37:41,280 --> 00:37:42,960 .تأمل حالك يا أخي 504 00:37:42,960 --> 00:37:46,000 .أنت بالكاد مفيق .أنت بالكاد مفيق 505 00:37:47,760 --> 00:37:49,840 !سحقًا - .أنت جامع خردة - 506 00:37:51,280 --> 00:37:54,200 .لقد صفعتني 507 00:37:55,440 --> 00:37:57,360 .لقد صفعتني 508 00:37:57,360 --> 00:38:00,200 .عليّ أن أبقى غامضًا هل تفهم؟ 509 00:38:00,200 --> 00:38:03,480 .غامضًا .غامضًا في كل شيء 510 00:38:03,480 --> 00:38:05,960 ،عليّ التنقّل في كل الأنحاء .بين الضوء والظلام 511 00:38:05,960 --> 00:38:08,000 .وأن أصون ثقتنا 512 00:38:08,000 --> 00:38:12,400 ولا يمكنني أن أرى أخي مرتديًا ."قميصًا أسودًا على غلاف "الديلي ميرور 513 00:38:12,400 --> 00:38:17,640 ،إن صوّرني أحد في هكذا وضع .فسيجد كاميرته أسفل كعبي يا (توم) 514 00:38:17,640 --> 00:38:19,600 إنهم يرمون قنابلًا نفطية .هناك يا (تومي) 515 00:38:19,600 --> 00:38:21,560 .ظننت (إدا) تعتني بك 516 00:38:21,560 --> 00:38:24,240 لدى (إدا) قرارات لتتخذها بشأن .العمل معنا 517 00:38:24,240 --> 00:38:28,120 .إنها تجهل ما تريده .سأتحدث مع (إدا) 518 00:38:28,120 --> 00:38:31,920 سأذهب إلى المنزل، حسنًا؟ - .فلتبقَ هنا - 519 00:38:31,920 --> 00:38:33,800 .لديّ شيء من أجلك 520 00:38:33,800 --> 00:38:36,360 .اذهبي يا (ليزي) مع (جوني) .اصطحب (ليزي) إلى مقعدها يا (جوني) 521 00:38:36,360 --> 00:38:37,840 .لا أملك دعوة يا (توم) 522 00:38:37,840 --> 00:38:40,640 ،أنت ترتدي قميصًا أسودًا .فيمكنك فعل ما يحلو لك 523 00:38:40,640 --> 00:38:43,040 .اذهب، سأتبعك 524 00:38:44,080 --> 00:38:47,960 اذهب يا (دوغز)، وأحضر ليّ .مشروبًا وأنت هناك 525 00:38:53,000 --> 00:38:54,560 .أعلم يا (توم)، انظر إليّ 526 00:38:54,560 --> 00:38:59,600 يا (آرثر)، قبل أن أذهب .إلى "أمريكا" كتبت خطابًا 527 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 حقًا؟ إلى من؟ 528 00:39:01,240 --> 00:39:02,760 .إلى (ليندا) 529 00:39:04,960 --> 00:39:07,600 :وفي ذلك الخطاب كتبت 530 00:39:07,600 --> 00:39:11,760 يا (ليندا)، بصفتك امرأة مسيحية" 531 00:39:11,760 --> 00:39:13,480 "هل تؤمنين بالغفران؟" 532 00:39:16,800 --> 00:39:21,040 .وهكذا وصلني الرد. منذ يومين .ألقِ نظرة 533 00:39:31,000 --> 00:39:35,160 ".كامرأة مسيحية، أؤمن بالغفران" 534 00:39:35,160 --> 00:39:37,760 .وكلمة "أؤمن" تحتها خط 535 00:39:41,480 --> 00:39:44,240 .لست مسيحيًا يا (آرثر) 536 00:39:44,240 --> 00:39:46,240 .لكنني أؤمن بالغفران أيضًا 537 00:39:48,280 --> 00:39:50,720 .لذا فلتنظف نفسك 538 00:39:50,720 --> 00:39:54,360 ،ابقَ نظيفًا لأسبوعين .سأكتب خطابًا آخر إلى (ليندا) 539 00:39:57,560 --> 00:39:59,880 .