1 00:01:37,188 --> 00:01:47,188 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:02:09,189 --> 00:02:13,309 "بيكي بلايندرز" 3 00:02:46,909 --> 00:02:50,549 .قد تظن بأنه مكان غريب لأطلب مقابلتك فيه 4 00:02:50,989 --> 00:02:52,189 ولكن 5 00:02:53,029 --> 00:02:55,829 .قد بدأت المفاجآت للتو 6 00:03:05,989 --> 00:03:08,469 ."تبدو مضطرباً قليلاً، سيد "شيلبي 7 00:03:09,589 --> 00:03:10,949 .تفضل بالجلوس 8 00:03:17,629 --> 00:03:19,149 .أنتم تعملون معاً 9 00:03:20,869 --> 00:03:23,069 .وتفجير حانة "غاريسون" كانت فكرتك 10 00:03:24,189 --> 00:03:25,589 .أنت الذي اخترتني 11 00:03:29,829 --> 00:03:32,629 يا للسخرية، لقد ظننت بأن ...عصابة "الفينيين" لديهم سياسة 12 00:03:32,709 --> 00:03:33,709 !يكفي 13 00:03:33,789 --> 00:03:36,109 تقوم على عدم دمج... .القضايا الشخصية بالسياسية 14 00:03:36,189 --> 00:03:39,509 .لقد قلت يكفي - .أظن بأنني أنا الذي أقرر ذلك - 15 00:03:39,589 --> 00:03:40,989 من المسؤول هنا إذاً؟ 16 00:03:41,069 --> 00:03:44,389 من المسؤول؟ .دعوني أفهم ذلك 17 00:03:44,469 --> 00:03:46,669 هل تتبعون أوامر عميل استخباراتٍ انكليزي؟ 18 00:03:46,749 --> 00:03:50,229 .شيء مثير للإعجاب - .ربما يجب أن نلتزم بمناقشة أعمالنا - 19 00:03:50,309 --> 00:03:52,469 أعمال من؟ - ...يوجد هنا صيغة قرار - 20 00:03:52,549 --> 00:03:54,789 قرار من؟ - .وغد مغرور - 21 00:03:56,349 --> 00:03:59,229 .لست معتادا على هذه اللهجة في مخاطبتي - .أظهروا بعض النظام - 22 00:03:59,309 --> 00:04:01,589 لست هنا لاستمع إلى رجل .ذي درجةٍ عسكريةٍ متدنية 23 00:04:01,669 --> 00:04:03,349 .يكفي! يا إلهي 24 00:04:04,069 --> 00:04:05,069 .حسناً 25 00:04:07,709 --> 00:04:11,469 ،"منذ بضعة أسابيع، سيد "شيلبي تم تنفيذ مهمة عسكرية 26 00:04:11,549 --> 00:04:14,829 من قبل الجمهوريين المناصرين للمعاهدة "هنا في "برمنغهام 27 00:04:14,909 --> 00:04:19,869 ...أنتم تعملون لمصلحة الملك - .هناك وضع سياسي فريد - 28 00:04:19,949 --> 00:04:21,989 أجل؟ كيف يبدو ذلك؟ 29 00:04:22,069 --> 00:04:23,429 ...دعونا - ...أخبروني - 30 00:04:23,509 --> 00:04:27,589 كيف يبدو ذلك بحق الجحيم؟ - .نتشارك الاهتمام ذاته مؤقتاً - 31 00:04:27,669 --> 00:04:31,389 هل علي إيقافه عن الضحك؟ - .أتريد إيقافي عن الضحك - 32 00:04:31,989 --> 00:04:35,269 .اشرح لي هذه المهزلة - ...وبناءً على نجاحك في المهمة - 33 00:04:35,349 --> 00:04:37,749 .سنجعلك تقوم بها مرةً أخرى - هلا خرستم كلكم؟ - 34 00:04:37,829 --> 00:04:40,389 هلا أحسنا التصرف هنا، أرجوكم؟ 35 00:04:40,469 --> 00:04:42,069 ...نحسن التصرف - .أرجوكم - 36 00:04:42,149 --> 00:04:46,189 إذ لا أحد في هذه الغرفة يريد تنفس .الهواء نفسه مع الآخرين 37 00:04:48,069 --> 00:04:49,069 ...بالرغم من ذلك 38 00:04:49,149 --> 00:04:53,709 بالرغم من ذلك، فإن الملك والايرلنديين .المناصرين للمعاهدة يريدون قتل نفس الرجل 39 00:04:54,949 --> 00:04:56,229 هل أنا على حق؟ 40 00:05:18,869 --> 00:05:19,949 لماذا هو؟ 41 00:05:20,029 --> 00:05:21,829 هل تعني لماذا في "فرنسا"؟ 42 00:05:22,629 --> 00:05:25,589 .أجل - .إنها الإجابة نفسها - 43 00:05:26,109 --> 00:05:27,389 ...لأن 44 00:05:33,989 --> 00:05:35,189 لماذا أنا؟ 45 00:05:36,269 --> 00:05:38,389 ...لأن - ...لأن - 46 00:05:41,749 --> 00:05:44,549 لأنه إذا ما تم ربطي بالجريمة فسينظر إليها 47 00:05:44,629 --> 00:05:47,789 .كفعلٍ إجرامي وليس سياسي 48 00:05:47,869 --> 00:05:48,869 لا 49 00:05:48,949 --> 00:05:51,509 لا تخشى أن يتم ربطك بالجريمة 50 00:05:51,589 --> 00:05:55,509 .لأني سأحرص على عدم فعل ذلك 51 00:05:55,589 --> 00:05:58,469 .ستتمتع بحصانة كاملة بعد الواقعة 52 00:05:59,269 --> 00:06:03,069 لكن لن تحصل على مساعدة .من المخابرات الانكليزية في تنفيذ المهمة 53 00:06:03,149 --> 00:06:04,989 .ولا يجب أن نتورط في التنفيذ أيضاً 54 00:06:06,829 --> 00:06:08,909 ."لقد تم اختيارك سيد "شيلبي 55 00:06:10,669 --> 00:06:13,909 .ولا تملك خياراً آخر حقاً - .الرفض يعني مقتلك - 56 00:06:14,629 --> 00:06:18,029 والسيد هنا لن يذرف الدموع .أثناء فعله لذلك 57 00:06:23,149 --> 00:06:26,749 .بالرغم من ذلك، فأنا أرفض 58 00:06:33,589 --> 00:06:34,909 سيد "شيلبي"؟ 59 00:06:41,069 --> 00:06:44,469 ماذا عن رخصة التصدير سيد "شيلبي"؟ 60 00:06:44,549 --> 00:06:46,909 ."لقد عقدت اتفاقاً مع السيد "تشرشل 61 00:06:52,509 --> 00:06:55,469 .سأقولها لك، إن "دونالد هنري" جاسوس 62 00:06:55,549 --> 00:06:58,549 إنه يعمل مع الخارجين عن القانون .ضد الايرلنديين المناصرين للمعاهدة 63 00:06:58,629 --> 00:07:00,829 .وينقل لهم كل كلمة لعينة 64 00:07:00,909 --> 00:07:02,109 .لا، هذا غير ممكن 65 00:07:02,189 --> 00:07:04,669 .لقد دققنا في خلفياتهم الأمنية في قسمنا 66 00:07:04,749 --> 00:07:07,309 لدي رجال في أماكن لا يستطيع .رجالك الوصول إليها 67 00:07:07,389 --> 00:07:10,309 إنه يقابل الأيرلنديين المناهضين للاتفاقية في غرفةٍ خلفية 68 00:07:10,389 --> 00:07:14,069 ،"في حانة "موثر ريد كاب" في منطقة "سولتي .يقابلهم أحياناً مرتين في الأسبوع 69 00:07:14,909 --> 00:07:17,469 .هؤلاء الأيرلنديون كلهم عائلة واحدة 70 00:07:17,549 --> 00:07:20,989 .أنت تقحم نفسك في عالم لا تفهمه 71 00:07:23,709 --> 00:07:27,269 ،إذا كان ما تقوله صحيحاً .فسيتم الاهتمام بأمره 72 00:07:28,109 --> 00:07:31,069 أحضر لي إثباتاً بأن الجاسوس قد مات 73 00:07:31,869 --> 00:07:33,269 .وسيكون اتفاقنا سارياً 74 00:07:40,069 --> 00:07:42,829 "كامدن تاون" 75 00:07:49,389 --> 00:07:51,269 ."سيد "شيلبي - ."بيلي" - 76 00:07:51,349 --> 00:07:52,629 .انظر إلى ذلك 77 00:08:00,509 --> 00:08:01,909 .اذهب الآن 78 00:08:54,789 --> 00:08:57,709 !حسناً، يا فتية. لنذهب 79 00:09:31,309 --> 00:09:32,589 !تباً لك 80 00:09:33,309 --> 00:09:34,749 !"ماريو" 81 00:09:36,589 --> 00:09:37,789 !"ماريو" 82 00:09:45,429 --> 00:09:47,109 !"ماريو" 83 00:09:47,909 --> 00:09:49,109 .تعال إلى هنا 84 00:09:53,669 --> 00:09:55,869 ."لقد انتهت أيام "سابيني 85 00:09:58,109 --> 00:09:59,869 .لذا سأتولى حمايتك الآن 86 00:10:02,269 --> 00:10:03,909 .حسناً، اخرس 87 00:10:03,989 --> 00:10:06,349 .