1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,560 Goedemorgen, zusters. 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,040 Laat ons bidden. 4 00:00:30,320 --> 00:00:33,360 ST. HILDA'S WEESHUIS 5 00:00:40,920 --> 00:00:42,680 Onze Vader die in de hemel zijt... 6 00:00:53,560 --> 00:00:55,320 ...verlos ons van het kwade. 7 00:01:02,840 --> 00:01:06,040 Van u is 't koninkrijk, de kracht en de heerlijkheid... 8 00:01:06,120 --> 00:01:08,760 ...in eeuwigheid. Amen. 9 00:01:18,520 --> 00:01:20,840 Wilde u ons spreken, Mr Shelby? 10 00:01:22,280 --> 00:01:24,120 Ons allemaal? 11 00:01:24,880 --> 00:01:26,880 Om 6.30 uur 's morgens? 12 00:01:31,520 --> 00:01:32,920 We roken hier niet. 13 00:01:33,000 --> 00:01:34,120 Ik verdomme wel. 14 00:01:35,760 --> 00:01:36,960 En we vloeken niet. 15 00:01:37,920 --> 00:01:39,880 En bekritiseren onschuldigen niet. 16 00:01:40,640 --> 00:01:41,800 Maar jij wel. 17 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 Jij wel, verdomme. 18 00:01:49,920 --> 00:01:52,000 Mag ik vragen waar het over gaat? 19 00:01:52,080 --> 00:01:55,440 De Grace Shelby-stichting is de grootste geldbron... 20 00:01:55,520 --> 00:01:56,760 ...van dit instituut... 21 00:01:56,840 --> 00:01:59,960 ...voor weesmeisjes van Zuid-Birmingham, toch? 22 00:02:01,120 --> 00:02:02,400 We zijn dankbaar. 23 00:02:05,520 --> 00:02:09,240 Ik heb ook woede-uitbarstingen zoals die in dit rapport staan. 24 00:02:09,320 --> 00:02:12,240 Maar ik wacht tot ik een gelijke tref. 25 00:02:13,039 --> 00:02:14,320 Wiens rapport? 26 00:02:16,160 --> 00:02:17,920 De getuigenis van kinderen. 27 00:02:22,200 --> 00:02:23,440 Met wie spraken ze? 28 00:02:25,240 --> 00:02:27,400 U zou ze alleen met God laten praten. 29 00:02:27,480 --> 00:02:28,760 God is hun getuige. 30 00:02:28,840 --> 00:02:31,520 Je hebt God en je hebt de Peaky Blinders. 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,960 Wij zijn in Small Heath. 32 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 Veel dichterbij dan God. 33 00:02:36,920 --> 00:02:39,640 En we hebben vreselijke dingen gehoord. 34 00:02:40,160 --> 00:02:44,160 We hebben hier de ergste kinderen. 35 00:02:44,240 --> 00:02:45,960 Ze liegen of het niks is. 36 00:02:46,040 --> 00:02:47,400 Een halfbloed kind... 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,360 ...moest andere zeep gebruiken. 38 00:02:52,640 --> 00:02:55,800 Uw eigen zonden zijn bekend. 39 00:02:55,880 --> 00:02:57,200 Onze zonden. 40 00:03:00,920 --> 00:03:04,240 Vergeleken met het slaan van kinderen... 41 00:03:04,320 --> 00:03:07,440 ...met stenen en tuinslangen. 42 00:03:07,520 --> 00:03:08,720 Onze zonden... 43 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 Onze zonden... 44 00:03:22,160 --> 00:03:25,560 ...vergeleken met 't zwarte kind dat zich uit angst ophing. 45 00:03:29,000 --> 00:03:30,640 Ik zie niet hoe... 46 00:03:35,920 --> 00:03:37,320 Zet hem op. 47 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 Zet hem op uw neus... 48 00:03:41,600 --> 00:03:43,560 ...anders breek ik uw ogen. 49 00:03:45,040 --> 00:03:47,840 En denk niet dat ik het niet meteen doe... 50 00:03:47,920 --> 00:03:52,280 ...of dat ik bang ben voor uw gebeden en kruizen. 51 00:04:15,640 --> 00:04:17,600 U ziet de wereld gebroken. 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,720 Zoals die geslagen kinderen. 53 00:04:22,399 --> 00:04:23,600 Kijk me nu aan. 54 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 Kijk me aan. 55 00:04:36,280 --> 00:04:37,720 Geen financiering meer. 56 00:04:42,120 --> 00:04:44,320 De kinderen gaan naar onze instituten. 57 00:04:44,400 --> 00:04:46,480 U bepaalt niet waar ze... 58 00:04:46,560 --> 00:04:48,000 Als ik u kom halen... 59 00:04:48,080 --> 00:04:50,920 ...en zover kan het nog komen... 60 00:04:51,640 --> 00:04:53,040 ...draag ik hakken... 61 00:04:53,120 --> 00:04:55,560 ...zodat u me hoort naderen op de keien... 62 00:04:55,640 --> 00:04:57,440 ...en tijd heeft voor berouw. 63 00:05:04,040 --> 00:05:06,360 Luister naar mijn voetstappen. 64 00:05:22,960 --> 00:05:24,480 Gefeliciteerd, Pol. 65 00:05:26,920 --> 00:05:29,000 Je gedijt goed ondanks de ellende. 66 00:05:30,960 --> 00:05:32,400 Schenk wat bier in. 67 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 De trein gaat over een uur. 68 00:05:38,080 --> 00:05:41,000 Arthur en Michael gaan met mij mee. 69 00:05:41,080 --> 00:05:43,720 Gina moet vandaag naar het ziekenhuis. 70 00:05:44,840 --> 00:05:49,840 Een van onze meest trouwe mannen is vermoord door Jimmy McCavern. 71 00:05:50,880 --> 00:05:52,560 De man die we ontmoeten... 72 00:05:52,640 --> 00:05:54,600 ...bouwt 'n relatie op met Jimmy. 73 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Zeg je afspraken dus af... 74 00:05:56,560 --> 00:05:58,480 ...Ada brengt Gina wel. 75 00:05:58,560 --> 00:06:00,080 Dat doen vrouwen. 76 00:06:02,160 --> 00:06:04,960 Maak je schoenen schoon voor je instapt. 77 00:06:07,480 --> 00:06:10,400 Ze beledigen je tot je jezelf bewezen hebt... 78 00:06:10,480 --> 00:06:11,440 ...dan incasseren ze. 79 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 Van jou, maar vooral van mij. 80 00:06:14,480 --> 00:06:17,720 Polly, ga met Aberama Gold praten. 81 00:06:18,480 --> 00:06:22,880 Zeg dat we de dood van zijn zoon gaan wreken... 82 00:06:22,960 --> 00:06:25,440 ...dat hij niks overhaasts doet. 83 00:06:25,520 --> 00:06:28,000 En de condoleances van de hele familie. 