لأنني أعرف مكانها 540 00:40:03,000 --> 00:40:06,040 .لكن أولًا، أحتاج استعادتك 541 00:40:06,040 --> 00:40:07,520 .أحتاج أخي 542 00:40:09,320 --> 00:40:11,400 .لدينا الكثير لنفعله 543 00:40:11,400 --> 00:40:14,760 .أحتاج شخصًا ليقوم بالعمل الحقيقي - .أجل - 544 00:40:14,760 --> 00:40:16,760 .انظر إلى ابتسامتك يا (توم) 545 00:40:16,760 --> 00:40:20,040 .انظر إلى ابتسامتك يا أخي .لقد مضى وقت طويل 546 00:40:20,040 --> 00:40:23,000 .هيا، فلنرَ ماذا سيقول ذلك الوغد 547 00:40:24,120 --> 00:40:25,800 .حسنًا - .تعال - 548 00:40:25,800 --> 00:40:27,240 .أجل، قادم 549 00:40:27,240 --> 00:40:29,640 .إنه وغد يا (تومي) 550 00:40:29,640 --> 00:40:33,360 .قمصان سوداء ويهود .ها نحن أولاء 551 00:40:35,680 --> 00:40:38,240 ابقَ في المنتصف ولا .تفعل شيئًا يا (توم) 552 00:40:38,240 --> 00:40:40,400 .لكنني سأتدخل 553 00:40:40,400 --> 00:40:42,680 .تعالوا إليّ أيها الأوغاد النازيين 554 00:40:51,600 --> 00:40:53,080 !يا أنت 555 00:40:58,520 --> 00:41:01,160 ،تعال يا رجل .سأقتلع عينك اللعينة 556 00:41:01,160 --> 00:41:03,400 .ليس هنا 557 00:41:06,360 --> 00:41:08,920 ،تعال، حظيت بمتعتك .فلنذهب إلى المنزل 558 00:41:08,920 --> 00:41:10,920 .لدينا عمل 559 00:41:13,720 --> 00:41:16,040 .اصحبه إلى المنزل يا (جوني) 560 00:41:16,040 --> 00:41:19,560 .لكن هذه المرة، تفقّد شراباته 561 00:41:24,600 --> 00:41:26,880 .بحقك 562 00:41:31,680 --> 00:41:34,960 .علينا الرحيل الآن يا (تومي) .انسَ أمر العمل الأمريكي 563 00:41:34,960 --> 00:41:36,280 .لقد اكتفينا 564 00:41:36,280 --> 00:41:38,720 .ليس بعد. ها هي قادمة 565 00:41:38,720 --> 00:41:42,120 .تذكري أن تبتسمي. تعالي. تباً 566 00:41:51,680 --> 00:41:53,840 سيداتي وسادتي 567 00:41:53,840 --> 00:41:56,760 .لقد حاز على مديحكم الليلة 568 00:41:56,760 --> 00:41:59,760 رئيس الوزراء المستقبلي ،لهذا البلد العظيم 569 00:41:59,760 --> 00:42:02,960 .(السير (أوزوالد موسلي 570 00:42:05,440 --> 00:42:08,440 .(عليك اللعنة، (موسلي 571 00:42:38,920 --> 00:42:41,840 .سحقاً. منظري رهيب - .(تبدين جميلة يا (ليزي - 572 00:42:41,840 --> 00:42:43,360 ،أحتاج إلى إثارة إعجاب هذه المرأة 573 00:42:43,360 --> 00:42:45,360 لذلك سأتصرف كما لو كانت .جميلة أيضًا 574 00:42:46,720 --> 00:42:48,120 .(موسلي) 575 00:42:49,920 --> 00:42:56,280 ،(ديانا)، هذا هو (تومي شيلبي) العضو والضابط السابق 576 00:42:56,280 --> 00:42:58,440 .(سيد (شيلبي)، هذه السيدة (ديانا ميتفورد 577 00:42:58,440 --> 00:43:01,360 .آخر عشيقات (أوزوالد) على الإطلاق 578 00:43:01,360 --> 00:43:04,440 .