1 00:00:00,203 --> 00:00:03,917 Tuan Shelby, Anda bukan diri Anda sendiri. Saya harus memanggil dokter. 2 00:00:03,919 --> 00:00:06,598 Hanya saya sendiri yang berbicara tentang diri saya sendiri. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,398 Michael, kamu akan ke New York. 4 00:00:09,400 --> 00:00:10,518 Mengapa? 5 00:00:10,520 --> 00:00:14,398 Karena perusahaan memiliki bisnis untuk diperhatikan di Amerika. 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,720 Anda tahu saya akan ditembak... 7 00:00:17,920 --> 00:00:20,080 ...dan Anda memilih untuk tidak memberi tahu saya. 8 00:00:21,280 --> 00:00:22,680 Saya memilih ibu saya. 9 00:00:24,280 --> 00:00:29,078 Thomas Shelby, Partai Buruh, 48.564! 10 00:00:35,720 --> 00:00:37,518 Saya telah ke dokter atas nama Anda. 11 00:00:37,520 --> 00:00:41,000 Itu dimulai ketika Anda berhenti. Ketika kamu istirahat 12 00:00:56,000 --> 00:00:58,360 Tuan Shelby, Anda seharusnya beristirahat. 13 00:01:00,760 --> 00:01:02,600 Saya telah belajar sesuatu, Frances. 14 00:01:04,080 --> 00:01:07,598 Tidak ada istirahat untukku di dunia ini. 15 00:01:07,600 --> 00:01:09,640 Mungkin di dunia selanjutnya. 16 00:01:30,000 --> 00:02:02,300 Jangan lupa beri rate dan kritik subs ini ya 17 00:02:28,120 --> 00:02:29,638 Arthur? 18 00:02:29,640 --> 00:02:32,760 "Kami tidak bisa memberi Anda jaminan yang Anda minta. 19 00:02:34,280 --> 00:02:37,040 "Kami mengharapkan pembayaran penuh." 20 00:02:38,480 --> 00:02:40,320 Inilah bagian favorit saya. 21 00:02:41,520 --> 00:02:45,998 "Kami bahkan belum pernah mendengar tentang orang-orangmu, 22 00:02:46,000 --> 00:02:50,398 "jadi kami tidak takut dengan ancamanmu." 23 00:02:50,400 --> 00:02:56,200 Dan mereka telah menandatanganinya "Malaikat Pembalasan". 24 00:02:58,520 --> 00:03:00,160 Hmm. 25 00:03:28,480 --> 00:03:30,438 Mereka bilang mereka belum pernah mendengar tentang kita. 26 00:03:30,440 --> 00:03:34,078 Jadi beri tahu Aberama dan Isiah untuk memperkenalkan diri. 27 00:03:34,080 --> 00:03:35,558 Dan, Finn... 28 00:03:35,560 --> 00:03:37,440 ...kamu tinggal keluar dari itu. 29 00:05:13,480 --> 00:05:15,000 Ya? 30 00:05:18,600 --> 00:05:20,038 Tunggu. 31 00:05:20,040 --> 00:05:21,640 Tunggu tunggu. Katakan itu lagi. 32 00:05:24,400 --> 00:05:25,838 Tidak. 33 00:05:25,840 --> 00:05:27,520 Tidak, itu tidak mungkin! 34 00:05:52,360 --> 00:05:55,920 Peter, pilot indahku... 35 00:06:00,520 --> 00:06:06,760 Sekarang, maukah Anda menerbangkan saya dan kemenangan saya kembali ke Inggris? 36 00:06:17,960 --> 00:06:20,160 Tolong, sepuluh sendok gula. 37 00:06:21,480 --> 00:06:23,038 Di mana yang penuh itu? 38 00:06:23,040 --> 00:06:24,958 Lihat, Ruby. 39 00:06:24,960 --> 00:06:26,520 Ayah kembali dari panggilannya. 40 00:06:27,840 --> 00:06:31,240 Semuanya akan baik-baik saja sekarang. 41 00:07:35,880 --> 00:07:37,918 Oh, tidak, tidak. 42 00:07:37,920 --> 00:07:39,480 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. 43 00:07:49,560 --> 00:07:52,318 Oh, tidak, tidak. 44 00:07:54,240 --> 00:07:55,520 Ah! 45 00:07:57,440 --> 00:07:59,838 Halo? 46 00:07:59,840 --> 00:08:01,680 Arthur! Arthur, dimana Tommy? 47 00:08:08,400 --> 00:08:10,638 Temukan dia dan katakan padanya bahwa kita telah kehilangan banyak! 48 00:08:10,640 --> 00:08:12,678 Tetap disana. Anda tinggal diam. 49 00:08:12,680 --> 00:08:14,640 Anda akan mendengar dari Tommy. 50 00:08:16,160 --> 00:08:18,518 Arthur, apa yang kamu bicarakan? Bagaimana mungkin? 51 00:08:18,520 --> 00:08:20,518 Itu mungkin karena pagi ini 52 00:08:20,520 --> 00:08:22,998 di New York City pukul 6 pagi, 53 00:08:23,000 --> 00:08:26,598 Bursa Wall Street jatuh 54 00:08:26,600 --> 00:08:28,518 seperti kereta api. 55 00:08:28,520 --> 00:08:30,958 Kita pasti berada di atas kereta api tersebut. 56 00:08:38,880 --> 00:08:40,758 Persetan. 57 00:08:53,960 --> 00:08:56,358 -Oi! Ayo, ganti baju! -Yesus Kristus! 58 00:08:56,360 --> 00:08:57,958 Bawa mobil di belakang! 59 00:09:05,640 --> 00:09:08,438 Kita harus keluar dari sini. Percepat! Ayolah! 60 00:09:08,440 --> 00:09:10,678 Aku pergi! 61 00:09:10,680 --> 00:09:13,678 Ubah rencana. Kami tidak akan ke London lagi. 62 00:09:13,680 --> 00:09:16,758 -Kami akan langsung ke Birmingham. -Ada penumpang lain. 63 00:09:16,760 --> 00:09:17,838 Tidak lagi. 64 00:09:45,800 --> 00:09:47,838 Jika Anda pergi ke Inggris, saya akan ikut dengan Anda. 65 00:09:47,840 --> 00:09:49,918 -Tidak. Tidak. -Aku mencintaimu, kau mencintaiku. 66 00:09:49,920 --> 00:09:52,558 -Itu adalah kebenaran. -Gina, tunggu, ayolah. 67 00:09:52,560 --> 00:09:55,320 -Aku ingin bertemu keluargamu. -Tidak, kamu tidak boleh. 68 00:10:09,760 --> 00:10:11,840 Argh! 69 00:10:39,320 --> 00:10:41,280 Sekarang Anda telah mendengar tentang kami. 70 00:10:50,960 --> 00:10:52,718 Ayolah. 71 00:10:52,720 --> 00:10:54,438 Sofa. Sofa! 72 00:10:54,440 --> 00:10:57,998 Taruh sesuatu untuk darah. Kakakku akan membunuhku. 73 00:10:58,000 --> 00:10:59,718 Berhati-hatilah! 74 00:10:59,720 --> 00:11:01,998 Dia menghabiskan ribuan pound untuk hal ini. 75 00:11:02,000 --> 00:11:03,518 Argh! 76 00:11:03,520 --> 00:11:06,040 Ambilkan saya minuman keras. Ah! 77 00:11:10,840 --> 00:11:14,320 Sialan, keluarkan benda itu dari diriku dan jahit lukaku. Lakukan saja. 78 00:11:17,360 --> 00:11:19,440 Peaky Boy, berikan aku pisaumu. 79 00:11:25,360 --> 00:11:26,758 Cukup. 80 00:11:26,760 --> 00:11:29,238 Tidak ingin Anda muntah di furnitur kakak Anda. 81 00:11:30,840 --> 00:11:34,158 -Kamu tahu apa yang kamu lakukan? -Saya telah melakukan ini ribuan kali. 82 00:11:34,160 --> 00:11:38,238 Saya pernah mengambil peluru dari antara dua tulang rusuk, satu inci dari hati. 83 00:11:38,240 --> 00:11:39,798 Pikiran Anda, itu adalah seekor kuda. 84 00:11:39,800 --> 00:11:41,678 Dan kuda itu mati. 85 00:11:41,680 --> 00:11:43,280 Pegang dia. Pegang dia. 86 00:11:56,120 --> 00:11:58,440 Ini dia. Hanya sedikit. 87 00:12:00,000 --> 00:12:03,758 -Apa yang terjadi ?! -Oh, sial. 88 00:12:03,760 --> 00:12:05,598 Halo, Ada. 89 00:12:05,600 --> 00:12:08,000 Keluar, kalian berdua. 90 00:12:16,000 --> 00:12:17,158 Dorong ini ke luka. 91 00:12:17,160 --> 00:12:18,840 -Tahan tekanannya. -Keluar. 92 00:12:20,400 --> 00:12:23,998 Maafkan aku, Ada. Mereka mematahkan patung seorang wanita kurus. 93 00:12:24,000 --> 00:12:26,198 Patung sialan. 