كف عن التذمر 88 00:10:08,109 --> 00:10:10,549 بناءً على شكوى من خنجري 89 00:10:11,709 --> 00:10:14,669 وشكاوى أخرى من الجيران 90 00:10:14,749 --> 00:10:18,069 .بخصوص الموسيقى السيئة 91 00:10:22,949 --> 00:10:24,949 هل تريد إخبارهم أو أخبرهم أنا؟ 92 00:10:25,829 --> 00:10:27,229 لقد أصبح هذا المكان 93 00:10:27,309 --> 00:10:29,789 .تحت إدارة جديدة 94 00:10:35,109 --> 00:10:37,629 ."تحت إدارة عصابة "بيكي بلايندرز 95 00:12:25,549 --> 00:12:26,749 أجل؟ 96 00:12:28,509 --> 00:12:33,149 ،"هناك شخص يريد أن يراك، سيد "شيلبي .قال بأنه هنا من أجل وظيفة مدقق الحسابات 97 00:12:33,229 --> 00:12:34,429 .دعيه يدخل 98 00:12:37,869 --> 00:12:41,069 .من هنا، سيدي - .شكراً - 99 00:12:44,589 --> 00:12:45,989 "مايكل" 100 00:12:48,389 --> 00:12:50,269 .لقد ملأ الشاغر الوظيفي 101 00:12:52,589 --> 00:12:54,949 .ليس وفقاً لجريدة هذا الصباح 102 00:13:03,189 --> 00:13:05,509 كنت الأول في صفي في .الرياضيات في المدرسة 103 00:13:05,589 --> 00:13:09,269 وأنجزت مقرراً مسائياً في المحاسبة ."في جامعة "ورسستر 104 00:13:10,989 --> 00:13:15,029 قالت أمي بأنه كان لديكم ستة مدققي حسابات .مختلفين في الستة شهور الماضية 105 00:13:16,389 --> 00:13:20,349 إذ عندما يرى الرجال المحترمين .الأشياء الأخرى التي تقوم بها يغادرون 106 00:13:21,829 --> 00:13:25,669 ،حسناً، أنا، مثل "ليزي" الجالسة في الخارج .أعرف مسبقاً ما تفعلون 107 00:13:28,149 --> 00:13:31,389 قالت أمي بأنك تريد أن تصبح .أعمالك قانونية بنسبة 80 بالمئة خلال سنتين 108 00:13:31,469 --> 00:13:33,909 .ثلاثة - .أستطيع المساعدة - 109 00:13:35,269 --> 00:13:38,909 فأنا أعلم عن أعمالكم الشرعية وغير الشرعية .وتستطيع الوثوق بي 110 00:13:40,309 --> 00:13:41,909 ،"أريد مساعدتك،"تومي 111 00:13:42,669 --> 00:13:43,869 .لتصبح أعمالك قانونية 112 00:13:46,549 --> 00:13:48,109 .لكي تقوم بفعل الصواب 113 00:13:52,389 --> 00:13:54,309 .أريد أن أفتخر بهذه العائلة 114 00:14:01,469 --> 00:14:03,869 هل تعلم "بولي" بأنك هنا، "مايكل"؟ 115 00:14:05,629 --> 00:14:08,069 ،سيصبح عمري 18 عاماً يوم الجمعة .أذهب حيث أشاء 116 00:14:23,949 --> 00:14:25,429 .اتصل بوالدتك 117 00:14:28,429 --> 00:14:29,829 .حظاً جيداً 118 00:14:38,789 --> 00:14:41,109 .لم نفتح بعد لتسليم الأرباح 119 00:14:41,189 --> 00:14:43,629 ."أنا هنا لرؤية "توماس شيلبي 120 00:14:48,349 --> 00:14:49,829 .لدي موعد 121 00:14:50,549 --> 00:14:51,749 .تفضلي 122 00:15:05,029 --> 00:15:06,229 ."ماي كارلتون" 123 00:15:06,309 --> 00:15:09,349 يعقد السيد "شيلبي" اجتماعاته .في المكتب الآخر 124 00:15:11,189 --> 00:15:14,109 .لقد أعطاني هذا العنوان 125 00:15:14,189 --> 00:15:16,749 أعطاك هذا العنوان؟ - .قال بأنه وكر للقمار - 126 00:15:17,909 --> 00:15:19,669 أخبرته بأنني لطالما وددت رؤية مكان كهذا 127 00:15:19,749 --> 00:15:22,149 بما أنني أقرأ عن هذه الأماكن .في الصحف دائماً 128 00:15:22,229 --> 00:15:24,949 مثل تلك الفضيحة الكبيرة التي ظهرت .في صحيفة "تلغراف" مؤخراً 129 00:15:25,029 --> 00:15:28,389 بأي حال، لقد قال بأنه يمكنني المجيء .وإلقاء نظرة 130 00:15:31,309 --> 00:15:33,909 والآن أشعر ببعض الغباء .لأنني أتيت مبكرةً في حين أنه تأخر 131 00:15:33,989 --> 00:15:36,989 .ولا أعرف كيفية التصرف - في وكرٍ للقمار؟ - 132 00:15:39,109 --> 00:15:40,469 .سأنتظر في السيارة 133 00:15:41,949 --> 00:15:44,709 إذا فتحت الباب ثانيةً، فسوف يحومون 134 00:15:45,629 --> 00:15:46,909 .كالذباب 135 00:15:51,869 --> 00:15:53,229 إذن، ماذا تكونين؟ 136 00:15:54,149 --> 00:15:56,989 ماذا" أكون؟" - بالنسبة لـ"توماس"؟ - 137 00:15:59,109 --> 00:16:01,429 .سأقوم بتدريب حصان السباق خاصته 138 00:16:01,869 --> 00:16:03,349 ."من أجل السباق في مدينة "إيبسوم 139 00:16:03,869 --> 00:16:05,229 أنت على دراية بالأحصنة؟ 140 00:16:06,389 --> 00:16:07,749 .أجل 141 00:16:07,829 --> 00:16:09,069 وأنت؟ 142 00:16:09,149 --> 00:16:10,469 .أركبها منذ طفولتي 143 00:16:11,909 --> 00:16:14,189 .لقد غفوت في معلف عندما كنت رضيعة 144 00:16:16,229 --> 00:16:17,909 .أنا أيضاً أركبها منذ طفولتي 145 00:16:22,029 --> 00:16:25,869 يوجد سيارة "رايلي" مركونةً هناك .ولا أحد يحرسها 146 00:16:25,949 --> 00:16:29,909 جون"، تقول المرأة بأنها" ."تقوم بتدريب حصان "توماس 147 00:16:33,669 --> 00:16:35,669 .لقد أخبرنا الكثير عنك 148 00:16:37,629 --> 00:16:39,829 أنت لا تعلم أين هو، أليس كذلك؟ 149 00:16:42,749 --> 00:16:45,309 ،أعتذر عن التأخير .كان لدي شأن عائلي 150 00:16:45,389 --> 00:16:48,229 .إزمي"، أبقي الباب مغلقاً لبعض الوقت" - ."حسناً، "توماس - 151 00:16:48,309 --> 00:16:49,869 .سأريك المكان 152 00:16:57,949 --> 00:17:01,149 .حسناً، تفضلي 153 00:17:11,269 --> 00:17:13,269 ."ذاك مكتب أخي "آرثر 154 00:17:17,949 --> 00:17:19,989 ."وهناك مكتب أخي "جون 155 00:17:20,069 --> 00:17:22,829 وفي ذاك المكان نكتب النتائج الخاصة .بالأحصنة والفرسان 156 00:17:25,709 --> 00:17:28,709 ،إنه مفتوح ومكشوف جداً ماذا عن رجال الشرطة؟ 157 00:17:29,829 --> 00:17:31,309 ماذا عنهم؟ 158 00:17:33,509 --> 00:17:36,829 ،"عندما قدت سيارتي في منطقة "سمول هيث ،ظننت بأنني سأتعرض للقتل 159 00:17:36,909 --> 00:17:38,749 .ثم ذكرت اسمك 160 00:17:40,269 --> 00:17:42,629 بدا الأمر وكأنني في .موكب حراسة لرؤية ملك 161 00:17:45,869 --> 00:17:48,589 أتيت لتأخذي مهرتي، أليس كذلك؟ - .أجل - 162 00:18:04,429 --> 00:18:08,029 تبدو بحالةٍ جيدةٍ نظراً .لكونها لم تتدرب على العدو 163 00:18:08,109 --> 00:18:10,069 ."إن "كيرلي" أفضل خيال في "انكلترا 164 00:18:10,149 --> 00:18:12,749 "لدي خيال يدعى "ميكي .أظن بأنه سيجادل في صحة ذلك 165 00:18:12,829 --> 00:18:15,189 أجل، لكن "كيرلي" نفسه .عبارة عن نصف حصان 166 00:18:15,269 --> 00:18:19,749 .إنها مباركة، مباركة جداً - .حسناً، إنها من أفضل السلالات - 167 00:18:19,829 --> 00:18:22,589 .أفضل أن أملك حصاناً صغيراً ملوناً .فالسلالات المختلطة هي الأقوى 168 00:18:22,669 --> 00:18:25,269 .ليس من أجل سباق الدربي - .لا أحبها أن تشترك في السباقات - 169 00:18:25,349 --> 00:18:26,829 .لا أحب الطريقة التي يضربونهم بها 170 00:18:26,909 --> 00:18:29,269 .