(هذه زوجتي. (ليزي شيلبي - .أقراط جميلة - 579 00:43:04,440 --> 00:43:06,360 ."لقد سرقتها من متاجر "تيفاني 580 00:43:06,360 --> 00:43:08,760 في الواقع، اشترى الأقراط ."في "باريس 581 00:43:08,760 --> 00:43:11,600 .كنا في "باريس" نقضي شهر العسل - .يا إلهي كم أكرهها - 582 00:43:11,600 --> 00:43:14,040 ."سمعت أنكِ تفضلينَ "برلين 583 00:43:14,040 --> 00:43:16,880 ،سوف نتزوج أنا و(أوزوالد) هناك أليس كذلك يا (أوزوالد)؟ 584 00:43:18,440 --> 00:43:20,560 .موسلي)، لدي عمل يجب مناقشته) 585 00:43:20,560 --> 00:43:24,120 ،ربما يمكننا أن نجد مكانًا أكثر هدوءًا أليس كذلك؟ 586 00:43:24,120 --> 00:43:28,320 عزيزتي، السيد (شيلبي) قدم للتو اقتراحًا مذهلاً 587 00:43:28,320 --> 00:43:30,600 بأن نذهب نحن الرجال ونناقش الأعمال 588 00:43:30,600 --> 00:43:32,720 .وأنتنّ أيتها السيدات تتجولنّ بينما تنتظروننا 589 00:43:32,720 --> 00:43:34,920 .يا إلهي 590 00:43:34,920 --> 00:43:37,960 في أي سنة تعتقدنا يا سيد (شيلبي)؟ 1807؟ 591 00:43:37,960 --> 00:43:41,720 في "برمنغهام"، الوقت يمضي .ببطء شديد 592 00:43:41,720 --> 00:43:44,200 لكن، سيد (شيلبي)، إذا كان الأمر ،يتعلق بالعمل 593 00:43:44,200 --> 00:43:46,560 .ديانا) هي المحرك في مؤسستي) 594 00:43:46,560 --> 00:43:48,520 .(إنها الأساليب الحديثة يا سيد (شيلبي 595 00:43:48,520 --> 00:43:51,400 .أجل، نحن نعلم. أنا مديرة شركة 596 00:43:51,400 --> 00:43:53,240 .سوف أنضم إلى الاجتماع أيضاً 597 00:43:53,240 --> 00:43:55,600 ،لكن بالطبع، يجب أن تأتي أيضًا .(إليزابيث) 598 00:43:55,600 --> 00:43:57,760 .(بالمناسبة، أنا حقًا لا أحب (ليزي 599 00:43:57,760 --> 00:44:01,720 .أفضل (إليزابيث) المحررة .يجب أن تكون جزءًا من هذا 600 00:44:01,720 --> 00:44:05,080 لقد جاءت من "باريس"، لذلك فهي .إمرأة خاضت تجارب عديدة. أحسنتِ 601 00:44:05,080 --> 00:44:08,400 (هل تعلمين، لقد أخبرني (أوزوالد .بكل شيء عنكِ 602 00:44:20,520 --> 00:44:25,640 ثلاثتنا فقط، لأنني أعلم أن السيد (شيلبي) .أقلع عن الشرب هذه الأيام 603 00:44:25,640 --> 00:44:27,880 .صديقنا في "برلين" لا يفعل ذلك أيضًا 604 00:44:27,880 --> 00:44:29,720 لديهم هذا القاسم المشترك .على الأقل 605 00:44:29,720 --> 00:44:32,160 أتخيل أن لديهم الكثير .من الأشياء المشتركة 606 00:44:34,960 --> 00:44:37,720 .(تحدث يا (شيلبي 607 00:44:37,720 --> 00:44:41,120 "جاك نيلسون) رسميًا في "لندن) .لشراء تراخيص الاستيراد 608 00:44:44,240 --> 00:44:48,000 ،وبشكل غير رسمي .(فهو مبعوث (روزفلت 609 00:44:48,000 --> 00:44:51,840 حسنًا، كما ترى من هذه الرسالة الخاصة 610 00:44:51,840 --> 00:44:55,320 .فهو أبعد ما يكون عن وجهة نظر محايدة 611 00:44:58,600 --> 00:45:01,080 انظر إلى الجزء السفلي .