1
00:00:03,000 --> 00:00:04,920
Sejak kau memulai
membangun kekaisaranmu,
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,800
kau punya penopang
untuk bersandar.
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,120
Aku bersumpah atas nama Tuhan...
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,440
Aku akan membalas dendam
pada Tommy Shelby.
5
00:00:11,480 --> 00:00:14,280
Itu opium terbaik di dunia.
6
00:00:14,320 --> 00:00:17,880
Kita bisa bertemu setelah bicara
dengan paman istrimu, Jack Nelson.
7
00:00:17,920 --> 00:00:20,600
Tommy Shelby ingin berbisnis
dengan Jack Nelson?
8
00:00:20,640 --> 00:00:22,640
Bicaralah pada pamanmu
dan keluarkan aku dari sini.
9
00:00:22,680 --> 00:00:24,280
Jika dia tidak mau membeli opiumku,
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,320
aku akan jual ke orang Yahudi
di Boston Timur.
11
00:00:26,360 --> 00:00:28,160
Ini soal Ruby.
Dia sedang sakit.
12
00:00:28,200 --> 00:00:29,280
Aku pulang.
13
00:00:35,200 --> 00:00:39,480
Akan ada perang
dan satu dari kalian akan mati.
14
00:00:41,160 --> 00:00:44,440
Kau sibuk menghukum orang
yang telah membunuh ibuku.
15
00:00:44,480 --> 00:00:46,200
Bagaimana kabar keluarga?
16
00:00:57,520 --> 00:00:58,680
Ayah.
17
00:01:03,120 --> 00:01:04,440
Halo, Ruby.
18
00:01:05,640 --> 00:01:06,960
Kemari.
19
00:01:07,000 --> 00:01:08,080
Biar ayah lihat kau.
20
00:01:09,240 --> 00:01:12,200
Ayah rindu kau.
21
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
Itu Black Madonna.
22
00:01:14,960 --> 00:01:16,720
Kau bawa hadiah apa, Ayah?
23
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
Nak.
24
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
Dia sudah membaik.
25
00:01:19,760 --> 00:01:21,160
Kepulanganmu percuma.
26
00:01:25,400 --> 00:01:26,880
Tapi aku senang kau kembali.
27
00:01:28,920 --> 00:01:30,880
Sebelum kita melakukan hal lain,
28
00:01:30,920 --> 00:01:33,360
kita akan pergi jalan-jalan.
29
00:01:33,400 --> 00:01:34,880
- Ayo.
- Bagaimana denganku?
30
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
Ya, kau juga bisa ikut.
31
00:01:36,440 --> 00:01:38,280
Pergi ke mana?
32
00:01:38,320 --> 00:01:40,920
Aku meminta sopir
untuk menemui Dr. Robert.
33
00:01:40,960 --> 00:01:43,600
- Aku ingin dia periksa Ruby.
- Kenapa?
34
00:01:43,640 --> 00:01:46,840
Janji temu satu jam lagi,
kau bisa tinggal atau ikut.
35
00:01:48,200 --> 00:01:50,000
Baik.
36
00:01:50,040 --> 00:01:51,920
Baik, ayo.
37
00:02:12,000 --> 00:02:19,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
38
00:02:41,920 --> 00:02:43,720
Tommy?
39
00:02:43,760 --> 00:02:44,960
Ya?
40
00:02:47,160 --> 00:02:49,360
Semuanya baik.
Semuanya aman.
41
00:02:50,920 --> 00:02:52,120
Melegakan sekali.
42
00:02:53,320 --> 00:02:55,920
- Melegakan sekali.
- Ya.
43
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
Sopir membawa mobil.
44
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
Ayah.
45
00:03:00,440 --> 00:03:01,680
Hai.
46
00:03:04,960 --> 00:03:06,000
Kemari.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,920
Kapan kau terakhir tidur?
48
00:03:16,040 --> 00:03:18,280
Tidak banyak sejak kita bicara di telepon.
49
00:03:19,320 --> 00:03:22,520
Keadaan Ruby membaik,
kau bisa tidur.
50
00:03:22,560 --> 00:03:24,120
Ya.
51
00:03:26,240 --> 00:03:29,640
Lizzie, aku senang
keadaan Ruby baik-baik saja.
52
00:03:29,680 --> 00:03:31,120
Tapi tetap kau tidak tidur.
53
00:03:32,800 --> 00:03:36,120
Aku akan bicara dengan Johnny.
Aku akan bicara dengan Esmeralda.
54
00:03:41,880 --> 00:03:43,160
Kita bisa berlibur.
55
00:03:44,200 --> 00:03:46,040
Kita bisa naik gunung di Amerika.
56
00:03:47,080 --> 00:03:48,840
Itu tidak mungkin.
57
00:03:49,880 --> 00:03:53,720
Calon rekan bisnisku di London.
Aku perlu pergi ke sana.
58
00:03:55,240 --> 00:03:56,360
Tidak henti-henti.
59
00:03:58,040 --> 00:04:01,760
Kita akan berhenti, Lizzie.
Satu kesepakatan terakhir.
60
00:04:01,800 --> 00:04:04,840
Ini akan sulit.
Kemungkinan akan sulit.
61
00:04:04,880 --> 00:04:07,840
Itu sebabnya aku harus berpindah
dari satu bagian ke bagian lainnya.
62
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
Kau rasakan itu?
63
00:04:15,280 --> 00:04:16,680
Kau rasakan sesuatu?
64
00:04:18,040 --> 00:04:21,640
Kau bicara solah kau
menontonnya di layar.
65
00:04:25,480 --> 00:04:27,760
Saat kita pulang...
66
00:04:27,800 --> 00:04:31,000
Biar Frances urus anak-anak.
Kita berdua akan di ranjang.
67
00:04:32,960 --> 00:04:34,800
Aku jadi bagian berikutnya.
68
00:04:34,840 --> 00:04:37,800
- Itulah yang kurasakan.
- Ya.
69
00:04:37,840 --> 00:04:39,080
Semuanya dalam daftar.
70
00:04:45,800 --> 00:04:48,200
- Hai, Nak.
- Kapan kita pulang?
71
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
Tommy?
72
00:05:22,960 --> 00:05:25,240
Tommy? Kau kenapa?
73
00:05:26,360 --> 00:05:27,800
Sial.
74
00:05:28,920 --> 00:05:30,120
Sial.
75
00:05:31,800 --> 00:05:33,720
Tommy. Kemari.
76
00:05:33,760 --> 00:05:34,960
Kau kenapa?
77
00:05:37,480 --> 00:05:38,760
Tommy?
78
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
Sudah empat tahun,
79
00:06:04,360 --> 00:06:06,080
satu bulan dan enam hari
80
00:06:06,120 --> 00:06:07,320
sejak terakhir aku minum.
81
00:06:09,160 --> 00:06:11,000
Kepalaku jernih.
82
00:06:12,480 --> 00:06:13,920
Aku pribadi yang baru.
83
00:06:16,480 --> 00:06:17,680
Ini kali pertama kumat?
84
00:06:20,080 --> 00:06:22,480
Sekali saat di kapal.
Tidak separah tadi.
85
00:06:24,840 --> 00:06:26,400
Tommy...
86
00:06:27,960 --> 00:06:29,480
Kau perlu ke dokter.
87
00:06:31,480 --> 00:06:33,080
Aku ada pekerjaan.
88
00:06:35,680 --> 00:06:37,200
Selalu saja pekerjaan.
89
00:06:38,240 --> 00:06:40,440
Orang-orang yang kau temui.
Kebohongan yang kau katakan.
90
00:06:42,960 --> 00:06:45,920
Kita lanjutkan
sampai bisnis Boston selesai.
91
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Lalu kita rehat.
92
00:06:49,880 --> 00:06:51,960
Lalu Peaky Blinders rehat.
93
00:06:56,560 --> 00:06:59,800
Kamerad, sebelum kita akhiri
pertemuan perencanaan ini
94
00:06:59,840 --> 00:07:02,200
dan mengirim kalian
menuju hujan...
95
00:07:02,240 --> 00:07:03,680
Kami punya kejutan.
96
00:07:05,000 --> 00:07:08,280
Dia baru saja kembali
dari misi perdagangan ke Amerika.
97
00:07:08,320 --> 00:07:09,640
Dia pulang lebih awal
98
00:07:09,680 --> 00:07:12,920
dan bersikeras untuk bersuara
secara langsung dengan kalian.
99
00:07:14,080 --> 00:07:15,640
Kamerad...
100
00:07:15,680 --> 00:07:20,480
Perwakilan buruh Birmingham Selatan,
Tuan Thomas Shelby MP, OBE.
101
00:07:37,843 --> 00:07:40,143
BUNGKAM
102
00:07:44,920 --> 00:07:49,320
Aku bawa serta
di kereta api dari London.
103
00:07:50,480 --> 00:07:52,840
Pesan dari Westminster.
104
00:07:54,440 --> 00:07:57,880
Tidak. Bukan pesan.
105
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
Bukan pesan.
106
00:08:00,640 --> 00:08:02,600
Sebuah instruksi, sebenarnya.
107
00:08:04,880 --> 00:08:08,520
Kalian harus bungkam.
108
00:08:11,200 --> 00:08:12,720
Kalian harus tutup mulut.