94 00:12:26,200 --> 00:12:28,038 Apa yang dikatakan Tommy kepadamu? 95 00:12:28,040 --> 00:12:30,718 -Shelbys menjauh dari hal-hal olahraga. -Apa? 96 00:12:30,720 --> 00:12:33,120 -Untuk menjaga reputasinya? -Oi! 97 00:12:34,120 --> 00:12:36,878 Dengarkan aku. Kita punya kesempatan. 98 00:12:36,880 --> 00:12:39,438 Tommy telah memberi kita kesempatan itu. 99 00:12:39,440 --> 00:12:43,598 Dia punya kekuatan, kita punya uang, dan masa lalu kita tertinggal di belakang kita. 100 00:12:43,600 --> 00:12:46,958 Dan kau punya kehidupan muda yang berharga, Finn, dasar idiot. 101 00:12:46,960 --> 00:12:49,278 Tiga inci ke kiri dan itu akan hilang. 102 00:12:53,040 --> 00:12:55,718 Anda tidak punya apa-apa untuk dibuktikan, Finn. 103 00:12:55,720 --> 00:12:58,560 Anda tidak punya apa-apa untuk dibuktikan. 104 00:13:05,920 --> 00:13:09,438 -Ayah! Ayah! -Ayo di sini, kamu. Kemari. Kemari. Kemari. 105 00:13:09,440 --> 00:13:12,038 Kemari. Kemari. Ooh! 106 00:13:12,040 --> 00:13:14,758 Sekarang, apa yang sudah Anda lakukan, eh? 107 00:13:14,760 --> 00:13:16,280 Selesaikan, Johnny. 108 00:13:19,720 --> 00:13:21,960 Baiklah, Anda mendengar pria itu. Ayo. 109 00:13:30,080 --> 00:13:31,878 Dimana Charles? 110 00:13:31,880 --> 00:13:34,478 Dia ada di kereta. Dia tidak mau keluar. 111 00:13:34,480 --> 00:13:36,518 Dia mendengar Johnny berbicara tentang Rokker. 112 00:13:36,520 --> 00:13:38,998 Dia mengerti lebih banyak Gipsi daripada yang kita pikirkan. 113 00:13:39,000 --> 00:13:41,958 Dia mendengarnya bahwa kamu menembak kudanya. Saya bilang ke dia itu rasa belas kasihan. 114 00:13:41,960 --> 00:13:45,640 Saya bilang itu yang Anda lakukan ketika seekor kuda sakit. Dia tidak mengerti. 115 00:13:46,920 --> 00:13:49,920 Ayah, mengapa kamu menembaknya? 116 00:13:54,000 --> 00:13:57,238 Charlie, sini keluar sekarang. Mari kita selesaikan. 117 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 Charles? Kemari. 118 00:14:04,720 --> 00:14:06,040 Duduk. 119 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 Sekarang, dengarkan aku. 120 00:14:14,360 --> 00:14:16,638 Kudamu sakit. Dia kesakitan. 121 00:14:16,640 --> 00:14:19,478 Dokter hewan tidak bisa melakukan apa-apa, bahkan Curly tidak bisa melakukan apa-apa. 122 00:14:19,480 --> 00:14:20,720 Saya menaruhnya untuk tidur. 123 00:14:21,800 --> 00:14:24,998 -Itu yang kamu lakukan. -Tidak! Itu yang kamu lakukan! 124 00:14:25,000 --> 00:14:29,680 Tembak kuda, tembak orang! Semua orang mengatakannya! 125 00:15:07,920 --> 00:15:09,840 Berbahaya, kudaku yang indah. 126 00:15:12,640 --> 00:15:14,000 Terlalu liar untuk dilombakan. 127 00:15:15,480 --> 00:15:17,320 Tidak akan mengambil kendali atau cambuk. 128 00:15:18,960 --> 00:15:20,960 Seharusnya menjadi kuda perang. 129 00:15:22,600 --> 00:15:24,280 Bosan dengan padang rumput. 130 00:15:26,960 --> 00:15:29,520 Tidak bisa bertahan damai dan tenang, menyerah pada kehidupan... 131 00:15:31,000 --> 00:15:32,680 ...dan sekarang bebas. 132 00:15:36,920 --> 00:15:38,560 Dalam gelap... 133 00:15:42,680 --> 00:15:44,400 Kamu menangis. 134 00:16:17,760 --> 00:16:19,838 Tom... 135 00:16:19,840 --> 00:16:20,998 ...Aku minta maaf. 136 00:16:21,000 --> 00:16:24,038 Saya tidak tahu anak Anda berbicara tentang Rokker. 137 00:16:24,040 --> 00:16:25,640 Kubur itu, Johnny. 138 00:16:31,320 --> 00:16:33,438 Itu baik-baik saja. 139 00:16:33,440 --> 00:16:35,918 Saya sudah menelepon rumah, kantor. 140 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 Tetapi jika saya katakan... 141 00:16:39,240 --> 00:16:40,640 ...Kamu tidak akan percaya ini... 142 00:16:43,080 --> 00:16:44,718 ...jadi saya akan menunjukkan kepada Anda. 143 00:16:44,720 --> 00:16:46,320 Hah? 144 00:16:58,840 --> 00:17:02,118 Saya memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. 145 00:17:02,120 --> 00:17:03,998 Ya. 146 00:17:04,000 --> 00:17:09,118 Michael sialan...bilangnya dia dinasihati oleh broker bahwa harga 147 00:17:09,120 --> 00:17:10,638 akan melambung naik. 148 00:17:10,640 --> 00:17:12,960 Semua orang diberitahu hal yang sama. 149 00:17:17,120 --> 00:17:18,640 Dia bertahan. 150 00:17:24,960 --> 00:17:27,320 -Michael bertahan? -Ya. 151 00:17:34,600 --> 00:17:36,360 Michael. 152 00:17:43,600 --> 00:17:46,680 -Michael bertahan? -Ya. 153 00:17:49,440 --> 00:17:51,080 Michael bertahan... 154 00:17:52,520 --> 00:17:55,640 ...dan terus menari dan bermain... 155 00:17:56,840 --> 00:17:58,560 ...dan bercinta di salju. 156 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 Charlie! 157 00:18:03,160 --> 00:18:04,720 Charlie, keluarlah ke sini sekarang! 158 00:18:06,040 --> 00:18:07,958 Anak tidak pernah mau mendengarkan. 159 00:18:07,960 --> 00:18:10,080 Tidak pernah mau mendengarkan, Lizzie! 160 00:18:11,880 --> 00:18:15,878 Apa yang harus saya lakukan untuk membuat orang lain 161 00:18:15,880 --> 00:18:18,038 dengarkan aku?! 162 00:18:18,040 --> 00:18:20,278 Brengsek! 163 00:18:20,280 --> 00:18:22,080 Apa yang kita lakukan sekarang, Tommy, eh? 164 00:18:25,320 --> 00:18:26,840 Apa yang kita lakukan? 165 00:18:31,240 --> 00:18:35,198 Lizzie, kamu pergi dengan Arthur ke Birmingham, 166 00:18:35,200 --> 00:18:38,598 Anda tinggal di Midland Hotel. Arthur, panggil pertemuan penuh 167 00:18:38,600 --> 00:18:41,638 dewan direksi besok siang. 168 00:18:41,640 --> 00:18:43,478 Pertemuan penuh. 169 00:18:43,480 --> 00:18:46,278 Bagaimana dengan hari ini, eh? Ada apa dengan hari ini, Tom? 170 00:18:46,280 --> 00:18:48,478 -Aku perlu berpikir. -Oh ya. 171 00:18:48,480 --> 00:18:51,038 Oh, Anda melakukan yang terbaik sendiri, bukan? 172 00:18:51,040 --> 00:18:53,358 Saya tidak akan sendirian. Tidak pernah sendirian. 173 00:18:53,360 --> 00:18:57,878 Lizzie, Anda mendapatkan sopir kembali besok. 174 00:18:57,880 --> 00:19:00,080 Dan Arthur, beri tahu putraku... 175 00:19:01,080 --> 00:19:04,318 ...bahwa kadang-kadang kematian adalah kebaikan. 176 00:19:04,320 --> 00:19:05,880 Ayolah. 177 00:19:56,880 --> 00:19:58,400 Sekarang apa? 178 00:19:59,680 --> 00:20:01,478 Aku apa, jin? 179 00:20:01,480 --> 00:20:03,920 Anda memanggil saya dengan botol kecil obat bius Anda? 180 00:20:05,440 --> 00:20:09,840 Saya menganggapnya sebagai rasa sakit, agar tetap hangat. 181 00:20:17,600 --> 00:20:19,200 Apa itu? untuk apa? 182 00:20:20,280 --> 00:20:21,680 Kehangatan? 