إنها لك - .شكراً لك - 171 00:18:33,149 --> 00:18:35,549 .إنه يحزن عندما يغادرنا أحد 172 00:18:35,629 --> 00:18:38,949 إذاً، في أي ساعةٍ ستأتي شاحنتك؟ - .عند الظهر - 173 00:18:39,029 --> 00:18:41,989 لديك بعض الوقت ."لأخذ السيدة إلى "غاريسون 174 00:18:42,069 --> 00:18:44,269 ،أرها حمام المياه المعدنية .وغرف الشاي 175 00:18:46,229 --> 00:18:48,029 أود ذلك. لما لا؟ 176 00:18:54,669 --> 00:18:57,189 ،لقد أنهيت إصلاحها مؤخراً .فقد كان هناك حريق 177 00:18:58,189 --> 00:18:59,389 ...إنها 178 00:18:59,469 --> 00:19:00,669 .أجل 179 00:19:02,389 --> 00:19:03,669 ماذا تحبين أن تشربي؟ 180 00:19:04,949 --> 00:19:06,909 ."لا زال الوقت مبكراً، لكن أريد شراب "الجن 181 00:19:23,829 --> 00:19:25,269 يا إلهي. مضافاً له شيء ما؟ 182 00:19:27,949 --> 00:19:29,149 مثل ماذا؟ 183 00:19:31,189 --> 00:19:32,629 ...مياه غازية أو 184 00:19:34,149 --> 00:19:35,589 ،أجل 185 00:19:35,669 --> 00:19:38,589 ."لدينا شراب "كورديال 186 00:19:40,949 --> 00:19:43,469 ...لا يوجد متسع في الكأس ولكن 187 00:19:53,709 --> 00:19:55,549 هل تريدين مضاجعتي، سيدة "كارلتون"؟ 188 00:19:58,189 --> 00:19:59,389 ربما لأنني 189 00:20:00,589 --> 00:20:03,189 ربما لأنني أعني شيئاً بالنسبة لك؟ 190 00:20:05,269 --> 00:20:07,949 علينا أن نتكلم في الموضوع قبل أن 191 00:20:08,509 --> 00:20:10,069 .يتكلم الشراب عنا 192 00:20:13,069 --> 00:20:14,589 ...لديك حصان 193 00:20:16,869 --> 00:20:18,189 .أجل، لدي حصان 194 00:20:19,429 --> 00:20:21,789 .والحصان هو السبب لوجودي هنا 195 00:20:23,189 --> 00:20:24,389 .هكذا ببساطة 196 00:20:25,309 --> 00:20:27,349 ولأنك تدفع لي الكثير 197 00:20:27,429 --> 00:20:29,909 .من المال لأدرب حصانك .لهذا السبب أنا هنا 198 00:20:30,589 --> 00:20:31,789 .هكذا ببساطة 199 00:20:34,509 --> 00:20:35,789 .حسناً 200 00:20:35,869 --> 00:20:37,109 .جيد 201 00:20:38,469 --> 00:20:40,509 .جيد! حسناً، لنرفع النخب إذاً 202 00:20:40,949 --> 00:20:43,629 .نخب الحصان، ونخب سباق الدربي 203 00:20:47,149 --> 00:20:49,269 .بصحتك - .بصحتك - 204 00:20:54,269 --> 00:20:56,269 هل هذا ما تقوله للنساء إذاً؟ 205 00:20:59,229 --> 00:21:01,829 .أقول ذلك لهن مرةً واحدةً فقط 206 00:21:01,909 --> 00:21:04,069 وإذا لم يردن مضاجعتك؟ 207 00:21:05,349 --> 00:21:06,749 .عندها تكون الحياة أبسط 208 00:21:07,789 --> 00:21:09,349 هل تريد حياةً أبسط؟ 209 00:21:12,949 --> 00:21:15,869 وهل أبدو كرجلٍ يريد حياةً بسيطة؟ 210 00:21:17,149 --> 00:21:18,589 ماذا تريد إذاً؟ 211 00:21:21,069 --> 00:21:23,269 ،"أريد ما أدفع لك من أجله سيدة "كارلتون 212 00:21:24,029 --> 00:21:28,309 أريد حصاناً يحصد لي الرهانات ."في سباقات "إيبسوم 213 00:21:33,869 --> 00:21:35,549 ،قبل قبولي بعرضك 214 00:21:37,149 --> 00:21:38,709 .قمت ببعض التحريات عنك 215 00:21:40,549 --> 00:21:43,589 .وكما يبدو فأنت لا وجود لك 216 00:21:48,949 --> 00:21:51,189 .إن وجودي هو أمر قابل للنقاش 217 00:21:53,709 --> 00:21:55,789 فالغجر لا يحبون إدراج أسمائهم .في سجلات الدولة 218 00:21:57,069 --> 00:21:59,909 .أنا لست غجرياً بالمعنى الذي تقصدين 219 00:22:00,829 --> 00:22:03,389 ولكنك أدرجت اسمك للالتحاق .بالجيش البريطاني في فرنسا 220 00:22:05,069 --> 00:22:07,429 .وأرسلت اسمك إلى وزارة الدفاع 221 00:22:07,509 --> 00:22:09,069 .لدي أصدقاء هناك 222 00:22:10,029 --> 00:22:12,229 .لقد قلدت وسامين على شجاعتك 223 00:22:14,229 --> 00:22:17,589 ،هل هذا يثير إعجابك حقاً سيدة "كارلتون"؟ 224 00:22:22,149 --> 00:22:23,429 ."نادني "ماي 225 00:22:30,429 --> 00:22:32,229 .تشارلي يقول بأن الشاحنة قد وصلت" 226 00:22:33,349 --> 00:22:34,789 ."شكراً، "فين 227 00:22:38,189 --> 00:22:41,189 هل تدري، لم أعلم بعد .ماذا تريد أن تسمي حصانك 228 00:22:43,349 --> 00:22:46,549 ."سوف يدعى "غريسيس سيكريت 229 00:22:49,029 --> 00:22:50,469 ."غريسيس سيكريت" 230 00:22:56,909 --> 00:22:59,469 .أخبرته أنه لن يحصل على العمل قطعاً 231 00:23:01,469 --> 00:23:03,989 ."فقال "حسناً سأنتقل إلى [لندن] إذاً 232 00:23:04,069 --> 00:23:06,149 .أجبته بأنني لن أرضخ للابتزاز 233 00:23:06,589 --> 00:23:07,949 .لا تعني لا 234 00:23:09,229 --> 00:23:12,509 .حسناً، هذا ينهي الأمر إذًاً 235 00:23:13,629 --> 00:23:15,989 .سأمنح العمل إلى المتقدم الآخر 236 00:23:16,549 --> 00:23:18,549 .فهو أكثر كفاءةً بأي حال 237 00:23:18,629 --> 00:23:20,429 ."لقد قام "مايكل" بدورةٍ مهنية في "لندن 238 00:23:20,509 --> 00:23:21,789 .لمدة ستة أشهر 239 00:23:21,869 --> 00:23:24,229 ."أجل، لكنه لا يعرف بالسباقات يا "بولي 240 00:23:25,349 --> 00:23:26,869 إنه على دراية بالأحصنة 241 00:23:26,949 --> 00:23:28,829 .ولكنه جاهل بالسباقات 242 00:23:28,909 --> 00:23:30,949 .أما الفتى الأخر فهو عالم بالسباقات 243 00:23:31,029 --> 00:23:33,109 .إنه جيد، ويتعلم بسرعة 244 00:23:36,509 --> 00:23:38,309 ماذا لو غادر "مايكل"؟ 245 00:23:39,749 --> 00:23:41,949 ."عليك أن تدعيه يذهب يا "بول 246 00:23:42,029 --> 00:23:44,229 ."سيجد عملاً في مكتبٍ ما في "لندن 247 00:23:44,669 --> 00:23:46,349 .وأنا واثق من أنه سيكتب لك 248 00:23:47,309 --> 00:23:48,709 .لقد ألقى خطاباً مطولاً 249 00:23:48,789 --> 00:23:52,149 .عن نيته مساعدتك في إنشاء عملٍ محترم 250 00:23:53,189 --> 00:23:55,389 ،إنه كوالده .يستطيع دفعي للبكاء 251 00:23:55,469 --> 00:23:57,309 ."يوجد كثير من القطارات المتجهة إلى "لندن 252 00:23:58,429 --> 00:24:00,389 هل أدعه يذهب إذاً؟ 253 00:24:00,469 --> 00:24:02,509 .سيعود إلينا كل شهرٍ تقريباً 254 00:24:03,669 --> 00:24:05,869 إلا في حال التقى بفتاة 255 00:24:05,949 --> 00:24:08,309 ومن يعلم ما يحدث حينها؟ 256 00:24:13,229 --> 00:24:14,589 !يا إلهي 257 00:24:16,389 --> 00:24:18,069 .أنت تريده أن يشغل هذه الوظيفة 258 00:24:18,149 --> 00:24:21,189 ."أريد ما تريدين يا "بولي 259 00:24:22,909 --> 00:24:26,509 وماذا عن المرشح الآخر الأكثر كفاءةً؟ 260 00:24:27,149 --> 00:24:28,349 .أجل 261 00:24:29,349 --> 00:24:30,949 .حسناً، لقد كذبت. لا يوجد مرشح آخر 262 00:24:35,709 --> 00:24:37,149 كم ستدفع له؟ 