من الفقرة الثانية 612 00:45:01,080 --> 00:45:05,040 ."الأفراد اليهود جيدون ولكنهم كعرق قذرون" 613 00:45:05,040 --> 00:45:09,320 (إليزابيث)، هل تعرفين لماذا الوصول 614 00:45:09,320 --> 00:45:12,200 إلى الرئيس (روزفلت) مهم جدًا؟ 615 00:45:14,720 --> 00:45:17,200 .في الواقع... لا 616 00:45:17,200 --> 00:45:20,240 لا أعرف الكثير عن هذا العمل .على الإطلاق 617 00:45:24,360 --> 00:45:27,320 .لكنني ضاجعت زوجكِ المستقبلي 618 00:45:27,320 --> 00:45:29,360 .لذا، فأنا أعرف الكثير من الأشياء عنه 619 00:45:31,800 --> 00:45:34,880 .تومي)، سأكون بالخارج) 620 00:45:34,880 --> 00:45:36,800 .(أحسنتِ يا (إليزابيث 621 00:45:40,640 --> 00:45:44,240 هل تريد أن تلتقي بـ(نيلسون) أم لا؟ 622 00:45:44,240 --> 00:45:47,840 ،سيد (شيلبي)، من الآن فصاعداً هل يمكنني مناداتك (توماس)؟ 623 00:45:47,840 --> 00:45:49,400 .كما تشائين 624 00:45:49,400 --> 00:45:50,880 .بالطبع سنفعل 625 00:45:50,880 --> 00:45:53,720 .ونحن ممتنون جداً لجهودك 626 00:45:53,720 --> 00:45:58,520 لكن، سيد (شيلبي)، قبل أن يصل هذا المشروع إلى مستويات أبعد 627 00:45:58,520 --> 00:46:01,520 .يجب أن تفعل شيئًا حيال زوجتك 628 00:46:29,040 --> 00:46:31,360 .(السيد (شيلبي 629 00:46:31,360 --> 00:46:32,760 .أجل 630 00:46:32,760 --> 00:46:34,360 .(السيد (نيلسون 631 00:46:34,360 --> 00:46:35,520 .جئت مبكراً 632 00:46:36,960 --> 00:46:40,040 أردت أن آتي وألقي نظرة على .هذه الكنيسة الجميلة 633 00:46:42,200 --> 00:46:44,240 .(أنت كاثوليكي يا سيد (شيلبي 634 00:46:45,560 --> 00:46:49,160 كنت آمل أنه من خلال اقتراح ،أن نلتقي في الكنيسة 635 00:46:49,160 --> 00:46:53,600 قد يجعلنا ذلك أكثر حذرًا تجاه .الأكاذيب والحقيقة 636 00:46:53,600 --> 00:46:55,640 .حسنًا، سيخيب أملك 637 00:46:57,280 --> 00:47:00,720 .لا يوجد أحد يستمع هنا - أنت لا تؤمن بالله؟ - 638 00:47:00,720 --> 00:47:02,440 .كلا 639 00:47:05,560 --> 00:47:07,840 كانت الطريقة التي عومل بها الكاثوليك في بلدي 640 00:47:07,840 --> 00:47:09,800 .هي التي أغضبتني 641 00:47:11,080 --> 00:47:12,880 .جعلتني على ما أنا عليه الآن 642 00:47:16,600 --> 00:47:19,080 ما الذي جعلك تغضب؟ 643 00:47:20,960 --> 00:47:23,920 .التأني... في أي شيء 644 00:47:26,080 --> 00:47:29,040 كنت أرغب في الحصول .على كل شيء بالفعل 645 00:47:31,760 --> 00:47:34,200 .صبيان كاثوليكيان من الطبقة العاملة 646 00:47:37,720 --> 00:47:41,120 هل عبثوا معك عندما كنت صغيرًا؟ 647 00:47:41,120 --> 00:47:43,480 .رجل ما في الخفاء 648 00:47:44,920 --> 00:47:47,440 .