183 00:20:24,920 --> 00:20:26,560 Kehangatan. 184 00:20:29,760 --> 00:20:31,560 Selama ini... 185 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 Aku tahu. 186 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 Cinta kita masih tetap ada. 187 00:20:42,600 --> 00:20:45,040 Tetapi Anda harus mendengarkan suara-suara yang Anda dengar. 188 00:20:48,400 --> 00:20:50,320 Lakukan apa yang mereka perintahkan. 189 00:20:52,480 --> 00:20:54,080 Terlalu banyak yang harus dilakukan, Grace. 190 00:20:56,600 --> 00:20:58,280 Anak-anak... 191 00:21:02,720 --> 00:21:04,760 Saya harus mengucapkan selamat tinggal. 192 00:21:07,720 --> 00:21:09,400 Saya perlu tidur. 193 00:21:11,120 --> 00:21:12,800 Pikirkan saja, Tom. 194 00:21:23,840 --> 00:21:26,760 Linda! 195 00:21:30,720 --> 00:21:34,958 Oh, ini dia, eh? 196 00:21:38,920 --> 00:21:41,678 Anda adalah ketua, Arthur, jadi mulailah bertindak seperti itu. 197 00:21:41,680 --> 00:21:43,440 Ketua, saya ketua, hmm? 198 00:21:45,800 --> 00:21:48,038 Tidak. 199 00:21:48,040 --> 00:21:52,120 Aku penjaga pintu sialan, Linda, hmm? 200 00:21:53,360 --> 00:21:56,200 Dan Anda tidak akan datang ke sini malam ini, cinta, berpakaian seperti itu. 201 00:21:59,640 --> 00:22:01,920 Tommy mengangkat saya jadi ketua... 202 00:22:03,640 --> 00:22:05,400 ...dia bisa tetap bersih. 203 00:22:07,920 --> 00:22:09,520 Ini disebut peraturan. 204 00:22:10,560 --> 00:22:12,080 Itu adalah kesempatan. 205 00:22:24,440 --> 00:22:27,120 Saya tahu siapa saya, Linda. 206 00:22:30,160 --> 00:22:32,400 Saya tahu siapa saya dan saya baik-baik saja dengan itu. 207 00:22:33,720 --> 00:22:35,000 Akhirnya. 208 00:22:36,320 --> 00:22:37,960 Saya bisa hidup dengannya. 209 00:22:51,920 --> 00:22:53,720 Saya ingin kamu baik-baik saja dengan itu. 210 00:22:57,800 --> 00:23:02,158 Aku ingin kamu baik-baik saja dengan itu, eh? 211 00:23:02,160 --> 00:23:04,080 Apa ini, eh? 212 00:23:05,440 --> 00:23:06,960 Dan apa yang kamu inginkan, hmm? 213 00:23:08,400 --> 00:23:10,920 Apa, apakah kamu menginginkan ketua? Kamu mau? Hmm? 214 00:23:11,960 --> 00:23:16,960 Dengan koper mewahnya dan pulpen emasnya, eh? 215 00:23:19,040 --> 00:23:20,680 Apa yang kamu inginkan? 216 00:23:21,960 --> 00:23:23,200 Ketua... 217 00:23:24,480 --> 00:23:26,678 ...atau penjaga pintu? Hmm? 218 00:23:26,680 --> 00:23:31,000 Anda pikir kita bisa bercinta dan itu akan baik-baik saja dan saya akan diam? Tidak akan. 219 00:23:32,720 --> 00:23:36,198 Setiap minggu, kakakmu ada di London, melihat dia sedang meniduri Robin Hood, 220 00:23:36,200 --> 00:23:39,438 sang juara rakyat, saat Anda di sini menjalankan organisasi kriminalnya. 221 00:23:39,440 --> 00:23:42,198 Dan menurut "peraturan" Anda, jika sesuatu terjadi, 222 00:23:42,200 --> 00:23:45,280 Andalah yang akan disalahkan, dan berakhir di penjara atau digantung. 223 00:23:51,160 --> 00:23:53,280 -Dan apa yang kamu inginkan? -Saya mau kamu... 224 00:23:55,080 --> 00:23:56,758 ...untuk mengambil kesempatan 225 00:23:56,760 --> 00:24:00,158 bahwa Tuhan dan Bursa Efek New York telah disajikan kepada Anda. 226 00:24:01,600 --> 00:24:03,798 Tuan Shelby, pertemuan akan segera dimulai. 227 00:24:03,800 --> 00:24:05,720 Ya. Baiklah. 228 00:24:07,760 --> 00:24:09,720 Saya akan ke sana. 229 00:24:38,520 --> 00:24:40,160 Terima kasih, Edna. 230 00:24:45,280 --> 00:24:47,880 Dan tutup pintunya. 231 00:24:52,520 --> 00:24:54,560 Oke, sekarang... 232 00:24:55,840 --> 00:24:57,360 Mmm, ini semua enak. 233 00:24:58,480 --> 00:24:59,520 ...Mari kita mulai. 234 00:25:00,760 --> 00:25:04,720 Kemarin, seperti yang Anda semua tahu, ada yang mengerikan... 235 00:25:07,000 --> 00:25:10,318 Ada bencana yang mengerikan. Hmm? 236 00:25:10,320 --> 00:25:11,680 Itu bukan hanya untuk kita. 237 00:25:13,000 --> 00:25:14,360 Itu untuk seluruh dunia. 238 00:25:16,480 --> 00:25:18,880 Terjadi di New York. 239 00:25:19,920 --> 00:25:21,438 Di situlah terjadi. 240 00:25:21,440 --> 00:25:23,040 Dan perlahan-lahan menyebar ke London. 241 00:25:24,200 --> 00:25:27,720 Dan kemudian, eh, Hong Kong. Hmm? 242 00:25:30,680 --> 00:25:32,760 Semuanya...semuanya naik. 243 00:25:33,720 --> 00:25:37,360 Yah, sebenarnya semuanya berantakan, tapi... 244 00:25:41,120 --> 00:25:44,600 ...kita bukan satu-satunya yang terluka oleh ini. 245 00:25:46,800 --> 00:25:48,240 Seluruh dunia terluka. 246 00:25:49,240 --> 00:25:50,640 Banyak orang. 247 00:25:52,040 --> 00:25:53,518 Di koran. 248 00:25:53,520 --> 00:25:55,238 Semuanya ada di berita. 249 00:25:55,240 --> 00:25:57,200 -Setiap orang membicarakannya. -Arthur? 250 00:25:58,280 --> 00:26:00,318 Bukankah seharusnya kita menunggu Thomas saja? 251 00:26:00,320 --> 00:26:03,520 Polly, Arthur sekarang adalah ketua dewan. 252 00:26:05,280 --> 00:26:08,878 Er, Tuan Ketua, mungkin sementara kita menunggu Thomas, 253 00:26:08,880 --> 00:26:10,558 Saya mungkin meringankan kesuraman ini dan mengekspresikan diri 254 00:26:10,560 --> 00:26:14,198 sebagai anggota yang relatif baru di perusahaan ini, sungguh menyenangkan 255 00:26:14,200 --> 00:26:16,918 berada di ruang rapat yang memiliki begitu banyak perempuan di dalamnya, 256 00:26:16,920 --> 00:26:22,198 dan semua wanita yang cerdas dan dekoratif. 257 00:26:22,200 --> 00:26:25,678 Ya, kami perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. 258 00:26:25,680 --> 00:26:30,078 -Memang. -Meski masih ada beberapa di antara kita yang berpegang teguh 259 00:26:30,080 --> 00:26:32,238 pada nilai-nilai kuno mereka. 260 00:26:35,360 --> 00:26:36,800 Seberapa jauh yang kita punya? 261 00:26:37,960 --> 00:26:40,238 Kami telah menetapkan bahwa wanita itu dekoratif. 262 00:26:40,240 --> 00:26:42,278 Kami baru saja duduk, Tom. 263 00:26:42,280 --> 00:26:45,958 Sebenarnya, um, Arthur memiliki beberapa dokumen yang ingin dia bagikan. 264 00:26:45,960 --> 00:26:48,600 Ya? Dokumen apa? 265 00:26:50,080 --> 00:26:54,678 Saya baru saja menjelaskan kepada semua orang, Tom, bahwa, um, yah, kita kacau. 266 00:26:54,680 --> 00:26:57,840 -Bukankah itu benar? Hmm? -Iya dan tidak. 267 00:26:59,120 --> 00:27:02,958 Memang benar sebagian besar dana perusahaan 268 00:27:02,960 --> 00:27:06,198 diinvestasikan dalam saham dan saham Amerika. 269 00:27:06,200 --> 00:27:08,120 Diinvestasikan atau disembunyikan? 