263 00:24:38,989 --> 00:24:41,229 .كما هو مذكور في الإعلان - .اللعنة على ذلك - 264 00:24:41,749 --> 00:24:43,909 .ثلاثة جنيهات - .اللعنة على ذلك - 265 00:24:44,949 --> 00:24:47,069 .ثلاثة جنيهات وستة بنسات - .أربعة جنيهات - 266 00:24:48,029 --> 00:24:49,509 .أربعة جنيهاتٍ إذاً 267 00:24:55,109 --> 00:24:57,269 ."أنا أحبه يا "توم - .أعلم ذلك - 268 00:24:57,349 --> 00:25:00,549 .لذلك سأبقيه بعيداً عن عملنا القديم 269 00:25:00,629 --> 00:25:02,469 .وسأوليه الجديد 270 00:25:02,549 --> 00:25:03,749 موافقة؟ 271 00:25:04,389 --> 00:25:05,669 .موافقة 272 00:25:15,309 --> 00:25:18,149 حسناً يا "فين"، لديك خياران .شراب خفيف أو شراب خفيف 273 00:25:18,949 --> 00:25:21,269 .شراب خفيف - .تفضل - 274 00:25:22,029 --> 00:25:23,709 .ها قد أتى، انظروا 275 00:25:27,789 --> 00:25:29,669 ."عيد ميلاد سعيد يا "مايكل 276 00:25:29,749 --> 00:25:32,429 .ثمانية عشر عاماً .أصبحت اليوم رجلاً 277 00:25:32,509 --> 00:25:34,389 ."أعطه شراباً يا "جون - .تفضل - 278 00:25:34,469 --> 00:25:37,829 وبعد ذلك سنحضر لك سيدةً .لقضاء الليلة معها 279 00:25:37,909 --> 00:25:39,109 !"آرثر" 280 00:25:42,789 --> 00:25:45,069 ."مايكل" 281 00:25:45,149 --> 00:25:46,469 ما هي؟ 282 00:25:47,149 --> 00:25:49,469 .حتى لا تتأخر عن العمل أبداً 283 00:25:53,069 --> 00:25:55,589 ."أهلاً بك في العمل معنا، يا "مايكل 284 00:25:55,669 --> 00:25:57,469 .أهلاً بك 285 00:25:58,389 --> 00:26:01,149 شكراً لك - .حسناً، فلنجعله يثمل الليلة. هيا، أنت - 286 00:26:01,229 --> 00:26:03,189 .حسناً، ويسكي - .لا، لا ويسكي - 287 00:26:03,269 --> 00:26:05,909 .فلديه غداً عمل .أحضروا له شراباً خفيفاً فقط 288 00:26:06,589 --> 00:26:07,789 ...نخب 289 00:26:07,869 --> 00:26:09,309 .نخب - ."نخب "مايكل - 290 00:26:09,389 --> 00:26:10,949 ."نخب "مايكل - ."نخب "مايكل - 291 00:26:28,389 --> 00:26:29,749 هل أنت بخير؟ 292 00:26:38,309 --> 00:26:40,869 ما الأمر؟ نحن فقط؟ - .نحن فقط - 293 00:26:40,949 --> 00:26:42,549 هل نحتفل بشيءٍ ما؟ 294 00:26:43,869 --> 00:26:45,349 .تذوق هذا فحسب 295 00:27:00,589 --> 00:27:01,869 ما رأيك يا "آرثر"؟ 296 00:27:01,949 --> 00:27:05,429 .أجل إنها جيدة، رائعة حقا 297 00:27:05,509 --> 00:27:07,269 ."أفضل من أن تقدم في حانة "غاريسون 298 00:27:07,349 --> 00:27:10,629 أظننا يجب أن نرسلها إلى رواد .حانة "إيدن كلاب" الأنيقين 299 00:27:11,709 --> 00:27:13,469 لماذا؟ ما هذه؟ 300 00:27:13,549 --> 00:27:15,349 .إنها جزء من شحنة التصدير 301 00:27:17,029 --> 00:27:20,149 أصبح لدينا الآن مخزن آمن للبضائع "في "كامدن تاون 302 00:27:20,229 --> 00:27:22,869 ."وطريق مؤمنة لميناء "بوبلار دوكس 303 00:27:22,949 --> 00:27:25,029 في صباح يوم الاثنين 304 00:27:25,109 --> 00:27:27,509 .سنرسل أول شحنة تصدير 305 00:27:27,589 --> 00:27:30,589 "شحنة قطع غيار سيارات "رايلي 306 00:27:31,469 --> 00:27:33,909 "ستتجه إلى "هاليفاكس ."في مقاطعة "نوفا سكوشيا 307 00:27:34,469 --> 00:27:36,189 حيث يمنع بيع الكحول وتصنيعه؟ 308 00:27:37,429 --> 00:27:39,069 .حيث يمنع بيعه وتصنيعه 309 00:27:40,149 --> 00:27:43,749 في كل أنحاء "كندا" و"أميركا" يعمد الناس إلى صنع مشروباتهم الكحولية 310 00:27:43,829 --> 00:27:45,309 .في أحواض الاستحمام 311 00:27:45,389 --> 00:27:50,469 "لكن الأثرياء في "نيويورك "و"تورتنو"، و"بوسطن 312 00:27:50,549 --> 00:27:53,709 ما زالوا يدفعون الكثير من الأموال .من أجل مشروباتٍ حقيقية 313 00:27:53,789 --> 00:27:57,069 ،في يوم الاثنين "ستحوي أول شحنة لشركة "شيلبي 314 00:27:57,149 --> 00:28:00,789 "على 1000 قطعة غيار لسيارة "رايلي 315 00:28:00,869 --> 00:28:02,709 لكن ستخبيء في الصناديق 316 00:28:02,789 --> 00:28:04,789 500 زجاجة 317 00:28:04,869 --> 00:28:06,829 ذات جودة عالية 318 00:28:06,909 --> 00:28:09,869 .من الويسكي الاسكتلندي 319 00:28:12,549 --> 00:28:14,389 فنحن شركة "شيلبي" لدينا رخصة 320 00:28:14,469 --> 00:28:17,349 .من رئيس الوزراء بنفسه 321 00:28:17,429 --> 00:28:19,589 .مما يعني بأنه لن يتم تفتيش شحنتنا 322 00:28:19,669 --> 00:28:23,149 "وستوضب الويسكي في الميناء يا "بولي 323 00:28:23,229 --> 00:28:27,109 وبذلك يتمكن "مايكل" من القيام بالحسابات .من دون أن يكون متورطاً 324 00:28:27,189 --> 00:28:30,109 وكما أخبرتكم طوال العام 325 00:28:30,189 --> 00:28:32,069 .إن المستقبل هو لتجارة السيارات 326 00:28:33,349 --> 00:28:35,949 "كامدن تاون" 327 00:28:36,029 --> 00:28:38,869 كيف هي حياتك إذاً ، يا "توم"؟ 328 00:28:38,949 --> 00:28:41,429 ."في تحسنٍ دائم يا "جوني 329 00:28:41,509 --> 00:28:44,949 .أجل ولكن، يا "توم"، حقاً كيف هي؟ 330 00:28:45,029 --> 00:28:48,309 أنت تعلم بأني أكره رؤيتك .أعزب حتى الآن 331 00:28:48,389 --> 00:28:51,909 ،فأنا لدي قريب على هذا القدر من الوسامة .لكنها تستطيع تحويل حياتك إلى جحيم 332 00:28:51,989 --> 00:28:53,389 .أنت تستحق هكذا امرأة 333 00:28:55,629 --> 00:28:58,549 لم نحظ بزفاف جيد .منذ زمنٍ طويل 334 00:29:01,229 --> 00:29:03,829 ،هل ألقيت نظرة داخل هذه الصناديق يا "جوني"؟ 335 00:29:03,909 --> 00:29:05,949 ولما أنظر إلى قطع السيارات،"تومي"؟ 336 00:29:06,029 --> 00:29:08,189 .بينما أنا لا أستطيع الحصول على سيارة حتى 337 00:29:10,029 --> 00:29:12,269 ،الإيمان بأفراد العائلة هو أمر حسن أليس كذلك؟ 338 00:29:13,429 --> 00:29:15,229 .وسوف لن أحصي عدد القطع حتى 339 00:29:16,069 --> 00:29:19,029 ،فإذا تناقص عدد القطع من 25 إلى 24 .فهي 24 قطعةً إذاً 340 00:29:19,109 --> 00:29:21,509 ،أنت تعلم بأنني لست جيداً في الحساب ."يا "توم 341 00:29:22,869 --> 00:29:26,309 ،ولكن إذا تناقصت القطع من 24 إلى 23 342 00:29:27,109 --> 00:29:28,949 .فإن ذلك يعني بأننا سنقوم بدفع ضريبة 343 00:29:29,789 --> 00:29:31,309 .ونحن لا ندفع الضرائب 344 00:29:32,229 --> 00:29:33,629 ."لا، يا "توم 345 00:29:35,229 --> 00:29:36,509 !رجل صالح 346 00:29:46,269 --> 00:29:48,109 .لقد وضعت باباً من الحديد 347 00:29:48,189 --> 00:29:51,389 وأيضاً وضعنا قضباناً حديديةً على النوافذ .وحول المنافذ أيضاً 348 00:29:51,469 --> 00:29:52,549 .