84 00:06:28,080 --> 00:06:29,200 Waarom ik? 85 00:06:30,640 --> 00:06:34,640 Omdat hij verliefd op je is. Hij is naar de kapper geweest. 86 00:06:34,720 --> 00:06:38,000 De geur van je parfum verzacht zijn pijn. 87 00:06:38,080 --> 00:06:40,600 Ik ben 45 jaar geworden vandaag. 88 00:06:40,680 --> 00:06:43,280 En nog breek je harten. 89 00:06:43,360 --> 00:06:44,840 Op Polly. 90 00:06:44,920 --> 00:06:46,360 Polly Gray. 91 00:06:47,480 --> 00:06:48,880 Gefeliciteerd, Pol. 92 00:06:49,480 --> 00:06:52,960 Regel een lijkwagen die Bonnies ziel naar de hemel brengt. 93 00:06:53,640 --> 00:06:57,920 Haal zijn bokshandschoenen om bij zijn lichaam te verbranden. 94 00:06:58,640 --> 00:07:02,200 Keer de Bentley om. We moeten de trein halen. 95 00:07:04,680 --> 00:07:07,240 En veeg de stront van je schoenen. 96 00:07:11,440 --> 00:07:13,520 Start de auto en rijden. 97 00:07:32,920 --> 00:07:34,640 Wat is de strategie? 98 00:07:35,400 --> 00:07:38,200 Jij mag glimlachen. Jij niet. 99 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Mooi. 100 00:07:47,080 --> 00:07:48,320 Heel mooi. 101 00:07:50,640 --> 00:07:53,920 Hoewel ik had verwacht dat je kantoor groter was. 102 00:07:54,000 --> 00:07:54,920 Dat wordt het. 103 00:07:55,000 --> 00:07:58,280 Jij gaat zitten. Jij staat bij het raam. 104 00:08:08,280 --> 00:08:10,360 Wie is het? 105 00:08:11,040 --> 00:08:13,080 De man die we gaan ontmoeten... 106 00:08:13,160 --> 00:08:15,360 ...is minister voor Lancaster. 107 00:08:15,440 --> 00:08:19,400 En plaatsvervanger van de minister van financiën... 108 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 ...en raadsman van de premier van Groot-Brittannië. 109 00:08:25,320 --> 00:08:27,000 Jullie kennen slechteriken. 110 00:08:29,560 --> 00:08:32,080 Deze man is de duivel. 111 00:08:37,440 --> 00:08:39,559 Stuur hem naar binnen. 112 00:09:10,040 --> 00:09:12,600 Ik tref u nooit zonder familie aan. 113 00:09:18,560 --> 00:09:21,240 U schijnt ene Jimmy McCavern te kennen. 114 00:09:27,240 --> 00:09:28,640 Mag ik een sigaret? 115 00:09:30,160 --> 00:09:31,200 Ga uw gang. 116 00:09:51,880 --> 00:09:53,720 Wie is Jimmy McCavern? 117 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 De afgelopen 12 maanden... 118 00:09:56,960 --> 00:09:59,840 ...hebt u mannen in het land benaderd... 119 00:10:00,640 --> 00:10:05,080 ...die u kunnen helpen met uw zaak. 120 00:10:05,640 --> 00:10:07,200 Hij is er een van. 121 00:10:08,000 --> 00:10:10,040 Hij runt de werven van Oost-Glasgow. 122 00:10:10,120 --> 00:10:11,720 Hij doodde mijn partner. 123 00:10:13,800 --> 00:10:15,640 Ik wil uw strategie weten. 124 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 Dat is uw broer, toch? 125 00:10:29,800 --> 00:10:31,440 En ik zijn zakenadviseur. 126 00:10:33,480 --> 00:10:35,080 We willen zaken bespreken. 127 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 Michael Gray. 128 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 Je verloor al zijn geld met je stommiteiten. 129 00:10:47,440 --> 00:10:52,080 De Gladiator in Detroit is je vaste nachtclub. 130 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Je verloor het geld... 131 00:10:54,520 --> 00:10:56,200 ...en vond er een vrouw. 132 00:11:00,280 --> 00:11:04,320 En die arme Arthur Shelby bij het raam... 133 00:11:04,400 --> 00:11:07,280 ...is bang dat zijn vrouw niet terugkomt. 134 00:11:09,080 --> 00:11:11,920 Mijn spionnen zeggen dat ze een ander heeft. 135 00:11:15,440 --> 00:11:17,280 Zijn tijd komt nog wel. 136 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 En... bingo. 137 00:11:20,200 --> 00:11:23,440 Na twintig seconden praten ze hun taaltje al. 138 00:11:27,000 --> 00:11:29,120 Ik heb inderdaad plannen. 139 00:11:29,200 --> 00:11:32,440 Ik heb mannen als u nodig. 140 00:11:33,800 --> 00:11:36,640 Tenzij er geen anderen als u zijn. 141 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 U heb ik in het bijzonder nodig. 142 00:11:42,280 --> 00:11:43,320 Maar alsjeblieft. 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,640 Denk niet dat ik er een oorlog voor over heb. 144 00:11:47,400 --> 00:11:48,840 U hebt veel vijanden. 145 00:11:49,520 --> 00:11:51,960 Schud de kaarten en trek 'n nieuwe kaart. 146 00:11:59,600 --> 00:12:04,240 Dat onderzoek naar die dode journalist, die nicht... 147 00:12:04,800 --> 00:12:06,400 Ik heb 't laten verdwijnen. 148 00:12:08,480 --> 00:12:11,200 Lees het en laat wat horen. 149 00:12:12,280 --> 00:12:16,520 Neem dan een open geest en een sigaar mee om onze vereniging te vieren. 150 00:12:58,400 --> 00:13:00,360 Waar ging dat over? 151 00:13:02,160 --> 00:13:03,000 Verdomme. 152 00:13:11,800 --> 00:13:15,400 Laat ze je niet gek maken. 153 00:13:16,400 --> 00:13:18,760 Zo gaan ze te werk. 154 00:13:18,840 --> 00:13:20,840 Wat zijn dat voor mensen? 155 00:13:22,920 --> 00:13:24,120 Wie zijn het? 156 00:13:27,680 --> 00:13:29,000 Ik ben uitgenodigd... 157 00:13:30,040 --> 00:13:31,800 ...om tweede man te worden... 158 00:13:32,760 --> 00:13:34,600 ...van een nieuwe partij. 159 00:13:37,160 --> 00:13:39,520 Ze zeggen dat ze de toekomst zijn. 160 00:13:51,520 --> 00:13:52,840 Wil je wat drinken? 161 00:13:52,920 --> 00:13:54,160 Ik ben gestopt. 162 00:14:01,160 --> 00:14:02,480 Wat heb je besloten? 163 00:14:03,720 --> 00:14:05,680 Ik heb met de Vrienden gepraat. 164 00:14:07,480 --> 00:14:09,000 Welke vrienden? 165 00:14:09,080 --> 00:14:12,320 Quakers. Ze komen samen in het buurthuis van Bournville. 