270 00:27:09,240 --> 00:27:11,638 Semua investasi disetujui oleh dewan, Linda. 271 00:27:11,640 --> 00:27:14,640 Hanya yang membaca buku-buku, Thomas. 272 00:27:15,880 --> 00:27:20,200 Linda, setelah pertemuan ini akan ada pertemuan lain, hanya untuk keluarga. 273 00:27:21,320 --> 00:27:22,720 Apakah kita memilih ini? 274 00:27:27,520 --> 00:27:30,080 -Arthur? - "Arthur, tidak bisakah kamu mengendalikan istrimu?" 275 00:27:31,240 --> 00:27:33,560 Kami adalah perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. 276 00:27:37,240 --> 00:27:40,918 Lebih tepatnya, semua yang kami salurkan 277 00:27:40,920 --> 00:27:44,158 melalui Bursa Efek New York sekarang menawarkan pengembalian 278 00:27:44,160 --> 00:27:46,400 dari sepuluh sen ke dolar. 279 00:27:47,560 --> 00:27:48,918 Dan Nolan Bank of America, 280 00:27:48,920 --> 00:27:51,518 tempat kami menginvestasikan fluiditas kami, 281 00:27:51,520 --> 00:27:55,438 menawarkan lima sen ke dolar untuk semua deposito. 282 00:27:55,440 --> 00:27:58,158 Ya. 283 00:27:58,160 --> 00:28:00,158 -Ada harapan. -Mengapa? 284 00:28:00,160 --> 00:28:02,640 Apa yang ada di sana, tongkat sihir? 285 00:28:06,160 --> 00:28:09,358 Sebagai direktur perusahaan yang tidak berurutan, saya memerlukan izin dari 286 00:28:09,360 --> 00:28:13,078 ketua untuk mempresentasikan strategi saya kepada dewan. 287 00:28:13,080 --> 00:28:15,518 Izin diberikan, Tom. 288 00:29:01,840 --> 00:29:05,438 The Peaky Blinders akan datang! The Peaky Blinders akan datang! 289 00:29:05,440 --> 00:29:07,800 Micky, the Peaky Blinders akan datang! 290 00:29:10,760 --> 00:29:14,640 Tuan dan Nyonya, Peaky Blinders sedang dalam perjalanan. Tolong kosongkan. Terima kasih. 291 00:29:27,160 --> 00:29:29,358 -Senang melihatmu. -Baik, Tuan Shelby. 292 00:29:29,360 --> 00:29:30,918 -Tuan Shelby... -Yeah? 293 00:29:30,920 --> 00:29:33,678 -...terima kasih atas apa yang kamu lakukan. -Apa yang saya lakukan? 294 00:29:33,680 --> 00:29:36,198 Dia akan mengusir kami, si bajingan itu. 295 00:29:36,200 --> 00:29:38,678 Sekarang dia memotong sewa kami menjadi dua. 296 00:29:38,680 --> 00:29:40,960 Bagus. Senang mendengarnya. Senang mendengarnya. 297 00:29:42,680 --> 00:29:43,718 Sehat? 298 00:29:43,720 --> 00:29:46,438 Seberapa jauh kita bisa melangkah, Tuan Shelby, dengan mimpi indah ini? 299 00:29:46,440 --> 00:29:49,598 -Sepanjang perjalanan, saudara. Sepanjang perjalanan. -Revolusi, bung! 300 00:29:49,600 --> 00:29:53,638 Tuan Shelby, atas kerugian ini, Mereka bilang mereka akan memotong waktuku. 301 00:29:53,640 --> 00:29:56,078 -Ya. Dimana kamu bekerja? -Greenhams Engineering. 302 00:29:56,080 --> 00:29:59,038 Greenham bersaudara. Saya tahu mereka. Mereka tidak akan memotong waktu Anda. 303 00:29:59,040 --> 00:30:00,918 Tuhan memberkati Anda. Tuhan memberkati kalian berdua. 304 00:30:00,920 --> 00:30:03,478 -Nikmati minumanmu. Tuan-tuan dan nyonya-nyonya. 305 00:30:03,480 --> 00:30:05,678 Jika Anda semua akan pindah ke bar saloon, 306 00:30:05,680 --> 00:30:08,118 Anda semua akan disajikan segelas stingo gratis. 307 00:30:09,600 --> 00:30:13,278 Setiap pria yang bertugas di Prancis mendapat pemburu brendi. 308 00:30:13,280 --> 00:30:15,758 Dan terlepas dari apa yang Anda baca di koran, 309 00:30:15,760 --> 00:30:18,958 Saya ingin mendengar nyanyian dan tawa. Persetan dengan pasar saham. 310 00:30:18,960 --> 00:30:20,238 Persetan dengan pasar saham! 311 00:30:20,240 --> 00:30:23,600 Mereka mendukung kuda yang salah, sangat sial apa, eh? 312 00:30:24,720 --> 00:30:28,158 Terima kasih, Tuan Shelby. Akhirnya, seorang politisi yang menyelesaikan 313 00:30:28,160 --> 00:30:29,958 ini. Sama-sama, saudara, sama-sama. 314 00:30:29,960 --> 00:30:31,638 -Turun dari furnitur. -Maaf, Ada. 315 00:30:31,640 --> 00:30:33,320 Saya mulai bersemangat, bukan? 316 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 Benar. 317 00:30:40,560 --> 00:30:42,678 Bisakah saya memulai pertemuan keluarga ini dengan proposal? 318 00:30:42,680 --> 00:30:44,798 Mulai sekarang, kita menemukan tempat lain untuk bertemu. 319 00:30:44,800 --> 00:30:46,718 Suamimu percaya bahwa terlihat 320 00:30:46,720 --> 00:30:49,118 bergaul dengan orang-orang biasa adalah politikus yang baik. 321 00:30:49,120 --> 00:30:52,278 Hmm. Nah, jika ini adalah kampanye sosialisme kita, mungkin lain kali, 322 00:30:52,280 --> 00:30:54,878 Polly, Anda tidak akan mengenakan anting yang berharga lebih dari pub. 323 00:30:54,880 --> 00:30:57,838 Benar. Pertemuan keluarga. Barang pertama. 324 00:30:57,840 --> 00:30:59,480 Ini. 325 00:31:00,560 --> 00:31:02,758 diambil dari lengan Finn kemarin 326 00:31:02,760 --> 00:31:05,278 oleh Aberama Gold menggunakan gin dan pisau cukur. 327 00:31:05,280 --> 00:31:06,958 Finn? 328 00:31:06,960 --> 00:31:09,558 Dia mengatakan mereka dikirim ke Limehouse. Kampung Cina. 329 00:31:09,560 --> 00:31:11,278 Dikirim oleh siapa? 330 00:31:11,280 --> 00:31:12,678 Dikirim oleh saya 331 00:31:12,680 --> 00:31:16,160 Saya menyuruh Finn untuk tidak ikut campur. Dia jelas tidak mendengarkan. 332 00:31:17,320 --> 00:31:20,398 Oh, Tommy, sayang, aku mendengarkanmu. 333 00:31:20,400 --> 00:31:22,158 Saya mendengarkan Anda ketika Anda memberi tahu saya 334 00:31:22,160 --> 00:31:24,438 tidak ada lagi olahraga untuk siapa pun yang bernama Shelby. 335 00:31:24,440 --> 00:31:27,560 Saya mendengarkan Anda ketika Anda membuat saya berjanji. 336 00:31:29,360 --> 00:31:32,360 Apa yang ada di Kampung Cina, Tommy? Apa yang terjadi? 337 00:31:34,000 --> 00:31:35,598 £ 50,000. 338 00:31:35,600 --> 00:31:37,038 Dalam bentuk tunai. 339 00:31:37,040 --> 00:31:40,120 Dia mengatakan mereka dikirim ke Kampung Cina untuk membunuh seseorang. 340 00:31:41,160 --> 00:31:43,598 Anak itu perlu dididik, Tommy, sungguh. 341 00:31:43,600 --> 00:31:45,158 Yesus Kristus, Tommy! 342 00:31:45,160 --> 00:31:47,958 -Ini adalah kesempatan khusus. - Kesempatan khusus 343 00:31:47,960 --> 00:31:50,918 disajikan kepada saya dalam keyakinan. Saya mengatasinya dengan percaya diri. 344 00:31:50,920 --> 00:31:53,078 Tapi Anda memberi tahu Polly. 