109
00:08:14,760 --> 00:08:18,120
Bungkam tentang situasi kota saat ini.
110
00:08:20,040 --> 00:08:22,000
Bungkam tentang kelaparan.
111
00:08:22,040 --> 00:08:24,080
Bungkam tentang pekerjaan.
112
00:08:24,120 --> 00:08:26,600
Bungkam tentang upah.
113
00:08:26,640 --> 00:08:29,480
Namun mereka yang berada
di situasi yang lebih baik,
114
00:08:29,520 --> 00:08:32,600
mereka dibolehkan bicara.
115
00:08:32,640 --> 00:08:35,520
Mereka dibolehkan bersuara.
116
00:08:35,560 --> 00:08:38,080
Di tempat berasap ini,
kalian pria dan wanita,
117
00:08:38,120 --> 00:08:39,880
orang Irlandia dan orang Italia,
118
00:08:39,920 --> 00:08:43,080
dan orang Inggris
yang mendukung Sosialis...
119
00:08:44,120 --> 00:08:46,400
Bahkan kucing, anjing
dan burung kenari sosialis-mu.
120
00:08:48,600 --> 00:08:50,720
Kalian harus bungkam.
121
00:08:50,760 --> 00:08:55,520
Karena raja, kuda-kuda raja,
dan semua anak buah raja
122
00:08:57,080 --> 00:08:59,240
ingin kalian bungkam.
123
00:08:59,280 --> 00:09:02,200
Tapi kalian, teman-temanku,
kalian yang merasakan
124
00:09:02,240 --> 00:09:06,040
pemotongan upah,
tunjangan dan kesetaraan.
125
00:09:06,080 --> 00:09:07,800
Dan kalian tidak boleh mengeluh,
126
00:09:07,840 --> 00:09:10,400
karena itu sangat tidak patriotik.
127
00:09:10,440 --> 00:09:13,520
Kalian para tentara,
yang berperang di Prancis,
128
00:09:13,560 --> 00:09:15,720
kalian adalah pengkhianat
jika kalian membuka suara.
129
00:09:15,760 --> 00:09:20,200
Kalian para veteran perang,
yang berperang dan berjuang,
130
00:09:20,240 --> 00:09:22,520
kalian yang menghadapi ledakan,
131
00:09:22,560 --> 00:09:25,760
dan memikul beban
demi orang-orang
132
00:09:25,800 --> 00:09:28,160
yang hidup dalam situasi
lebih baik dari kalian.
133
00:09:30,280 --> 00:09:31,520
Bungkam.
134
00:09:33,480 --> 00:09:35,280
Dengarkan ini, Kamerad.
135
00:09:35,320 --> 00:09:36,960
Aku takkan bungkam.
136
00:09:38,280 --> 00:09:39,560
Tidak orang Inggris ini.
137
00:09:47,320 --> 00:09:49,120
Aku takkan bungkam.
138
00:09:49,160 --> 00:09:51,040
Aku takkan bungkam,
139
00:09:51,080 --> 00:09:54,720
karena aku dengar suara kalian
ketika kalian mendatangiku
140
00:09:54,760 --> 00:09:58,160
dan bercerita tentang tangisan
anak-anak kalian yang kelaparan,
141
00:09:58,200 --> 00:10:02,120
dan aku akan kumpulkan
setiap tangisan itu
142
00:10:02,160 --> 00:10:06,120
dan kubawa tangisan itu bersamaku
di kereta menuju Westminster,
143
00:10:08,080 --> 00:10:10,440
dan aku akan mengutarakannya
di Dewan Perwakilan
144
00:10:10,480 --> 00:10:12,520
dan biarkan mereka coba
untuk membungkamnya.
145
00:10:29,600 --> 00:10:32,520
Bukankah kita harus berbagi
tanggung jawab?
146
00:10:34,000 --> 00:10:36,360
Apa andil kita terlalu sedikit?
147
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Lagi pula, kitalah yang membuat kue,
148
00:10:40,280 --> 00:10:43,880
membuat mobil dan melelehkan logam.
149
00:10:43,920 --> 00:10:46,800
Dan ingatlah raja,
150
00:10:46,840 --> 00:10:49,520
orang yang memerintahkan semua ini.
151
00:10:49,560 --> 00:10:52,600
Bukannya dia harus ikut ambil bagian?
152
00:10:52,640 --> 00:10:54,520
Sedikit rasa lelah?
153
00:10:54,560 --> 00:10:57,400
Sedikit rasa sakit?
Benar atau salah?
154
00:11:10,000 --> 00:11:11,480
Diam.
155
00:11:11,520 --> 00:11:13,960
Diam, kalian pria dan wanita pekerja.
156
00:11:14,000 --> 00:11:15,320
Diam.
157
00:11:18,240 --> 00:11:19,920
Bagus.
158
00:11:19,960 --> 00:11:21,280
Simpan suara kalian.
159
00:11:22,960 --> 00:11:26,960
Kalian akan membutuhkan suara itu
pada Sabtu ketika kita berkumpul
160
00:11:27,000 --> 00:11:28,840
di Bull Ring Market
161
00:11:30,320 --> 00:11:32,600
dan bersama-sama,
kita akan buat gaduh,
162
00:11:32,640 --> 00:11:34,760
kita akan memecah kesunyian
163
00:11:37,280 --> 00:11:39,240
dan meruntuhkan
pemerintahan yang bobrok.
164
00:11:45,720 --> 00:11:47,800
Tommy.
165
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
Tommy.
166
00:11:56,080 --> 00:11:57,120
Terima kasih.
167
00:11:59,680 --> 00:12:00,920
Laura McKee.
168
00:12:02,280 --> 00:12:05,440
Komandan Batalion, Fermanagh IRA.
169
00:12:05,480 --> 00:12:07,720
Kau melewatkan bagian satu dan dua.
170
00:12:07,760 --> 00:12:09,280
Terima kasih sudah datang, Tn, Shelby.
171
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
Terima kasih.
172
00:12:10,640 --> 00:12:11,920
Bagian ketika sudah cukup.
173
00:12:14,640 --> 00:12:16,920
Kalian berdua berhak untuk membenciku
174
00:12:16,960 --> 00:12:19,120
dan ingin membalas dendam
atas pembunuhan...
175
00:12:22,000 --> 00:12:23,360
Tradisi gipsi.
176
00:12:25,120 --> 00:12:29,400
Jangan sebut nama mendiang di perusahaan.
177
00:12:34,520 --> 00:12:36,240
Laura McKee...
178
00:12:36,280 --> 00:12:38,040
Dalam keluarga Shelby,
179
00:12:38,080 --> 00:12:41,520
bisnis mendahului balas dendam.
180
00:12:41,560 --> 00:12:44,640
Mendiang akan mengerti dan setuju.
181
00:12:46,440 --> 00:12:48,080
Mari.
182
00:12:48,120 --> 00:12:50,400
Kita sepakat bertemu
di tempat yang ramai.
183
00:12:50,440 --> 00:12:51,640
Tak perlu ramai.
184
00:12:53,000 --> 00:12:54,040
Kami butuh kau hidup.
185
00:12:56,080 --> 00:12:57,560
Silakan.
186
00:13:01,000 --> 00:13:06,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
187
00:13:06,024 --> 00:13:11,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
188
00:13:21,840 --> 00:13:26,080
Tn. Shelby, meskipun kami
sudah lama berbisnis denganmu,
189
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
kita belum pernah bertemu secara langsung.
190
00:13:29,000 --> 00:13:32,320
kami belum pernah bertemu
secara langsung.
191
00:13:35,160 --> 00:13:37,560
Kau memberi pengampunan
192
00:13:37,600 --> 00:13:39,200
dan kau minum air putih.
193
00:13:41,200 --> 00:13:44,080
Kudengar dari banyak sumber terpercaya
194
00:13:44,120 --> 00:13:48,040
kau memiliki reputasi buruk
sebagai kemerosotan moral.
195
00:13:51,280 --> 00:13:52,640
"Kemerosotan moral".
196
00:13:54,560 --> 00:13:56,200
Nama yang bagus untuk kuda pacuan.
197
00:13:57,240 --> 00:13:58,680
Kau tak tahu apa artinya?
198
00:13:58,720 --> 00:14:00,800
Aku tahu artinya.
199
00:14:00,840 --> 00:14:02,400
Artinya kau memperalat orang.
200
00:14:03,920 --> 00:14:06,400
Memperalat orang.
Mengacuhkannya.
201
00:14:06,440 --> 00:14:08,000
Artinya kau mengingini, mencuri,
202
00:14:08,040 --> 00:14:11,080
dan membakar semua prinsip
demi kepentingan pribadi.
203
00:14:13,320 --> 00:14:16,240
Aku sudah berubah, Laura McKee,
204
00:14:16,280 --> 00:14:18,400
dan organisasiku sudah berubah.
205
00:14:23,320 --> 00:14:25,000
Apa yang terjadi di Boston?
206
00:14:26,400 --> 00:14:28,440
Jack Nelson menolak.
207
00:14:28,480 --> 00:14:31,440
Apa kami mentolerir kata "tidak"?
208
00:14:33,240 --> 00:14:36,520
Ini adalah surat yang ditulis
209
00:14:36,560 --> 00:14:39,240
kepada dan oleh Jack Nelson
selama tiga bulan terakhir.
210
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
Ini...