166 00:14:13,280 --> 00:14:14,440 Daar verblijf ik. 167 00:14:18,360 --> 00:14:19,800 Wat zeggen ze? 168 00:14:19,880 --> 00:14:21,560 Dat ik ben misleid. 169 00:14:26,520 --> 00:14:29,880 Als je over verlossing komt praten, ben ik de verkeerde. 170 00:14:30,760 --> 00:14:32,680 Ik ging ook naar een advocaat. 171 00:14:33,840 --> 00:14:37,040 Ze hoorden mijn naam en ineens hadden ze het druk. 172 00:14:37,840 --> 00:14:41,160 Om van een Shelby te scheiden, moet je naar Londen. 173 00:14:42,480 --> 00:14:43,520 Ik had er een. 174 00:14:44,040 --> 00:14:45,360 Hij zei ja. 175 00:14:46,680 --> 00:14:48,000 Ik heb opgehangen. 176 00:14:48,840 --> 00:14:50,120 Niet uit angst. 177 00:14:52,520 --> 00:14:54,880 Ik heb dit leven gekozen. 178 00:14:54,960 --> 00:14:56,760 Een van de Vrienden is 'n man. 179 00:14:58,960 --> 00:15:01,120 Hij luistert naar me. 180 00:15:03,240 --> 00:15:05,360 Z'n vrouw kreeg de Spaanse griep. 181 00:15:06,400 --> 00:15:07,480 Hij heeft 'n dochter. 182 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 En je wilt haar een wees maken. 183 00:15:10,800 --> 00:15:11,840 Er is niks gebeurd. 184 00:15:11,920 --> 00:15:13,040 En er gebeurt niks. 185 00:15:13,120 --> 00:15:15,240 Hij zou zonder ogen sterven. 186 00:15:16,880 --> 00:15:18,840 En Tommy zou zijn dochter... 187 00:15:18,920 --> 00:15:21,720 ...een plek geven in een van zijn instituten. 188 00:15:22,240 --> 00:15:24,080 Of haar opnemen in de familie. 189 00:15:25,280 --> 00:15:26,840 En alles begint opnieuw. 190 00:15:31,880 --> 00:15:33,520 Wat is het, Linda? 191 00:15:34,680 --> 00:15:36,360 Wat kun je niet loslaten? 192 00:15:39,960 --> 00:15:41,440 Het is niet Arthur. 193 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 Het is wie ik ben als hij er is. 194 00:15:46,840 --> 00:15:50,600 God hoort elk smerig woord in mijn hoofd, kent elk smerig ding. 195 00:15:51,360 --> 00:15:53,480 Je Vrienden gebruiken die woorden niet? 196 00:15:53,560 --> 00:15:56,040 Als ik deze keer val, is het tot de bodem. 197 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 Misschien verdien je het, met je smerige woorden. 198 00:16:04,480 --> 00:16:05,600 Ik neukte 7 man per dag... 199 00:16:05,680 --> 00:16:07,720 ...en nu leer ik de amazonezit. 200 00:16:12,400 --> 00:16:14,280 Er is goed en er is kwaad. 201 00:16:15,560 --> 00:16:16,760 En 'n mengeling ervan. 202 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 Dat zijn Arthur en jij en ik. 203 00:16:21,360 --> 00:16:24,120 Je krijgt niet wat je verdient, maar wat je neemt. 204 00:16:26,240 --> 00:16:27,440 En hij? 205 00:16:32,440 --> 00:16:34,640 Hij is een keuze aan het maken. 206 00:16:46,760 --> 00:16:49,520 Ene Polly Gray voor u. 207 00:16:52,320 --> 00:16:54,000 Ja of nee? 208 00:17:18,160 --> 00:17:20,000 Ik breng je naar de kliniek. 209 00:17:20,079 --> 00:17:22,400 Of Michael gaat mee, of ik ga alleen. 210 00:17:22,480 --> 00:17:23,560 Ik heb een auto. 211 00:17:24,240 --> 00:17:27,119 Ze hebben taxi's. Zelfs in deze stomme stad. 212 00:17:27,200 --> 00:17:29,359 Als ze geen hartslag horen... 213 00:17:29,440 --> 00:17:32,160 ...krijg je opties. Geen leuke. 214 00:17:33,520 --> 00:17:35,560 Ik heb ook een controle gehad. 215 00:17:35,640 --> 00:17:37,160 Ze hoorden een hartslag. 216 00:17:37,240 --> 00:17:40,560 Maar ze zeiden dat als de baby was gestorven... 217 00:17:40,640 --> 00:17:42,280 ...ik iemand nodig had gehad. 218 00:17:44,320 --> 00:17:46,840 Mijn man is wel gehoorzaam, maar... 219 00:17:47,600 --> 00:17:48,600 ...ik niet. 220 00:17:48,680 --> 00:17:51,720 Als ze een hartslag horen, heb je niemand nodig... 221 00:17:51,800 --> 00:17:55,040 ...dan heb je je baby. Dan laat ik je alleen. 222 00:17:55,120 --> 00:17:58,680 Maar als ze je accent hier horen... 223 00:17:58,760 --> 00:18:01,120 ...maakt de taxichauffeur een omweg. 224 00:18:03,840 --> 00:18:05,000 Kom. 225 00:18:10,480 --> 00:18:11,920 Wanneer komt ma thuis? 226 00:18:12,560 --> 00:18:15,360 Ze moest naar Birmingham. Zal ik iets koken? 227 00:18:15,440 --> 00:18:16,480 Koken? 228 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Je bent een man. 229 00:18:23,000 --> 00:18:25,680 Dit is niet eerlijk. 230 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 Je ma zei niet dat je zo goed was. 231 00:18:28,240 --> 00:18:30,520 Ik zit bij een club. Ik ben kampioen. 232 00:18:31,080 --> 00:18:33,120 Ik versloeg mensen ouder dan jij. 233 00:18:33,200 --> 00:18:34,720 Ouder dan ik? 234 00:18:37,960 --> 00:18:41,680 Op school zeggen ze dat zwarte mensen en Joden erger zijn. 235 00:18:42,760 --> 00:18:43,600 Erger dan wat? 236 00:18:45,160 --> 00:18:46,320 Dan wat dan ook. 237 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 En één leraar, Mr Hudson... 238 00:18:49,840 --> 00:18:51,880 ...noemt m'n vriend 'kleine Jood'. 239 00:18:56,200 --> 00:18:57,120 Karl... 240 00:18:57,600 --> 00:19:00,760 ...er zijn tegenwoordig erg domme mensen... 241 00:19:00,840 --> 00:19:02,800 ...die erg domme dingen zeggen. 242 00:19:06,560 --> 00:19:07,600 Wat denk jij? 243 00:19:13,880 --> 00:19:14,880 Schaakmat. 244 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 Ik wil je niet als mijn pa. 245 00:19:21,360 --> 00:19:24,160 Mijn pa is blank en in de hemel. 246 00:19:44,800 --> 00:19:48,360 Ik kwam je opzoeken om te zeggen dat er een plan is. 247 00:19:48,840 --> 00:19:50,400 Niet om je weg te halen. 