345 00:31:53,080 --> 00:31:57,478 Tommy memberitahuku ada seorang germo di London Timur yang menjual anak-anak. 346 00:31:57,480 --> 00:31:59,958 Anak-anak sialan, Lizzie, eh? Hmm? 347 00:31:59,960 --> 00:32:03,478 Mucikari ini memeras anggota senior dari House of Lords, 348 00:32:03,480 --> 00:32:07,478 pria yang sangat kaya. -Sekarang germo ini berbaring di selokan, 349 00:32:07,480 --> 00:32:10,758 ditutupi lalat. Dunia adalah tempat yang lebih baik. 350 00:32:10,760 --> 00:32:15,360 Brengsek! Jadi sekarang bisnis Anda meningkatkan dunia? 351 00:32:17,040 --> 00:32:18,920 Terkadang, Ada... 352 00:32:20,040 --> 00:32:22,198 ...membunuh adalah kebaikan. 353 00:32:22,200 --> 00:32:23,560 Hmm? 354 00:32:26,120 --> 00:32:29,158 Laki-laki yang melakukan pekerjaan itu adalah hakim Pengadilan Tinggi. 355 00:32:29,160 --> 00:32:30,958 Kami menerima intelijen dari 356 00:32:30,960 --> 00:32:33,398 seorang perwira polisi senior di Scotland Yard. 357 00:32:33,400 --> 00:32:36,998 Saya punya banyak teman baru di London. Pria dengan pengaruh. 358 00:32:37,000 --> 00:32:40,398 Polisi merasakan hal yang sama tentang mucikari ini seperti kami. 359 00:32:40,400 --> 00:32:43,278 Dia tidak layak diadili. Para polisi membersihkan jalanan untuk kami. 360 00:32:43,280 --> 00:32:46,918 Ini adalah pekerjaan yang ditugaskan oleh hakim Pengadilan Tinggi, oleh Scotland Yard 361 00:32:46,920 --> 00:32:48,478 dan oleh House of Lords. 362 00:32:48,480 --> 00:32:50,958 Ini adalah kesempatan khusus. Itu tidak harus diulang. 363 00:32:50,960 --> 00:32:53,598 -Dan itu hal yang benar untuk dilakukan. -Benar. 364 00:32:53,600 --> 00:32:55,478 Lizzie, kamu harus mengerti. 365 00:32:55,480 --> 00:32:59,078 -Kau katakan itu pada Polly, bukan aku. -Anda perlu memahami 366 00:32:59,080 --> 00:33:02,238 bahwa koridor Westminster sangat redup. 367 00:33:02,240 --> 00:33:05,678 Dan tidak ada aturan bagi mereka yang membuat aturan. 368 00:33:05,680 --> 00:33:08,198 Kami memiliki tali. Siapa yang akan menggantung kita sekarang, eh? 369 00:33:08,200 --> 00:33:11,718 -"Kita"? kita memiliki tali, kan? -Lizzie, Lizzie, jika Finn sudah 370 00:33:11,720 --> 00:33:14,158 mendengarkan saya, Anda tidak akan tahu. 371 00:33:14,160 --> 00:33:16,240 Ketika kita pulang, saya akan menjelaskannya. 372 00:33:17,400 --> 00:33:19,600 Saya tidak bisa diganggu dengan omong kosong ini. 373 00:33:24,480 --> 00:33:26,038 Jadi... 374 00:33:26,040 --> 00:33:30,160 ...Tommy Shelby MP. Bisnis seperti biasa. 375 00:33:31,200 --> 00:33:33,278 Strategi yang saya uraikan sebelumnya 376 00:33:33,280 --> 00:33:36,918 untuk membangun kembali bagian konvensional dari bisnis ini akan membutuhkan waktu. 377 00:33:36,920 --> 00:33:39,638 -Sementara itu... -Hanya bisnis seperti biasa. 378 00:33:39,640 --> 00:33:42,358 Sementara itu, sangat beruntung kami mempertahankannya 379 00:33:42,360 --> 00:33:44,838 sumber pendapatan tunai lainnya. 380 00:33:44,840 --> 00:33:48,438 Karena sampai pasar saham pulih, uang tunai adalah raja. 381 00:33:48,440 --> 00:33:49,798 Dan uang tunai yang kita miliki. 382 00:33:49,800 --> 00:33:51,638 Tidak ada yang akan menggantungmu, Tommy. 383 00:33:51,640 --> 00:33:53,400 Anda akan gantung diri. 384 00:33:55,200 --> 00:33:58,638 Seseorang harus membayar mereka dengan lukisan di dindingmu, Ada. 385 00:33:58,640 --> 00:34:00,120 Ya, selamat tinggal, Ada. 386 00:34:01,160 --> 00:34:03,478 Tommy, kamu harus santai kepadanya. 387 00:34:03,480 --> 00:34:05,478 Polly... 388 00:34:05,480 --> 00:34:10,320 ...kapan aku tidak santai ke Ada, eh? 389 00:34:14,720 --> 00:34:18,598 Thomas, masalahnya adalah, Ada... 390 00:34:18,600 --> 00:34:21,160 Dia hamil. 391 00:34:22,600 --> 00:34:24,638 Apa?! 392 00:34:24,640 --> 00:34:28,198 Hari-hari ini, orang-orang memberitahuku sesuatu tanpa bicara. 393 00:34:28,200 --> 00:34:30,760 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 394 00:34:31,760 --> 00:34:34,798 Ada hamil? Hmm? 395 00:34:34,800 --> 00:34:39,318 Dan, Polly, Anda perlu meyakinkan Ada bahwa tahun 1929, waktu telah berubah, 396 00:34:39,320 --> 00:34:42,798 banyak yang harus kita lakukan, dan tidak ada yang peduli siapa ayahnya. 397 00:34:42,800 --> 00:34:44,040 Serius? 398 00:34:45,320 --> 00:34:47,520 Saya sudah tahu siapa ayahnya. 399 00:34:48,560 --> 00:34:51,000 Tapi kami punya cukup kejutan untuk satu hari. 400 00:34:57,680 --> 00:34:59,200 Oke. 401 00:35:08,080 --> 00:35:10,918 Oke, terus, kemudian 402 00:35:10,920 --> 00:35:13,758 berapa lama Anda tahu tentang Ada, huh? 403 00:35:13,760 --> 00:35:16,120 Saya kenal dokternya. Dia memanggilku. 404 00:35:19,120 --> 00:35:20,998 Ya, lebih lama dari saya. 405 00:35:21,000 --> 00:35:22,880 Lihatlah ini. 406 00:35:29,000 --> 00:35:31,798 Apa itu tulisan lucu di sana? 407 00:35:31,800 --> 00:35:33,358 Cina. 408 00:35:33,360 --> 00:35:34,920 Ah benar 409 00:35:37,400 --> 00:35:38,720 Apa itu? Hmm? 410 00:35:39,840 --> 00:35:41,280 Kabar buruk? 411 00:35:42,280 --> 00:35:43,560 Mungkin. 412 00:35:46,000 --> 00:35:48,598 -Malaikat Pembalasan? -Ya. 413 00:35:48,600 --> 00:35:51,078 Bakar surat yang mereka kirim. 414 00:35:51,080 --> 00:35:52,880 Sudah dilakukan. 415 00:35:58,000 --> 00:35:59,560 Lihat itu, Tom. Hmm? 416 00:36:01,360 --> 00:36:03,200 Ditarik dari saudara kita, eh? 417 00:36:04,840 --> 00:36:06,640 Akhirnya mengambil peluru pertama. 418 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 Tidak ada yang mendengarkan saya. 419 00:36:14,480 --> 00:36:17,278 Sini, berikan itu sini. Aku akan menyimpannya untuknya. 420 00:36:17,280 --> 00:36:19,080 Saya masih punya yang pertama. 421 00:36:27,480 --> 00:36:31,600 Arthur, Anda bisa memberi tahu kawan-kawan kami bahwa mereka dapat kembali. 422 00:36:33,200 --> 00:36:35,238 Kemana kamu pergi, saudara? 423 00:37:09,400 --> 00:37:12,478 Kerugian besar di Bursa Efek Inggris 424 00:37:12,480 --> 00:37:16,438 akan menggigit ekonomi kita untuk masa mendatang. 425 00:37:16,440 --> 00:37:21,678 Karena itu saya harus meminta serikat pekerja untuk memiliki pemahaman. 426 00:37:21,680 --> 00:37:25,558 Kebutuhan akan fleksibilitas dan kerjasama mereka adalah yang terpenting 427 00:37:25,560 --> 00:37:29,718 dalam beberapa bulan mendatang ketika kami berusaha membangun kembali bangsa yang besar ini. 428 00:37:33,200 --> 00:37:35,040 Tn. Thomas Shelby. 429 00:37:36,320 --> 00:37:37,920 Terima kasih, Tn. Pembicara. 430 00:37:39,560 --> 00:37:43,638 Teman terhormat saya yang tepat, anggota untuk Epping 431 00:37:43,640 --> 00:37:46,838 meminta agar setelah kerugian itu, 432 00:37:46,840 --> 00:37:51,120 anggota serikat pekerja menjadi lebih fleksibel ketika menjalankan tugasnya. 