211
00:14:54,880 --> 00:14:58,160
Ini surat pribadi
dari Presiden Amerika Serikat.
212
00:14:59,480 --> 00:15:01,080
Di mana kau dapat ini?
213
00:15:02,120 --> 00:15:04,560
Kuda pacuanku, Kemerosotan Moral,
214
00:15:04,600 --> 00:15:06,360
hanya salah satu kuda di kandangku.
215
00:15:07,400 --> 00:15:10,360
Terkadang aku mengajaknya jalan-jalan,
216
00:15:10,400 --> 00:15:13,080
jika ada tujuan baik
yang butuh jasanya.
217
00:15:17,960 --> 00:15:20,520
Jack Nelson akan datang ke London.
218
00:15:20,560 --> 00:15:24,760
Secara resmi, dia datang
untuk membeli izin impor miras.
219
00:15:24,800 --> 00:15:28,560
Secara tidak resmi,
dia dalam misi pencarian fakta.
220
00:15:28,600 --> 00:15:32,440
Dia datang untuk mengukur
kekuatan dukungan fasisme di Inggris.
221
00:15:32,480 --> 00:15:34,320
Dia akan melaporkannya ke Presiden.
222
00:15:37,160 --> 00:15:38,680
Bagaimana itu membantu kita?
223
00:15:42,080 --> 00:15:44,160
Dalam surat kepada putranya,
224
00:15:44,200 --> 00:15:47,880
Jack Nelson mengungkapkan
dukungan kuat untuk fasisme.
225
00:15:47,920 --> 00:15:51,600
Dalam suratnya
kepada seorang teman di Berlin,
226
00:15:51,640 --> 00:15:55,640
dia menulis beberapa hal menarik
tentang orang Yahudi.
227
00:15:58,120 --> 00:16:00,640
Dia tidak datang ke Eropa
untuk mencari fakta.
228
00:16:00,680 --> 00:16:03,360
Dia datang untuk mencari bukti
kalau fasisme akan menang.
229
00:16:05,160 --> 00:16:08,840
Kau dan aku akan membantunya
dalam tugas itu.
230
00:16:13,440 --> 00:16:15,040
Kupikir kau seorang sosialis.
231
00:16:20,400 --> 00:16:21,640
Sejak aku masuk ranah politik,
232
00:16:21,680 --> 00:16:24,160
aku belajar bahwa garis
tidak keluar
233
00:16:24,200 --> 00:16:26,240
dari tengah ke kiri
dan ke kanan.
234
00:16:26,280 --> 00:16:27,880
Tapi berputar dalam lingkaran.
235
00:16:29,080 --> 00:16:30,120
Biar kuperlihatkan.
236
00:16:33,600 --> 00:16:35,880
Jika kau terlalu ke kiri,
237
00:16:35,920 --> 00:16:39,240
kau akan bertemu seseorang
yang pergi cukup jauh ke kanan
238
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
untuk sampai
ke tempat yang sama.
239
00:16:43,720 --> 00:16:45,480
Sosialis kelas pekerja sepertiku,
240
00:16:45,520 --> 00:16:47,640
dan nasionalis kelas pekerja sepertimu.
241
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
Menghasilkan?
242
00:16:49,080 --> 00:16:50,680
Sosialisme Nasional.
243
00:16:53,080 --> 00:16:55,000
Di situlah aku,
244
00:16:55,040 --> 00:16:56,880
di tengah-tengah.
245
00:16:58,720 --> 00:17:02,720
Pria yang mencoba mencari nafkah
dengan jujur di dunia yang gelap.
246
00:17:07,240 --> 00:17:10,080
Kau punya teman di Dublin,
Laura McKee,
247
00:17:10,120 --> 00:17:13,320
yang secara aktif berjuang
untuk Fasis Irlandia.
248
00:17:13,360 --> 00:17:16,560
Kau bertindak atas nama mereka, bukan?
249
00:17:18,440 --> 00:17:21,480
Ketika Jack Nelson datang ke London,
250
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
aku bisa memberinya akses
ke Oswald Mosley
251
00:17:25,200 --> 00:17:28,680
dan simpatisan Fasis
di Dewan Perwakilan
252
00:17:28,720 --> 00:17:31,280
dan Dewan Bangsawan,
di kedua sisi pemisah.
253
00:17:32,920 --> 00:17:34,440
Fasisme adalah hal yang populer
254
00:17:36,400 --> 00:17:37,920
di antara orang-orang terbaik.
255
00:17:39,560 --> 00:17:43,120
Dengan bantuanmu, aku juga bisa
menawarkan Dublin kepadanya.
256
00:17:47,240 --> 00:17:51,640
Ini akan memungkinkan kita
mengirim opium ke Boston?
257
00:17:51,680 --> 00:17:53,440
Mungkin.
258
00:17:53,480 --> 00:17:56,920
Mungkin ada manfaat lain
untuk tujuanmu.
259
00:17:58,080 --> 00:18:01,880
Kau hanya perlu duduk
bersama Jack Nelson
260
00:18:01,920 --> 00:18:05,160
dan bicara dengannya
tentang "zaman keemasan" baru
261
00:18:05,200 --> 00:18:07,760
dan biarkan dia memasang pin
di peta Irlandia
262
00:18:07,800 --> 00:18:09,760
untuk Presiden Amerika Serikat.
263
00:18:20,320 --> 00:18:22,600
Aku datang untuk jemput Arthur
dan menidurkannya.
264
00:18:23,920 --> 00:18:26,800
Kutemukan dia di Garrison Lane
dengan jarum suntik di tangannya.
265
00:18:32,720 --> 00:18:34,760
Seorang sahabat
menaruh kasih setiap waktu
266
00:18:36,160 --> 00:18:39,200
dan menjadi saudara
dalam kesukaran.
267
00:18:39,240 --> 00:18:40,840
Amsal 17:17.
268
00:18:44,080 --> 00:18:45,595
Aku butuh dua saudaraku,
269
00:18:45,619 --> 00:18:47,960
tapi saat ini
aku lebih butuh kau, Tommy.
270
00:18:48,000 --> 00:18:49,120
Bisa ikut denganku?
271
00:18:52,280 --> 00:18:53,640
Jadi, Laura McKee...
272
00:18:54,960 --> 00:18:57,040
Maukah kau bantu aku
mengubah dunia?
273
00:18:59,320 --> 00:19:03,400
Tn. Shelby, pertemuan ini
tidak seperti yang aku harapkan.
274
00:19:03,440 --> 00:19:04,480
Tidak akan pernah.
275
00:19:05,480 --> 00:19:06,720
Jawabanmu ya atau tidak?
276
00:19:09,520 --> 00:19:10,920
Jawabanku ya.
277
00:19:12,960 --> 00:19:14,520
Jawabannya selalu ya.
278
00:19:16,920 --> 00:19:19,720
Pintu belakang tidak terkunci.
Kau bisa keluar lewat sana.
279
00:19:21,040 --> 00:19:22,960
Beritahu orang-orangmu.
280
00:19:23,000 --> 00:19:24,800
Tommy Shelby sudah berubah.
281
00:19:31,400 --> 00:19:32,800
Di mana dia?
282
00:19:32,840 --> 00:19:34,680
Ketika kutemukan dia,
jarum suntiknya kosong.
283
00:19:34,720 --> 00:19:36,640
Dia tidur di atas jalan berbatu.
284
00:19:36,680 --> 00:19:38,240
Sial, Tommy.
285
00:19:39,280 --> 00:19:40,720
Semua aman, Ada.
286
00:19:40,760 --> 00:19:42,960
Aku tidak aman.
287
00:19:43,000 --> 00:19:47,680
Aku bukan kau, Tommy,
dan aku juga bukan Polly.
288
00:19:47,720 --> 00:19:49,240
Meski aku coba jadi dia.
289
00:19:49,280 --> 00:19:50,600
Dia akan menghentikan ini.
290
00:19:50,640 --> 00:19:52,360
Kita yakin Arthur bisa melalui ini.
291
00:19:52,400 --> 00:19:54,840
Aku tidak bicara tentang Arthur.
Aku bicara tentangmu.
292
00:19:54,880 --> 00:19:57,760
Aku dengar semua perkataanmu.
293
00:19:57,800 --> 00:20:00,400
Ada, ini akan menjadi akhir. Baik?
294
00:20:00,440 --> 00:20:01,960
Ini jalan keluar untuk kita semua.
295
00:20:02,000 --> 00:20:03,600
Di sepanjang jalan itu,
aku akan berbuat baik.
296
00:20:03,640 --> 00:20:06,440
Tidak, di sepanjang jalan itu,
kau akan dapat banyak uang.
297
00:20:06,480 --> 00:20:08,080
Baiklah.
298
00:20:08,120 --> 00:20:11,200
Aku hanya akan menerima
sedikit imbalan atas usahaku.
299
00:20:11,240 --> 00:20:13,400
Tapi kau akan dapat bagian yang adil.
300
00:20:13,440 --> 00:20:16,000
Dengan berada di antara kaum Fasis,
301
00:20:16,040 --> 00:20:18,440
aku dapat melemahkan mereka.
302
00:20:18,480 --> 00:20:19,880
Polly akan setuju.
303
00:20:21,280 --> 00:20:23,440
Di balik semua emas, berlian,
304
00:20:23,480 --> 00:20:25,200
cerpelai dan renda-renda,
305
00:20:25,240 --> 00:20:26,560
dia seorang Sosialis sejati.