248 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Geen zorgen. 249 00:19:51,560 --> 00:19:53,240 Mijn zus zorgt voor me. 250 00:19:57,560 --> 00:19:59,040 Je moet hier blijven... 251 00:19:59,880 --> 00:20:02,520 ...en de moordenaars aan Tommy overlaten. 252 00:20:11,920 --> 00:20:13,720 Word je vandaag 45? 253 00:20:16,360 --> 00:20:18,520 Ik ben vast wel wat ouder. 254 00:20:19,600 --> 00:20:20,840 Vast wel. 255 00:20:23,360 --> 00:20:25,000 Ik heb de dood gegeven. 256 00:20:26,600 --> 00:20:28,600 Nu heeft de dood van mij genomen. 257 00:20:30,560 --> 00:20:32,360 Ik moet nog één keer doden... 258 00:20:33,120 --> 00:20:34,640 ...dan ben ik klaar. 259 00:20:39,000 --> 00:20:40,920 Gefeliciteerd, Polly Gray. 260 00:21:38,560 --> 00:21:40,080 Regel 'n auto en chauffeur. 261 00:21:40,160 --> 00:21:42,320 Zoek uit waar de Fury's bivakkeren. 262 00:21:43,160 --> 00:21:44,640 Hun mannen moeten helpen. 263 00:21:45,400 --> 00:21:48,720 Ik heb mijn jachtgeweer en 50 kogels nodig. 264 00:21:49,680 --> 00:21:51,240 Ik ga naar Schotland... 265 00:21:51,720 --> 00:21:52,640 ...vanavond. 266 00:22:10,120 --> 00:22:11,480 Ik had Ada verwacht. 267 00:22:11,560 --> 00:22:13,640 Heeft ze je een sleutel gegeven? 268 00:22:13,720 --> 00:22:16,080 Ze moest vandaag ineens naar Birmingham. 269 00:22:16,160 --> 00:22:19,120 Tommy heeft haar gestuurd. Ze doet mijn werk. 270 00:22:19,200 --> 00:22:20,920 Waar is Karl? 271 00:22:21,000 --> 00:22:22,480 Een ijsje gaan kopen. 272 00:22:22,560 --> 00:22:24,440 Ik moest zeggen dat ze laat is. 273 00:22:24,520 --> 00:22:25,560 Wist u dat ik er was? 274 00:22:25,640 --> 00:22:27,320 Dat wisten we, ja. 275 00:22:27,400 --> 00:22:29,040 We hebben zaken voor je. 276 00:22:41,200 --> 00:22:44,680 Zaken met u moeten strikt geheim blijven. 277 00:22:45,480 --> 00:22:47,360 Er zit nog stront op je schoenen. 278 00:22:47,440 --> 00:22:49,400 Mijn partner kan het ruiken. 279 00:22:49,480 --> 00:22:50,720 Ik bedoel er niks mee. 280 00:22:50,800 --> 00:22:54,360 Ga Karl zoeken en ijs voor hem kopen. 281 00:22:55,360 --> 00:22:56,960 Hij vertrouwt je niet. 282 00:22:58,800 --> 00:22:59,680 Krijg de kolere. 283 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 Gina heeft gebeld. 284 00:23:13,160 --> 00:23:14,920 Zijn hartje klopt goed. 285 00:23:15,960 --> 00:23:17,800 Maar ik zweer bij God... 286 00:23:17,880 --> 00:23:20,800 ...dat als de baby voor het eerst ademhaalt... 287 00:23:20,880 --> 00:23:22,560 ...het klaar is tussen ons. 288 00:23:26,760 --> 00:23:28,400 En jij wordt koning. 289 00:23:28,880 --> 00:23:29,880 Bedoel je dat? 290 00:23:34,920 --> 00:23:36,600 Er zijn dokters in Londen... 291 00:23:36,680 --> 00:23:38,600 ...die in je hoofd kunnen kijken. 292 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 De rotzooi eruit halen. 293 00:23:40,960 --> 00:23:42,560 Ga er een opzoeken. 294 00:23:52,680 --> 00:23:53,960 Je bent nog niet alleen. 295 00:23:56,600 --> 00:23:59,400 Mijn broer en ik zijn één. 296 00:23:59,480 --> 00:24:00,600 Hier. 297 00:24:00,680 --> 00:24:02,080 Een brief van Mosley. 298 00:24:02,640 --> 00:24:03,840 Die moet je lezen. 299 00:24:18,040 --> 00:24:20,000 Over welk onderzoek heeft hij 't? 300 00:24:22,160 --> 00:24:25,840 Twee weken geleden werd een journalist vermoord in Maida Vale. 301 00:24:25,920 --> 00:24:26,880 De avond ervoor... 302 00:24:26,960 --> 00:24:30,320 ...was hij bij mij. Hij wilde over me schrijven. 303 00:24:31,120 --> 00:24:32,760 We zijn niet betrokken. 304 00:24:33,440 --> 00:24:35,000 Wil hij je als tweede man? 305 00:24:36,720 --> 00:24:39,320 Z'n kiesdistrict Smethwick ligt naast 't mijne. 306 00:24:39,400 --> 00:24:41,000 Hij wil Birmingham als bolwerk. 307 00:24:41,080 --> 00:24:44,480 Hij weet dat ik steun heb van arbeiders. 308 00:24:45,120 --> 00:24:46,840 We helpen bij bijeenkomsten... 309 00:24:47,360 --> 00:24:49,440 ...en komen bij raadsvergaderingen. 310 00:24:49,520 --> 00:24:51,960 Waarom laat je die brief aan mij zien? 311 00:24:52,920 --> 00:24:54,200 Een minister... 312 00:24:54,920 --> 00:24:56,920 ...met opruiende intenties. 313 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Dat valt er niet uit op te maken. 314 00:24:59,080 --> 00:25:00,720 Je werkt bij inlichtingen. 315 00:25:00,800 --> 00:25:03,240 Bewijs is onnodig. Geef 'm aan je bazen. 316 00:25:03,320 --> 00:25:06,680 Ik heb een specifieke taak. 317 00:25:06,760 --> 00:25:10,560 Informatie verzamelen... 318 00:25:10,640 --> 00:25:12,640 ...over communistische activiteiten. 319 00:25:15,160 --> 00:25:18,640 Je directe baas... 320 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 ...is ene kolonel Patrick Wyatt. 321 00:25:21,800 --> 00:25:26,200 Hij schijnt polo te spelen met Oswald Mosley. 322 00:25:27,040 --> 00:25:29,920 Ze zijn beiden bij clubs in Londen en Birmingham. 323 00:25:30,600 --> 00:25:31,880 Ik heb m'n bevelen. 324 00:25:31,960 --> 00:25:33,920 Ik ben een soldaat. 325 00:25:34,000 --> 00:25:35,560 Wil je bij deze familie? 326 00:25:38,200 --> 00:25:40,400 Ik hoef niet bij een familie. 327 00:25:41,560 --> 00:25:44,640 Gelukkig, want je zou onze bruiloften haten. 328 00:25:44,720 --> 00:25:46,240 Het ging toch om zaken? 329 00:25:46,320 --> 00:25:48,840 Familiezaken en overheidszaken. 330 00:25:48,920 --> 00:25:50,200 Allemaal in één. 331 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 Younger... 332 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 ...luister. Vergeet Ada. 333 00:25:59,280 --> 00:26:00,600 Vergeet bruiloften. 