جيد 349 00:29:52,629 --> 00:29:55,149 إذاً بماذا ستحتفظ هنا، "تومي"؟ 350 00:29:55,229 --> 00:29:58,029 .الغواية يا "بيلي"، الغواية 351 00:30:11,709 --> 00:30:14,309 ،"عمت صباحاً، يا "آرثر .كنت ماراً من هنا وحسب 352 00:30:19,269 --> 00:30:21,549 .أظن بأنني واقع في الحب 353 00:30:22,349 --> 00:30:23,709 !بعض الشراب 354 00:30:29,269 --> 00:30:31,029 .إنها لا تعلم أين تنظر 355 00:30:32,509 --> 00:30:33,709 تريد الويسكي، "تومي"؟ 356 00:30:34,789 --> 00:30:37,669 .لا، علي أن أقود مسافةً طويلة - أنت ذاهب للمنزل؟ - 357 00:30:38,589 --> 00:30:39,949 .أجل 358 00:30:40,029 --> 00:30:41,229 .في نهاية المطاف 359 00:30:41,949 --> 00:30:43,189 ."إلى "برمنغهام 360 00:30:48,989 --> 00:30:50,309 ما هذا؟ 361 00:30:52,309 --> 00:30:53,389 .زيتون 362 00:30:53,469 --> 00:30:55,389 .نعم، بأنواع مختلفة 363 00:30:55,989 --> 00:30:57,109 نعم 364 00:30:57,189 --> 00:30:59,229 .زيتون. مثبت على أعواد 365 00:30:59,309 --> 00:31:03,309 كما تعلم، مع القليل من البصل .وأشياء أخرى 366 00:31:04,749 --> 00:31:06,229 .هذا كل ما في الأمر 367 00:31:08,029 --> 00:31:10,429 صرفت 600 جنيه على الزيتون؟ 368 00:31:11,509 --> 00:31:13,269 .مع القليل من البصل 369 00:31:21,229 --> 00:31:22,749 ."أخبرتك، يا "آرثر 370 00:31:25,309 --> 00:31:28,949 يبيعنا التجار الكوكايين .ثم نأخذ استراحة 371 00:31:29,029 --> 00:31:31,069 .لا نبيعه مباشرة 372 00:31:31,149 --> 00:31:33,229 لأن وزارة الداخلية تتشدد في تطبيق القوانين 373 00:31:33,309 --> 00:31:38,029 ولا أريد لهذا العمل أن يخرب الأعمال الأخرى، أتفهم ذلك؟ 374 00:31:39,149 --> 00:31:41,229 .أفهم 375 00:31:41,309 --> 00:31:44,269 ما هي الكمية التي استهلكتها من الكوكايين؟ 376 00:31:51,549 --> 00:31:53,509 .إن الأمور تحت السيطرة 377 00:31:53,589 --> 00:31:56,669 ،لقد أتيت بك إلى هنا بسبب خوف الناس منك ."يا "آرثر 378 00:31:58,709 --> 00:32:02,349 ،ولكن إن لم تستقم ."فسيحين دور "جون" بالمجيء إلى "لندن 379 00:32:03,469 --> 00:32:07,109 .لا داعي لذلك، أستطيع تولي الأمور 380 00:32:08,629 --> 00:32:10,029 هل هي تحت السيطرة؟ 381 00:32:11,149 --> 00:32:12,589 .إنها تحت السيطرة 382 00:32:22,389 --> 00:32:24,309 إن الأرباح كبيرة، أليس كذلك؟ 383 00:32:28,389 --> 00:32:29,669 ."إن الحلم يتحقق، يا "توم 384 00:32:32,909 --> 00:32:34,229 .جيد 385 00:32:35,309 --> 00:32:36,549 .جيد 386 00:32:41,549 --> 00:32:43,149 .استقم، أيها الجندي 387 00:32:55,909 --> 00:32:58,069 !حاضر سيدي، أنا الرقيب أول 388 00:33:27,229 --> 00:33:28,629 ما هو عملك؟ 389 00:33:30,029 --> 00:33:31,909 .آسف، فأنا ضائع 390 00:33:33,829 --> 00:33:36,269 .حسناً، لا تستطيع التوقف هنا .تحرك 391 00:33:46,589 --> 00:33:48,229 .23 ثانية 392 00:33:57,749 --> 00:34:00,589 ،"لا بأس، يا "أيدا .لابد أنه "أندرو" قادم لزيارتي 393 00:34:04,309 --> 00:34:05,509 !أهلاً 394 00:34:06,429 --> 00:34:08,189 ."أنا أبحث عن "أيدا 395 00:34:08,269 --> 00:34:09,469 من أنت؟ 396 00:34:17,429 --> 00:34:18,989 ..."أيدا" 397 00:34:19,069 --> 00:34:20,549 .لقد طرحت عليك سؤالاً 398 00:34:20,629 --> 00:34:22,309 ."لا بأس يا "جيمس 399 00:34:22,389 --> 00:34:23,669 .هذا أخي 400 00:34:24,789 --> 00:34:26,189 من يكون؟ 401 00:34:26,269 --> 00:34:29,149 .إنه يستأجر غرفةً هنا - هل تحتاجين لتأجير الغرف؟ - 402 00:34:29,229 --> 00:34:31,629 .بالحقيقة، إنها لا تطالبني بدفع أي أجرة 403 00:34:31,709 --> 00:34:34,029 .إنه كاتب، مما يعني بأنه مفلس 404 00:34:36,749 --> 00:34:38,869 أنت تستيقظين في وقتٍ متأخرٍ ."هذه الأيام يا "أيدا 405 00:34:38,949 --> 00:34:41,269 .أخلد إلى السرير في وقتٍ متأخر - أين "كارل"؟ - 406 00:34:42,069 --> 00:34:43,549 ماذا تريد يا "تومي"؟ 407 00:34:45,909 --> 00:34:48,789 يا إلهي، قبل أن ترمقه تلك النظرات ،لترى مدى استعداده للزواج مني 408 00:34:48,869 --> 00:34:52,229 .سأخبرك بأنه ليس مهتما بي .ولا بأي امرأة من أي نوع 409 00:34:52,309 --> 00:34:53,349 أيدا"؟" - ماذا؟ - 410 00:34:53,429 --> 00:34:57,069 .لن يطلق عليك أحكاماً .ولن يقصد الشرطة بالتأكيد 411 00:34:58,269 --> 00:35:00,109 .حسناً، سأذهب لأرتدي ملابسي 412 00:35:00,549 --> 00:35:03,109 ."جيمس"، أنا "توماس" 413 00:35:04,189 --> 00:35:05,549 .سررت بلقائك 414 00:35:09,229 --> 00:35:11,749 ،هل لي أن أتكلم مع أختي لبعض الوقت أرجوك؟ 415 00:35:13,069 --> 00:35:14,309 .أجل، بالطبع 416 00:35:22,949 --> 00:35:25,549 هل يعلم نزيلك ما هو اسم عائلتك؟ 417 00:35:25,629 --> 00:35:27,549 ."أجل. "ثورن 418 00:35:27,629 --> 00:35:30,349 هل تظن بأنني سأخبر أحد ما بعكس ذلك؟ 419 00:35:30,429 --> 00:35:33,069 .فأخبار فتية "برمنغهام" تتصدر الصحف 420 00:35:33,149 --> 00:35:36,029 ستقومون بعملية أخيرة، أليس كذلك؟ .ثم ستتحولون إلى العمل الشرعي 421 00:35:36,109 --> 00:35:39,589 عائق واحد يجب الالتفاف حوله .ثم تسيرون في خط مستقيم 422 00:35:39,669 --> 00:35:41,229 !بالحقيقة، أجل 423 00:35:42,469 --> 00:35:44,429 .أجد الأمر ممتعاً حقاً 424 00:35:44,509 --> 00:35:47,589 أصبح وجود أمثالك من الرجال .هنا أمراً رائجاً 425 00:35:47,669 --> 00:35:50,069 "إذ لا تكتمل أي حفلة في "لندن 426 00:35:50,149 --> 00:35:53,029 من غير وجود عصابة .تجن الفتيات برجالها 427 00:35:54,309 --> 00:35:56,789 بأي حال، ماذا تريد؟ 428 00:35:58,709 --> 00:36:00,749 ."ليس لدي أطفال يا "أيدا 429 00:36:03,229 --> 00:36:05,989 .لقد أحدثت صندوقاً للائتمان 430 00:36:07,389 --> 00:36:10,869 وسيكون المستفيدون منه ."أولاد "جون" وإلى "كارل 431 00:36:12,269 --> 00:36:13,909 ،ولكي يستفيد "كارل" منه 432 00:36:13,989 --> 00:36:16,309 .سأحتاج إلى توقيعك 433 00:36:19,309 --> 00:36:22,589 .أنشأت حساباً 434 00:36:22,669 --> 00:36:24,629 وستنقل الأموال 435 00:36:25,269 --> 00:36:27,109 .في حالة الوفاة 436 00:36:28,669 --> 00:36:31,229 .سيبدؤون حياةً جديدة 437 00:36:38,589 --> 00:36:40,149 هل أنت مريض؟ 438 00:36:40,229 --> 00:36:43,149 .أنا أقوم بما يقوم به أي إنسانٍ عادي 439 00:36:43,229 --> 00:36:44,829 .أنظم أموري 440 00:37:14,309 --> 00:37:16,429 هل كنت تعلم بأنهم سيستولون على حانة "إيدن كلاب"؟ 