1 00:00:00,398 --> 00:00:04,272 Mijn naam is Captain Swing, namens de bezette Six Counties. 2 00:00:04,274 --> 00:00:10,389 Deze Michael, je familie, maakt deals met dezelfde mannen die je dood willen. 3 00:00:10,391 --> 00:00:11,841 Wat is er op dat schip gebeurd? 4 00:00:11,843 --> 00:00:14,998 Zei dat de mannen uit Glasgow Billy Boys heetten. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,958 Protestantse razor gang. 6 00:00:16,960 --> 00:00:20,358 Ze draaien alles ten oosten van Glasgow. 7 00:00:20,360 --> 00:00:22,838 We hebben een wederzijdse kennis. 8 00:00:22,840 --> 00:00:26,118 Deze heren zijn de Billy Boys. 9 00:00:26,120 --> 00:00:27,878 Ik ben Jimmy. 10 00:00:27,880 --> 00:00:33,558 Mr Shelby moet begrijpen dat zijn best niet goed genoeg is. 11 00:00:35,480 --> 00:00:37,398 Je lichaam zal de les zijn. 12 00:00:37,400 --> 00:00:39,598 Tommy, waar heb je het over? 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,438 Ik heb het over een lege stoel, Ada. 14 00:00:42,440 --> 00:00:44,758 Mijn stoel. Mijn troon. 15 00:00:44,760 --> 00:00:47,680 Mensen denken dat ik ga vallen, ze beginnen te cirkelen. 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,438 Wie gaat de troon innemen? 17 00:00:58,440 --> 00:01:00,518 Zwarte kat dromen zijn nooit verkeerd. 18 00:01:00,520 --> 00:01:02,560 Ze kruisigden mijn zoon... 19 00:01:04,280 --> 00:01:06,320 ..voor jou. 20 00:01:19,440 --> 00:01:22,040 Goedemorgen, zussen. 21 00:01:25,240 --> 00:01:27,120 Laten we bidden. 22 00:01:39,640 --> 00:01:41,960 Onze Vader, die in de hemel zijt... 23 00:01:52,760 --> 00:01:54,600 ..maar verlos ons van het kwade... 24 00:02:02,040 --> 00:02:05,958 ..voor u is het koninkrijk, de kracht en de glorie, voor altijd en altijd... 25 00:02:07,440 --> 00:02:09,360 ..Amen. 26 00:02:17,720 --> 00:02:20,118 U wilde met ons praten, mijnheer Shelby? 27 00:02:20,120 --> 00:02:21,398 Ja. 28 00:02:21,400 --> 00:02:23,398 -Wij allemaal? -Ja. 29 00:02:23,400 --> 00:02:26,238 Om 6.30 uur 's ochtends? 30 00:02:26,240 --> 00:02:28,080 Ja. 31 00:02:30,600 --> 00:02:33,400 - We roken hier niet. - Dat doe ik verdomme wel. 32 00:02:34,880 --> 00:02:37,078 We gebruiken ook geen taal. 33 00:02:37,080 --> 00:02:39,398 Noch vinden we fouten in onschuldigen. 34 00:02:39,400 --> 00:02:40,680 Maar toch wel. 35 00:02:41,760 --> 00:02:44,160 Dat doe je verdomme. 36 00:02:49,040 --> 00:02:51,318 Mag ik vragen waar deze bijeenkomst over gaat? 37 00:02:51,320 --> 00:02:54,598 De Grace Shelby Foundation is de grootste financieringsbron 38 00:02:54,600 --> 00:02:56,238 voor deze liefdadigheidsinstelling, 39 00:02:56,240 --> 00:03:00,278 toegewijd aan de zorg voor de weesmeisjes in het zuiden van Birmingham, ja? 40 00:03:00,280 --> 00:03:02,198 Waarvoor wij zeer dankbaar zijn. 41 00:03:02,200 --> 00:03:04,598 Uh Huh. 42 00:03:04,600 --> 00:03:08,558 Ik heb een humeur vergelijkbaar met die beschreven in dat rapport. 43 00:03:08,560 --> 00:03:12,318 Maar toch, in tegenstelling tot jou, wacht ik tot ik qua grootte gematcht ben. 44 00:03:12,320 --> 00:03:14,200 Wiens rapport? 45 00:03:15,200 --> 00:03:17,200 Het getuigenis van kinderen. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,480 Met wie hebben ze gesproken? 47 00:03:24,480 --> 00:03:28,038 Je zou ze alleen tot God willen laten spreken. - God zij hun getuige. 48 00:03:28,040 --> 00:03:31,358 Er is God en er zijn de Peaky Blinders. 49 00:03:31,360 --> 00:03:33,758 Dit is Sparkhill, we zijn in Small Heath. 50 00:03:33,760 --> 00:03:36,158 We zijn veel, veel dichterbij dan God. 51 00:03:36,160 --> 00:03:39,078 En we hebben vreselijke dingen gehoord. 52 00:03:39,080 --> 00:03:43,398 We hebben op deze plek kinderen van de ergste soort. 53 00:03:43,400 --> 00:03:45,078 Ze liegen net zo gemakkelijk als ademen. 54 00:03:45,080 --> 00:03:46,758 Je had een kind half zwart. 55 00:03:46,760 --> 00:03:49,320 Je liet haar wassen met een andere zeep. 56 00:03:51,920 --> 00:03:55,078 Mr Shelby, uw eigen zonden zijn een legende. 57 00:03:55,080 --> 00:03:57,800 Onze zonden... 58 00:03:59,880 --> 00:04:03,678 Onze zonden tegen het slaan van kinderen 59 00:04:03,680 --> 00:04:06,718 met bakstenen en slangen. 60 00:04:06,720 --> 00:04:08,640 Onze zonden. 61 00:04:14,560 --> 00:04:16,840 Onze zonden... 62 00:04:21,400 --> 00:04:23,558 tegen het zwarte kind dat zichzelf heeft opgehangen 63 00:04:23,560 --> 00:04:25,400 uit angst voor je humeur. 64 00:04:28,360 --> 00:04:30,880 - Ik zie niet hoe... - Je ziet niet! 65 00:04:34,960 --> 00:04:36,600 Doe ze nu aan. 66 00:04:38,760 --> 00:04:40,798 Doe ze op je gezicht, 67 00:04:40,800 --> 00:04:44,278 of het zullen jouw ogen zijn die gebroken zijn. 68 00:04:44,280 --> 00:04:47,198 Stel je alsjeblieft niet voor dat ik deze minuut niet zal gebruiken om het te doen, 69 00:04:47,200 --> 00:04:50,558 of dat ik bang ben voor je gebeden 70 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 of je kruisen. 71 00:05:14,800 --> 00:05:16,680 Je ziet de wereld gebroken. 72 00:05:17,840 --> 00:05:21,198 Zoals die geslagen kinderen. 73 00:05:21,200 --> 00:05:23,120 Kijk me nu eens. 74 00:05:24,480 --> 00:05:26,440 Kijk me aan. 75 00:05:31,320 --> 00:05:35,318 Kijk me aan! 76 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Financiering ingetrokken. 77 00:05:41,280 --> 00:05:43,878 Alle kinderen worden opgenomen in onze eigen instellingen. 78 00:05:43,880 --> 00:05:45,758 Je hebt geen zeggenschap over waar de kinderen... 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,478 Als ik voor je kom, 80 00:05:47,480 --> 00:05:50,638 en ik zou nog steeds kunnen beslissen om voor jou te komen, 81 00:05:50,640 --> 00:05:53,718 Ik draag hoge hakken zodat je mijn aanpak kunt horen 82 00:05:53,720 --> 00:05:57,398 op de keien, en hebben tijd om zich te bekeren. 83 00:06:03,240 --> 00:06:05,280 Luister naar mijn voetstappen. 84 00:06:22,200 --> 00:06:24,360 Fijne verjaardag, Pol. 85 00:06:26,000 --> 00:06:28,600 Ze worden groot in de paardenpoep, Pol. 86 00:06:29,920 --> 00:06:32,040 Curly, giet wat bier, hè? 87 00:06:34,960 --> 00:06:37,358 De trein naar Londen vertrekt over een uur. 88 00:06:37,360 --> 00:06:40,278 Arthur, Michael, jullie gaan met mij mee. 89 00:06:40,280 --> 00:06:43,958 Tommy, ik moet Gina vandaag naar het ziekenhuis brengen. 90 00:06:43,960 --> 00:06:50,038 Een week geleden werd een van onze meest vertrouwde mannen vermoord door Jimmy McCavern. 