433 00:37:52,920 --> 00:37:56,280 Apa yang sebenarnya dia tanyakan adalah bahwa pekerja itu membawa kaleng itu. 434 00:37:58,480 --> 00:38:02,438 Kasino besar di Monte Carlo adalah urusan kecil dan pemalu 435 00:38:02,440 --> 00:38:04,278 jika dibandingkan dengan game liar 436 00:38:04,280 --> 00:38:07,598 kesempatan dimainkan di London dan New York 437 00:38:07,600 --> 00:38:09,718 oleh penjudi di sarung tangan sutra dan 438 00:38:09,720 --> 00:38:12,878 topi berang-berang, siapapun, ketika mereka kehilangan taruhan mereka, 439 00:38:12,880 --> 00:38:15,238 berbalik dan minta semir sepatu untuk membayarnya. 440 00:38:15,240 --> 00:38:20,478 Ya, atas nama penyemir sepatu dan pengangkut kaleng Birmingham Selatan 441 00:38:20,480 --> 00:38:24,038 dan di seluruh Inggris Raya, saya sarankan 442 00:38:24,040 --> 00:38:25,918 bahwa mereka yang begitu ceroboh kehilangan 443 00:38:25,920 --> 00:38:28,278 nasib mereka di lotere kapitalis 444 00:38:28,280 --> 00:38:31,758 belajar menyemir sepatu mereka sendiri... 445 00:38:31,760 --> 00:38:34,958 ...membawa kaleng mereka sendiri dan membayar tagihan mereka sendiri. 446 00:38:42,400 --> 00:38:43,880 Tuan Shelby? 447 00:38:45,200 --> 00:38:48,238 Saya hanya ingin mengatakan betapa saya menikmati pidato Anda. 448 00:38:48,240 --> 00:38:49,838 Anda berbicara dengan sangat fasih. 449 00:38:49,840 --> 00:38:51,678 Terima kasih. 450 00:38:51,680 --> 00:38:55,718 Ngomong-ngomong, nama saya Mosley. Oswald Mosley. 451 00:38:55,720 --> 00:38:57,518 Ya, saya tahu siapa Anda. 452 00:38:57,520 --> 00:38:59,758 Daerah pemilihan saya berbatasan dengan Anda. 453 00:38:59,760 --> 00:39:03,160 Dan izinkan saya mengatakan, Anda telah menarik perhatian saya. 454 00:39:06,240 --> 00:39:09,000 Masuk. 455 00:39:12,520 --> 00:39:13,760 Ah. 456 00:39:15,640 --> 00:39:17,680 Saya punya kabar buruk, Tuan... 457 00:39:21,520 --> 00:39:22,760 Shelby. 458 00:39:23,800 --> 00:39:27,558 Kami menyetujui 50.000 penyelesaian bisnis. 459 00:39:27,560 --> 00:39:31,678 Saya dan istri saya mengalami kemalangan di London Exchange. 460 00:39:31,680 --> 00:39:33,878 Ada 20 di sana. 461 00:39:33,880 --> 00:39:35,760 Anda harus menunggu sisanya. 462 00:39:48,400 --> 00:39:51,638 -Kavaleri, eh? -Mm. 463 00:39:51,640 --> 00:39:52,800 Hah! 464 00:39:53,920 --> 00:39:55,160 Ya. 465 00:39:56,160 --> 00:39:58,600 Saya menghabiskan banyak waktu menunggu kavaleri saya. 466 00:40:00,960 --> 00:40:05,800 Dulu, saya dan rekan-rekan saya menunggu tiga hari. 467 00:40:07,040 --> 00:40:08,638 Ketika kavaleri akhirnya datang, 468 00:40:08,640 --> 00:40:12,318 seorang perwira, di belakang kuda putih halus, 469 00:40:12,320 --> 00:40:17,120 bercanda bahwa dia telah tertunda memainkan permainan whist. 470 00:40:18,160 --> 00:40:22,198 Jadi saya mengeluarkan revolver Webley saya dan saya menembak kepalanya, 471 00:40:22,200 --> 00:40:25,878 mencuri kudanya, melaporkannya karena pengecut. 472 00:40:25,880 --> 00:40:27,640 Semua untuk permainan kesempatan. 473 00:40:30,280 --> 00:40:33,838 Setelah orang-orang saya menyelesaikan tugas mereka di Chinatown, 474 00:40:33,840 --> 00:40:37,638 mereka mengumpulkan semua foto, surat, dan cek 475 00:40:37,640 --> 00:40:39,838 itu akan membuat Anda khawatir. 476 00:40:39,840 --> 00:40:42,118 Saya sekarang memilikinya di tempat yang aman. 477 00:40:42,120 --> 00:40:47,920 Pada hari Senin Anda akan memberi saya uang tunai £50.000 penuh... 478 00:40:49,040 --> 00:40:51,720 ...atau aku akan mencuri kuda putihmu dari bawahmu. 479 00:40:53,320 --> 00:40:57,718 Bagaimana bisa pria sepertimu masuk ke posisi saling percaya 480 00:40:57,720 --> 00:41:00,398 di tempat kekuasaan dan hak istimewa ?! 481 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 Pria seperti saya? 482 00:41:06,200 --> 00:41:07,640 Pria seperti saya? 483 00:41:09,120 --> 00:41:10,998 Tuan Pengisap... 484 00:41:11,000 --> 00:41:12,920 ..Aku Telah melihat foto-foto. 485 00:41:14,680 --> 00:41:16,120 Senin. 486 00:41:22,840 --> 00:41:24,520 Shelby! 487 00:41:25,800 --> 00:41:27,558 Maaf saya terlambat, Ada. 488 00:41:27,560 --> 00:41:30,358 Kami telah menerima pengarahan dari Home Office. 489 00:41:30,360 --> 00:41:33,758 Polisi prihatin dengan dampak kecelakaan di kawasan industri. 490 00:41:33,760 --> 00:41:36,118 -Benar. -Semuanya baik-baik saja? 491 00:41:36,120 --> 00:41:37,758 Ya baik baik saja 492 00:41:37,760 --> 00:41:40,120 Kami kehilangan uang di New York, jadi saya terlambat. 493 00:41:41,160 --> 00:41:43,158 Adikmu sibuk? 494 00:41:43,160 --> 00:41:46,758 Er, dia mengadakan dua pertemuan dengan Tuan Shapurji Saklatvala, 495 00:41:46,760 --> 00:41:48,878 mantan anggota MP Komunis untuk Battersea. 496 00:41:48,880 --> 00:41:51,598 Dia didekati oleh kelompok anarkis di Walsall 497 00:41:51,600 --> 00:41:54,438 dia mengadakan pertemuan dan ada pembicaraan tentang pemogokan massal 498 00:41:54,440 --> 00:41:58,278 pengemudi bus, Nottingham dan Derby, diorganisir oleh dua Komunis 499 00:41:58,280 --> 00:42:01,678 penyelenggara yang sebelumnya tidak dikenal ke Cabang Khusus. 500 00:42:01,680 --> 00:42:04,718 Dia juga melakukan percakapan telepon dengan Jessie Eden, 501 00:42:04,720 --> 00:42:08,358 yang mengorganisir komite untuk menolak pemotongan upah di seluruh kota. 502 00:42:08,360 --> 00:42:12,118 Tapi dia akan melaporkan lebih banyak ketika dia melihatnya. Semua ada di sana. 503 00:42:12,120 --> 00:42:13,678 Nama dan segalanya. 504 00:42:13,680 --> 00:42:16,718 Saya mendengar dia memiliki bangku Buruh meminta persetujuan di The House hari ini. 505 00:42:16,720 --> 00:42:20,118 Hah. Jika dia serius tentang hal itu, dia akan berbahaya. 506 00:42:20,120 --> 00:42:23,478 Saya Tidak tahu Anda minum bir hitam, Ada. Kupikir itu gin. 507 00:42:23,480 --> 00:42:25,520 Masa sulit. 508 00:42:27,040 --> 00:42:29,040 Hmm. 509 00:42:30,920 --> 00:42:33,160 Berapa tepatnya kerugian yang Anda rasakan? 510 00:42:34,320 --> 00:42:36,878 Jangan khawatir tentang hal itu. Tommy punya rencana. 