334 00:26:01,920 --> 00:26:04,040 Je weet waar Mosley voor staat. 335 00:26:05,680 --> 00:26:07,080 Je kent zijn filosofie. 336 00:26:09,120 --> 00:26:12,640 Ik wil hem antwoorden dat ik een keuze aan het maken ben. 337 00:26:14,640 --> 00:26:16,960 Maar eerst moet jij me adviseren. 338 00:26:17,040 --> 00:26:18,680 Ik kan hem alleen aan... 339 00:26:19,320 --> 00:26:22,000 ...of ik kan bij zijn organisatie gaan... 340 00:26:22,920 --> 00:26:25,360 ...en hem namens de koning ondermijnen. 341 00:26:27,240 --> 00:26:29,080 Maar jij moet beslissen. 342 00:26:46,160 --> 00:26:49,680 Ik kan een paar dingen op eigen initiatief doen. 343 00:27:15,280 --> 00:27:16,560 Opstaan. 344 00:27:23,200 --> 00:27:25,320 Ik dacht dat je in Londen zat. 345 00:27:28,640 --> 00:27:29,680 Hoe gaat het? 346 00:27:31,840 --> 00:27:33,080 En met je ribben? 347 00:27:34,160 --> 00:27:35,120 Lukt het? 348 00:27:35,680 --> 00:27:37,480 Maar net. -Mooi. 349 00:27:38,520 --> 00:27:39,360 En wie is dat? 350 00:27:41,960 --> 00:27:44,880 Maisy of Clara? 351 00:27:47,760 --> 00:27:48,640 Sandra. 352 00:27:49,280 --> 00:27:50,480 Ik moet zeggen... 353 00:27:51,520 --> 00:27:52,640 ...dat je ontbijt... 354 00:27:53,400 --> 00:27:54,720 ...veel beter is. 355 00:27:57,600 --> 00:27:58,520 Het spijt me. 356 00:27:59,200 --> 00:28:00,560 Geen zorgen. 357 00:28:01,480 --> 00:28:05,480 Je kunt hier alleen worden ontslagen door verbrande toast... 358 00:28:06,440 --> 00:28:08,040 ...of met de politie praten. 359 00:28:08,120 --> 00:28:09,360 Ga naar bed. 360 00:28:13,720 --> 00:28:16,160 Alles wat Johnny zei, is gelogen. 361 00:28:23,560 --> 00:28:25,600 Toen je weg was, kreeg ik bericht. 362 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 Een neef van Aberama Gold. 363 00:28:28,560 --> 00:28:30,080 Kwam te paard uit Meriden. 364 00:28:30,760 --> 00:28:32,280 Aberama laat weten... 365 00:28:32,360 --> 00:28:35,520 ...dat hij in Schotland is om z'n zaak te regelen... 366 00:28:35,600 --> 00:28:37,160 ...dat je wist wat 't was. 367 00:28:41,240 --> 00:28:45,240 Aberama kwam aan in de Bentley van Polly. 368 00:28:47,120 --> 00:28:49,000 Heeft ze hem geholpen? 369 00:28:54,520 --> 00:28:57,040 Niet uit liefde, het is Polly. 370 00:28:58,080 --> 00:28:59,880 Het is Polly, verdomme. 371 00:29:01,680 --> 00:29:03,400 Ik heb een taak voor je. 372 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 Ik heb veel pijn. 373 00:29:05,320 --> 00:29:07,720 Je moet Aberama Gold zoeken. 374 00:29:07,800 --> 00:29:10,400 Hij heeft familie bij Lothian. De Fury's. 375 00:29:10,480 --> 00:29:11,960 Verdomme, Tom. 376 00:29:12,040 --> 00:29:15,520 Die gebruiken niet eens woorden om te praten. 377 00:29:15,600 --> 00:29:17,160 Handgebaren en gebrul. 378 00:29:17,240 --> 00:29:19,280 Je gaat hem daar zoeken. 379 00:29:19,360 --> 00:29:22,640 Ik heb pijn. -Je redt je wel, zo te zien. 380 00:29:22,720 --> 00:29:24,000 Ik red het maar net. 381 00:29:24,080 --> 00:29:26,840 Je red het net om met Arthur in een auto... 382 00:29:26,920 --> 00:29:29,120 ...de Fury's te vinden. 383 00:29:29,200 --> 00:29:32,480 Arthur regelt alles waar geweld voor nodig is. 384 00:29:32,560 --> 00:29:33,920 Ik heb je gewaarschuwd. 385 00:29:34,000 --> 00:29:35,400 De Golds worden onze dood. 386 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 En het ziet ernaar uit dat ik het word. 387 00:29:41,600 --> 00:29:42,680 Vooruit. 388 00:29:43,560 --> 00:29:44,560 Maak open. 389 00:29:51,800 --> 00:29:53,480 Je hebt z'n hartje gehoord. 390 00:29:55,320 --> 00:29:56,480 Het klopt zo snel. 391 00:29:57,840 --> 00:29:59,760 Dat cadeau was al genoeg. 392 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 Een nieuw leven. 393 00:30:07,000 --> 00:30:07,840 Vrijheid. 394 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Ongebondenheid. 395 00:30:17,640 --> 00:30:18,960 Voelt als een wapen. 396 00:30:19,880 --> 00:30:22,280 Ik ben er omdat Michael onderweg is... 397 00:30:22,360 --> 00:30:24,480 ...en niet wilde dat je alleen was. 398 00:30:31,080 --> 00:30:33,000 Wie had dit cadeau bedacht? 399 00:30:34,400 --> 00:30:35,240 Ik. 400 00:30:37,480 --> 00:30:40,120 Wil je met Michael en de baby naar New York? 401 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 Hij zal twee oma's hebben. De andere woont... 402 00:30:45,760 --> 00:30:48,280 De andere woont tussen mensen. 403 00:30:48,960 --> 00:30:51,120 De andere is een mens. 404 00:30:52,800 --> 00:30:53,960 Het is goed... 405 00:30:54,600 --> 00:30:55,720 ...ik ben sober. 406 00:30:56,560 --> 00:30:57,640 Ik ben gewoon vrij. 407 00:30:58,880 --> 00:31:00,240 Dus wat wil je? 408 00:31:02,120 --> 00:31:03,480 Mijn goedkeuring? 409 00:31:06,880 --> 00:31:07,880 Je hulp. 410 00:31:08,880 --> 00:31:11,520 Michael wil dat je meegaat. 411 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 We kunnen in Long Island wonen, aan het strand. 412 00:31:17,200 --> 00:31:19,000 Ligt dat niet in Australië? 413 00:31:21,080 --> 00:31:23,480 Of in Californië tussen de indianen? 414 00:31:23,560 --> 00:31:24,640 In New York. 415 00:31:27,960 --> 00:31:30,120 We proberen allemaal weg te komen. 416 00:31:32,920 --> 00:31:34,120 Maar het lukt nooit. 417 00:31:45,720 --> 00:31:48,320 Had ik die hartslag maar gevoeld. 418 00:31:53,240 --> 00:31:56,040 Je begint een beetje zelfmedelijden te krijgen. 419 00:31:59,720 --> 00:32:01,080 Ik ben Amerikaanse. 