91 00:06:50,040 --> 00:06:51,838 De man met wie we in Londen gaan praten 92 00:06:51,840 --> 00:06:54,078 gaat een relatie aan met Jimmy McCavern. 93 00:06:54,080 --> 00:06:55,718 Dus annuleer uw afspraken, 94 00:06:55,720 --> 00:06:57,758 en Ada kan Gina naar het ziekenhuis brengen. 95 00:06:57,760 --> 00:07:01,318 Dat is wat vrouwen doen. 96 00:07:01,320 --> 00:07:04,400 En haal die stront van je schoenen voordat je in mijn auto stapt, hè? 97 00:07:06,440 --> 00:07:09,198 Michael, ze zullen blijven geven totdat je zaak is bewezen, 98 00:07:09,200 --> 00:07:10,718 en dan nemen ze het. 99 00:07:10,720 --> 00:07:13,998 Van jou, maar vooral van mij. 100 00:07:14,000 --> 00:07:17,678 Polly, jij gaat naar het ziekenhuis en spreekt met Aberama Gold. 101 00:07:17,680 --> 00:07:20,118 Je vertelt hem dat er een strategie is 102 00:07:20,120 --> 00:07:22,158 om de dood van zijn zoon te wreken, 103 00:07:22,160 --> 00:07:24,118 dus om niets overhaast te doen. 104 00:07:24,120 --> 00:07:27,118 En neem de oprechte condoleances van het hele gezin met u mee. 105 00:07:27,120 --> 00:07:29,518 Waarom ik? 106 00:07:29,520 --> 00:07:33,878 Omdat Aberama Gold verliefd op je is. Hij kreeg zelfs een knipbeurt. 107 00:07:33,880 --> 00:07:36,958 En de geur van je parfum kan zijn pijn helpen verlichten. 108 00:07:36,960 --> 00:07:39,758 Tommy, ik ben vandaag 45 jaar oud. 109 00:07:39,760 --> 00:07:42,358 45 jaar oud en nog steeds harten breekt, hè? 110 00:07:42,360 --> 00:07:44,038 -Ja! - Naar Polly! 111 00:07:44,040 --> 00:07:45,638 Polly Gray, hmm? 112 00:07:45,640 --> 00:07:46,678 Polly. 113 00:07:46,680 --> 00:07:48,518 Fijne verjaardag, Pol, ja? 114 00:07:48,520 --> 00:07:52,798 Curly, organiseer een wagen om de ziel van Bonnie Gold naar de hemel te brengen. 115 00:07:52,800 --> 00:07:58,118 Isiah, haal zijn bokshandschoenen uit de sportschool om samen met zijn lichaam te branden. 116 00:07:58,120 --> 00:08:01,478 Michael, draai de Bentley om, je moet een trein halen. 117 00:08:03,880 --> 00:08:06,560 En vergeet niet die stront van je schoenen te vegen, hè? 118 00:08:10,640 --> 00:08:14,038 Start gewoon de auto en rijd. 119 00:08:31,960 --> 00:08:34,238 Dus wat is de strategie? 120 00:08:34,240 --> 00:08:35,598 Je kan lachen. 121 00:08:35,600 --> 00:08:38,160 Jij... glimlach niet. 122 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Leuk. 123 00:08:46,120 --> 00:08:47,438 Heel leuk, Tom. 124 00:08:47,440 --> 00:08:49,798 Hmm. 125 00:08:49,800 --> 00:08:52,878 Hoewel ik moet zeggen, ik dacht dat je kantoor groter zou zijn dan dit. 126 00:08:52,880 --> 00:08:54,198 Het zal zijn. 127 00:08:54,200 --> 00:08:55,958 Michael, jij zit. 128 00:08:55,960 --> 00:08:57,560 Arthur, jij staat bij het raam. 129 00:09:07,320 --> 00:09:10,078 Dus, wie ontmoeten we? 130 00:09:10,080 --> 00:09:12,598 De man die we gaan ontmoeten 131 00:09:12,600 --> 00:09:14,678 is de minister van het hertogdom van Lancaster. 132 00:09:14,680 --> 00:09:18,798 Hij is ook plaatsvervanger van de kanselier van de staatskas 133 00:09:18,800 --> 00:09:22,440 en kabinetsadviseur van de premier van Groot-Brittannië. 134 00:09:24,560 --> 00:09:26,840 Jullie hebben eerder slechte mannen ontmoet. 135 00:09:28,680 --> 00:09:30,840 De man die we gaan ontmoeten is de duivel. 136 00:09:36,280 --> 00:09:38,920 Yep. Stuur hem naar binnen. 137 00:10:09,000 --> 00:10:11,560 Ik lijk je nooit te ontmoeten zonder je familie. 138 00:10:17,640 --> 00:10:21,160 Ik begrijp dat je een man kent die Jimmy McCavern heet. 139 00:10:26,240 --> 00:10:27,960 Mag ik een sigaret nemen? 140 00:10:29,160 --> 00:10:31,360 Alstublieft. 141 00:10:51,160 --> 00:10:53,000 Wie is in hemelsnaam Jimmy McCavern? 142 00:10:54,360 --> 00:10:56,278 In de afgelopen 12 maanden 143 00:10:56,280 --> 00:10:59,838 heb je verschillende mannen in het hele land benaderd 144 00:10:59,840 --> 00:11:03,280 waarvan je denkt dat ze je kunnen helpen bij je doel. 145 00:11:04,960 --> 00:11:07,198 McCavern is een van deze mannen. 146 00:11:07,200 --> 00:11:09,278 Hij runt de oost-scheepswerven. 147 00:11:09,280 --> 00:11:12,918 Hij heeft een medewerker van mij vermoord. 148 00:11:12,920 --> 00:11:15,320 Ik wil weten wat jouw strategie is. 149 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Dat is je broer, ja? 150 00:11:27,400 --> 00:11:30,520 Ja, en ik ben zijn bedrijfsadviseur. 151 00:11:32,760 --> 00:11:34,760 We willen graag over de zaken praten. 152 00:11:36,040 --> 00:11:38,398 Michael. 153 00:11:38,400 --> 00:11:40,600 Michael Gray. 154 00:11:41,840 --> 00:11:44,478 Je bent al het geld van je neef in Amerika kwijt geraakt door de dwaas te spelen. 155 00:11:46,560 --> 00:11:51,278 Een nachtclub in Detroit, de Gladiator, was je vaste plekje. 156 00:11:51,280 --> 00:11:53,678 Je bent het geld kwijt... 157 00:11:53,680 --> 00:11:56,240 ..en daar een vrouw gevonden. 158 00:11:59,400 --> 00:12:03,238 En de arme oude Arthur Shelby die daar bij het raam staat 159 00:12:03,240 --> 00:12:05,798 is bang dat zijn vrouw nooit zal terugkeren. 160 00:12:07,320 --> 00:12:11,198 Mijn spionnen zeggen dat ze met een andere man is gezien. 161 00:12:11,200 --> 00:12:12,718 Arthur... 162 00:12:12,720 --> 00:12:14,160 Arthur. 163 00:12:14,184 --> 00:12:16,184 Zijn tijd komt nog. 164 00:12:16,800 --> 00:12:18,638 En bingo. 165 00:12:18,640 --> 00:12:23,318 Net 20 seconden bezig, en ze spreken hun negertaaltje. 166 00:12:26,320 --> 00:12:28,358 Mr Shelby, ik heb plannen. 167 00:12:28,360 --> 00:12:31,720 Ik heb mannen zoals jij nodig. 168 00:12:32,840 --> 00:12:35,920 Behalve, natuurlijk, dat er geen andere man zoals jij is. 169 00:12:37,120 --> 00:12:39,800 Jij, in het bijzonder, heb ik nodig. 170 00:12:41,560 --> 00:12:43,238 Maar alsjeblieft, 171 00:12:43,240 --> 00:12:46,518 stel je niet voor dat ik mezelf zou bezighouden met turfoorlogen. 172 00:12:46,520 --> 00:12:48,558 Je hebt veel vijanden. 173 00:12:48,560 --> 00:12:51,000 Schud het pak en kies een andere kaart. 174 00:12:58,320 --> 00:13:02,118 Dat onderzoek van de dode journalist, 175 00:13:02,120 --> 00:13:03,838 de flikker... 176 00:13:03,840 --> 00:13:05,640 ..Ik heb dat laten verdwijnen. 177 00:13:07,720 --> 00:13:11,478 Lees het en kom bij me terug. 178 00:13:11,480 --> 00:13:15,320 Neem de volgende keer alleen een open geest en een sigaar om onze vereniging te vieren. 179 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 Waar ging dat verdomme allemaal over, Tom? 180 00:14:01,160 --> 00:14:03,640 Verdomme. Verdomme. 