306
00:20:32,840 --> 00:20:35,320
Aku tahu ini sudah terlambat, tapi...
307
00:20:37,000 --> 00:20:38,920
Pintu ini.
308
00:20:38,960 --> 00:20:40,480
Pintu yang sama ini.
309
00:20:42,240 --> 00:20:44,680
Kita dulu datang kemari
untuk minum bir milik ayah
310
00:20:44,720 --> 00:20:47,440
dan kita harus saling bantu
untuk memikul satu ember.
311
00:20:50,920 --> 00:20:52,160
Aku ingat.
312
00:20:56,080 --> 00:20:57,880
Lihat kita sekarang?
313
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
Ya.
314
00:20:59,240 --> 00:21:01,280
Lihat kita sekarang.
315
00:21:01,320 --> 00:21:02,800
Lihat baik-baik, Tom,
316
00:21:02,840 --> 00:21:05,920
karena salah satu dari kita
takkan berada di sini lama.
317
00:21:05,960 --> 00:21:08,520
Persetan opium dan presiden!
318
00:21:15,480 --> 00:21:19,320
Ada, jika kau tidak mau
bantu aku memikul ember itu,
319
00:21:21,880 --> 00:21:23,360
aku tidak permasalahkan itu.
320
00:21:25,720 --> 00:21:27,320
Tapi ini tugasku.
321
00:21:28,840 --> 00:21:30,440
Dan aku tak punya batasan.
322
00:21:34,160 --> 00:21:35,400
Di mana kau, Tom?
323
00:21:38,640 --> 00:21:39,680
Kakakku?
324
00:21:42,320 --> 00:21:44,640
Yang terkadang mampir dan tertawa.
325
00:21:46,600 --> 00:21:48,240
Kau masih ingat tempat ini?
326
00:21:50,320 --> 00:21:54,240
Kau berjalan ke Garrison layaknya
orang asing dan meminum air putih.
327
00:21:58,640 --> 00:22:00,000
Tapi aku masih hidup, Ada.
328
00:22:02,760 --> 00:22:04,560
Ya.
329
00:22:04,600 --> 00:22:07,640
Dan masih mencari masalah besar
yang dapat membunuhmu.
330
00:22:13,160 --> 00:22:14,880
Kupikir kau menemukannya.
331
00:22:18,040 --> 00:22:19,840
Aku punya anak, Tommy.
332
00:22:21,680 --> 00:22:23,760
Kau harus pikul ember itu sendiri.
333
00:22:27,960 --> 00:22:30,480
Satu kakak setengah mati
di bawah hujan di Garrison Alley
334
00:22:30,520 --> 00:22:32,840
dan kakak lainnya
tidak punya batasan.
335
00:23:05,720 --> 00:23:07,240
Aku ditunggu.
336
00:23:26,560 --> 00:23:29,360
Tn. Solomons tidak lagi mentolerir
337
00:23:29,400 --> 00:23:31,760
merokok tembakau di hadapannya.
338
00:24:15,920 --> 00:24:20,760
Kupikir opera cuma orang gemuk
yang berteriak.
339
00:24:20,800 --> 00:24:23,520
Ya. Kau pikir apa sekarang?
340
00:24:27,280 --> 00:24:29,920
Kupikir suara tenor
dengan penuh gairah
341
00:24:29,960 --> 00:24:33,880
mengingatkanku
pada tangisan tentara Italia
342
00:24:33,920 --> 00:24:35,800
ketika aku menikam mereka
dengan bayonet-ku.
343
00:24:37,000 --> 00:24:42,040
Sejak kematianku sendiri,
aku agak dihantui olehnya.
344
00:24:43,600 --> 00:24:45,040
Malangnya aku.
345
00:24:47,160 --> 00:24:50,440
Alih-alih melawan suara-suara itu,
aku memutuskan
346
00:24:50,480 --> 00:24:54,200
untuk menjadikannya lagu,
mengubahnya jadi operaku sendiri.
347
00:24:54,240 --> 00:24:55,880
Jangan nyalakan itu.
348
00:24:55,920 --> 00:24:59,480
Jangan. Kau tidak diberitahu?
Aku punya penyakit.
349
00:24:59,520 --> 00:25:02,320
Aku diberitahu...
350
00:25:05,080 --> 00:25:11,360
Kau menarik dirimu sendiri
dan menghabiskan harimu sendirian
351
00:25:13,920 --> 00:25:16,560
terobsesi dengan penyanyi opera.
352
00:25:16,600 --> 00:25:18,440
Opera tidak bernyanyi, kan?
353
00:25:20,440 --> 00:25:21,880
Tidak bernyanyi.
354
00:25:21,920 --> 00:25:26,640
Tapi bersuara sebelum berkata-kata.
355
00:25:26,680 --> 00:25:31,560
Aku tak mentolerir rokok
karena aku perlu lihat dengan jelas.
356
00:25:31,600 --> 00:25:34,200
Baik?
357
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
Apa kau merasakan
kelemahan pada orang Israel?
358
00:25:42,200 --> 00:25:44,840
Bukan kelemahan, Alfie.
359
00:25:44,880 --> 00:25:47,840
Tapi pengetahuan tertentu.
360
00:25:47,880 --> 00:25:51,480
Sejak kau berada di sini,
menulis operamu,
361
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
seorang anggota keluargamu
telah meninggal.
362
00:25:59,080 --> 00:26:01,280
Charles Solomons.
Pamanmu.
363
00:26:01,320 --> 00:26:04,880
Dia menjalankan sindikat narkotika,
penyelundupan, prostitusi
364
00:26:04,920 --> 00:26:07,160
dan perjudian dari Boston Timur.
365
00:26:07,200 --> 00:26:10,600
Pada Januari lalu,
Charlie tua yang malang...
366
00:26:11,720 --> 00:26:15,200
Dia ditembak di Cotton Club,
367
00:26:15,240 --> 00:26:19,040
di toilet, oleh pria yang kau kenal.
368
00:26:19,080 --> 00:26:21,800
Tapi kau tidak berbuat apa-apa.
369
00:26:27,120 --> 00:26:30,200
Judul baru operaku adalah Amerika.
370
00:26:30,240 --> 00:26:33,800
Amerika adalah mahakaryaku.
371
00:26:33,840 --> 00:26:37,360
Yang benar, pamanmu sudah mati.
372
00:26:38,760 --> 00:26:42,640
Boston lepas genggaman dan kau,
373
00:26:42,680 --> 00:26:46,560
pernah jadi orang besar
yang menjalankan Camden Town,
374
00:26:46,600 --> 00:26:51,560
kini bahkan tidak bisa
mengatasi rokok orang lain.
375
00:26:54,040 --> 00:26:56,520
Apalagi kehidupannya sendiri.
376
00:26:56,560 --> 00:27:01,040
- Kau butuh bantuan, Alfie.
- Aku butuh babak akhir.
377
00:27:01,080 --> 00:27:05,778
Babak akhir untuk operaku.
378
00:27:07,400 --> 00:27:13,200
Alfie, aku sudah menulis
babak akhir untuk operamu.
379
00:27:15,240 --> 00:27:17,880
Duduk dan dengarkanlah.
380
00:27:41,520 --> 00:27:48,400
Aku punya lima ton opium murni
yang sudah dimurnikan,
381
00:27:48,440 --> 00:27:51,080
di salah satu gudangku di Liverpool.
382
00:27:52,200 --> 00:27:56,480
Aku punya tempat penyimpanan
di lepas pantai Kanada.
383
00:27:56,520 --> 00:28:02,160
Aku punya orang yang bersedia
melabuhkannya di Toronto,
384
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
Quebec, New York dan Boston.
385
00:28:05,520 --> 00:28:09,440
Pendapatan akan langsung terasa
dan akan menggeser keseimbangan
386
00:28:09,480 --> 00:28:12,880
di Boston kembali
untuk keluarga Solomons.
387
00:28:20,720 --> 00:28:23,960
Dalam babak terakhir
yang kuberikan padamu,
388
00:28:24,000 --> 00:28:26,800
kaulah yang membalas dendam.
389
00:28:29,200 --> 00:28:32,280
Kenapa kau menjual?
390
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
Orang Irlandia merepotkan.
391
00:28:34,160 --> 00:28:36,400
Orang Italia bukan pilihan.
392
00:28:36,440 --> 00:28:39,160
Ditambah, kau temanku.
393
00:28:39,200 --> 00:28:42,000
- Kau terima kredit?
- Tidak.
394
00:28:42,040 --> 00:28:43,920
Aku terima properti.
395
00:28:43,960 --> 00:28:47,200
Kau punya setengah gudang di Camden.
396
00:28:47,240 --> 00:28:50,240
Aku ambil dan robohkan,
dan membangun rumah
397
00:28:50,280 --> 00:28:53,360
bagi yang membutuhkan
dan yang layak.
398
00:29:01,720 --> 00:29:04,680
Orang Irlandia selalu merepotkan, benar?
399
00:29:04,720 --> 00:29:07,720
Selama sekitar 700 tahun.
400
00:29:09,320 --> 00:29:13,080
Aku pernah melihat
orang Irlandia berdebat
401
00:29:13,120 --> 00:29:17,240
dengan patung Oliver Cromwell
di Parliament Square.