511 00:42:36,880 --> 00:42:38,398 Dia berpikir bahwa kita dapat mengubah 512 00:42:38,400 --> 00:42:41,038 jatuhnya bursa efek untuk keuntungan kita. 513 00:42:41,040 --> 00:42:44,598 Dia berkata, "Ketika orang lain mundur, Anda maju." 514 00:42:44,600 --> 00:42:47,960 Dia berkata, "Kita bisa melambaikan uang tunai di wajah orang-orang yang putus asa." 515 00:42:49,920 --> 00:42:52,558 Beritahu saudara Anda dari saya, dia melakukan pekerjaan yang sangat baik. 516 00:42:52,560 --> 00:42:56,958 Saya diberi tahu dua lagi kontrak militer untuk kendaraan 517 00:42:56,960 --> 00:43:00,000 dan bagian-bagian untuk Angkatan Darat di India sedang menuju padanya. 518 00:43:16,640 --> 00:43:18,320 Keparat 519 00:43:24,040 --> 00:43:25,878 Masuk. 520 00:43:25,880 --> 00:43:28,238 Tuan Shelby, ini datang dari New York. 521 00:43:28,240 --> 00:43:29,920 Itu dari Winston Churchill. 522 00:43:31,360 --> 00:43:34,678 Dia bilang dia di New York dan makan malam dengan Charlie Chaplin, 523 00:43:34,680 --> 00:43:36,998 dan Chaplin menyebut namamu. 524 00:43:37,000 --> 00:43:39,958 Jadi dia ada di New York dan dia tidak menyebutkan kecelakaan itu. 525 00:43:39,960 --> 00:43:43,238 Meskipun begitu, di bar tadi malam, sektretaris pribadi Tuan Churchill 526 00:43:43,240 --> 00:43:47,400 mengira dia kehilangan £ 75.000 dalam dua jam. 527 00:43:49,200 --> 00:43:50,640 Dan kau? 528 00:43:52,240 --> 00:43:54,838 Apakah Anda terpengaruh, Tuan Shelby? 529 00:43:54,840 --> 00:43:57,718 Saya mau pergi ke apartemen saya, Adam. 530 00:43:57,720 --> 00:43:59,078 Kunci pintunya. 531 00:43:59,080 --> 00:44:02,838 Maaf, Tuan Shelby, Anda... Anda punya satu janji lagi. 532 00:44:02,840 --> 00:44:05,358 Anda mengaturnya sendiri. Itu ada dalam buku harian minggu lalu. 533 00:44:05,360 --> 00:44:07,238 Seorang jurnalis dari The Times. 534 00:44:07,240 --> 00:44:08,838 Dia dulu bersama Birmingham Mail. 535 00:44:08,840 --> 00:44:10,718 Dia mengirimi Anda beberapa pertanyaan. 536 00:44:10,720 --> 00:44:12,678 Anda bilang ingin bertemu dengannya. 537 00:44:12,680 --> 00:44:14,758 Dia ada di luar. 538 00:44:14,760 --> 00:44:16,878 Iya. 539 00:44:16,880 --> 00:44:18,400 Suruh dia masuk. 540 00:44:22,240 --> 00:44:25,280 Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. 541 00:44:26,560 --> 00:44:28,398 Silahkan duduk. 542 00:44:28,400 --> 00:44:30,440 Adam, kau pulang, aku yang mengunci pintunya. 543 00:44:36,040 --> 00:44:39,520 Tuan Shelby, apakah Anda ingat saya? 544 00:44:41,600 --> 00:44:43,358 Tidak. 545 00:44:43,360 --> 00:44:48,278 Suatu hari, di Small Heath, Anda membakar foto-foto Raja. 546 00:44:48,280 --> 00:44:54,518 -London Times, Anda melakukannya dengan baik. -Anda juga, Tuan, bahkan lebih 547 00:44:54,520 --> 00:44:56,918 banyak lagi. Saya mengirimi Anda daftar pertanyaan. 548 00:44:56,920 --> 00:44:58,880 Ya, saya salah menaruhnya. 549 00:45:00,040 --> 00:45:03,398 -Ya, baik, ada banyak hal di piringmu. -Iya. 550 00:45:03,400 --> 00:45:06,318 Yang saya ingat adalah pertanyaan Anda membuat saya tertarik. 551 00:45:06,320 --> 00:45:08,198 Oh! 552 00:45:08,200 --> 00:45:09,520 Baik. 553 00:45:10,680 --> 00:45:12,558 Maaf, hanya... 554 00:45:12,560 --> 00:45:14,200 Ah, ini dia. 555 00:45:15,160 --> 00:45:17,320 Ya, um... 556 00:45:18,480 --> 00:45:23,958 Um... Jadi, Tuan Shelby, secara tradisional di negara ini, 557 00:45:23,960 --> 00:45:25,918 jurnalis cetak tidak tertarik 558 00:45:25,920 --> 00:45:28,998 dalam, eh, kehidupan pribadi para politisi. 559 00:45:29,000 --> 00:45:31,838 Kehidupan pribadi? 560 00:45:31,840 --> 00:45:35,158 Tetapi di zaman modern ini, terutama di Amerika... 561 00:45:35,160 --> 00:45:40,038 ... wartawan mulai... Ya, artinya, ya, um... 562 00:45:40,040 --> 00:45:42,958 Pembaca mulai mengatakan... 563 00:45:42,960 --> 00:45:46,318 ..ingin tahu lebih banyak tentang pria yang mewakili mereka. 564 00:45:46,320 --> 00:45:47,718 Tentu saja. 565 00:45:47,720 --> 00:45:49,680 Di zaman modern ini. 566 00:45:50,720 --> 00:45:54,118 Padahal sebelumnya itu akan dianggap sebagai tidak sopan untuk, er, 567 00:45:54,120 --> 00:45:58,038 untuk mengajukan pertanyaan figur publik tentang masalah pribadi 568 00:45:58,040 --> 00:46:01,038 -atau urusan bisnis... -Oh, well. Siapa Takut. 569 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 Saya bukan pria terhormat. 570 00:46:05,920 --> 00:46:07,560 Hmm. 571 00:46:08,920 --> 00:46:10,998 Er, Tuan Shelby, seperti yang saya katakan dalam surat saya, 572 00:46:11,000 --> 00:46:13,760 sepuluh tahun yang lalu saya adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. 573 00:46:15,920 --> 00:46:18,198 Dan tentu saja, bekerja di kota itu, 574 00:46:18,200 --> 00:46:21,040 mustahil untuk tidak tahu namamu... 575 00:46:22,640 --> 00:46:25,120 ..dan reputasi Anda. 576 00:46:28,000 --> 00:46:30,958 Jadi, ketika saya melihat bahwa Anda telah terpilih sebagai sosialis... 577 00:46:30,960 --> 00:46:32,878 Anda merefleksikan fakta 578 00:46:32,880 --> 00:46:38,120 bahwa pekerja benar-benar dapat mengubah hidup mereka menjadi lebih baik... 579 00:46:39,400 --> 00:46:43,838 ... salurkan kemampuan mereka ke arah baru, temukan metode yang lebih baik, 580 00:46:43,840 --> 00:46:46,478 bertujuan untuk hasil yang lebih bahagia, 581 00:46:46,480 --> 00:46:49,318 bahkan memenangkan penghargaan untuk industri. 582 00:46:49,320 --> 00:46:51,198 Anda dapat menuliskan ini, Tuan Levitt. 583 00:46:51,200 --> 00:46:54,640 Pertanyaan saya untuk Anda, Tn. Shelby, adalah ini. 584 00:46:56,160 --> 00:47:01,158 Apakah konversi Anda dari bandar taruhan ke politisi sosialis 585 00:47:01,160 --> 00:47:04,080 hal bertahap atau... 586 00:47:05,400 --> 00:47:09,000 ..jalan menuju pengalaman Damaskus? 587 00:47:10,040 --> 00:47:12,278 Ya. 588 00:47:12,280 --> 00:47:14,040 Sekarang saya mendengar pertanyaan itu... 589 00:47:15,640 --> 00:47:17,518 ..Aku Ingat menerima suratmu 590 00:47:17,520 --> 00:47:20,560 dan saya ingat dengan jelas penggunaan kata "bookmaker" Anda. 591 00:47:21,880 --> 00:47:25,158 -Bukankah anda seorang bandar, tuan? -Ya. 592 00:47:25,160 --> 00:47:29,398 Saya memperoleh lisensi pada tahun 1919 untuk taruhan di trek. 593 00:47:29,400 --> 00:47:31,478 Tapi, sejak 1923, saya sudah membuatnya 594 00:47:31,480 --> 00:47:34,478 keberuntungan dalam pembuatan, penjualan dan ekspor mobil. 595 00:47:34,480 --> 00:47:36,038 Dan akhir-akhir ini gin. 596 00:47:36,040 --> 00:47:38,800 Dan akhir-akhir ini tiga rumah baru untuk anak-anak yatim. 