181 00:14:08,640 --> 00:14:10,878 Arthur! 182 00:14:10,880 --> 00:14:15,518 Laat ze niet in je hoofd komen. 183 00:14:15,520 --> 00:14:18,198 Dat is precies hoe deze mensen werken. 184 00:14:18,200 --> 00:14:21,998 Wie zijn deze mensen, hmm? 185 00:14:22,000 --> 00:14:24,040 Wie zijn ze verdomme ?! 186 00:14:26,400 --> 00:14:29,358 Ik ben net uitgenodigd... 187 00:14:29,360 --> 00:14:33,400 ... om de plaatsvervangend leider te worden van een gloednieuwe politieke partij. 188 00:14:36,120 --> 00:14:39,240 Deze mensen zeggen dat ze de toekomst zijn. 189 00:14:50,640 --> 00:14:52,198 Wil je iets drinken? 190 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 Ik ben gestopt. 191 00:15:00,360 --> 00:15:02,438 Wat heb je besloten? 192 00:15:02,440 --> 00:15:04,760 Ik heb met de vrienden gesproken. 193 00:15:06,680 --> 00:15:08,958 -Welke vrienden? -Quakers. 194 00:15:08,960 --> 00:15:12,838 Vrienden die elkaar ontmoeten in het vergaderhuis in Bournville. 195 00:15:12,840 --> 00:15:15,160 Ik blijf in Bournville. 196 00:15:17,040 --> 00:15:18,918 En wat zeggen ze? 197 00:15:18,920 --> 00:15:21,981 Ze zeggen dat ik op een dwaalspoor ben gebracht. 198 00:15:26,000 --> 00:15:27,958 Als je bent gekomen om over verlossing te praten, 199 00:15:27,960 --> 00:15:29,758 dan praat je met de verkeerde persoon. 200 00:15:29,760 --> 00:15:31,520 Ik ging ook naar een advocaat. 201 00:15:33,080 --> 00:15:37,038 Ze hoorden dat mijn naam Shelby was en plotseling hadden ze het te druk. 202 00:15:37,040 --> 00:15:39,198 Om van een Shelby-man te scheiden, 203 00:15:39,200 --> 00:15:41,638 moet je naar een advocaat in Londen. 204 00:15:41,640 --> 00:15:43,078 Ik heb er een gevonden. 205 00:15:43,080 --> 00:15:44,640 Hij zei dat hij mij zou vertegenwoordigen. 206 00:15:46,040 --> 00:15:47,918 Maar ik legde de telefoon neer. 207 00:15:47,920 --> 00:15:49,520 Niet door angst. 208 00:15:51,720 --> 00:15:54,158 Ik koos dit leven. Het heeft me niet gekozen. 209 00:15:54,160 --> 00:15:56,240 Ook, Lizzie, een van de vrienden is een man. 210 00:15:58,200 --> 00:16:00,080 Hij luistert naar me als ik praat. 211 00:16:02,440 --> 00:16:05,558 Zijn vrouw stierf aan de Spaanse griep. 212 00:16:05,560 --> 00:16:06,878 Hij heeft een dochter. 213 00:16:06,880 --> 00:16:10,118 En u overweegt om van deze dochter een wees te maken? 214 00:16:10,120 --> 00:16:12,318 Er is niets gebeurd. - Zal ik ook niet. 215 00:16:12,320 --> 00:16:14,360 Hij zou sterven zonder zijn ogen. 216 00:16:16,280 --> 00:16:18,518 En uit vriendelijkheid zou Tommy zijn dochter aanbieden 217 00:16:18,520 --> 00:16:21,438 een plaats in een van zijn instellingen voor weeskinderen. 218 00:16:21,440 --> 00:16:23,358 Of haar zelfs meenemen naar het gezin. 219 00:16:23,360 --> 00:16:25,920 En het zou opnieuw beginnen. 220 00:16:31,160 --> 00:16:32,800 Wat is er, Linda? 221 00:16:33,840 --> 00:16:35,440 Het ding dat je niet opzij kunt zetten? 222 00:16:39,120 --> 00:16:40,880 Het is Arthur niet. 223 00:16:42,400 --> 00:16:44,560 Het is wie ik ben als hij daar is. 224 00:16:46,040 --> 00:16:47,998 God hoort elk vies woord in mijn hoofd, 225 00:16:48,000 --> 00:16:50,238 kent elk vies ding. 226 00:16:50,240 --> 00:16:52,798 En uw vrienden gebruiken geen vuile woorden? 227 00:16:52,800 --> 00:16:56,318 Als ik deze keer val, val ik helemaal. 228 00:16:56,320 --> 00:16:59,440 Misschien is het wat je verdient, met je vuile woorden. 229 00:17:03,600 --> 00:17:05,118 Ik neukte zeven mannen per dag, 230 00:17:05,120 --> 00:17:07,800 en nu leer ik hoe ik een paardzadel moet rijden. 231 00:17:11,480 --> 00:17:14,558 Er is goed en er is kwaad. 232 00:17:14,560 --> 00:17:16,520 Er zijn beide gemengd. 233 00:17:17,520 --> 00:17:20,078 En dat zijn Arthur en jij... en ik? 234 00:17:20,080 --> 00:17:23,400 Je krijgt niet wat je verdient, je krijgt wat je neemt. 235 00:17:25,280 --> 00:17:27,280 Wat is er met hem? 236 00:17:31,960 --> 00:17:34,000 Hij maakt een besluit. 237 00:17:45,680 --> 00:17:48,200 Iemand belde Polly Gray om je te zien. 238 00:17:50,920 --> 00:17:54,118 Ja of nee? 239 00:17:54,120 --> 00:17:55,558 Ja. 240 00:18:17,400 --> 00:18:19,078 Ik ben gekomen om je naar de kliniek te brengen. 241 00:18:19,080 --> 00:18:21,678 Ik heb het Michael, mijn man of niemand al verteld. 242 00:18:21,680 --> 00:18:23,518 Ik heb een auto. 243 00:18:23,520 --> 00:18:26,398 Ze hebben taxi's, zelfs in deze verdomde stad. 244 00:18:26,400 --> 00:18:29,798 Kijk, als ze geen hartslag horen, geven ze je opties. 245 00:18:29,800 --> 00:18:31,440 Geen van hen is leuk. 246 00:18:32,600 --> 00:18:34,598 Ik heb drie dagen geleden mijn controle gehad. 247 00:18:34,600 --> 00:18:36,438 Ze hoorden een kloppend hart. 248 00:18:36,440 --> 00:18:39,758 Maar als ze me hadden verteld dat de baby in mij was gestorven, 249 00:18:39,760 --> 00:18:41,600 had ik iemand bij me willen hebben. 250 00:18:43,520 --> 00:18:45,118 Mijn man mag doen wat hem is verteld, 251 00:18:45,120 --> 00:18:47,758 maar dat doe ik niet. 252 00:18:47,760 --> 00:18:50,518 Kijk, als ze een hartslag horen, heb je niemand bij je nodig, 253 00:18:50,520 --> 00:18:52,318 want je zult de baby bij je hebben. 254 00:18:52,320 --> 00:18:54,158 Dus ik zal je met rust laten. 255 00:18:54,160 --> 00:18:58,038 Maar als je in deze stad in een taxi stapt en ze jouw accent horen, 256 00:18:58,040 --> 00:19:00,080 nemen ze je mee op een grote tour. 257 00:19:02,680 --> 00:19:04,320 Kom op. 258 00:19:09,640 --> 00:19:13,118 - Dus wanneer komt mama thuis? - Ze zei dat ze naar Birmingham moest gaan. 259 00:19:13,120 --> 00:19:16,278 Wil je dat ik iets voor je kook? -Koken? 260 00:19:16,280 --> 00:19:17,960 Je bent een man. 261 00:19:22,200 --> 00:19:25,078 Dit is echt niet eerlijk. 262 00:19:25,080 --> 00:19:27,478 Je moeder heeft me nooit verteld dat je zo goed was. 263 00:19:27,480 --> 00:19:29,798 Ik zit in een club. Ik ben de kampioen. 264 00:19:29,800 --> 00:19:31,838 Ik heb mensen verslagen die nog ouder zijn dan jij. 265 00:19:31,840 --> 00:19:34,320 Zelfs ouder dan ik? 266 00:19:37,080 --> 00:19:39,678 Op school zeggen sommige kinderen dat zwarte mensen 267 00:19:39,680 --> 00:19:41,478 en Joden zijn erger. 268 00:19:41,480 --> 00:19:44,198 Erger dan wat? 269 00:19:44,200 --> 00:19:45,600 Dan alles. 270 00:19:46,880 --> 00:19:49,038 En een leraar, mijnheer Hudson, 271 00:19:49,040 --> 00:19:51,600 hij noemt mijn vriend een kleine Joodse jongen. 