402
00:29:17,280 --> 00:29:19,320
Perdebatan itu berlangsung lama.
403
00:29:19,360 --> 00:29:22,480
Hingga larut malam
dan suara kecilnya bergema
404
00:29:22,520 --> 00:29:24,960
di seluruh Gedung Parlemen
ketika dia semakin marah
405
00:29:25,000 --> 00:29:29,280
pada ketidakmauan Oliver Cromwell
406
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
menjawab pertanyaannya yang logis.
407
00:29:32,240 --> 00:29:36,080
Dia begitu marah, hingga akhirnya
408
00:29:36,120 --> 00:29:41,320
dia meninju patung itu
dan mematahkan tangannya.
409
00:29:43,160 --> 00:29:46,680
Kau tahu itu, Pertanyaan Irlandia.
410
00:29:47,640 --> 00:29:52,640
Kenapa kau bisa begitu ingat
kejadian 200 tahun silam
411
00:29:52,680 --> 00:29:56,120
tapi tidak bisa ingat
kejadian yang terjadi semalam?
412
00:30:03,200 --> 00:30:05,280
Berapa harga satu ton?
413
00:30:06,920 --> 00:30:09,000
Johnny.
414
00:30:11,720 --> 00:30:13,560
Hanya aku.
415
00:30:15,960 --> 00:30:18,520
Jack bilang beberapa minggu lagi...
416
00:30:22,080 --> 00:30:25,440
...dan kau akan bebas.
- Kapan kau pergi ke London?
417
00:30:32,120 --> 00:30:34,480
Besok.
418
00:30:34,520 --> 00:30:36,560
Aku datang untuk berpamitan.
419
00:30:48,920 --> 00:30:52,600
Ketika kau di London, jauhi iblis.
420
00:30:53,960 --> 00:30:56,440
Tutup telingamu jika perlu.
421
00:30:56,480 --> 00:30:58,720
Aku akan bersamamu, Michael.
422
00:31:00,920 --> 00:31:03,240
Aku terus memikirkanmu.
423
00:31:06,160 --> 00:31:08,000
Hanya kau.
424
00:31:11,960 --> 00:31:14,520
Jangan khawatirkan Tommy Shelby.
425
00:31:16,920 --> 00:31:19,680
Aku tidak tertarik pada orang mati.
426
00:31:23,360 --> 00:31:25,440
Jack bilang dia harus mati.
427
00:31:25,480 --> 00:31:28,040
Katakan pada Jack untuk menunggu.
428
00:31:28,080 --> 00:31:30,040
Jika ada seseorang
yang membunuh Tommy Shelby...
429
00:31:30,080 --> 00:31:33,080
Harus kau orangnya.
Aku tahu.
430
00:31:34,480 --> 00:31:37,040
Sudah kuberitahu Jack.
431
00:31:37,080 --> 00:31:40,880
Jack berkata, "Baiklah.
Biar dia melakukannya."
432
00:31:42,880 --> 00:31:47,240
Imbalannya, dia bisa mengambil
uang yang tak bisa Tommy ambil.
433
00:31:49,720 --> 00:31:52,800
Lima juta dolar.
434
00:31:54,640 --> 00:31:57,760
Iblis akan mati.
435
00:31:57,800 --> 00:31:59,480
Masa depan milik kita.
436
00:32:01,080 --> 00:32:03,680
Dan, Michael...
437
00:32:06,000 --> 00:32:07,640
Setiap malam,
438
00:32:09,040 --> 00:32:11,440
tengah malam di Boston,
pukul 5 pagi di London,
439
00:32:13,280 --> 00:32:16,920
aku akan terjaga
di ranjangku yang luas,
440
00:32:16,960 --> 00:32:19,480
dan kau akan terjaga
di sel penjara ini.
441
00:32:22,280 --> 00:32:26,160
Jiwa kita akan bersatu
dan kita akan bercinta.
442
00:32:28,160 --> 00:32:30,000
Aku takkan butuh alarm.
443
00:32:32,080 --> 00:32:34,320
Kau takkan tidur
sampai aku selesai.
444
00:32:34,360 --> 00:32:37,200
Tengah malam dan pukul 5 pagi.
445
00:32:42,040 --> 00:32:43,720
Setiap harinya.
446
00:32:47,040 --> 00:32:49,320
Karena kita saling percaya.
447
00:33:01,000 --> 00:33:06,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
448
00:33:06,024 --> 00:33:11,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
449
00:33:28,160 --> 00:33:31,320
- Kau pengkhianat, Shelby!
- Kau pembohong!
450
00:33:45,880 --> 00:33:47,320
Lebih gelap.
451
00:33:49,040 --> 00:33:51,560
Lebih biru.
452
00:33:51,600 --> 00:33:53,840
Lebih tajam.
453
00:33:53,880 --> 00:33:56,760
Dari bawah.
454
00:33:56,800 --> 00:33:59,160
Bagaimana, Sayang?
455
00:33:59,200 --> 00:34:02,200
Terlihat mengerikan, Sayangku.
456
00:34:13,920 --> 00:34:15,400
Lipstik sialan.
457
00:34:17,760 --> 00:34:19,400
Asyik.
458
00:34:21,640 --> 00:34:24,080
Untuk meluncurkan kapal.
459
00:34:33,640 --> 00:34:35,840
Perjalanan yang panjang
dan mengerikan, Diana.
460
00:34:38,400 --> 00:34:40,200
Jangan kecewakan aku.
461
00:34:46,920 --> 00:34:51,440
Tn. Shelby! Daily Mirror.
462
00:34:51,480 --> 00:34:52,880
Lepaskan!
463
00:34:52,920 --> 00:34:56,800
Kenapa anggota parlemen Sosialis
menghadiri rapat umum Fasis, Pak?
464
00:34:56,840 --> 00:35:00,120
Biarkan dia masuk.
Aku jawab pertanyaannya.
465
00:35:00,160 --> 00:35:02,460
Daerah pemilihan Tn. Mosley
berbatasan denganku pemilihku.
466
00:35:02,480 --> 00:35:03,920
Kami pernah bekerja sama.
467
00:35:03,960 --> 00:35:06,040
Dia sendiri seorang Sosialis.
468
00:35:06,080 --> 00:35:08,371
Peranku malam ini adalah...
469
00:35:08,395 --> 00:35:12,280
bertindak sebagai jembatan
antar ideologi.
470
00:35:12,320 --> 00:35:14,120
Aku di tengah-tengah.
471
00:35:14,160 --> 00:35:17,640
Tn. Shelby, kau pernah
satu mimbar dengan Tn Mosley.
472
00:35:17,680 --> 00:35:20,160
- Akankah kau satu mimbar lagi?
- Tidak.
473
00:35:20,200 --> 00:35:23,400
Aku datang untuk mengingatkan
temanku, Tn. Mosley,
474
00:35:23,440 --> 00:35:26,440
kalau cara orang Inggris
adalah berkompromi.
475
00:35:26,480 --> 00:35:29,120
Kau bisa cetak itu, sobat.
476
00:35:29,160 --> 00:35:31,000
Koran sialan.
477
00:35:38,440 --> 00:35:42,800
Lizzie, kau harus tahu
istri Mosley wafat enam bulan lalu.
478
00:35:42,840 --> 00:35:45,280
Beri dia belasungkawa.
479
00:35:45,320 --> 00:35:48,200
Malam ini, dia bersama selirnya.
480
00:35:48,240 --> 00:35:51,400
Yang rupanya seorang Lady
dengan status tinggi
481
00:35:52,640 --> 00:35:55,840
dan telah menghiburnya
pada saat-saat kesedihannya.
482
00:35:56,960 --> 00:36:00,240
Enyahlah kau, bajingan!
483
00:36:00,280 --> 00:36:04,160
- Minggir dari jalanku.
- Kenapa Arthur di sini?
484
00:36:04,200 --> 00:36:06,680
Mosley mengundangnya.
Aku menyetujuinya.
485
00:36:06,720 --> 00:36:10,600
Arthur sudah membuat janji,
yang tampaknya telah dilanggar.
486
00:36:12,640 --> 00:36:14,920
Minggir. Kubilang minggir.
487
00:36:16,320 --> 00:36:18,240
Aku mencoba yang terbaik.
488
00:36:18,280 --> 00:36:20,800
Dia sembunyikan opium
di kaos kakinya. / Baik.
489
00:36:20,840 --> 00:36:23,240
Jalan terus.
490
00:36:23,280 --> 00:36:24,840
Hei.
491
00:36:24,880 --> 00:36:27,120
- Tommy.
- Ayo. Masuk.
492
00:36:27,160 --> 00:36:30,320
Tom, suruh mereka pergi. Adikku.
493
00:36:30,360 --> 00:36:33,240
Tommy. Johnny Dogs.
494
00:36:33,280 --> 00:36:37,120
Mosley mengundangku.
Katanya pakai kemeja hitam.
495
00:36:37,160 --> 00:36:40,720
Kubilang aku akan terlihat
seperti bajingan lainnya.
496
00:36:40,760 --> 00:36:42,800
- Lizzie. Ayo.
- Astaga.
497
00:36:42,840 --> 00:36:46,640
- Kau menawan.
- Aku telah mengecewakanmu.