441 00:37:16,509 --> 00:37:19,109 .أعلم بشأن حانة "إيدن كلاب"، أجل 442 00:37:19,909 --> 00:37:21,909 هل كنت تعلم على ما سيقدمون قبل أن يقوموا بذلك؟ 443 00:37:21,989 --> 00:37:25,309 لأن هذا ما يفعله المسؤول، أليس كذلك؟ 444 00:37:25,389 --> 00:37:27,789 .الشخص الذي يعلم بالشيء قبل حدوثه 445 00:37:27,869 --> 00:37:29,709 .أعلم ما أعلمه 446 00:37:29,789 --> 00:37:31,389 ،وإذا لم تكن تعلم 447 00:37:31,469 --> 00:37:34,989 فأنت لا تعلم، أليس كذلك؟ 448 00:37:35,069 --> 00:37:38,189 هل علمت بأنهم سيستولون على كلاب حلبة "ويمبلدون"؟ 449 00:37:38,269 --> 00:37:41,229 وكلاب "هارينغاي"؟ وكلاب السباقات؟ - أجل - 450 00:37:42,669 --> 00:37:44,149 تكلم، حسناً؟ 451 00:37:44,229 --> 00:37:47,309 أريد أن أستمع إليك حقا.ً 452 00:37:47,389 --> 00:37:49,629 ."لقد فقدت السيطرة، "ألفي - هل فعلت؟ - 453 00:37:50,229 --> 00:37:51,749 .يعلم الجميع ذلك 454 00:37:54,429 --> 00:37:56,589 ."تحدث إلي، "ألفي - أتحدث إليك؟ - 455 00:37:58,669 --> 00:38:00,309 .حسناً، سأتحدث إليك 456 00:38:00,389 --> 00:38:04,389 سأخبرك ما الأمر، حسناً؟ ما حدث هو إنك 457 00:38:04,469 --> 00:38:08,389 كنت تتكلم طوال الوقت عن اليهود .اللعينين القذرين 458 00:38:08,469 --> 00:38:09,629 طوال الوقت 459 00:38:09,709 --> 00:38:12,269 ،يهود قذرين، يهود لعينين ...يهود وضعاء 460 00:38:12,349 --> 00:38:14,749 وتريد التكلم عن عدم الدخول إلى بعض الأماكن؟ 461 00:38:14,829 --> 00:38:16,869 .الجميع يطلق الدعابات 462 00:38:16,949 --> 00:38:19,549 .لم أعلم بأنك لا تتمتع بحس الدعابة - .وكنت تضطهد الجميع - 463 00:38:19,629 --> 00:38:22,869 ولن أذكر بحق الجحيم 464 00:38:22,949 --> 00:38:27,109 .حقيقة اضطهادك لنا 465 00:38:28,669 --> 00:38:29,869 ..."انظر، "ألفي 466 00:38:29,949 --> 00:38:34,069 كم من مراهني قد سجلوا الرهانات في سباقات "إيبسوم" في أيار الماضي؟ 467 00:38:34,149 --> 00:38:36,029 .ولا واحد. ولا واحد 468 00:38:36,109 --> 00:38:37,629 .ولا أحد 469 00:38:37,709 --> 00:38:41,469 ،من أجل سباقات "إيبسوم" ودعابات لعينة 470 00:38:41,549 --> 00:38:45,069 قد دعوت قبيلةً من الهمجيين إلى المدينة 471 00:38:45,149 --> 00:38:48,709 !وأغلقت أبواب المدينة اللعينة 472 00:38:53,029 --> 00:38:55,869 عفواً، ماذا تقصد بكلامك، يا صديقي؟ 473 00:38:55,949 --> 00:38:57,189 أنا أقصد 474 00:38:58,629 --> 00:39:01,309 .بأني آسف بشأن دعاباتي عن اليهود 475 00:39:02,149 --> 00:39:05,109 هل تقول بأنك آسف؟ - .أجل - 476 00:39:05,189 --> 00:39:08,029 هل أنت آسف بشأن الدعابات عن اليهود؟ - .أجل - 477 00:39:08,109 --> 00:39:10,029 حقاً؟ - .أجل - 478 00:39:10,869 --> 00:39:13,709 .أريد ذلك موثقاً .أكتب ذلك. لقد قال بأنه آسف 479 00:39:16,029 --> 00:39:20,349 وأكتب أيضاً بأن كل مراهينينا ..."يستطيعون العودة إلى سباقات "إيبسوم 480 00:39:20,429 --> 00:39:22,949 .لم يقل ذلك - ومن سألك عن رأيك؟ - 481 00:39:24,749 --> 00:39:26,069 .اكتب ذلك 482 00:39:26,589 --> 00:39:27,829 .لا بأس، هيا 483 00:39:29,029 --> 00:39:30,549 .إن "ألفي" صديق قديم 484 00:39:32,869 --> 00:39:34,309 .صديق لي 485 00:39:35,829 --> 00:39:37,349 .والآن، اعترف 486 00:39:38,189 --> 00:39:41,709 "بأن عصابة "بيكي بلايندرز .قد خرجوا عن السيطرة 487 00:39:41,789 --> 00:39:43,829 .أجل، إنهم خارج السيطرة يا صديقي 488 00:39:43,909 --> 00:39:47,349 .لقد عبروا القناة وانتشروا مثل مرضٍ جنسي 489 00:39:48,149 --> 00:39:51,549 .حسناً، وهم الآن مشكلة الجميع - .أجل - 490 00:39:51,989 --> 00:39:53,589 ."ألفي" - .نعم - 491 00:39:53,669 --> 00:39:56,989 .إننا نتشاجر أنا وأنت منذ كنا في المدرسة 492 00:39:57,069 --> 00:39:58,629 .أجل - .حسناً - 493 00:39:58,709 --> 00:40:02,269 .ولقد كنا أصدقاء أيضاً - .أجل - 494 00:40:02,349 --> 00:40:04,869 .أنت تعلم بأن علاقتنا تتأرجح بين الاثنين 495 00:40:06,029 --> 00:40:08,189 لكن كم تكون علاقتنا أفضل عندما نكون أصدقاء؟ 496 00:40:08,269 --> 00:40:10,229 .أفضل بكثير يا صديقي. أجل 497 00:40:10,309 --> 00:40:11,829 .اكتب ذلك 498 00:40:11,909 --> 00:40:13,109 .أجل 499 00:40:14,149 --> 00:40:17,149 ما نفعله هنا هو توثيق 500 00:40:17,229 --> 00:40:19,109 اتفاقية بيننا، أليس كذلك؟ 501 00:40:19,189 --> 00:40:21,469 .أجل، اتفاقية موثقة - .اتفاقية موثقة - 502 00:40:21,549 --> 00:40:23,829 جيد، لما لا نناقش 503 00:40:23,909 --> 00:40:26,509 أن تعود الحدود بين الإيطاليين 504 00:40:26,589 --> 00:40:29,109 واليهود حتى شارع "فارينغتون"؟ 505 00:40:29,189 --> 00:40:30,349 شارع "فارينغتون"؟ 506 00:40:30,429 --> 00:40:33,749 ."أجل، شارع "فارينغتون - .اللعنة، ذلك يعود لماضٍ سحيق - 507 00:40:33,829 --> 00:40:35,389 ."اكتب ذلك حتى شارع "فارينغتون 508 00:40:35,469 --> 00:40:38,509 ."لا، اكتب حتى "كامدن تاون - ."شارع "فارينغتون - 509 00:40:38,589 --> 00:40:40,629 ..."شارع "فارينغتون - ..."كامدن تاون" - 510 00:40:40,709 --> 00:40:42,469 ."اكتب "كامدن تاون 511 00:40:43,789 --> 00:40:45,589 .اكتب عقدوا السلام فقط 512 00:40:45,669 --> 00:40:47,789 السلام فقط 513 00:40:47,869 --> 00:40:52,149 .بين اليهود والإيطاليين 514 00:40:53,389 --> 00:40:57,029 .وأعلنوا الحرب على الغجر 515 00:40:58,949 --> 00:41:00,309 .أجل 516 00:41:21,189 --> 00:41:22,549 .تباً 517 00:41:28,749 --> 00:41:30,589 .سيد "توماس شيلبي"، سيدتي 518 00:41:44,749 --> 00:41:45,949 .منزل جميل 519 00:41:50,349 --> 00:41:51,669 هل تريد الويسكي؟ 520 00:41:52,229 --> 00:41:53,429 ."اسكتلندي" أو "أيرلندي" 521 00:41:54,189 --> 00:41:55,469 .أيرلندي" 522 00:42:01,989 --> 00:42:06,029 .أعتذر عن عدم إبلاغك بزيارتي .فقد كنت ماراً من هنا 523 00:42:06,989 --> 00:42:09,269 إننا لسنا على الطريق المتوجه .إلى "برمنغهام" حقاً 524 00:42:09,349 --> 00:42:12,629 .انحراف صغير عن الطريق - .96 كيلومتراً. لقد تأكدت - 525 00:42:13,829 --> 00:42:15,829 .هذا يعد انحرافاً صغيراً هذه الأيام 526 00:42:17,189 --> 00:42:18,909 .إذاً أنا أعد انحرافاً صغيراً 527 00:42:20,029 --> 00:42:21,229 .جيد 528 00:42:24,349 --> 00:42:27,989 ،حصانك ما تزال في حلبة الركض .