272 00:19:55,320 --> 00:19:59,958 Karl, er zijn tegenwoordig een paar hele domme mensen 273 00:19:59,960 --> 00:20:03,078 wat hele domme dingen zeggen. 274 00:20:03,080 --> 00:20:05,438 OK? 275 00:20:05,440 --> 00:20:07,320 Wat denk je? 276 00:20:12,840 --> 00:20:14,880 Schaakmat. 277 00:20:17,280 --> 00:20:20,558 Ik denk dat ik niet wil dat je mijn vader bent. 278 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 Omdat mijn vader blank is... en hij is in de hemel. 279 00:20:43,960 --> 00:20:46,118 Ik kwam naar het ziekenhuis om je te vertellen 280 00:20:46,120 --> 00:20:47,558 dat er een strategie op zijn plaats is, 281 00:20:47,560 --> 00:20:49,638 om je niet uit te breken. 282 00:20:49,640 --> 00:20:53,320 Maak je geen zorgen, mijn zus zal voor me zorgen. 283 00:20:56,880 --> 00:20:59,118 Je moet hier blijven, 284 00:20:59,120 --> 00:21:02,040 en je laat Tommy omgaan met de mannen die je zoon hebben vermoord. 285 00:21:11,080 --> 00:21:13,080 Je bent 45 vandaag. 286 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 Ik ben waarschijnlijk een beetje ouder dan dat. 287 00:21:18,760 --> 00:21:20,120 Waarschijnlijk. 288 00:21:22,360 --> 00:21:24,440 Ik heb de dood uitgedeeld. 289 00:21:25,440 --> 00:21:27,880 Nu heeft de dood mij behandeld. 290 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 Ik heb nog een moord te doen dan zal ik klaar zijn. 291 00:21:37,920 --> 00:21:40,160 Fijne verjaardag, Polly Gray. 292 00:22:37,680 --> 00:22:39,198 Zorg voor een auto en een bestuurder. 293 00:22:39,200 --> 00:22:42,358 Ontdek waar de familie Fury kampeert. 294 00:22:42,360 --> 00:22:44,758 Ik heb hun mannen nodig om me te helpen. 295 00:22:44,760 --> 00:22:48,838 Ik heb mijn jachtgeweer nodig, 50 kogels. 296 00:22:48,840 --> 00:22:50,998 Ik ga naar Schotland. 297 00:22:51,000 --> 00:22:52,920 Vanavond. 298 00:23:09,200 --> 00:23:10,678 Ik verwachtte Ada. 299 00:23:10,680 --> 00:23:12,718 Ja. Ze gaf je een sleutel, toch? 300 00:23:12,720 --> 00:23:15,598 Het was de bedoeling dat ik haar vandaag zou ontmoeten, maar ze zei dat ze naar Birmingham moest gaan. 301 00:23:15,600 --> 00:23:18,398 Ja. Tommy stuurde haar op een missie. Ze doet mijn werk voor mij. 302 00:23:18,400 --> 00:23:21,558 Waar is Karl, hè? Waar is de jongen? - Hij ging een ijsje kopen. 303 00:23:21,560 --> 00:23:23,878 Ada zei dat ik je moest vertellen dat ze te laat zou zijn. 304 00:23:23,880 --> 00:23:26,558 Wist je dat ik hier zou zijn? - Ja, we wisten dat je hier zou zijn. 305 00:23:26,560 --> 00:23:28,320 We hebben wat zaken voor je. 306 00:23:40,440 --> 00:23:42,358 Elk bedrijf dat ik met u heb, mijnheer Shelby, 307 00:23:42,360 --> 00:23:44,238 is strikt vertrouwelijk bedoeld. 308 00:23:44,240 --> 00:23:46,358 Ah, Michael. Je hebt nog steeds stront op je schoenen. 309 00:23:46,360 --> 00:23:49,558 -Mijn collega hier kan het duidelijk ruiken. - Ik wil u niet beledigen. 310 00:23:49,560 --> 00:23:51,998 Hier, Michael, ga Karl zoeken 311 00:23:52,000 --> 00:23:54,798 en koop hem een ijsje, hè? 312 00:23:54,800 --> 00:23:57,838 De man vertrouwt je niet. 313 00:23:57,840 --> 00:23:59,800 Neuk je, Tom. 314 00:24:06,840 --> 00:24:09,120 Je weet dat Gina belde. 315 00:24:12,040 --> 00:24:14,040 Het hart van de baby klopt sterk. 316 00:24:15,120 --> 00:24:17,198 En ik zweer het, Tom, 317 00:24:17,200 --> 00:24:20,078 tegen de tijd dat de baby zijn eerste adem haalt, 318 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 jij en ik zullen klaar zijn. 319 00:24:25,960 --> 00:24:27,878 En je zult koning zijn. 320 00:24:27,880 --> 00:24:29,600 Is dat het, Michael? 321 00:24:32,240 --> 00:24:33,918 Weet je, Tom, 322 00:24:33,920 --> 00:24:35,878 er zijn nu artsen in Londen 323 00:24:35,880 --> 00:24:39,120 die zich een weg in je hoofd kunnen praten, alle rotzooi eruit halen. 324 00:24:40,160 --> 00:24:42,120 Misschien zou je er een moeten zien. 325 00:24:51,560 --> 00:24:53,040 Je bent nog steeds niet alleen. 326 00:24:55,640 --> 00:24:58,678 Mijn broer en ik zijn dezelfde persoon. 327 00:24:58,680 --> 00:24:59,798 Hier. 328 00:24:59,800 --> 00:25:01,558 Hier is een brief van Mosley. 329 00:25:01,560 --> 00:25:03,640 Je zou het moeten lezen. 330 00:25:17,280 --> 00:25:19,360 Over welk onderzoek heeft hij het? 331 00:25:21,320 --> 00:25:25,038 Twee weken geleden werd een journalist vermoord in Maida Vale. 332 00:25:25,040 --> 00:25:28,198 De avond ervoor was hij naar me toe gekomen over een verhaal 333 00:25:28,200 --> 00:25:30,318 die hij over mij ging schrijven. 334 00:25:30,320 --> 00:25:32,598 We hadden niets met die moord te maken. 335 00:25:32,600 --> 00:25:34,200 Mosley wil jou als zijn plaatsvervanger? 336 00:25:35,600 --> 00:25:37,518 Zijn kiesdistrict is Smethwick. 337 00:25:37,520 --> 00:25:40,278 Het grenst aan het mijne. Hij wil Birmingham als zijn bolwerk. 338 00:25:40,280 --> 00:25:43,758 Hij weet dat ik... sterke steun van werkende mensen heb. 339 00:25:43,760 --> 00:25:48,718 We helpen hem op rally's, komen opdagen bij enkele gemeentehuisvergaderingen. 340 00:25:48,720 --> 00:25:51,958 Juist, en waarom laat je mij deze brief zien? 341 00:25:51,960 --> 00:25:53,478 Een staatssecretaris 342 00:25:53,480 --> 00:25:56,198 die misschien bedwelmende bedoelingen hebben. 343 00:25:56,200 --> 00:25:58,318 Er is geen bewijs van opruiing in deze brief. 344 00:25:58,320 --> 00:25:59,998 Je werkt in intelligentie, jonger. 345 00:26:00,000 --> 00:26:02,318 U heeft geen bewijs nodig. Geef het aan je superieuren. 346 00:26:02,320 --> 00:26:05,598 Mijnheer Shelby, ik heb een heel specifieke opdracht. 347 00:26:05,600 --> 00:26:09,758 Mijn opdracht is specifiek om informatie te verzamelen 348 00:26:09,760 --> 00:26:11,800 over de activiteiten van communisten. 349 00:26:14,360 --> 00:26:17,678 Je directe leidinggevende in de inlichtingeneenheid 350 00:26:17,680 --> 00:26:20,758 is een kolonel Patrick Wyatt, ja? 351 00:26:20,760 --> 00:26:26,238 Ik begrijp dat hij regelmatig polo speelt met Oswald Mosley. 352 00:26:26,240 --> 00:26:29,718 Ze delen het lidmaatschap van verschillende clubs in Londen en Birmingham. 353 00:26:29,720 --> 00:26:31,158 Ik heb specifieke opdrachten. 354 00:26:31,160 --> 00:26:32,598 Ik ben een soldaat. 355 00:26:32,600 --> 00:26:35,440 Denk je dat je lid kunt worden van deze familie? 356 00:26:37,360 --> 00:26:40,638 Ik ben niet van plan lid te worden van een familie. 