498
00:36:46,680 --> 00:36:49,040
Aku mengecewakanmu, benar?
499
00:36:49,080 --> 00:36:52,080
Aku berjuta kali meminta maaf
dan aku mengatakannya lagi.
500
00:36:52,120 --> 00:36:56,160
Aku minta maaf. Baik?
Lihat Johnny Dogs.
501
00:36:56,200 --> 00:36:58,760
Lihat betapa tampannya dia.
502
00:36:58,800 --> 00:37:00,960
Dia terlihat seperti nelayan.
503
00:37:01,000 --> 00:37:03,320
- Diamlah.
- Ambilkan aku minum.
504
00:37:03,360 --> 00:37:05,960
Johnny, lepas bajumu
dan berikan padaku.
505
00:37:06,000 --> 00:37:07,400
Yang benar saja, Tommy?
506
00:37:07,440 --> 00:37:11,160
Lepas bajumu dan berikan padaku.
Lepaskan sekarang!
507
00:37:11,200 --> 00:37:13,720
Arthur, ini salahku.
508
00:37:14,840 --> 00:37:16,640
- Ini salahku.
- Ya.
509
00:37:16,680 --> 00:37:20,200
Kau ingat kita ambil suara
dalam perdagangan opium?
510
00:37:20,240 --> 00:37:22,512
- Kau menolak.
- Aku menolak.
511
00:37:22,536 --> 00:37:24,400
Ingat, aku menentangmu.
512
00:37:24,440 --> 00:37:27,360
- Aku belum pernah kemari.
- Ke mana saja kau, Tom?
513
00:37:27,400 --> 00:37:30,080
Ada bilang kepadaku
kau bergaul dengan Mosley?
514
00:37:30,120 --> 00:37:33,200
Ya? / Ya.
Di rumahnya yang megah>
515
00:37:33,240 --> 00:37:35,680
Kami berpesta di Belgravia.
516
00:37:35,720 --> 00:37:38,120
Dan mereka menghormatiku.
517
00:37:38,160 --> 00:37:41,040
- Kau beri apa untuk mereka?
- Obat-obatan.
518
00:37:41,080 --> 00:37:42,720
Lihat dirimu.
519
00:37:42,760 --> 00:37:45,760
Setengah dirimu telah pergi.
520
00:37:47,560 --> 00:37:49,640
- Apa-apaan?
- Kau gembel!
521
00:37:51,080 --> 00:37:54,000
Kau menamparku.
522
00:37:55,240 --> 00:37:57,120
Kau menamparku.
523
00:37:57,160 --> 00:37:59,960
Urusanku belum selesai.
Kau mengerti?
524
00:38:00,000 --> 00:38:03,240
Belum selesai.
Dalam segala hal.
525
00:38:03,280 --> 00:38:05,720
Aku harus bergerak
di kiri dan kanan, terang dan gelap.
526
00:38:05,760 --> 00:38:07,760
Dan menjaga kepercayaan keduanya.
527
00:38:07,800 --> 00:38:10,440
Aku tak bisa menerima kakakku
mengenakan kemeja hitam
528
00:38:10,480 --> 00:38:12,160
di sampul Daily Mirror.
529
00:38:12,200 --> 00:38:14,160
Jika ada yang memotretku
mengenakan kemeja ini,
530
00:38:14,200 --> 00:38:17,400
aku akan mengambil kamera mereka.
531
00:38:17,440 --> 00:38:19,360
Mereka melempar molotov di luar.
532
00:38:19,400 --> 00:38:21,320
Kupikir Ada menjagamu.
533
00:38:21,360 --> 00:38:24,000
Ada harus membuat keputusan
tentang bekerja dengan kami.
534
00:38:24,040 --> 00:38:27,880
- Dia tak tahu yang dia inginkan.
- Aku akan bicara dengan Ada.
535
00:38:27,920 --> 00:38:31,680
- Aku akan pulang.
- Tidak. Kau tinggal.
536
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
Aku punya sesuatu untukmu.
537
00:38:33,600 --> 00:38:36,120
Lizzie, ikutlah dengan Johnny.
Johnny, antar Lizzie ke depan.
538
00:38:36,160 --> 00:38:37,600
Aku tak punya undangan, Tom.
539
00:38:37,640 --> 00:38:40,400
Kau mengenakan kemeja hitam.
Kau dapat melakukan apa saja.
540
00:38:40,440 --> 00:38:42,840
Pergilah. Aku menyusul.
541
00:38:43,880 --> 00:38:47,760
Pergilah, Dogs.
Jangan lupa ambilkan aku minum.
542
00:38:52,800 --> 00:38:54,320
- Aku tahu, Tom.
- Lihat aku.
543
00:38:54,360 --> 00:38:59,360
Aku menulis surat
sebelum pergi ke Amerika.
544
00:38:59,400 --> 00:39:01,000
Ya? Untuk siapa?
545
00:39:01,040 --> 00:39:02,560
Untuk Linda.
546
00:39:04,760 --> 00:39:07,360
Dalam surat itu aku menulis,
547
00:39:07,400 --> 00:39:11,520
"Linda, sebagai seorang wanita Kristen,
548
00:39:11,560 --> 00:39:13,280
apa kau percaya pada pengampunan?"
549
00:39:16,600 --> 00:39:20,840
Inilah surat balasannya.
Dua hari yang lalu. Lihatlah
550
00:39:30,800 --> 00:39:34,920
"Sebagai seorang wanita Kristen,
aku percaya pada pengampunan."
551
00:39:34,960 --> 00:39:37,560
Kata "percaya" digarisbawahi.
552
00:39:41,280 --> 00:39:44,000
Arthur, aku bukan orang Kristen.
553
00:39:44,040 --> 00:39:46,040
Tapi aku percaya pada pengampunan.
554
00:39:48,080 --> 00:39:50,480
Bersihkan dirimu.
555
00:39:50,520 --> 00:39:54,160
Tetap bersih selama dua minggu.
Akan kutulis surat lagi untuk Linda.
556
00:39:57,360 --> 00:39:59,680
Karena aku tahu di mana dia.
557
00:40:02,800 --> 00:40:05,800
Tapi, aku ingin kau kembali.
558
00:40:05,840 --> 00:40:07,320
Aku ingin kakakku kembali.
559
00:40:09,120 --> 00:40:11,160
Banyak yang harus dilakukan.
560
00:40:11,200 --> 00:40:12,800
Butuh seseorang untuk melakukannya.
561
00:40:12,840 --> 00:40:14,520
Ya.
562
00:40:14,560 --> 00:40:16,520
Lihat senyummu, Tom.
563
00:40:16,560 --> 00:40:19,800
Lihat senyummu.
Sudah lama sekali.
564
00:40:19,840 --> 00:40:22,800
Ayo. Mari kita temui bajingan ini.
565
00:40:23,920 --> 00:40:25,560
- Baiklah.
- Ayo.
566
00:40:25,600 --> 00:40:27,000
Ya. Aku datang.
567
00:40:27,040 --> 00:40:29,400
Dia memang bajingan.
568
00:40:29,440 --> 00:40:33,120
- Kemeja hitam dan Yahudi.
- Ini dia. Kita mulai.
569
00:40:35,480 --> 00:40:38,000
Tetap di situ
dan jangan ikut campur, Tom.
570
00:40:38,040 --> 00:40:40,160
Tapi jangan remehkan aku.
571
00:40:40,200 --> 00:40:42,440
Kemari kau, Bajingan Nazi.
572
00:40:51,400 --> 00:40:52,880
Kau!
573
00:40:58,320 --> 00:41:00,920
Kemari kau!
Kucongkel matamu.
574
00:41:00,960 --> 00:41:03,200
Tidak di sini.
575
00:41:06,160 --> 00:41:08,680
Kemari. Cukup senang-senangnya.
576
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
Kita punya urusan.
577
00:41:13,520 --> 00:41:15,800
Johnny, bawa dia pulang.
578
00:41:15,840 --> 00:41:19,320
Kali ini, periksa kaos kakinya.
579
00:41:24,400 --> 00:41:26,680
Astaga.
580
00:41:31,480 --> 00:41:34,720
Tommy, kita harus pergi.
Lupakan bisnis Amerika ini.
581
00:41:34,760 --> 00:41:36,040
Kita sudah cukup uang.
582
00:41:36,080 --> 00:41:38,480
Belum cukup. Dia datang.
583
00:41:38,520 --> 00:41:41,920
- Jangan lupa senyum. Ayo.
- Sial.
584
00:41:51,480 --> 00:41:53,600
Para hadirin...
585
00:41:53,640 --> 00:41:56,520
Malam ini dia menikmati
sanjungan dari kalian.
586
00:41:56,560 --> 00:41:59,520
Perdana Menteri masa depan negara ini.
587
00:41:59,560 --> 00:42:02,760
Sir Oswald Mosley.
588
00:42:05,240 --> 00:42:08,200
Bedebah kau, Mosley.
589
00:42:38,720 --> 00:42:41,600
- Sial. Aku terlihat buruk.
- Kau menawan, Lizzie.
590
00:42:41,640 --> 00:42:43,120
Aku perlu membuatnya terkesan,
591
00:42:43,160 --> 00:42:45,160
jadi aku akan memujinya.
592
00:42:46,520 --> 00:42:47,920
Mosley.
593
00:42:49,720 --> 00:42:56,040
Diana, ini Tommy Shelby MP, OBE.