لقد حملت مفكًا وشفرة 649 00:47:47,440 --> 00:47:51,160 وكان الجميع يؤمن بأن لدي .القدرة على إلقاء اللعنات 650 00:47:51,160 --> 00:47:52,840 حقاً؟ 651 00:47:52,840 --> 00:47:54,680 .أجل، يمكنني ذلك 652 00:47:57,360 --> 00:47:59,840 .كان الرجل الأول الذي قتله كاهنًا 653 00:48:01,760 --> 00:48:04,120 وأنت؟ 654 00:48:04,120 --> 00:48:08,320 ،فتى بروسي بعيون خضراء .كان ميتاً مسبقاً 655 00:48:08,320 --> 00:48:10,920 متى آخر مرة قتلت رجلاً يا سيد (شيلبي)؟ 656 00:48:15,520 --> 00:48:16,920 .منذ أربع سنوات 657 00:48:19,440 --> 00:48:22,720 .(كان إسمه (تومي شيلبي 658 00:48:22,720 --> 00:48:23,760 .شربَ الويسكي 659 00:48:26,680 --> 00:48:30,960 تريدني أن أسمح لك بدخول مدينتي 660 00:48:30,960 --> 00:48:33,560 وتتاجر بالمخدرات التي تقتل الناس؟ 661 00:48:37,280 --> 00:48:40,160 .(أنت تتاجر في الويسكي، سيد (نيلسون 662 00:48:41,840 --> 00:48:44,880 لقد قرأت مؤخرًا تقريرًا للفاتيكان في الواقع 663 00:48:44,880 --> 00:48:47,560 قال إن الويسكي يقتل بشكل غير متكافيء 664 00:48:47,560 --> 00:48:50,360 أكثر من إخوتنا وأخواتنا الكاثوليك 665 00:48:50,360 --> 00:48:53,720 بينما الأفيون هو المهديء 666 00:48:53,720 --> 00:48:57,640 في كثير من الأحيان يتم اختياره .من قبل البروتستانت والملحدين 667 00:49:00,280 --> 00:49:03,880 "في المقابل، هناك أشخاص في "إنجلترا تعتقد أنه يجب عليّ مقابلتهم؟ 668 00:49:03,880 --> 00:49:06,680 .أجل. أجل، بعض العقول المدبرة 669 00:49:09,280 --> 00:49:13,160 أنا هنا لشراء تراخيص استيراد .المشروبات الكحولية 670 00:49:15,040 --> 00:49:16,840 .شراب النخبة من العائلات النبيلة والمرموقة 671 00:49:18,320 --> 00:49:19,960 ...في أمريكا، نحنُ نحب 672 00:49:19,960 --> 00:49:23,520 .نحن نحب العلامات التجارية والطموح 673 00:49:23,520 --> 00:49:28,000 حسنًا، لديّ ماركة من الفودكا .والجن خاصتي 674 00:49:28,000 --> 00:49:31,080 .يمكنك إضافة ذلك إلى محفظتك 675 00:49:31,080 --> 00:49:34,480 (سمعت أن علامات (شيلبي .تفضلها الطبقة العاملة 676 00:49:34,480 --> 00:49:37,520 .قطعاً. في حقيقة أنا فخور بها جداً 677 00:49:37,520 --> 00:49:41,000 .يقولون أنك شاعر أيضًا 678 00:49:41,000 --> 00:49:43,200 .كلا، أنا فقط أقرأه 679 00:49:45,240 --> 00:49:49,240 هناك بعض الأشخاص في هذا البلد .الذين أود مقابلتهم 680 00:49:52,880 --> 00:49:54,120 .الفاشيون 681 00:49:54,120 --> 00:49:58,480 ليس أولئك الذين يرتدون أحذية طويلة وقمصان .سوداء. بل الذين يرتدون البدلات الرسمية 682 00:50:00,400 --> 00:50:03,000 .أعرف رجالًا هم مؤيدون للقضية 683 00:50:03,000 --> 00:50:05,480 .