357 00:26:40,640 --> 00:26:43,398 Nou, bedankt daarvoor, want je haat onze bruiloften. 358 00:26:43,400 --> 00:26:46,198 Ik dacht dat je zei dat dit om de zaken ging. 359 00:26:46,200 --> 00:26:48,278 Ja, familiebedrijf en overheidsbedrijf, 360 00:26:48,280 --> 00:26:50,080 alles in één envelop. 361 00:26:54,080 --> 00:26:56,598 Jonger, luister naar me. 362 00:26:56,600 --> 00:26:58,358 Vergeet Ada. 363 00:26:58,360 --> 00:27:00,000 Vergeet bruiloften. 364 00:27:01,120 --> 00:27:02,840 Je weet waar Mosley voor staat. 365 00:27:04,840 --> 00:27:08,158 Je kent zijn filosofie. 366 00:27:08,160 --> 00:27:09,918 Ik ben van plan hem te antwoorden 367 00:27:09,920 --> 00:27:12,400 en vertel hem dat ik een besluit neem. 368 00:27:13,760 --> 00:27:15,998 Maar in de tussentijd moet je me instructie geven. 369 00:27:16,000 --> 00:27:18,478 Ik zou alleen tegen hem kunnen vechten, als het moet, 370 00:27:18,480 --> 00:27:21,998 of ik kon lid worden van zijn organisatie 371 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 en hem ondermijnen namens de koning. 372 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Maar je moet een beslissing nemen. 373 00:27:45,120 --> 00:27:48,960 Ik neem aan dat ik op eigen initiatief een paar dingen kan doen. 374 00:28:14,160 --> 00:28:15,640 Sta verdomme op. 375 00:28:19,280 --> 00:28:22,318 Hallo Tom. 376 00:28:22,320 --> 00:28:25,318 Ik dacht dat je in Londen verbleef. 377 00:28:25,320 --> 00:28:27,518 Hallo Johnny. 378 00:28:27,520 --> 00:28:30,958 Hoe gaat het met je? 379 00:28:30,960 --> 00:28:33,518 Hoe zijn je ribben? 380 00:28:33,520 --> 00:28:35,198 Lukt het je? 381 00:28:35,200 --> 00:28:37,998 - Net aan, Tom, ja. -Ja? Goed. 382 00:28:38,000 --> 00:28:41,078 En wie is dat? 383 00:28:41,080 --> 00:28:43,840 Is het Maisie of is het Clara? 384 00:28:45,000 --> 00:28:48,238 Ah! Sandra. 385 00:28:48,240 --> 00:28:50,158 Nou, mag ik zeggen, 386 00:28:50,160 --> 00:28:54,918 je ontbijt is een grote verbetering. 387 00:28:54,920 --> 00:28:58,078 Mr Shelby, het spijt me. 388 00:28:58,080 --> 00:29:00,598 Maak je geen zorgen, Sandra. 389 00:29:00,600 --> 00:29:02,798 De enige manier om ontslagen te worden uit dit huishouden 390 00:29:02,800 --> 00:29:05,678 is door verbrande toast... 391 00:29:05,680 --> 00:29:07,278 ..of praten met de politie. 392 00:29:07,280 --> 00:29:09,958 Ga door, ga naar bed. 393 00:29:09,960 --> 00:29:11,320 En, Sandra... 394 00:29:12,920 --> 00:29:15,760 alles wat Johnny zei is leugens. 395 00:29:20,120 --> 00:29:21,558 Johnny, Johnny, Johnny... 396 00:29:22,880 --> 00:29:25,558 Terwijl je weg was, kreeg ik een bericht, Tom. 397 00:29:25,560 --> 00:29:29,358 Een neef van Aberama Gold galoppeerde uit Meriden. 398 00:29:29,360 --> 00:29:32,438 Hij zei dat Aberama wil dat je weet dat hij naar Schotland is gegaan 399 00:29:32,440 --> 00:29:34,598 om zelf de zaken op orde te stellen, 400 00:29:34,600 --> 00:29:36,840 en dat je zou weten wat dat betekende. 401 00:29:38,680 --> 00:29:40,518 Verdomme! 402 00:29:40,520 --> 00:29:43,198 De jongen zei dat Aberama uit het ziekenhuis was aangekomen 403 00:29:43,200 --> 00:29:45,040 in Bentley van Polly. 404 00:29:46,320 --> 00:29:49,080 Ze hielp hem verdomme. 405 00:29:50,760 --> 00:29:53,638 Ze hielp hem verdomme! 406 00:29:53,640 --> 00:29:56,838 Maar het kan geen liefde zijn, want het is Polly. 407 00:29:56,840 --> 00:29:58,480 Omdat het Polly is. 408 00:30:00,240 --> 00:30:02,678 Oké, Pom. Ik heb werk voor je. 409 00:30:02,680 --> 00:30:05,078 Tom, ik heb hier veel pijn. 410 00:30:05,080 --> 00:30:07,038 Ik wil dat je Aberama Gold gaat zoeken. 411 00:30:07,040 --> 00:30:09,678 Hij heeft familie aan de Lothiaanse grens, de familie Fury. 412 00:30:09,680 --> 00:30:11,078 Ah, verdomme, Tom! 413 00:30:11,080 --> 00:30:14,478 De Furys, ze gebruiken zelfs geen woorden om te praten. 414 00:30:14,480 --> 00:30:16,438 Gewoon handgebaren en verdomd gehuil. 415 00:30:16,440 --> 00:30:18,558 Je gaat naar hen toe en je zult hem vinden. 416 00:30:18,560 --> 00:30:20,398 Tom, ik heb hier verdomde pijn. 417 00:30:20,400 --> 00:30:23,478 - Ja, je lijkt het te redden. - Ik zei dat ik het net aan het redden was. 418 00:30:23,480 --> 00:30:26,038 Nou, het lukt je gewoon om met Arthur in een auto te zitten 419 00:30:26,040 --> 00:30:28,598 en de wegwijzers te volgen om de familie Fury te vinden. 420 00:30:28,600 --> 00:30:31,758 Arthur zorgt voor alles wat botten en spieren vereist. 421 00:30:31,760 --> 00:30:34,678 Ik heb je gewaarschuwd, Tom. De Golds zal de dood van een van ons zijn. 422 00:30:36,040 --> 00:30:38,638 En het lijkt erop dat het mij gaat zijn! 423 00:30:40,760 --> 00:30:43,280 Nou, ga door, open het. 424 00:30:47,760 --> 00:30:49,000 Zo... 425 00:30:51,080 --> 00:30:54,278 ... je hoorde de hartslag van de baby vandaag. 426 00:30:54,280 --> 00:30:57,038 Klopt zo snel. 427 00:30:57,040 --> 00:30:59,678 Zou een verjaardagscadeau genoeg zijn geweest. 428 00:30:59,680 --> 00:31:01,440 Een nieuw leven. 429 00:31:06,600 --> 00:31:09,238 Vrijheid. 430 00:31:09,240 --> 00:31:11,000 Vrijheid. 431 00:31:16,800 --> 00:31:19,278 Voelt als een wapen. 432 00:31:19,280 --> 00:31:22,518 Ik kwam alleen omdat Michael terugreed uit Londen 433 00:31:22,520 --> 00:31:24,840 en hij zei dat hij niet wilde dat je alleen zou zijn. 434 00:31:27,440 --> 00:31:30,718 Zo... 435 00:31:30,720 --> 00:31:33,118 Wiens idee was het geschenk van vrijheid? 436 00:31:33,120 --> 00:31:35,080 De mijne. 437 00:31:36,600 --> 00:31:39,718 Wil je Michael en de baby naar New York brengen? 438 00:31:39,720 --> 00:31:41,000 Ja. 439 00:31:42,000 --> 00:31:43,838 De baby krijgt twee grootmoeders. 440 00:31:43,840 --> 00:31:44,998 De andere leeft... 441 00:31:45,000 --> 00:31:47,558 De andere leeft onder mensen. 442 00:31:47,560 --> 00:31:50,400 De andere is een mens. 443 00:31:51,840 --> 00:31:55,518 Het is goed, ik ben niet dronken. 444 00:31:55,520 --> 00:31:57,598 Ik ben gewoon vrij. 445 00:31:57,600 --> 00:32:01,118 Dus wat wil je? 446 00:32:01,120 --> 00:32:02,760 Mijn goedkeuring 447 00:32:05,880 --> 00:32:07,998 Jouw hulp. 448 00:32:08,000 --> 00:32:11,998 Michael wil dat je met ons meekomt. 449 00:32:12,000 --> 00:32:14,480 We kunnen allemaal op Long Island wonen, direct aan het strand. 450 00:32:16,240 --> 00:32:18,280 Is Long Island niet in Australië? 451 00:32:20,240 --> 00:32:22,358 Of is het in Californië, onder de indianen? 452 00:32:22,360 --> 00:32:24,880 Het is in New York, Polly. 