594
00:42:56,080 --> 00:42:58,200
Tn. Shelby, Lady Diana Mitford.
595
00:42:58,240 --> 00:43:01,120
Nyonya Oswald paling baru
dan yang terakhir.
596
00:43:01,160 --> 00:43:04,200
- Ini istriku, Lizzie Shelby.
- Antingmu indah.
597
00:43:04,240 --> 00:43:06,120
Aku mencurinya dari Tiffany's.
598
00:43:06,160 --> 00:43:08,520
Dia membeli anting ini di Paris.
599
00:43:08,560 --> 00:43:11,360
- Kami di Paris untuk bulan madu.
- Ya Tuhan, aku benci Paris.
600
00:43:11,400 --> 00:43:13,800
Kudengar kau lebih suka Berlin.
601
00:43:13,840 --> 00:43:16,680
Kami akan menikah di sana.
Bukan begitu, Oswald?
602
00:43:18,240 --> 00:43:20,320
Mosley, aku ingin membahas bisnis.
603
00:43:20,360 --> 00:43:23,880
Mungkin kita bisa menemukan
tempat yang lebih tenang?
604
00:43:23,920 --> 00:43:28,080
Sayang, Tn. Shelby baru saja
membuat saran yang menarik
605
00:43:28,120 --> 00:43:30,360
agar kami para pria pergi
dan membicarakan bisnis
606
00:43:30,370 --> 00:43:32,520
sementara para wanita
menunggu sambil terlihat glamor.
607
00:43:32,520 --> 00:43:34,680
Ya Tuhan.
608
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
Ini tahun berapa, Tn. Shelby? 1807?
609
00:43:37,760 --> 00:43:41,480
Di Birmingham, waktu berjalan lebih lambat.
610
00:43:41,520 --> 00:43:43,960
Tapi, Tn. Shelby, jika perihal bisnis,
611
00:43:44,000 --> 00:43:46,320
Diana adalah mesin perusahaanku.
612
00:43:46,360 --> 00:43:48,280
Ini cara modern, Tn, Shelby.
613
00:43:48,320 --> 00:43:51,160
- Ya, kami tahu.
- Aku direktur perusahaan.
614
00:43:51,200 --> 00:43:53,000
Aku ikut dengan pertemuan itu.
615
00:43:53,040 --> 00:43:55,360
Tentu, kau harus ikut, Elizabeth.
616
00:43:55,400 --> 00:43:57,520
Omong-omong,
aku tidak suka "Lizzie."
617
00:43:57,560 --> 00:44:01,480
Aku lebih suka Elizabeth.
Dia harus jadi bagian dari ini.
618
00:44:01,520 --> 00:44:04,840
Dia pernah pergi ke Paris,
jadi dia pasti mengerti. Bravo.
619
00:44:04,880 --> 00:44:08,200
Oswald cerita banyak tentangmu.
620
00:44:20,320 --> 00:44:25,400
Hanya tiga, karena aku tahu
hari ini Tn. Shelby tidak minum.
621
00:44:25,440 --> 00:44:27,640
Teman kita di Berlin pun tidak.
622
00:44:27,680 --> 00:44:29,480
Setidaknya ada kesamaan.
623
00:44:29,520 --> 00:44:31,960
Kuyakin mereka punya banyak kesamaan.
624
00:44:34,760 --> 00:44:37,480
Laporkan padaku, Shelby.
625
00:44:37,520 --> 00:44:40,920
Secara resmi, Jack Nelson di London
datang untuk membeli lisensi impor.
626
00:44:44,040 --> 00:44:47,760
Dan secara tidak resmi,
dia adalah utusan Roosevelt.
627
00:44:47,800 --> 00:44:51,600
Seperti yang kau lihat
dari surat pribadi ini,
628
00:44:51,640 --> 00:44:55,120
dia jauh dari sudut pandang netral.
629
00:44:58,400 --> 00:45:00,840
Lihat bagian bawah paragraf kedua.
630
00:45:00,880 --> 00:45:04,800
"Secara individu, Yahudi baik-baik saja,
namun secara ras mereka bau."
631
00:45:04,840 --> 00:45:09,080
Elizabeth, tahukah kau
kenapa jembatan menuju
632
00:45:09,120 --> 00:45:12,000
Presiden Roosevelt begitu penting?
633
00:45:14,520 --> 00:45:16,960
Tidak.
634
00:45:17,000 --> 00:45:20,040
Aku sama sekali tak tahu
tentang bisnis ini.
635
00:45:24,160 --> 00:45:27,080
Tapi aku pernah meniduri
calon suamimu.
636
00:45:27,120 --> 00:45:29,160
Aku tahu banyak tentangnya.
637
00:45:31,600 --> 00:45:34,640
Tommy, aku tunggu di luar.
638
00:45:34,680 --> 00:45:36,600
Bagus sekali, Elizabeth.
639
00:45:40,440 --> 00:45:44,000
Kau ingin bertemu
Nelson atau tidak?
640
00:45:44,040 --> 00:45:47,600
Tn. Shelby, mulai saat ini,
boleh kupanggil kau Thomas?
641
00:45:47,640 --> 00:45:49,160
Jika boleh.
642
00:45:49,200 --> 00:45:50,640
Tentu.
643
00:45:50,680 --> 00:45:53,480
Kami sangat berterima kasih atas usahamu.
644
00:45:53,520 --> 00:45:58,280
Tapi, sebelum kerja sama ini
melangkah lebih jauh,
645
00:45:58,320 --> 00:46:01,320
kau harus lakukan sesuatu
terhadap istrimu.
646
00:46:28,840 --> 00:46:31,120
Tn. Shelby.
647
00:46:31,160 --> 00:46:32,520
Ya.
648
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
Tn. Nelson.
649
00:46:34,160 --> 00:46:35,320
Aku datang lebih awal.
650
00:46:36,760 --> 00:46:39,840
Aku ingin datang dan melihat-lihat
gereja yang indah ini.
651
00:46:42,000 --> 00:46:44,040
Kau Katolik, Tn. Shelby.
652
00:46:45,360 --> 00:46:48,920
Kuharap dengan berjumpa di gereja
dapat membuat kita berdua
653
00:46:48,960 --> 00:46:53,360
lebih berhati-hati
terhadap kebohongan dan kebenaran.
654
00:46:53,400 --> 00:46:55,440
Harapanmu sia-sia.
655
00:46:57,080 --> 00:47:00,480
- Tidak ada yang mendengar.
- Kau tidak percaya Tuhan?
656
00:47:00,520 --> 00:47:02,240
Tidak.
657
00:47:05,360 --> 00:47:07,600
Cara umat Katolik
diperlakukan di negaraku
658
00:47:07,640 --> 00:47:09,600
membuatku marah.
659
00:47:10,880 --> 00:47:12,680
Membentuk jati diriku.
660
00:47:16,400 --> 00:47:18,880
Apa yang membuatmu marah?
661
00:47:20,760 --> 00:47:23,720
Lamban dalam segala hal.
662
00:47:25,880 --> 00:47:28,840
Aku selalu ingin punya segalanya.
663
00:47:31,560 --> 00:47:34,000
Dua orang Katolik kelas pekerja.
664
00:47:37,520 --> 00:47:40,880
Mereka mengganggumu
ketika kau masih kecil?
665
00:47:40,920 --> 00:47:43,280
Orang dalam bayang-bayang.
666
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
Aku bawa obeng dan pisau.
667
00:47:47,240 --> 00:47:50,920
Orang-orang percaya kalau aku
punya kekuatan untuk mengutuk.
668
00:47:50,960 --> 00:47:52,600
Sungguh?
669
00:47:52,640 --> 00:47:54,480
Ya.
670
00:47:57,160 --> 00:47:59,640
Orang pertama yang kubunuh
adalah seorang pendeta.
671
00:48:01,560 --> 00:48:03,880
Kau?
672
00:48:03,920 --> 00:48:08,080
Bocah Jerman dengan mata hijau.
Dia sudah tidak berdaya.
673
00:48:08,120 --> 00:48:10,720
Kapan kali terakhir
kau membunuh, Tn. Shelby?
674
00:48:15,320 --> 00:48:16,720
Empat tahun yang lalu.
675
00:48:19,240 --> 00:48:22,480
Namanya Tommy Shelby.
676
00:48:22,520 --> 00:48:23,560
Dia minum wiski.
677
00:48:26,480 --> 00:48:30,720
Kau ingin aku izinkan kau
untuk memasuki kotaku
678
00:48:30,760 --> 00:48:33,360
dan menyepakati narkoba
yang akan membunuh orang?
679
00:48:37,080 --> 00:48:39,960
Kau menyepakati wiski, Tn. Nelson.
680
00:48:41,640 --> 00:48:44,640
Aku baru baca laporan dari Vatikan,
681
00:48:44,680 --> 00:48:47,320
mengatakan bahwa minum wiski
berlebihan dapat membunuh
682
00:48:47,360 --> 00:48:50,120
lebih banyak saudara
dan saudari Katolik kita,
683
00:48:50,160 --> 00:48:53,480
sedangkan opium
adalah obat penenang
684
00:48:53,520 --> 00:48:57,440
yang lebih sering dipilih
oleh Protestan dan ateis.