أعرف أيضًا رجالًا أعداء للقضية 684 00:50:06,800 --> 00:50:08,040 ،لسنوات عديدة من الآن 685 00:50:08,040 --> 00:50:10,040 لقد كنت أعمل عن كثب (مع (ونستون تشرشل 686 00:50:10,040 --> 00:50:11,920 .في العديد من الوظائف المختلفة 687 00:50:11,920 --> 00:50:14,240 .أكتسبتُ ثقته 688 00:50:14,240 --> 00:50:16,640 .إنه يعارض صعود الفاشية 689 00:50:16,640 --> 00:50:19,560 أنت على ما أعتقد، ترى أنه أمر .لا مفر منه 690 00:50:21,320 --> 00:50:25,640 حسنًا، يمكنني أن أمنحك رجالًا .ذوي نفوذ يدعمون قضيتك 691 00:50:25,640 --> 00:50:29,560 يمكنني أيضًا أن أقدم لك تقريرًا كاملاً .(عن استراتيجيات (تشرشل 692 00:50:33,200 --> 00:50:37,120 كل هذا مقابل الهيمنة على ."جنوب "بوسطن 693 00:50:37,120 --> 00:50:38,880 ،بدلاً من ذلك 694 00:50:38,880 --> 00:50:41,400 ،يمكنك مواجهة (تشرشل) بمفردك 695 00:50:41,400 --> 00:50:43,680 .بدون ذكائي 696 00:50:43,680 --> 00:50:46,160 .ويمكنني بيع أفيوني لليهود 697 00:50:50,760 --> 00:50:53,160 .(أنت رجل شجاع يا سيد (شيلبي 698 00:50:54,720 --> 00:50:56,720 .بطل حرب، حسبما سمعت 699 00:50:58,560 --> 00:51:00,840 ...كل بطل حرب قابلته إنهم مجرد أشخاص 700 00:51:00,840 --> 00:51:02,920 .أرادوا قتل أنفسهم 701 00:51:06,280 --> 00:51:08,760 ألدينا صفقة يا سيد (نيلسون)؟ 702 00:51:13,400 --> 00:51:16,320 .سأفكر جيداً فيما قلته 703 00:51:29,760 --> 00:51:33,160 روبي)، هل إنتهيتِ من التهجئة يا عزيزتي؟) 704 00:51:47,880 --> 00:51:49,720 روبي)؟) 705 00:51:51,000 --> 00:51:52,240 روبي)؟) 706 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 روبي)؟) 707 00:52:03,240 --> 00:52:04,400 روبي)؟) 708 00:52:05,720 --> 00:52:07,920 ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ 709 00:52:07,920 --> 00:52:10,760 .يمكنني سماع أصوات 710 00:52:10,760 --> 00:52:13,080 .قادمة من أعلى المدخنة 711 00:52:16,360 --> 00:52:19,240 أية اصوات؟ - الرجل الرمادي - 712 00:52:23,640 --> 00:52:26,760 .(أيها السادة، السيد (توماس شيلبي 713 00:52:26,760 --> 00:52:28,920 ."برمنغهام ساوث" 714 00:52:31,240 --> 00:52:32,440 .السيد المتحدث 715 00:52:32,440 --> 00:52:34,080 لقد نشأت في أسرة 716 00:52:34,080 --> 00:52:37,000 عانت ظروفًا معيشية كانت صعبة 717 00:52:37,000 --> 00:52:40,240 .حتى الأخلاق والتي هي الأكثر فضيلة 718 00:52:40,240 --> 00:52:44,880 بالطبع... بالطبع، حتى أفضلنا سوف تهزمه فضائلنا 719 00:52:44,880 --> 00:52:47,440 وتخبطه بهذه الحياة بدناءة 720 00:52:47,440 --> 00:52:50,440 .ومرارة حي بريطاني فقير مكتظ 721 00:52:50,440 --> 00:52:52,880 ماذا تعرف عن الفضيلة؟ 722 00:52:58,960 --> 00:53:01,360 .