453 00:32:27,160 --> 00:32:29,200 Zie je, we proberen allemaal weg te komen. 454 00:32:31,720 --> 00:32:33,920 Maar dat doen we nooit. 455 00:32:44,720 --> 00:32:48,240 Ik wou dat ik vandaag die hartslag voelde. 456 00:32:52,120 --> 00:32:55,000 Je begint een beetje medelijden met jezelf te klinken. 457 00:32:58,960 --> 00:33:01,518 Ik ben een Amerikaan. 458 00:33:01,520 --> 00:33:03,838 We gaan niet alleen maar rond en rond en rond. 459 00:33:03,840 --> 00:33:05,000 We gaan in een rechte lijn. 460 00:33:06,440 --> 00:33:10,600 En mijn baby... zal in New York worden geboren. 461 00:33:22,760 --> 00:33:25,400 Ik ben niet blij met deze verhuizing naar een vergunninghoudend pand. 462 00:33:27,560 --> 00:33:32,518 Je hebt je vakbond het treintarief gered en toch haat je Londen. 463 00:33:32,520 --> 00:33:35,838 We zijn op zoek naar populaire sprekers voor onze komende rally. 464 00:33:35,840 --> 00:33:39,038 Je maakt een behoorlijke naam voor jezelf in het Lagerhuis. 465 00:33:39,040 --> 00:33:41,198 Betty! 466 00:33:41,200 --> 00:33:42,358 Wat ben je aan het drinken? 467 00:33:42,360 --> 00:33:43,640 Water. 468 00:33:45,120 --> 00:33:47,838 - Fles champagne, Betty. - Je zult het zelf drinken. 469 00:33:47,840 --> 00:33:49,078 Dat is het idee. 470 00:33:49,080 --> 00:33:50,920 Zullen we gaan zitten, juffrouw Eden? 471 00:34:16,960 --> 00:34:20,238 Revolutie. 472 00:34:20,240 --> 00:34:23,560 Dus, hoe is het leven als socialist? 473 00:34:25,800 --> 00:34:28,078 Dit glas. 474 00:34:28,080 --> 00:34:29,600 De bubbels. 475 00:34:31,040 --> 00:34:32,880 Ze stijgen naar de top. 476 00:34:34,280 --> 00:34:37,438 Elke bubbel heeft dezelfde kans om te stijgen. 477 00:34:37,440 --> 00:34:40,438 Dat is een heel bijzondere vorm van socialisme. 478 00:34:40,440 --> 00:34:42,520 En deze fles. 479 00:34:43,800 --> 00:34:45,440 Zodra de kurk eruit komt... 480 00:34:47,040 --> 00:34:49,758 .. je kunt het er niet meer in krijgen. 481 00:34:49,760 --> 00:34:51,680 Je moet afmaken wat je bent begonnen. 482 00:34:53,320 --> 00:34:55,600 Het is slimheid, dat is alles. 483 00:34:58,720 --> 00:35:01,358 Dus je speelt hiermee. 484 00:35:01,360 --> 00:35:04,318 Mensen kunnen worden omgedraaid. 485 00:35:04,320 --> 00:35:05,838 Zelfs jouw mensen. 486 00:35:05,840 --> 00:35:07,918 -Mijn mensen? -Ja. 487 00:35:07,920 --> 00:35:10,398 Voor hen is het precies hetzelfde. 488 00:35:10,400 --> 00:35:11,960 Communisme. Fascisme. 489 00:35:13,280 --> 00:35:16,158 Voor de meeste mensen is het een appel en een appel. 490 00:35:16,160 --> 00:35:18,318 Fascisme is het onderwerp van de rally. 491 00:35:18,320 --> 00:35:21,238 Ik wil dat je je ertegen uitspreekt. 492 00:35:21,240 --> 00:35:22,960 In antwoord op uw vraag... 493 00:35:24,160 --> 00:35:26,080 ..Ik kan je rally niet behandelen... 494 00:35:27,480 --> 00:35:29,840 ... omdat het geen deel uitmaakt van de huidige strategie. 495 00:35:33,040 --> 00:35:35,878 Gaat het, Thomas? 496 00:35:35,880 --> 00:35:38,078 Wil je dat een man je naar huis draagt? 497 00:35:39,920 --> 00:35:42,960 Ik wist dat we deze bijeenkomst niet op een vergunninghoudend terrein hadden moeten hebben. 498 00:35:58,200 --> 00:35:59,960 Blij of verdrietig, Thomas? 499 00:36:11,480 --> 00:36:14,920 Ik waarschuw je, ik zal je hart breken. 500 00:36:30,240 --> 00:36:32,120 Ik had je niet thuis verwacht. 501 00:36:35,840 --> 00:36:39,038 Frances zei dat Linda hier vandaag was. 502 00:36:39,040 --> 00:36:41,960 Frances heeft een heel specifieke loyaliteit, nietwaar? 503 00:36:43,560 --> 00:36:47,040 Welnu, mensen zijn loyaal aan degenen die hun loon betalen. 504 00:36:48,840 --> 00:36:53,158 Ook zei Maggie op de beurs dat je een paar telefoontjes hebt gepleegd. 505 00:36:53,160 --> 00:36:55,240 Dan weet je dat ik een advocaat heb gebeld. 506 00:36:56,640 --> 00:36:58,920 Heeft Maggie naar het gesprek geluisterd? 507 00:37:04,320 --> 00:37:07,158 Hij zei dat hij mij zou vertegenwoordigen. 508 00:37:07,160 --> 00:37:10,478 Maar ik legde de telefoon neer. 509 00:37:10,480 --> 00:37:12,680 Daar en toen nam ik een beslissing. 510 00:37:15,360 --> 00:37:18,800 En toen ik je auto hoorde stoppen, heb ik me omgekleed. 511 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 Je zei, in je hoofd, betaal je er nog steeds voor. 512 00:37:27,800 --> 00:37:30,158 Daarom heb ik besloten de betaling te blijven accepteren 513 00:37:30,160 --> 00:37:31,998 en mijn gevoel tegenover mijn verstand te overwegen, 514 00:37:32,000 --> 00:37:34,878 alsof het een boek met rekeningen was. 515 00:37:34,880 --> 00:37:38,160 - Ik weeg mijn gevoel een centje zwaarder. -Huh! 516 00:37:42,000 --> 00:37:46,760 Wanneer was de laatste keer dat je je zorgen moest maken over centjes? 517 00:37:47,880 --> 00:37:51,998 Mensen zijn loyaal aan degenen die hun loon betalen. 518 00:37:52,000 --> 00:37:54,040 Daarom zal ik je trouw zijn. 519 00:37:55,680 --> 00:37:58,758 Maar dit is de deal. 520 00:37:58,760 --> 00:38:01,838 Je neukt niemand anders in mijn huis, 521 00:38:01,840 --> 00:38:03,998 noch binnen een dag nadat we ons kind bij de hand hadden gehouden. 522 00:38:04,000 --> 00:38:05,600 Aan beide kanten een dag. 523 00:38:08,160 --> 00:38:10,798 En je liet me soms binnen. 524 00:38:10,800 --> 00:38:12,720 In je hoofd. 525 00:38:16,240 --> 00:38:17,718 Om het op te ruimen. 526 00:38:17,720 --> 00:38:19,440 Dat wat opgeruimd moet worden. 527 00:38:20,560 --> 00:38:22,040 Akkoord. 528 00:38:27,560 --> 00:38:29,838 En dit... 529 00:38:29,840 --> 00:38:31,600 Altijd. 530 00:38:33,000 --> 00:38:34,878 De deal is... 531 00:38:34,880 --> 00:38:36,160 ..jij hoort bij mij. 532 00:38:37,600 --> 00:38:40,318 Mijn eigendom. 533 00:38:40,320 --> 00:38:42,280 Niemand raakt mijn eigendom aan. 534 00:38:46,000 --> 00:38:48,278 Ik raak mezelf aan, maar toch ben jij het toch. 535 00:38:48,280 --> 00:38:50,840 Daarom legde ik de telefoon neer. 536 00:38:57,160 --> 00:38:59,438 Nee, Tom. 537 00:38:59,440 --> 00:39:01,720 We doen het tenminste in bed. 538 00:39:16,480 --> 00:39:18,600 Alles is van mij, Lizzie. 539 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 Alles. 540 00:39:53,960 --> 00:39:56,198 Arthur. 541 00:39:56,200 --> 00:39:58,118 Hmm? -Frances had gelijk. 542 00:39:58,120 --> 00:39:59,558 Linda was hier vandaag. 543 00:39:59,560 --> 00:40:01,238 Verdomme. 544 00:40:01,240 --> 00:40:03,120 Wat zei ze? 545 00:40:04,400 --> 00:40:06,798 - Ik wil gewoon met haar praten, dat is alles. Arthur, luister. 