685
00:49:00,080 --> 00:49:03,640
Imbalannya, adakah orang di Inggris
yang menurutmu harus kutemui?
686
00:49:03,680 --> 00:49:06,480
Ya. Satu pemikiran.
687
00:49:09,080 --> 00:49:12,960
Aku datang untuk membeli
lisensi impor untuk miras.
688
00:49:14,840 --> 00:49:16,640
Miras adalah elit darah biru.
689
00:49:18,120 --> 00:49:19,720
Di Amerika...
690
00:49:19,760 --> 00:49:23,280
Kami menyukai label dan aspirasi.
691
00:49:23,320 --> 00:49:27,760
Aku punya merek dagang
vodka dan gin-ku sendiri.
692
00:49:27,800 --> 00:49:30,840
Kau dapat tambahkan itu
ke portofolio-mu.
693
00:49:30,880 --> 00:49:34,240
Kudengar merek Shelby
disukai oleh kelas pekerja.
694
00:49:34,280 --> 00:49:37,280
Memang.
Fakta yang sangat aku banggakan.
695
00:49:37,320 --> 00:49:40,760
Mereka bilang kau juga penyair.
696
00:49:40,800 --> 00:49:43,000
Tidak, aku cuma membaca.
697
00:49:45,040 --> 00:49:49,040
Ada beberapa orang di negara ini
yang ingin aku temui.
698
00:49:52,680 --> 00:49:53,880
Fasis.
699
00:49:53,920 --> 00:49:56,655
Bukan yang memakai
sepatu bot dan kemeja hitam.
700
00:49:56,679 --> 00:49:58,280
Tapi yang memakai tuksedo.
701
00:50:00,200 --> 00:50:02,760
Aku kenal orang-orang
yang berteman dengan mereka.
702
00:50:02,800 --> 00:50:05,280
Aku juga kenal orang-orang
yang bermusuh dengan mereka.
703
00:50:06,600 --> 00:50:07,800
Selama bertahun-tahun...
704
00:50:07,840 --> 00:50:09,800
Aku telah bekerja sama
dengan Winston Churchill,
705
00:50:09,840 --> 00:50:11,680
dalam beragam kepentingan.
706
00:50:11,720 --> 00:50:14,000
Aku meraih kepercayaannya.
707
00:50:14,040 --> 00:50:16,400
Dia menentang kebangkitan fasisme.
708
00:50:16,440 --> 00:50:19,360
Kau, aku yakini, melihatnya
sebagai hal yang terjamin.
709
00:50:21,120 --> 00:50:25,400
Aku dapat mengenalkanmu
kepada orang yang berkepentingan sama.
710
00:50:25,440 --> 00:50:29,360
Aku juga dapat menawarkanmu
laporan lengkap strategi Churchill.
711
00:50:33,000 --> 00:50:36,880
Semua ini sebagai imbalan
atas akses ke Boston selatan.
712
00:50:36,920 --> 00:50:38,640
Kalau tidak...
713
00:50:38,680 --> 00:50:41,160
Kau hadapi Churchill sendirian,
714
00:50:41,200 --> 00:50:43,440
tanpa informasi dariku.
715
00:50:43,480 --> 00:50:45,960
Dan aku bisa menjual opiumku
kepada orang-orang Yahudi.
716
00:50:50,560 --> 00:50:52,960
Kau orang yang pemberani, Tn. Shelby.
717
00:50:54,520 --> 00:50:56,520
Pahlawan perang, kudengar.
718
00:50:58,360 --> 00:51:00,600
Pahlawan perang yang kutemui,
mereka hanyalah seseorang
719
00:51:00,640 --> 00:51:02,720
yang ingin bunuh diri.
720
00:51:06,080 --> 00:51:08,560
Kita sepakat, Tn. Nelson?
721
00:51:13,200 --> 00:51:16,120
Aku akan memikirkan
tawaranmu lebih lanjut.
722
00:51:29,560 --> 00:51:32,960
Ruby, tugasmu sudah selesai?
723
00:51:47,680 --> 00:51:49,520
Ruby?
724
00:51:50,800 --> 00:51:52,040
Ruby?
725
00:51:56,920 --> 00:51:58,840
Ruby?
726
00:52:03,040 --> 00:52:04,200
Ruby?
727
00:52:05,520 --> 00:52:07,680
Kau sedang apa, nak?
728
00:52:07,720 --> 00:52:10,520
Aku mendengar suara-suara.
729
00:52:10,560 --> 00:52:12,880
Datang dari atas cerobong asap.
730
00:52:16,160 --> 00:52:19,040
- Suara apa?
- Grey Man.
731
00:52:23,440 --> 00:52:26,520
Hadirin, Tn. Thomas Shelby.
732
00:52:26,560 --> 00:52:28,680
Birmingham Selatan.
733
00:52:31,040 --> 00:52:32,200
Tuan Ketua.
734
00:52:32,240 --> 00:52:33,840
Aku dibesarkan dalam keluarga
735
00:52:33,880 --> 00:52:36,760
yang dapat dinilai statusnya
dan akan menguji
736
00:52:36,800 --> 00:52:40,000
moralitas bahkan yang paling bajik.
737
00:52:40,040 --> 00:52:44,640
Memang, yang terbaik dari kita
akan menghantam kebajikan kita
738
00:52:44,680 --> 00:52:47,200
dan dihalangi oleh kehidupan
dalam kekejaman
739
00:52:47,240 --> 00:52:50,200
dan kepahitan daerah kumuh Inggris
yang penuh sesak.
740
00:52:50,240 --> 00:52:52,680
Kau tahu apa soal kebajikan?
741
00:52:58,760 --> 00:53:01,160
Tolong cepat.
742
00:53:02,600 --> 00:53:06,160
Oleh karena itu, Tuan Ketua,
aku bermaksud untuk mengajukan
743
00:53:06,200 --> 00:53:11,760
RUU yang menawarkan reformasi radikal
dalam rumusan perumahan di negeri ini
744
00:53:11,800 --> 00:53:15,680
di mana daerah kumuh dirobohkan
dan rumah-rumah baru dibangun
745
00:53:15,720 --> 00:53:17,960
dengan standar baru
yang sehat dan bersih.
746
00:53:22,720 --> 00:53:26,560
Westminster 245.
Dewan Perwakilan.
747
00:53:30,680 --> 00:53:34,520
Waktunya untuk perubahan.
Mereka sudah cukup menderita.
748
00:53:34,560 --> 00:53:37,800
Mari kita buka jendela,
biarkan cahaya baru masuk,
749
00:53:37,840 --> 00:53:42,320
bangun batu bata Yerusalem baru
dengan batu bata milik Pemerintah.
750
00:53:48,200 --> 00:53:51,720
Keluarkan.
751
00:53:59,000 --> 00:54:01,320
Dokter.
752
00:54:04,360 --> 00:54:06,680
Ya, Westminster 245.
753
00:54:10,880 --> 00:54:12,840
Tn. Shelby.
754
00:54:24,780 --> 00:54:26,780
Segera pulang. Ruby sakit.
755
00:54:31,480 --> 00:54:34,680
Tickner maura o beng beng.
Berulang-ulang.
756
00:54:34,720 --> 00:54:37,240
- Bagaimana kabar keluarga?
- Satu dari kalian akan mati.
757
00:54:37,280 --> 00:54:40,800
Mereka menatapku, Ayah.
Pria dengan mata hijau.
758
00:54:40,840 --> 00:54:43,000
Bisa hentikan suara-suara itu?
759
00:54:44,680 --> 00:54:47,360
Tidak ada suara, nak.
760
00:54:47,400 --> 00:54:49,920
Itu suara Grey Man.
761
00:54:49,960 --> 00:54:52,360
Katanya dia datang untukku
762
00:54:53,400 --> 00:54:55,440
dan dia juga datang untuk ayah.
763
00:56:09,920 --> 00:56:13,480
Tn. Shelby.
Kau baik-baik saja?
764
00:56:16,200 --> 00:56:18,520
Tn. Shelby?
765
00:56:18,560 --> 00:56:20,040
Semua baik-baik saja.
766
00:56:21,280 --> 00:56:22,720
Semua baik-baik saja.
767
00:56:34,960 --> 00:56:36,840
Halo? Tommy.
768
00:56:36,880 --> 00:56:39,840
Tommy, demamnya 38 derajat
dan tidak ada yang berhasil.
769
00:56:39,880 --> 00:56:42,360
- Pulanglah. Tolong.
- Lizzie.
770
00:56:42,400 --> 00:56:45,160
Lizzie.
771
00:57:07,360 --> 00:57:10,200
- Di mana dia?
- Bersama dokter di lantai atas.
772
00:57:12,360 --> 00:57:14,360
Dengar, Tommy.
773
00:57:14,400 --> 00:57:16,840
Dokter bilang kita tak boleh
mendekatinya, kalau-kalau...
774
00:57:16,880 --> 00:57:18,840
Kalau-kalau apa?
775
00:57:18,880 --> 00:57:20,800
Batuknya berdarah.
776
00:57:38,640 --> 00:57:40,720
Madonna.
777
00:57:40,760 --> 00:57:45,240
Sambungkan ke nomor yang kuberikan
padamu untuk Esme Shelby Lee.
778
00:57:48,000 --> 00:57:53,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
779
00:57:53,024 --> 01:14:33,024
MANTULXXX.NET
MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!