بسرعة من فضلك 723 00:53:02,800 --> 00:53:06,400 لذلك، سيدي المتحدث، أعتزم أن أعرض على هذا المجلس 724 00:53:06,400 --> 00:53:12,000 مشروع قانون يقدم إصلاحًا جذريًا في ،مجال الإسكان في هذا البلد 725 00:53:12,000 --> 00:53:15,920 حيث يتم تطهير الأحياء الفقيرة وبناء منازل 726 00:53:15,920 --> 00:53:18,160 بمعايير جديدة .من ناحية الصحة والنظافة 727 00:53:22,920 --> 00:53:26,800 .وستمنستر 245". مجلس العموم" 728 00:53:30,880 --> 00:53:34,760 !حان وقت التغيير، لقد سئم الناس. فعلاً 729 00:53:34,760 --> 00:53:38,040 ،لنفتح النوافذ، وندع ضوءًا جديدًا يدخل 730 00:53:38,040 --> 00:53:42,560 لبناء لبنة القدس الجديدة .بالطوب المملوك للحكومة 731 00:53:48,400 --> 00:53:51,920 .هاكِ 732 00:53:59,200 --> 00:54:01,520 أيها الطبيب؟ 733 00:54:04,560 --> 00:54:06,880 ."أجل، "وستمنستر 245 734 00:54:11,080 --> 00:54:13,040 .(سيد (شيلبي 735 00:54:25,380 --> 00:54:27,640 من السيدة (شيلبي)، أرجوك ارجع للمنزل" "(روبي) مريضة للغاية 736 00:54:31,680 --> 00:54:34,920 .الموت لإبنة الشيطان" مرارًا وتكرارًا" 737 00:54:34,920 --> 00:54:37,480 كيف حال العائلة؟ - .وسيموت أحدكم - 738 00:54:37,480 --> 00:54:41,040 .إنهم يحدقون بي يا أبي - .رجل ذو عيون خضراء - 739 00:54:41,040 --> 00:54:43,200 هل يمكنكِ إيقاف الأصوات؟ 740 00:54:44,880 --> 00:54:47,600 .لا توجد أصوات يا حبيبتي 741 00:54:47,600 --> 00:54:50,160 .إنه الرجل الرمادي 742 00:54:50,160 --> 00:54:52,560 ...يقول إنه قادم من أجلي 743 00:54:53,600 --> 00:54:55,640 .وهو قادم من أجل أبي أيضًا 744 00:56:10,120 --> 00:56:13,680 سيد (شيلبي). هل كل شيء على ما يرام في الداخل؟ 745 00:56:16,400 --> 00:56:18,760 سيد (شيلبي)؟ 746 00:56:18,760 --> 00:56:20,240 .كل شيء على ما يرام 747 00:56:21,480 --> 00:56:22,920 .كل شيء على ما يرام 748 00:56:35,160 --> 00:56:37,080 مرحباً؟ - (تومي) - 749 00:56:37,080 --> 00:56:40,080 تومي)، درجة حرارتها 38 ولا شيء) .يجدي نفعاً 750 00:56:40,080 --> 00:56:42,600 .فقط تعال إلى هنا الآن. أرجوك - !(ليزي) - 751 00:56:42,600 --> 00:56:45,400 .(ليزي) 752 00:57:07,560 --> 00:57:10,400 أين هي؟ - برفقة الطبيب، في الطابق العلوي - 753 00:57:12,560 --> 00:57:14,600 .(اسمع يا (تومي 754 00:57:14,600 --> 00:57:17,080 قال لا يجب أن نقترب منها ...في حال 755 00:57:17,080 --> 00:57:19,080 في حال ماذا؟ 756 00:57:19,080 --> 00:57:21,000 .عندما تسعل، هناك دم 757 00:57:38,840 --> 00:57:40,960 (مادونا) 758 00:57:40,960 --> 00:57:45,440 صليني بالرقم الذي أعطيتكِ إياه لـ(أزماي شيلبي لي) 759 00:57:48,680 --> 00:58:06,360 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا ايهاب & فؤاد الخفاجي ||