546 00:40:06,800 --> 00:40:09,278 Eerst moet je naar Schotland gaan 547 00:40:09,280 --> 00:40:11,078 en breng Aberama Gold terug. 548 00:40:11,080 --> 00:40:12,638 Dan gaan we en vinden we Linda. 549 00:40:12,640 --> 00:40:15,038 Nee nee nee nee. 550 00:40:15,040 --> 00:40:17,080 Ik blijf je bellen, Tom. 551 00:40:19,120 --> 00:40:21,558 Je weet dat ik het zal doen. 552 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Ik bel dit nummer terug... 553 00:40:24,480 --> 00:40:28,518 ..opnieuw opnieuw en opnieuw. 554 00:40:28,520 --> 00:40:29,918 Als je niet antwoordt, 555 00:40:29,920 --> 00:40:32,118 Ik zal in mijn auto springen 556 00:40:32,120 --> 00:40:34,640 en ik zal naar je huis rijden, je weet dat ik dat zal doen. 557 00:40:36,440 --> 00:40:39,838 Ik zal daar de hele nacht blijven als het moet. Ik ga nergens heen, 558 00:40:39,840 --> 00:40:41,598 niet Schotland 559 00:40:41,600 --> 00:40:44,240 tot je me vertelt wat je weet. 560 00:40:55,240 --> 00:40:56,718 Juist, luister naar me. 561 00:40:56,720 --> 00:40:59,278 Ik heb geen adres. 562 00:40:59,280 --> 00:41:01,880 Maar ze is bij de Quakers in Bournville. 563 00:41:03,200 --> 00:41:06,280 Blijkbaar is er iemand die een vriend is. 564 00:41:07,760 --> 00:41:12,118 Hij had een vrouw die stierf aan de Spaanse griep in 1918. 565 00:41:12,120 --> 00:41:13,918 En hij heeft een dochter. 566 00:41:13,920 --> 00:41:15,918 Dat zou genoeg moeten zijn om hem te vinden. 567 00:41:15,920 --> 00:41:17,438 Arthur... 568 00:41:17,440 --> 00:41:20,680 Praat gewoon met hem en ontvang een bericht naar Linda. 569 00:41:21,720 --> 00:41:24,918 Er is niets gebeurd, Arthur. 570 00:41:24,920 --> 00:41:26,918 Hij is een Quaker, een vriend. 571 00:41:26,920 --> 00:41:29,158 Ze zijn niet zoals wij, ze praten. 572 00:41:29,160 --> 00:41:31,998 Oh, ik zal met hem praten. 573 00:41:32,000 --> 00:41:34,718 Man tot man. 574 00:41:34,720 --> 00:41:36,838 En dan, daarna... 575 00:41:36,840 --> 00:41:39,158 ..ga ik naar het noorden, hmm. 576 00:41:39,160 --> 00:41:42,518 Regel de zaken. Ik beloof het. 577 00:41:42,520 --> 00:41:44,640 Arthur. Arthur, luister naar me... 578 00:42:00,520 --> 00:42:03,198 Tegen wie was je aan het praten? 579 00:42:03,200 --> 00:42:06,398 Ik moet het je vragen, want Maggie op de beurs zal het me niet vertellen. 580 00:42:06,400 --> 00:42:08,598 Wie was het? 581 00:42:08,600 --> 00:42:11,638 Was het Arthur? 582 00:42:11,640 --> 00:42:13,758 Ik heb mijn broer heelhuids nodig. 583 00:42:13,760 --> 00:42:16,040 Arthur neemt zijn eigen beslissingen. 584 00:42:18,240 --> 00:42:20,358 Je trouwt met een Shelby, 585 00:42:20,360 --> 00:42:22,280 je blijft verdomme getrouwd. 586 00:42:23,880 --> 00:42:25,320 Verdomme. 587 00:42:31,560 --> 00:42:33,198 Nou, kijk hier eens, hmm. 588 00:42:33,200 --> 00:42:34,678 Kan ik u helpen? 589 00:42:34,680 --> 00:42:37,078 Ja, ik denk van wel. 590 00:42:37,080 --> 00:42:39,998 Ik ben op zoek naar Linda Shelby. 591 00:42:40,000 --> 00:42:41,200 Ken je haar? 592 00:42:43,200 --> 00:42:45,080 Eh? Ik ben Arthur. 593 00:42:46,400 --> 00:42:48,678 Haar man. 594 00:42:48,680 --> 00:42:51,720 Als je haar man bent, wil ze niet met je praten. 595 00:42:52,960 --> 00:42:56,718 Nou, kijk eens. 596 00:42:56,720 --> 00:42:59,518 Ben je niet slim? Eh? 597 00:42:59,520 --> 00:43:02,598 Wat, je hebt alle verdomde antwoorden, of wel? 598 00:43:02,600 --> 00:43:05,278 Nou, laten we je proberen met een andere. Eh? 599 00:43:05,280 --> 00:43:07,798 Laten we je proberen met een andere. Wat dacht je van... 600 00:43:07,800 --> 00:43:12,838 Hoe zit het met het zoeken naar de verdomde waarheid binnenin, hmm? 601 00:43:12,840 --> 00:43:14,998 Laten we eens kijken, hè? Laten we eens kijken. 602 00:43:15,000 --> 00:43:16,718 Kijk wat we hier binnen hebben, hè? 603 00:43:16,720 --> 00:43:19,040 Jij klootzak! 604 00:43:24,880 --> 00:43:29,038 Eh? Wil je blijven zoeken? 605 00:44:12,760 --> 00:44:17,118 Hé, ik zal het je opnieuw vragen. 606 00:44:17,120 --> 00:44:19,518 Eh? Eh? 607 00:44:19,520 --> 00:44:21,680 Ik zal het je opnieuw vragen. 608 00:44:23,920 --> 00:44:27,598 Waar is ze? Eh? 609 00:44:27,600 --> 00:44:29,880 Waar is ze? 610 00:44:33,040 --> 00:44:35,118 -Eh? Eh? -Nee. Nee nee nee... 611 00:45:05,480 --> 00:45:07,520 Ik ben een goede man. 612 00:45:08,880 --> 00:45:11,560 Ik ben een verdomd goede man, zoals jij. 613 00:45:16,600 --> 00:45:18,080 Een godvrezende man. 614 00:45:19,680 --> 00:45:21,560 Er is goed in mijn hart. 615 00:45:22,560 --> 00:45:25,120 Er is goed in mijn hart! 616 00:45:32,040 --> 00:45:33,798 Maar mijn handen... 617 00:45:33,800 --> 00:45:36,240 Deze handen behoren tot de duivel. 618 00:45:38,040 --> 00:45:40,000 De verdomde duivel! 619 00:45:49,160 --> 00:45:52,040 Wacht... Wie ben jij? 620 00:46:13,200 --> 00:46:15,598 Is ze teruggekomen? 621 00:46:15,600 --> 00:46:19,598 Nee. 622 00:46:19,600 --> 00:46:21,998 Is ze in Schotland? Ga je daarom? 623 00:46:22,000 --> 00:46:24,240 Nee, ze is niet in Schotland, Charlie. 624 00:46:26,840 --> 00:46:29,398 Whisky. We willen whisky. 625 00:46:29,400 --> 00:46:31,918 Kaarten. Sigaren. 626 00:46:31,920 --> 00:46:33,518 Laad het busje, we willen het allemaal. 627 00:46:33,520 --> 00:46:34,878 Wie zijn 'we'? 628 00:46:34,880 --> 00:46:36,398 Ik en Johnny Dogs. 629 00:46:36,400 --> 00:46:38,358 Ah. 630 00:46:38,360 --> 00:46:40,960 Dus jij en Johnny Dogs tegen Schotland? 631 00:46:44,240 --> 00:46:46,238 Weet je, bij het Britse wapenbedrijf kunnen onze vrienden 632 00:46:46,240 --> 00:46:49,918 een van de nieuwe artilleriekanonnen, die tien granaten per seconde afvuren, voor je regelen. 633 00:46:49,920 --> 00:46:53,038 Je kunt er een op het dak van je auto monteren. 634 00:46:53,040 --> 00:46:55,878 Benzine. We hebben benzine nodig. 635 00:46:55,880 --> 00:46:59,160 Het is zo ver naar het noorden, het raakt daar op. 636 00:47:01,920 --> 00:47:04,880 Ja. Ze rijden nog steeds rond op verdomde strijdwagens. 637 00:47:08,400 --> 00:47:11,758 Curly gaat Arthur naar Schotland, dus hij heeft handgranaten nodig. 638 00:47:11,760 --> 00:47:14,998 -Hoeveel? -Fuck, alsof het normaal is. 639 00:47:15,000 --> 00:47:17,918 Onze vrienden op de BSA hebben nog veel over van de oorlog, 640 00:47:17,920 --> 00:47:19,958 maar we kunnen ze niet geven... 