ولكني جعلت "ميكي" يعد هذا التقرير 529 00:42:28,069 --> 00:42:31,509 ،يمكنك قراءته الآن إذا أحببت .ثم يمكننا أن نذهب ونراها 530 00:42:39,429 --> 00:42:42,829 هل الإضاءة جيدة للقراءة؟ - .نعم، إنها جيدة - 531 00:42:45,029 --> 00:42:46,749 .أصبح الوقت متأخراً 532 00:42:56,269 --> 00:42:58,629 .ميكي" قال بأنها تمتلك رئتي فيل" 533 00:42:59,509 --> 00:43:03,269 ،إنها رشيقة في العدو .لكن وثباتها ضعيفة على الأرض الصلبة 534 00:43:03,909 --> 00:43:05,429 .آسفة، سأدعك تقرأ 535 00:43:08,349 --> 00:43:11,829 هو يعتقد إذاً بأن أدائها أفضل على الأرض الملساء، أليس كذلك؟ 536 00:43:11,909 --> 00:43:13,829 .كالندى على العشب الأخضر - .أجل - 537 00:43:14,789 --> 00:43:16,589 ."حسناً، هذا جيد من أجل سباقات "إيبسوم 538 00:43:18,589 --> 00:43:21,229 هل يعتقد بأن المهرة ليست جيدة كفاية من أجل سباقات "إيبسوم"؟ 539 00:43:22,229 --> 00:43:23,749 .إنها تحتاج الكثير من الجهد 540 00:43:24,829 --> 00:43:26,789 .فلجنة السباق ستحتاج إلى إقناع 541 00:43:27,549 --> 00:43:29,949 وأتصور بأنك تستطيع ممارسة .بعض الضغوط في هذا الشأن 542 00:43:30,029 --> 00:43:31,269 .أجل 543 00:43:32,549 --> 00:43:35,269 هذا برنامج التدريبات المقترح .للشهرين القادمين 544 00:43:38,869 --> 00:43:40,189 .لقد فرغ كأسك 545 00:43:40,269 --> 00:43:41,789 .أجل، لا بأس 546 00:43:44,469 --> 00:43:45,829 هل أنت جائع؟ 547 00:43:47,189 --> 00:43:48,469 .أجل، قليلاً 548 00:43:49,509 --> 00:43:51,029 .أستطيع تحضير شيءٍ ما 549 00:43:52,069 --> 00:43:53,749 هل لديك وقود للسيارة؟ 550 00:43:56,629 --> 00:43:59,589 تحتاج السيارة إلى وقود قبل الانطلاق ."إلى "برمنغهام 551 00:44:01,429 --> 00:44:05,629 أنا متأكدة بأن زوجي احتفظ بالقليل منها في .المرآب. سأجعل شخصاً ما يقوم بذلك 552 00:44:05,709 --> 00:44:07,669 هذه الليلة أو غداً؟ 553 00:44:11,669 --> 00:44:15,109 ،نحن بعيدون جداً عن أي مكان .لذا يبيت الناس ليلتهم هنا عادةً 554 00:44:16,789 --> 00:44:21,029 ،وخاصةً قبل وجود السيارات والعربات .اعتاد الناس المبيت هنا طوال الوقت 555 00:44:22,069 --> 00:44:23,709 .ولكنني أملك سيارة 556 00:44:25,669 --> 00:44:27,029 .أجل 557 00:44:27,109 --> 00:44:28,309 وأنت تملكين 558 00:44:29,509 --> 00:44:30,589 .وقوداً لها 559 00:44:32,269 --> 00:44:33,469 .ربما 560 00:44:36,189 --> 00:44:37,869 .ولكن هذا سيبدو أمراً اعتيادياً 561 00:44:40,309 --> 00:44:41,669 ما هو الاعتيادي؟ 562 00:44:43,429 --> 00:44:46,589 ،أن يبيت ضيف هنا. فنحن لدينا جناح كامل .جناح للضيوف 563 00:44:46,669 --> 00:44:47,869 .حسناً، جيد 564 00:44:49,749 --> 00:44:51,189 .لديك جناح للضيوف 565 00:44:53,229 --> 00:44:54,829 .حسناً 566 00:45:02,149 --> 00:45:03,469 ماي"؟" 567 00:45:13,629 --> 00:45:15,949 .فلتدخني سيجارة - .شكراً - 568 00:45:25,069 --> 00:45:27,309 .تجاهل ذلك. كل شيء جيد 569 00:45:30,189 --> 00:45:32,949 لقد وضعت جميع صوره .في درجٍ وأقفلت عليها 570 00:45:34,029 --> 00:45:36,269 .وكأن ذلك قد يحدث فرقاً 571 00:45:39,749 --> 00:45:41,869 .أنا مثل مشرف المنارة 572 00:45:46,029 --> 00:45:47,829 .هنا لوحدي 573 00:45:49,909 --> 00:45:51,909 .أبقي ذكراه حيةً 574 00:45:51,989 --> 00:45:53,429 ،ولكن بالطبع 575 00:45:53,509 --> 00:45:55,469 عندما يرى أي شخص ضوء المنارة 576 00:45:56,349 --> 00:45:57,909 فإنه يجد طريقه بسهولة، أليس كذلك؟ 577 00:46:09,429 --> 00:46:11,189 والآن، هل تملكين خريطة؟ 578 00:46:14,589 --> 00:46:16,509 للمنزل. هل لديك خريطة؟ 579 00:46:19,309 --> 00:46:20,589 ذلك لأنني 580 00:46:21,589 --> 00:46:24,629 .لن أستطيع إيجاد طريقي في الظلام 581 00:46:27,829 --> 00:46:29,749 ،إذ كما ترين، في منتصف الليل 582 00:46:30,789 --> 00:46:33,029 .سأغادر جناحي 583 00:46:34,349 --> 00:46:36,349 .وسآتي لأجدك 584 00:46:37,389 --> 00:46:40,349 وسأدير قبضة باب غرفتك 585 00:46:40,429 --> 00:46:41,829 .من دون أن أصدر أي صوت 586 00:46:42,829 --> 00:46:44,749 .ولن تعرف بذلك أي واحدةٍ من الخادمات 587 00:46:46,069 --> 00:46:47,389 .أنت لا تعرف الخادمات 588 00:46:50,069 --> 00:46:51,869 .يسمعون صوت سقوط الإبرة على الأرض 589 00:46:52,589 --> 00:46:55,589 ،إذا تواجد رجل في المنزل .فإنهم يسترقون السمع 590 00:46:56,469 --> 00:46:58,029 .يتناوبون في ذلك 591 00:46:58,749 --> 00:47:00,229 .دعيهن يسمعن إذاً 592 00:47:05,469 --> 00:47:08,349 حسناً، معدل الدخل اليومي في النهار .هو سبعة شيلنغات 593 00:47:08,429 --> 00:47:11,229 .تحميل البضائع وإفراغها .معدل الدخل الليلي هو ثلاثة شيلنغات 594 00:47:11,309 --> 00:47:12,709 .المعدل الإجمالي عشرة شيلنغات 595 00:47:13,189 --> 00:47:14,669 .لنذهب ونشرب بعض الكحول 596 00:47:15,389 --> 00:47:18,029 .لا، أنا بحالٍ جيدة هكذا - .هيا، إنه يوم صرف الأجور - 597 00:47:18,109 --> 00:47:21,269 .يشرب الجميع في يوم صرف الأجور - !ولكن ليس أنا - 598 00:47:21,349 --> 00:47:24,349 هل تعتقد بأن أمك لا تحتفل في يوم صرف الأجور؟ 599 00:47:24,429 --> 00:47:29,029 هل تعتقد بأن القدر نفسه لا يحتفل في يوم صرف الأجور؟ 600 00:47:30,389 --> 00:47:34,269 .إن الاحتفالات صاخبة في الخارج يا رجل "والنساء العاملات في مصنع "بي إس أي 601 00:47:34,349 --> 00:47:37,989 ،صدقاً .يخرجن لوحدهن من دون رجال هذه الأيام 602 00:47:38,069 --> 00:47:39,749 .يخرجن مثناً وثلاثاً الآن 603 00:47:40,869 --> 00:47:44,629 يخرجن مثناً وثلاث ."ويحتسين الشراب يا "مايكي 604 00:47:49,469 --> 00:47:50,669 ."في حانة "ماركيز 605 00:47:50,749 --> 00:47:53,629 "تذهب العاملات في مصنع "بي إس أي .إلى هناك 606 00:47:57,869 --> 00:47:59,069 .انظر 607 00:47:59,509 --> 00:48:02,869 لن يقدموا الشراب لرجلٍ أسود ."إذا لم يكن برفقة أحد أفراد عائلة "شيلبي 608 00:48:07,829 --> 00:48:09,109 .أنت تستغلني إذاً 609 00:48:12,309 --> 00:48:14,429 .أجل، هيا 610 00:48:23,069 --> 00:48:26,149 لقد أخبرتك، أخبرتك بأن .المدينة تصاب بالجنون 611 00:48:26,229 --> 00:48:28,029 .وتخرج الفتيات لوحدهن 612 00:48:30,949 --> 00:48:32,869 .كأسان من الشراب الخفيف، أرجوك 613 00:48:32,949 --> 00:48:35,869 ."اللعنة على ذلك. نحن رجال عصابة "بيكي .كأسان من الويسكي 614 00:48:44,749 --> 00:48:47,309 ،ستعتاد عليها .