597 00:47:42,320 --> 00:47:45,518 Anda dapat menuliskan semua ini, Tn. Levitt. 598 00:47:45,520 --> 00:47:48,278 Saya punya pertanyaan lain, Tuan Shelby. 599 00:47:48,280 --> 00:47:52,878 Di Birmingham, pada saat saya di sana, 600 00:47:52,880 --> 00:47:55,160 ada Mayor Campbell. 601 00:47:56,200 --> 00:47:57,680 Dia ditemukan tewas. 602 00:47:58,720 --> 00:48:00,960 Seorang anggota keluarga Anda dikenakan biaya. 603 00:48:10,040 --> 00:48:12,920 Baiklah, anda jawab pertanyaanku yang ini. 604 00:48:15,320 --> 00:48:18,998 Apa yang ditakutkan oleh koran Tory Anda? 605 00:48:19,000 --> 00:48:22,118 Apakah itu evolusi atau revolusi? 606 00:48:22,120 --> 00:48:25,278 Dan apa tentang pria kelas pekerja seperti saya, 607 00:48:25,280 --> 00:48:28,998 berdiri di House of Commons dan berbicara dari hati, 608 00:48:29,000 --> 00:48:33,878 apa yang begitu menyusahkanmu sehingga kamu akan mencoba untuk melemahkanku? 609 00:48:33,880 --> 00:48:37,280 -Saya berbicara tentang peristiwa tertentu, Pak. -Yang saya tidak ingat... 610 00:48:38,680 --> 00:48:41,478 ...dengan yang tidak pernah terhubung secara pribadi, 611 00:48:41,480 --> 00:48:44,480 dan setelah semua hukuman dijatuhkan. 612 00:48:51,440 --> 00:48:53,958 Ya, sekarang... 613 00:48:53,960 --> 00:48:56,480 ..Aku Ingat menerima surat Anda... 614 00:48:57,920 --> 00:48:59,920 ..dan aku ingat bahwa ketika aku melakukannya... 615 00:49:01,400 --> 00:49:05,240 ..Aku Meminta seorang kolega saya untuk melakukan penelitian. 616 00:49:08,400 --> 00:49:09,960 Sebentar. 617 00:49:15,040 --> 00:49:17,760 Kita disini. 618 00:49:26,240 --> 00:49:28,998 Ah, Michael Levitt. 619 00:49:29,000 --> 00:49:31,238 Benar? 620 00:49:31,240 --> 00:49:33,478 -Ya. -Ya. 621 00:49:33,480 --> 00:49:35,278 Wartawan. 622 00:49:35,280 --> 00:49:37,158 Belum menikah. 623 00:49:37,160 --> 00:49:39,040 Apartemen di Maida Vale. 624 00:49:40,000 --> 00:49:43,560 Apartemen di seberang stasiun bawah tanah. 625 00:49:45,560 --> 00:49:48,718 "Belum menikah" digaris bawahi. 626 00:49:48,720 --> 00:49:51,878 Mr Levitt menikmati jalan-jalan di taman. 627 00:49:51,880 --> 00:49:53,678 Terkadang sendirian. 628 00:49:53,680 --> 00:49:55,400 Terkadang tidak sendirian. 629 00:49:56,920 --> 00:49:59,200 Terkadang dengan pria lain. 630 00:50:04,960 --> 00:50:09,240 Terkadang dengan pria lain. 631 00:50:12,440 --> 00:50:15,720 Saya kuno...Michael. 632 00:50:16,720 --> 00:50:19,360 Saya percaya kehidupan pribadi harus tetap pribadi. 633 00:50:20,560 --> 00:50:23,040 Tidak semuanya modern itu baik, bukan? 634 00:50:27,360 --> 00:50:29,160 Anda akan menuliskan ini... 635 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 ...di buku kecilmu? 636 00:50:40,240 --> 00:50:41,918 Baik? 637 00:50:41,920 --> 00:50:43,838 Belum. 638 00:50:43,840 --> 00:50:45,638 -Saya tidak memberitahunya. -Mengetahui atau 639 00:50:45,640 --> 00:50:48,960 tidak mengetahuinya tidak ada hubungannya dengan apa yang kita minum. 640 00:50:50,200 --> 00:50:51,520 Itu vintage. 641 00:50:52,920 --> 00:50:55,080 Persetan. 642 00:50:56,240 --> 00:50:57,600 Ini... 643 00:50:59,280 --> 00:51:01,160 ..untuk kita. 644 00:51:02,800 --> 00:51:04,440 Mari kita minum untuk bayinya. 645 00:51:07,080 --> 00:51:09,240 Polly, apakah Anda ingat ketika saya hamil terakhir? 646 00:51:11,560 --> 00:51:13,798 Anda akan membawa saya ke Cardiff. 647 00:51:13,800 --> 00:51:16,398 Saya akan menyingkirkannya. 648 00:51:16,400 --> 00:51:18,080 Bagaimana dengan saat ini? 649 00:51:21,560 --> 00:51:22,880 Bayangkan. 650 00:51:25,360 --> 00:51:27,238 Sang ayah takut. 651 00:51:27,240 --> 00:51:29,038 Dia lari. 652 00:51:29,040 --> 00:51:30,560 Kamu ditinggalkan. 653 00:51:32,400 --> 00:51:34,598 Oh sayang 654 00:51:34,600 --> 00:51:36,838 Bayi itu hitam, 655 00:51:36,840 --> 00:51:39,840 dia adalah seorang bajingan dan ini Birmingham. 656 00:51:41,440 --> 00:51:42,800 Tapi kamu tidak peduli. 657 00:51:43,880 --> 00:51:46,320 Karena dunia telah berubah. 658 00:51:47,720 --> 00:51:50,158 Dan mata bayi itu berwarna emas. 659 00:51:50,160 --> 00:51:52,398 Dan Anda akan meninggalkannya 660 00:51:52,400 --> 00:51:54,958 Dengan Bibi Polly setiap hari untuk menjaganya. 661 00:51:54,960 --> 00:51:58,318 Bibi Polly, yang bersikeras bahwa Anda memanggilnya Elizabeth. 662 00:51:58,320 --> 00:52:00,518 Bagaimana Anda tahu itu adalah dia? 663 00:52:00,520 --> 00:52:03,678 Karena saya Polly Gray. 664 00:52:03,680 --> 00:52:05,558 Dia seorang gadis? 665 00:52:05,560 --> 00:52:07,758 Emas. 666 00:52:07,760 --> 00:52:11,158 Dilahirkan pada tahun 1930, 667 00:52:11,160 --> 00:52:13,920 di mana semuanya akan berubah menjadi lebih baik. 668 00:52:15,640 --> 00:52:18,560 Dia akan menjadi warna dari Oscar Hollywood. 669 00:52:21,760 --> 00:52:23,240 Apa yang akan dikatakan Tommy? 670 00:52:26,440 --> 00:52:28,120 Tommy tahu. 671 00:52:31,440 --> 00:52:33,238 Hmm! 672 00:52:33,240 --> 00:52:35,278 Dia juga melihat dunia yang 673 00:52:35,280 --> 00:52:37,640 besar dan bulat lalu dia berkata, "Jadi apa?" 674 00:52:42,600 --> 00:52:44,760 Tommy benar, Anda tahu, Ada. 675 00:52:46,160 --> 00:52:48,600 Kita terbang di atas aturan sekarang. 676 00:52:51,520 --> 00:52:54,000 Kita orang yang berani, bukan, Polly? 677 00:52:55,240 --> 00:52:56,920 Itulah keindahannya. 678 00:53:11,120 --> 00:53:12,480 Halo, Cyril. 679 00:53:14,120 --> 00:53:16,080 Setidaknya Anda masih berbicara kepada saya. 680 00:53:25,920 --> 00:53:27,198 Dimana semua orang? 681 00:53:27,200 --> 00:53:29,080 Istrimu ada di atas bersama Ruby. 682 00:53:32,520 --> 00:53:36,038 Anda tahu, Frances, jika ada 683 00:53:36,040 --> 00:53:38,880 pemilihan cepat di rumah ini hari ini... 684 00:53:40,160 --> 00:53:41,760 ...tidak akan menang... 685 00:53:42,760 --> 00:53:45,718 ..bahkan jika saya berlari melawan iblis itu sendiri. 686 00:53:45,720 --> 00:53:49,000 -Tidak. Saya rasa tidak. -Mm. 687 00:53:50,680 --> 00:53:52,398 Dimana Charles? 688 00:53:52,400 --> 00:53:53,680 Charles ada di kandang. 689 00:53:55,760 --> 00:53:57,480 Terima kasih. 690 00:54:17,000 --> 00:54:18,558 Apakah Arthur menjelaskannya? 691 00:54:18,560 --> 00:54:20,440 Dia berkata itu adalah kehendak Tuhan. 692 00:54:22,320 --> 00:54:23,920 Tapi kamu bukan Tuhan! 693 00:54:34,520 --> 00:54:36,800 Tidak, saya bukan Tuhan. 694 00:54:41,640 --> 00:54:43,240 Belum.