420 00:32:02,360 --> 00:32:06,160 We lopen niet in kringetjes rond. We lopen in een rechte lijn. 421 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 En mijn baby... 422 00:32:09,680 --> 00:32:11,520 ...wordt in New York geboren. 423 00:32:23,560 --> 00:32:26,680 Ik wilde deze ontmoeting niet graag in een bar houden. 424 00:32:28,440 --> 00:32:30,760 Je bespaart je vakbond de reiskosten... 425 00:32:31,560 --> 00:32:33,280 ...en je haat Londen toch. 426 00:32:33,360 --> 00:32:36,600 We zoeken populaire sprekers voor onze bijeenkomst. 427 00:32:36,680 --> 00:32:39,160 Je raakt bekend in het Lagerhuis. 428 00:32:39,840 --> 00:32:40,920 Betty. 429 00:32:42,080 --> 00:32:44,360 Wat drink je? -Water. 430 00:32:45,760 --> 00:32:47,360 Een fles champagne. 431 00:32:47,440 --> 00:32:48,520 Die drink je zelf. 432 00:32:48,600 --> 00:32:49,800 Dat is het idee. 433 00:32:49,880 --> 00:32:51,960 Zullen we gaan zitten, Miss Eden? 434 00:33:17,800 --> 00:33:18,800 Revolutie. 435 00:33:21,160 --> 00:33:24,120 Hoe is het leven als socialist? 436 00:33:26,680 --> 00:33:27,880 Dit glas... 437 00:33:29,000 --> 00:33:29,880 De bellen... 438 00:33:32,120 --> 00:33:33,600 ...stijgen op. 439 00:33:35,320 --> 00:33:37,600 Elke bel heeft dezelfde kans. 440 00:33:38,400 --> 00:33:40,640 Een vreemde vorm van socialisme. 441 00:33:41,240 --> 00:33:42,640 En deze fles... 442 00:33:44,760 --> 00:33:46,520 Als de kurk eruit is... 443 00:33:48,240 --> 00:33:49,800 ...kan hij niet terug. 444 00:33:50,520 --> 00:33:52,400 Je moet afmaken wat je begint. 445 00:33:54,320 --> 00:33:56,320 Het is gewoon slimmigheid. 446 00:33:59,600 --> 00:34:01,080 Je gaat het dus doen? 447 00:34:01,840 --> 00:34:03,880 Ja, mensen kunnen veranderen. 448 00:34:05,360 --> 00:34:07,400 Zelfs jouw mensen. -Mijn mensen? 449 00:34:08,960 --> 00:34:10,400 Het maakt hun niet uit. 450 00:34:11,400 --> 00:34:13,000 Communisme, fascisme. 451 00:34:14,159 --> 00:34:16,920 Voor de meeste mensen is het hetzelfde. 452 00:34:17,000 --> 00:34:19,040 De bijeenkomst gaat over fascisme. 453 00:34:19,120 --> 00:34:21,199 Je moet je ertegen uitspreken. 454 00:34:22,120 --> 00:34:23,679 In antwoord op je vraag... 455 00:34:25,159 --> 00:34:27,120 Ik kan niet spreken... 456 00:34:28,560 --> 00:34:31,040 ...omdat het niet bij de strategie past. 457 00:34:34,080 --> 00:34:35,400 Gaat het, Thomas? 458 00:34:36,960 --> 00:34:39,040 Wil je dat een man je thuisbrengt? 459 00:34:41,280 --> 00:34:44,000 Ik wist dat dit niet in een bar had gemoeten. 460 00:34:59,120 --> 00:35:00,880 Blij of verdrietig? 461 00:35:12,760 --> 00:35:13,920 Ik waarschuw je... 462 00:35:14,800 --> 00:35:16,040 Ik breek je hart. 463 00:35:31,120 --> 00:35:32,760 Ik had je niet verwacht. 464 00:35:36,960 --> 00:35:39,040 Frances zei dat Linda hier was. 465 00:35:39,760 --> 00:35:42,800 Frances is bijzonder loyaal. 466 00:35:45,760 --> 00:35:48,200 Je bent trouw aan hen die loon betalen. 467 00:35:49,880 --> 00:35:53,680 En Maggie zei dat je telefoontjes had gepleegd. 468 00:35:54,360 --> 00:35:56,280 Ik heb een advocaat gebeld. 469 00:35:57,080 --> 00:35:59,400 Heeft Maggie meegeluisterd? 470 00:36:05,240 --> 00:36:07,160 Hij wilde me vertegenwoordigen. 471 00:36:08,360 --> 00:36:09,960 Maar ik heb opgehangen. 472 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 Ik heb toen 'n besluit genomen. 473 00:36:15,440 --> 00:36:17,400 Toen ik je auto hoorde... 474 00:36:18,520 --> 00:36:19,960 ...heb ik me omgekleed. 475 00:36:24,760 --> 00:36:27,480 Je zei dat je er in je hoofd nog voor betaalde. 476 00:36:28,880 --> 00:36:31,120 Dus ik blijf de betaling accepteren... 477 00:36:31,200 --> 00:36:34,760 ...en maak een balans op tussen mijn hart en mijn hoofd. 478 00:36:35,480 --> 00:36:37,440 M'n hoofd is 'n shilling meer waard. 479 00:36:42,640 --> 00:36:46,520 Wanneer moest je je voor het laatst zorgen maken om kleingeld? 480 00:36:48,880 --> 00:36:51,440 Je bent trouw aan hen die je loon betalen. 481 00:36:52,840 --> 00:36:54,680 Dus ik ben trouw aan jou. 482 00:36:56,760 --> 00:36:58,680 Maar dit spreken we af. 483 00:36:59,480 --> 00:37:01,960 Je neukt niemand anders in mijn huis. 484 00:37:02,600 --> 00:37:06,680 Of binnen een dag nadat je ons kind vasthoudt. Een dag ervoor en erna. 485 00:37:08,760 --> 00:37:12,960 En je laat me af en toe binnen. In je hoofd. 486 00:37:16,720 --> 00:37:18,440 Om het op te ruimen. 487 00:37:18,520 --> 00:37:20,560 Dat wat eruit moet. 488 00:37:21,680 --> 00:37:22,520 Afgesproken. 489 00:37:28,080 --> 00:37:29,160 En dit... 490 00:37:30,680 --> 00:37:31,720 ...altijd. 491 00:37:33,920 --> 00:37:35,200 De afspraak is... 492 00:37:35,920 --> 00:37:37,360 ...dat jij van mij bent. 493 00:37:38,720 --> 00:37:39,960 Mijn eigendom. 494 00:37:41,360 --> 00:37:43,200 Niemand komt aan mijn eigendom. 495 00:37:46,880 --> 00:37:49,840 Ik kom aan mezelf, maar jij bent het nog steeds... 496 00:37:49,920 --> 00:37:52,120 ...daarom legde ik de hoorn erop. 497 00:38:00,080 --> 00:38:01,760 We doen het wel in bed. 498 00:38:17,200 --> 00:38:19,720 Alles is van mij, Lizzie. 499 00:38:21,840 --> 00:38:22,960 Alles. 500 00:38:56,400 --> 00:38:58,240 Frances had gelijk. 501 00:38:59,040 --> 00:39:00,160 Linda was hier. 502 00:39:02,360 --> 00:39:03,680 Wat zei ze? 503 00:39:05,280 --> 00:39:06,920 Ik wil haar alleen spreken. 504 00:39:07,000 --> 00:39:09,960 Je moet eerst naar Schotland gaan... 505 00:39:10,040 --> 00:39:13,360 ...en Aberama Gold halen. Dan gaan we Linda zoeken. 