641 00:47:19,960 --> 00:47:23,038 Geef me wat handgranaten, Curly, hè? Hmm? 642 00:47:23,040 --> 00:47:25,758 Je vindt ze daar, hè? Lieve jongen, ja? 643 00:47:25,760 --> 00:47:28,198 Regel wat voor mij. Zet ze op mijn account. 644 00:47:28,200 --> 00:47:29,520 Ja. 645 00:47:31,920 --> 00:47:33,438 Hoeveel? 646 00:47:33,440 --> 00:47:35,600 - Drie, Curly. -Drie. Drie. 647 00:47:42,080 --> 00:47:44,120 Vind een manier om haar terug te krijgen, Arthur. 648 00:47:47,040 --> 00:47:49,280 Zonder haar ben je al zo goed als dood. 649 00:48:14,480 --> 00:48:17,040 Dat zijn ze, de Billy Boys! 650 00:48:37,840 --> 00:48:39,718 Mijne heren. 651 00:48:39,720 --> 00:48:43,940 U bent net de grens overgestoken naar het graafschap East Tollcross. 652 00:48:45,120 --> 00:48:48,478 Nu volgens de ongeschreven grondwet 653 00:48:48,480 --> 00:48:51,238 van Tollcross County, 654 00:48:51,240 --> 00:48:56,238 Zigeuners, katholieken en andere crimineel ingestelde personen 655 00:48:56,240 --> 00:48:59,758 mogen niet op de wegen van ons protestants district werken 656 00:48:59,760 --> 00:49:02,878 vanwege de slechte kwaliteit van hun arbeid. 657 00:49:02,880 --> 00:49:06,758 Dus mijn eigen jongens zullen het vanaf hier overnemen. 658 00:49:06,760 --> 00:49:09,678 We hebben uw gereedschap nodig, 659 00:49:09,680 --> 00:49:12,518 je teer, je brander... 660 00:49:12,520 --> 00:49:15,718 ..en uw transport. 661 00:49:15,720 --> 00:49:17,198 Jullie zijn zigeuners, 662 00:49:17,200 --> 00:49:20,558 je kunt gemakkelijk een andere stelen. 663 00:49:20,560 --> 00:49:23,080 Ik heb de sleutels van de vrachtwagen. 664 00:49:49,640 --> 00:49:51,280 Ah! 665 00:50:15,280 --> 00:50:16,800 Nu... 666 00:50:18,160 --> 00:50:22,478 ..Ik wil dat jullie een bericht terugbrengen naar Jimmy McCavern. 667 00:50:22,480 --> 00:50:24,238 Je hebt mijn zoon vermoord. 668 00:50:24,240 --> 00:50:25,920 Je hebt hem aan een kruis gehesen! 669 00:50:29,600 --> 00:50:31,080 Nu, in dit pistool... 670 00:50:32,680 --> 00:50:34,638 ... er is een kogel 671 00:50:34,640 --> 00:50:38,240 en daarop staat de naam McCavern. 672 00:50:42,280 --> 00:50:45,358 En wanneer de tijd komt voor zijn kruisiging, 673 00:50:45,360 --> 00:50:49,920 zal ik het zijn die de spijkers erin slaat. 674 00:51:33,280 --> 00:51:35,718 Mr Shelby! 675 00:51:35,720 --> 00:51:37,280 Eindelijk ben je alleen. 676 00:51:39,640 --> 00:51:41,440 Ik denk dat we het hele team zullen vormen. 677 00:51:43,520 --> 00:51:45,718 De fazanten zullen niet weten wat hen trof. 678 00:51:50,680 --> 00:51:52,520 U bent een goede schutter, mijnheer Shelby. 679 00:51:54,040 --> 00:51:55,560 Je zat bij het vrijwilligerskorps, ja? 680 00:51:56,800 --> 00:51:58,638 Was je cavalerie? 681 00:51:58,640 --> 00:52:01,558 Je hebt de Distinguished Service Medal gewonnen. 682 00:52:01,560 --> 00:52:02,640 Dat zal helpen. 683 00:52:03,880 --> 00:52:04,920 Met wat? 684 00:52:06,320 --> 00:52:08,878 Twee maanden geleden was ik in Rome. 685 00:52:08,880 --> 00:52:10,240 Ik heb de heer Mussolini ontmoet. 686 00:52:11,320 --> 00:52:13,040 Jij en ik en mannen zoals hij... 687 00:52:15,360 --> 00:52:17,080 ... we zullen de toekomst vormgeven. 688 00:52:19,480 --> 00:52:21,440 Wanneer neem je ontslag uit de PvdA? 689 00:52:24,240 --> 00:52:27,080 De dag voordat ik de vorming van mijn nieuwe feest aankondig. 690 00:52:29,960 --> 00:52:34,920 De British Union of Fascists wordt geboren op 1 januari van volgend jaar. 691 00:52:36,000 --> 00:52:37,520 De eerste dag van een nieuw decennium. 692 00:52:40,080 --> 00:52:43,320 De jaren 1930, mijnheer Shelby, zullen van ons zijn. 693 00:52:46,200 --> 00:52:48,160 Heb je die sigaar meegenomen? 694 00:52:51,080 --> 00:52:53,398 Voordat we roken... 695 00:52:53,400 --> 00:52:54,800 ..Ik heb enkele voorwaarden. 696 00:52:57,120 --> 00:52:59,560 Het zal echt niet zo'n relatie zijn. 697 00:53:03,640 --> 00:53:06,160 Rook gewoon zoals de fijne man die je wordt. 698 00:53:21,880 --> 00:53:23,998 Ja, kolonel Ben Younger. 699 00:53:24,000 --> 00:53:26,960 Ik heb een toegewezen vertrouwelijke telefoonlijn code 78. 700 00:53:29,400 --> 00:53:31,838 Ik ben het. 701 00:53:31,840 --> 00:53:34,478 Ik heb afgesproken om met onze vriend te werken. 702 00:53:34,480 --> 00:53:37,278 Hij gaat aankondigen op 1 januari. 703 00:53:37,280 --> 00:53:40,278 Ik moet weten dat mijn positie als informant tegen hem is 704 00:53:40,280 --> 00:53:42,200 is officieel gesanctioneerd. 705 00:53:49,000 --> 00:53:51,718 Vandaag heren 706 00:53:51,720 --> 00:53:55,398 we wreken een niet-uitgelokte aanval 707 00:53:55,400 --> 00:53:57,838 op leden van onze organisatie 708 00:53:57,840 --> 00:54:02,398 die gewoon een routinematige grenspatrouille uitvoerden. 709 00:54:02,400 --> 00:54:04,358 Onze vijanden zijn zigeuners, 710 00:54:04,360 --> 00:54:09,198 leden van een race die sowieso bestemd is voor natuurlijke uitroeiing, 711 00:54:09,200 --> 00:54:12,440 vanwege wat de wetenschappers selectie noemen. 712 00:54:13,840 --> 00:54:18,078 En omdat deze bedelaars niet zijn gedoopt en niet zijn geregistreerd, 713 00:54:18,080 --> 00:54:20,558 zal de plaatselijke politie ze zo snel mogelijk laten vallen 714 00:54:20,560 --> 00:54:24,480 in een gemeenschappelijk graf zoals een naam voor een grafsteen te vinden. 715 00:54:25,960 --> 00:54:30,560 Dus ga verder op elke manier die u kiest om de voortvluchtige te vinden die we zoeken. 716 00:54:39,640 --> 00:54:41,278 Goedemorgen, Mr Gold. 717 00:54:42,800 --> 00:54:45,438 De Billy Boys komen voor jou. 718 00:54:45,440 --> 00:54:47,120 Hoe heb je me gevonden? 719 00:54:48,680 --> 00:54:52,078 - Hoe hebben ze me gevonden? - Ik laat het een beetje slippen. 720 00:54:52,080 --> 00:54:55,520 Geef je geen keus, hè? Wat, hmm? Wat? 721 00:55:04,120 --> 00:55:06,438 En een Bentley buiten, de motor draait. 722 00:55:06,440 --> 00:55:08,918 De snelste motor ter wereld, blijkbaar, wat goed is. 723 00:55:08,920 --> 00:55:11,878 We hebben twee minuten om hier weg te komen. 724 00:55:30,520 --> 00:55:34,438 Wij zijn officieren van de speciale politie van East Lanarkshire. 725 00:55:34,440 --> 00:55:37,960 We zoeken een man met de naam Aberama Gold. 726 00:55:39,760 --> 00:55:43,800 Overhandig de heer en niemand anders zal worden geschaad. 727 00:56:17,200 --> 00:56:19,840 Verdomme! Zoek dekking! 728 00:56:50,520 --> 00:56:52,118 Dus, Tommy Shelby... 729 00:56:53,920 --> 00:56:55,400 ..het is oorlog dat je wilt... 730 00:56:58,080 --> 00:57:00,160 ..het is oorlog dat je zult krijgen.