ولن تستطيع التوقف بعد ذلك 615 00:48:53,709 --> 00:48:55,389 .لا أحتسي الشراب مع رجالٍ سود 616 00:48:56,029 --> 00:48:57,429 .ها نحن ذا، اللعنة 617 00:48:57,509 --> 00:48:59,989 .بادي"، لا بأس بذلك" 618 00:49:00,469 --> 00:49:01,869 .ليس بالنسبة لي 619 00:49:01,949 --> 00:49:04,789 .لا أشرب في الحانات مع رجالٍ سود - .غادر إذاً - 620 00:49:06,029 --> 00:49:07,709 .انظر، إن أبي الواعظ هنا 621 00:49:07,789 --> 00:49:10,989 ،ولديه معارف ذوي شأن .اسأل الجميع 622 00:49:11,069 --> 00:49:15,189 .لا أبالي بمن يكون - ."أقول لك بأن تترك الأمر وشأنه يا "بادي - 623 00:49:15,269 --> 00:49:17,269 .وأنا أقول لهذا الأسود أن يغادر من هنا 624 00:49:17,349 --> 00:49:20,709 .هل تعلم شيئاً؟ اللعنة عليك - .لا بأس يا "إيزيا"، اترك الأمر وشأنه - 625 00:49:20,789 --> 00:49:23,989 .سنذهب إلى حانة قريبي - .أحب هذا المكان - 626 00:49:25,549 --> 00:49:27,349 .أيها الزنجي اللعين 627 00:49:48,749 --> 00:49:51,469 بادي"! إن الصبي الأبيض" !"هو أحد أبناء عصابة "بيكي بلايندرز 628 00:49:51,549 --> 00:49:53,429 ."هو ابن "بولي شيلبي 629 00:49:55,029 --> 00:49:56,949 ."ابن "بولي شيلبي 630 00:49:57,029 --> 00:49:59,029 هل تريد قتل نفسك؟ 631 00:49:59,109 --> 00:50:02,029 .سيدي، سيدي أنا آسف .لم أكن أعلم 632 00:50:02,109 --> 00:50:03,869 !اخرج - .أنا آسف - 633 00:50:03,949 --> 00:50:06,869 .اخرج من الحانة اللعينة - .لم أكن أعلم حقاً - 634 00:50:06,949 --> 00:50:08,829 !اللعنة! لنذهب 635 00:50:11,669 --> 00:50:13,629 طلبنا بعض الشراب؟ 636 00:50:13,709 --> 00:50:15,509 .وسوف نحتسيه 637 00:50:26,349 --> 00:50:29,109 .وجهه يا رجل هل رأيت وجهه اللعين؟ 638 00:50:29,189 --> 00:50:31,149 .أنت تسدد لكماتٍ قويةٍ كالكانغرو 639 00:50:31,229 --> 00:50:34,069 .لقد رأيت واحداً في السيرك مرةً .أنت تسدد اللكمات مثله 640 00:50:35,389 --> 00:50:37,269 ،حسناً، بأي حال .أحتاج شراباً لعيناً 641 00:50:37,349 --> 00:50:40,669 .حساب الشراب عليك - .علي أنا؟ لقد أخذت مرتبك للتو - 642 00:50:41,829 --> 00:50:43,149 .لنحتس الويسكي 643 00:50:48,709 --> 00:50:52,469 اللعنة، إنها مكدسة هنا، أليس كذلك؟ 644 00:50:52,549 --> 00:50:54,949 إذاً أنها بهذه السهولة؟ بهذه السهولة يا "جون"؟ 645 00:50:55,029 --> 00:50:57,269 .إن "لندن"، لن تصدق ذلك 646 00:50:57,349 --> 00:50:59,789 ."ضع رأسك في الدلو يا "فين - .لا - 647 00:51:00,589 --> 00:51:03,429 ."إن النساء، النساء يا "جون 648 00:51:03,509 --> 00:51:05,829 يوجد هذه المرأة، إنها راقصة، حسناً؟ 649 00:51:05,909 --> 00:51:07,789 ...تستطيع القيام بأمورٍ معها 650 00:51:10,909 --> 00:51:11,989 ،"حبذا لو غادر "فين 651 00:51:12,069 --> 00:51:14,549 .كنت استطعت أن أشرح أفضل من ذلك - .أجل - 652 00:51:14,629 --> 00:51:18,469 حسناً بما أنه كان جيداً، لم أنت هنا؟ - .الشراب الجيد - 653 00:51:18,549 --> 00:51:20,589 .أهل "لندن" لا يستطيعون عمل شرابٍ جيد 654 00:51:20,669 --> 00:51:21,869 ."إنه يفتقدنا يا "فين 655 00:51:21,949 --> 00:51:23,709 .هذا ما في الأمر 656 00:51:23,789 --> 00:51:25,869 .ها هما، أنظروا 657 00:51:25,949 --> 00:51:27,669 .صبيان عصابة "بيكي" الصغار 658 00:51:31,149 --> 00:51:33,109 ماذا حدث لك، هل خضت شجاراً؟ 659 00:51:33,189 --> 00:51:36,349 .أجل - ."بعض الأغبياء بحانة "ماركيز أوف لورن" - 660 00:51:36,429 --> 00:51:39,229 حاولوا منعي و"إيزيا" من احتساء .الشراب لكن كل شيء حسن الآن 661 00:51:39,309 --> 00:51:40,869 .لقد قاتلناهم 662 00:51:40,949 --> 00:51:43,789 ."كان علينا أن ندافع عن أنفسنا يا "آرثر 663 00:51:43,869 --> 00:51:46,709 حانة "ماركيز"، أليس كذلك؟ - أين والدك؟ - 664 00:51:47,509 --> 00:51:49,429 .إنه يلقي عظةً - .حسناً - 665 00:51:52,869 --> 00:51:54,229 !"لا تقرب طعامي يا "فين 666 00:51:54,309 --> 00:51:56,269 إلى أين أنتم ذاهبون؟ - .لن نتأخر - 667 00:51:58,949 --> 00:52:01,909 إلى أين قد ذهبوا؟ - ."إلى حانة "ماركيز أوف لورن - 668 00:52:02,869 --> 00:52:04,069 .يا للأسف 669 00:52:04,629 --> 00:52:06,189 .لقد كانت حانةً جيدة 670 00:54:01,749 --> 00:54:04,749 .يبدو بأنه تم القضاء على الأوغاد الكبار 671 00:54:07,709 --> 00:54:10,709 !لم يكن عليكم القيام بذلك من أجلي - ."لم نفعل ذلك من أجلك "مايكل - 672 00:54:10,789 --> 00:54:13,149 .فعلناها من أجل سمعة الشركة 673 00:54:14,109 --> 00:54:15,949 لم يحدث شيء من كل هذا، حسناً؟ 674 00:54:16,549 --> 00:54:18,989 .هيا. لنذهب ونحتسي الشراب 675 00:54:46,429 --> 00:54:48,269 .لقد تم تحديد الموعد 676 00:54:49,749 --> 00:54:52,349 .بعد ثلاثة أسابيع ابتداءً من اليوم 677 00:54:55,349 --> 00:54:56,869 هل تفقدت منزله؟ 678 00:54:58,789 --> 00:55:00,869 .يوجد رجال شرطة في كل أرجاءه 679 00:55:01,989 --> 00:55:03,469 هل ستهتم بهم؟ 680 00:55:04,149 --> 00:55:06,429 .لا، فذلك قد يثير الشك 681 00:55:07,829 --> 00:55:09,789 .عليك الاهتمام بهم بنفسك 682 00:55:12,109 --> 00:55:14,269 وإذا قتل أحد رجال الشرطة؟ 683 00:55:16,349 --> 00:55:20,309 ،لن يكون هناك عواقب بالنسبة لك .لقد أعطيتك وعداً 684 00:55:20,389 --> 00:55:22,389 والذي أعلم بأنه لا يساوي شيئا.ً 685 00:55:24,029 --> 00:55:26,989 لذلك قمت بترتيب أموري 686 00:55:27,069 --> 00:55:28,709 .في حال وفاتي 687 00:55:31,869 --> 00:55:35,269 وقمت بالاهتمام بأمورك مع الله، ربما؟ 688 00:55:37,469 --> 00:55:39,029 .حظاً سعيداً في ذلك 689 00:55:43,909 --> 00:55:45,709 .لقد قمت ببعض الترتيبات 690 00:55:46,309 --> 00:55:48,029 .مع رجالٍ أثق بهم 691 00:55:49,709 --> 00:55:51,309 ،إذا أنا مت 692 00:55:51,909 --> 00:55:53,509 .ستموت أنت أيضاً 693 00:55:55,149 --> 00:55:56,589 .فلتعلم ذلك 694 00:57:29,789 --> 00:57:31,189 ."فندق "ريتز 695 00:57:32,109 --> 00:57:33,509 ."لندن"، شارع "بيكاديللي" 696 00:57:43,189 --> 00:57:44,469 ألو؟ 697 00:57:46,069 --> 00:57:47,429 ألو؟ 698 00:57:53,709 --> 00:57:55,669 من ذاك؟ - .لقد قطعت المكالمة - 699 00:57:55,749 --> 00:57:58,989 "أظن بأن خطوط الهاتف في "إنكلترا ليس جيدة، أليس كذلك؟ 700 00:58:01,111 --> 00:58:22,111 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07