506 00:39:16,000 --> 00:39:17,280 Ik blijf je bellen. 507 00:39:19,880 --> 00:39:21,160 Dat weet je. 508 00:39:22,480 --> 00:39:24,320 Ik bel dit nummer terug. 509 00:39:25,360 --> 00:39:28,360 Steeds opnieuw. 510 00:39:29,240 --> 00:39:30,480 Als je niet opneemt... 511 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 ...neem ik de auto... 512 00:39:32,680 --> 00:39:35,160 ...en rij ik naar je huis. Dat weet je. 513 00:39:37,560 --> 00:39:38,760 Ik blijf de hele nacht. 514 00:39:38,840 --> 00:39:40,800 Ik ga nergens heen. 515 00:39:40,880 --> 00:39:44,960 Niet naar Schotland, tot je zegt wat je weet. 516 00:39:55,920 --> 00:39:57,200 Goed, luister. 517 00:39:57,280 --> 00:39:58,960 Ik heb geen adres. 518 00:40:00,280 --> 00:40:02,600 Maar ze is bij de Quakers in Bournville. 519 00:40:04,040 --> 00:40:07,000 Er is iemand die een Vriend is. 520 00:40:08,400 --> 00:40:10,160 Zijn vrouw stierf... 521 00:40:11,360 --> 00:40:14,480 ...aan de Spaanse griep in 1918. Hij heeft 'n dochter. 522 00:40:15,080 --> 00:40:16,280 Dat zal genoeg zijn. 523 00:40:18,200 --> 00:40:21,400 Praat alleen met 'm en geef een boodschap aan Linda. 524 00:40:22,520 --> 00:40:24,520 Er is niks gebeurd. 525 00:40:25,720 --> 00:40:29,880 Hij is een Quaker. Ze zijn niet als wij, ze praten. 526 00:40:29,960 --> 00:40:31,320 Ik praat wel met hem. 527 00:40:32,920 --> 00:40:34,280 Van man tegen man. 528 00:40:35,280 --> 00:40:36,960 En daarna... 529 00:40:37,880 --> 00:40:39,440 ...ga ik naar het noorden. 530 00:40:40,040 --> 00:40:42,760 Ik regel onze zaak. Beloofd. 531 00:40:43,320 --> 00:40:45,520 Luister naar me... 532 00:41:01,720 --> 00:41:03,000 Wie was dat? 533 00:41:03,880 --> 00:41:07,440 Maggie wil het me niet zeggen. 534 00:41:07,520 --> 00:41:08,600 Wie was het? 535 00:41:09,400 --> 00:41:10,720 Was het Arthur? 536 00:41:12,760 --> 00:41:14,480 Hij moet kunnen functioneren. 537 00:41:15,160 --> 00:41:17,160 Hij neemt zijn eigen besluiten. 538 00:41:19,040 --> 00:41:20,640 Als je een Shelby trouwt... 539 00:41:21,560 --> 00:41:23,560 ...blijf je getrouwd. 540 00:41:29,120 --> 00:41:30,880 ONTMOETINGSPLAATS VRIENDEN 541 00:41:32,560 --> 00:41:34,280 Kijk eens aan. 542 00:41:34,360 --> 00:41:35,200 Kan ik helpen? 543 00:41:35,880 --> 00:41:37,240 Ik denk van wel. 544 00:41:38,040 --> 00:41:41,160 Ik zoek Linda Shelby. 545 00:41:41,240 --> 00:41:42,280 Ken je haar? 546 00:41:45,040 --> 00:41:46,320 Ik ben Arthur... 547 00:41:47,400 --> 00:41:48,520 ...haar man. 548 00:41:49,880 --> 00:41:52,640 Als u haar man bent, wil ze u niet spreken. 549 00:41:53,680 --> 00:41:55,280 Kijk jou nou. 550 00:41:57,320 --> 00:41:59,040 Slimme jongen. 551 00:42:00,560 --> 00:42:03,480 Je hebt overal antwoord op, hè? 552 00:42:03,560 --> 00:42:05,240 We proberen er nog een. 553 00:42:05,320 --> 00:42:08,800 ZOEKTOCHT NAAR DE INNERLIJKE WAARHEID 554 00:42:08,880 --> 00:42:12,840 Wat als we naar de innerlijke waarheid zoeken? 555 00:42:13,760 --> 00:42:16,000 Eens even kijken. 556 00:42:16,080 --> 00:42:17,840 Eens zien wat we hier hebben. 557 00:42:17,920 --> 00:42:19,960 Hierin, klootzak. 558 00:42:27,480 --> 00:42:28,640 Verder zoeken? 559 00:43:15,920 --> 00:43:17,360 Ik vraag het opnieuw. 560 00:43:20,720 --> 00:43:23,840 Kom hier, luister. Opstaan. 561 00:43:25,040 --> 00:43:26,720 Waar is ze? 562 00:44:06,720 --> 00:44:08,200 Ik ben een goede man. 563 00:44:09,680 --> 00:44:12,960 Net zo goed als jij. 564 00:44:17,360 --> 00:44:19,160 Een godvrezende man. 565 00:44:20,680 --> 00:44:22,720 Er is goed in mijn hart. 566 00:44:32,600 --> 00:44:33,840 Maar mijn handen... 567 00:44:34,880 --> 00:44:37,280 Deze handen zijn van de duivel. 568 00:44:39,080 --> 00:44:41,200 De duivel, verdomme. 569 00:44:50,160 --> 00:44:52,840 Goed, ik... 570 00:45:14,000 --> 00:45:15,160 Is ze teruggekomen? 571 00:45:20,520 --> 00:45:22,480 Is ze in Schotland? Ga je daarom? 572 00:45:22,560 --> 00:45:25,080 Ze is niet in Schotland, Charlie. 573 00:45:27,640 --> 00:45:30,400 We willen whisky. 574 00:45:30,480 --> 00:45:32,760 Kaarten. Sigaren. 575 00:45:32,840 --> 00:45:34,560 Laad de bus in. Alles. 576 00:45:34,640 --> 00:45:35,480 Wie is 'wij'? 577 00:45:35,560 --> 00:45:37,120 Johnny Dogs en ik. 578 00:45:39,440 --> 00:45:41,840 Jullie tegen Schotland dus. 579 00:45:45,040 --> 00:45:46,120 De BSA... 580 00:45:46,200 --> 00:45:48,600 ...kan jullie nieuwe kanonnen geven... 581 00:45:48,680 --> 00:45:50,840 ...van tien patronen per seconde. 582 00:45:50,920 --> 00:45:53,440 Je kunt er een op je auto zetten. 583 00:45:54,240 --> 00:45:55,520 Olie. 584 00:45:55,600 --> 00:45:57,120 Er is olie nodig. 585 00:45:57,200 --> 00:46:00,360 Ze zitten zo ver in het noorden dat het opraakt. 586 00:46:02,720 --> 00:46:05,600 Ze rijden nog op wagens rond. 587 00:46:09,080 --> 00:46:12,200 Arthur gaat naar Schotland en heeft granaten nodig. 588 00:46:12,800 --> 00:46:13,640 Hoeveel? 589 00:46:13,720 --> 00:46:15,720 Het lijkt wel normaal. 590 00:46:16,400 --> 00:46:18,880 Bij de BSA hebben ze veel uit de oorlog... 591 00:46:18,960 --> 00:46:21,000 ...maar we kunnen niks weggeven. 592 00:46:21,080 --> 00:46:22,920 Geef me handgranaten, Curly. 593 00:46:24,000 --> 00:46:26,480 Ze liggen daarachter. Wees eens braaf. 594 00:46:26,560 --> 00:46:28,000 Haal er een paar. 595 00:46:28,080 --> 00:46:29,760 Zet ze op mijn rekening. 596 00:46:33,040 --> 00:46:34,320 Hoeveel? 597 00:46:34,400 --> 00:46:35,280 Drie. 598 00:46:42,880 --> 00:46:45,120 Zorg dat je haar terugkrijgt. 599 00:46:48,000 --> 00:46:50,360 Zonder haar ben je zo goed als dood. 600 00:47:15,520 --> 00:47:17,680 Dat zijn ze. De Billy Boys. 601 00:47:38,720 --> 00:47:39,600 Heren... 602 00:47:40,600 --> 00:47:45,480 ...jullie zijn nu in East Tollcross. 603 00:47:46,320 --> 00:47:49,760 Volgens de ongeschreven wet... 604 00:47:49,840 --> 00:47:51,520 ...van Tollcross County... 605 00:47:52,120 --> 00:47:54,680 ...mogen zigeuners, katholieken... 606 00:47:54,760 --> 00:47:57,160 ...en andere criminele personen... 607 00:47:57,240 --> 00:48:00,640 ...niet aan de weg werken van ons protestantse district... 608 00:48:00,720 --> 00:48:03,600 ...door de slechte kwaliteit van hun werk. 609 00:48:03,680 --> 00:48:07,000 Mijn eigen jongens nemen het dus over. 610 00:48:07,640 --> 00:48:12,200 We hebben jullie gereedschap, teer en brander nodig... 611 00:48:13,400 --> 00:48:15,520 ...en jullie voertuig. 612 00:48:16,680 --> 00:48:19,760 Jullie zijn zigeuners. Steel er nog maar een. 613 00:48:21,520 --> 00:48:24,080 Ik heb de sleutels van de vrachtwagen. 614 00:49:19,120 --> 00:49:23,080 Jullie moeten deze boodschap aan Jimmy McCavern geven. 615 00:49:23,160 --> 00:49:24,960 'Je hebt mijn zoon gedood. 616 00:49:25,040 --> 00:49:26,600 Aan een kruis gehangen.' 617 00:49:30,680 --> 00:49:31,800 In dit wapen... 618 00:49:33,640 --> 00:49:34,880 ...zit een kogel. 619 00:49:35,600 --> 00:49:38,800 Er staat de naam McCavern op. 620 00:49:43,120 --> 00:49:45,920 Als de tijd gekomen is voor zijn kruisiging... 621 00:49:46,640 --> 00:49:50,960 ...sla ik de spijkers erin. 622 00:50:36,600 --> 00:50:38,080 Eindelijk bent u alleen. 623 00:50:40,400 --> 00:50:42,560 We zullen een goed team worden. 624 00:50:44,280 --> 00:50:46,440 De fazanten zullen versteld staan. 625 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 U kunt goed schieten. 626 00:50:55,200 --> 00:50:56,760 Zat u in de Yeomanry? 627 00:50:57,560 --> 00:50:58,840 U was cavalerie. 628 00:50:59,440 --> 00:51:01,720 U kreeg een eremedaille. 629 00:51:02,360 --> 00:51:03,480 Dat is nuttig. 630 00:51:04,920 --> 00:51:05,960 Waarvoor? 631 00:51:07,240 --> 00:51:09,440 Ik was twee maanden geleden in Rome. 632 00:51:09,520 --> 00:51:11,040 Ik heb Mussolini ontmoet. 633 00:51:11,960 --> 00:51:14,200 Jij en ik, en mannen als hij... 634 00:51:16,000 --> 00:51:17,640 ...wij vormen de toekomst. 635 00:51:20,360 --> 00:51:22,480 Wanneer verlaat u de Labour-partij? 636 00:51:25,200 --> 00:51:28,080 De dag voordat ik mijn nieuwe partij aankondig. 637 00:51:30,720 --> 00:51:35,800 De Britse Unie van Fascisten ontstaat op 1 januari volgend jaar. 638 00:51:36,920 --> 00:51:38,680 Een nieuw decennium. 639 00:51:40,720 --> 00:51:44,600 De jaren dertig zijn van ons. 640 00:51:47,320 --> 00:51:48,680 Hebt u die sigaar? 641 00:51:51,840 --> 00:51:53,320 Voor we roken... 642 00:51:54,320 --> 00:51:55,640 ...heb ik voorwaarden. 643 00:51:58,080 --> 00:52:00,800 Het wordt niet echt zo'n soort relatie. 644 00:52:04,600 --> 00:52:07,200 Rook als de heer die u zult worden. 645 00:52:22,680 --> 00:52:24,880 Kolonel Ben Younger. 646 00:52:24,960 --> 00:52:27,880 Ik heb een vertrouwelijke lijn. Code 78. 647 00:52:30,560 --> 00:52:31,680 Ik ben het. 648 00:52:32,680 --> 00:52:34,480 Ik ga met onze vriend werken. 649 00:52:35,320 --> 00:52:37,360 Hij kondigt het op 1 januari aan. 650 00:52:38,240 --> 00:52:39,560 Mijn positie... 651 00:52:39,640 --> 00:52:42,440 ...als informant moet officieel worden gemaakt. 652 00:52:50,480 --> 00:52:52,440 Vandaag... 653 00:52:53,080 --> 00:52:58,560 ...wreken wij de laffe aanval op leden van onze organisatie... 654 00:52:58,640 --> 00:53:02,120 ...die een standaard grenscontrole uitvoerden. 655 00:53:03,240 --> 00:53:05,640 Onze vijanden zijn zigeuners... 656 00:53:05,720 --> 00:53:09,920 ...een ras dat sowieso bestemd is voor uitroeiing... 657 00:53:10,000 --> 00:53:13,480 ...door wat wetenschappers selectie noemen. 658 00:53:14,720 --> 00:53:18,760 Omdat die schooiers niet gedoopt of geregistreerd zijn... 659 00:53:18,840 --> 00:53:23,320 ...gooit de politie ze eerder in een massagraf... 660 00:53:23,400 --> 00:53:25,640 ...dan dat ze namen op zerken zet. 661 00:53:27,080 --> 00:53:29,840 Dus kies maar een manier... 662 00:53:29,920 --> 00:53:31,920 ...om de voortvluchtige te vinden. 663 00:53:40,800 --> 00:53:42,200 Goedemorgen, Mr Gold. 664 00:53:44,680 --> 00:53:46,520 De Billy Boys komen eraan. 665 00:53:46,600 --> 00:53:47,440 Hoe vond je me? 666 00:53:49,480 --> 00:53:50,760 Hoe vonden zij me? 667 00:53:50,840 --> 00:53:51,920 Het ontviel me. 668 00:53:52,880 --> 00:53:54,040 Je hebt geen keus. 669 00:54:05,040 --> 00:54:07,160 De motor van de Bentley draait. 670 00:54:07,240 --> 00:54:09,640 De snelste ter wereld, dat is goed. 671 00:54:10,240 --> 00:54:12,160 We hebben twee minuten. 672 00:54:31,440 --> 00:54:35,160 We zijn agenten van de speciale politie van East Lanarkshire. 673 00:54:35,720 --> 00:54:38,760 We zoeken ene Aberama Gold. 674 00:54:40,520 --> 00:54:42,440 Draag hem over... 675 00:54:42,520 --> 00:54:44,520 ...en niemand anders overkomt wat. 676 00:55:19,400 --> 00:55:20,560 Zoek dekking. 677 00:55:51,320 --> 00:55:52,840 Zo, Tommy Shelby. 678 00:55:54,840 --> 00:55:56,520 Je wilt dus oorlog... 679 00:55:59,000 --> 00:56:00,880 ...dan zul je die krijgen. 680 00:56:55,160 --> 00:56:57,160 Ondertiteld door: Esther van Opstal