1 00:01:02,150 --> 00:01:04,070 DE DROOMDUIDING - FREUD 2 00:02:49,190 --> 00:02:52,150 KIJK NAAR DE AARDE EN ZIE WAT JE HEBT GEZAAID 3 00:05:19,550 --> 00:05:23,190 Pap, er is telefoon voor je. 4 00:05:33,230 --> 00:05:34,430 Charlie. 5 00:05:38,070 --> 00:05:40,110 Wacht. 6 00:05:56,310 --> 00:05:58,230 Vort, paardje. 7 00:06:04,710 --> 00:06:06,790 Er is telefoon voor je. 8 00:06:07,550 --> 00:06:10,070 Brave jongen. 9 00:06:10,150 --> 00:06:11,910 Ga terug naar het huis... 10 00:06:11,990 --> 00:06:16,830 de telefonist heeft het nummer van degene die belt... 11 00:06:16,910 --> 00:06:18,150 ik bel hem terug. 12 00:06:22,590 --> 00:06:25,670 Je hebt vioolles, denk ik. 13 00:06:25,750 --> 00:06:27,670 Het is Mrs Milligan. Ga maar. 14 00:06:29,550 --> 00:06:32,990 Hard spelen, Charlie. 15 00:06:33,550 --> 00:06:35,110 Misschien hoor je knallen. 16 00:06:36,790 --> 00:06:37,990 Ga maar. 17 00:08:31,550 --> 00:08:33,750 Maggie? Ik ben het. 18 00:08:33,830 --> 00:08:37,110 Ik heb een gesprek gemist. Waar kwam het vandaan? 19 00:08:39,230 --> 00:08:40,590 Belfast. 20 00:08:41,430 --> 00:08:42,870 Waar in Belfast? 21 00:08:42,950 --> 00:08:44,430 Dat weet ik niet. 22 00:08:44,510 --> 00:08:45,710 Heb je het nummer? 23 00:08:47,390 --> 00:08:49,670 Dat is 0-8-24. 24 00:08:50,710 --> 00:08:52,230 Kun je me doorverbinden? 25 00:09:00,190 --> 00:09:01,390 Tommy. Niet... 26 00:09:06,950 --> 00:09:08,150 Mr Shelby. 27 00:09:08,830 --> 00:09:12,670 Mijn naam is kapitein Swing, ik bel vanuit de zes bezette counties. 28 00:09:13,350 --> 00:09:14,430 Er zijn mensen... 29 00:09:14,510 --> 00:09:18,350 uit de andere kant van ons mooie stadje die u dood willen. 30 00:09:19,030 --> 00:09:21,510 U moet ook weten dat die jongen... 31 00:09:21,590 --> 00:09:24,309 Michael, uw verwant... 32 00:09:24,870 --> 00:09:28,030 op de SS Monroe in de haven van Belfast... 33 00:09:28,110 --> 00:09:31,030 deals sloot met de mannen die u dood willen. 34 00:09:31,110 --> 00:09:33,110 Ze liegen. - Als u wilt... 35 00:09:33,189 --> 00:09:35,670 schieten we een kogel door zijn kop... 36 00:09:36,550 --> 00:09:39,070 of we sturen hem naar huis, naar u. 37 00:09:45,030 --> 00:09:46,350 Stuur hem naar huis. 38 00:09:47,870 --> 00:09:49,390 Prima. 39 00:09:49,990 --> 00:09:52,710 Maar weet dat deze verwant van u... 40 00:09:52,790 --> 00:09:57,030 de vertegenwoordigers sprak van County Tyrone en Glasgow UVF... 41 00:09:57,110 --> 00:09:59,590 over hoe ze de Engelse renbanen opdelen... 42 00:09:59,670 --> 00:10:01,190 nadat u bent neergeknald. 43 00:10:01,270 --> 00:10:02,830 Ze liegen. 44 00:10:05,190 --> 00:10:06,390 En mag ik vragen... 45 00:10:07,830 --> 00:10:09,550 waarom je zo aardig bent? 46 00:10:12,470 --> 00:10:16,710 Omdat we hebben gehoord van mensen op het hoogste niveau... 47 00:10:17,310 --> 00:10:19,830 dat u, sinds u het socialisme omarmt... 48 00:10:19,910 --> 00:10:21,790 aan de kant van de engelen staat. 49 00:10:22,830 --> 00:10:24,950 En engelen kunnen ons van pas komen. 50 00:10:51,710 --> 00:10:52,910 Binnen. 51 00:11:01,350 --> 00:11:04,950 De vioollerares wil weten wat dat voor knallen waren. 52 00:11:06,390 --> 00:11:08,950 Vuurwerk. Ik probeerde 't uit voor zaterdag. 53 00:11:12,510 --> 00:11:14,870 U beloofde de arts pas als 't donker was. 54 00:11:16,350 --> 00:11:18,150 Het is behoorlijk donker. 55 00:11:21,470 --> 00:11:26,030 En zijn Mrs Shelby en Ruby vanavond thuis voor het eten? 56 00:11:26,110 --> 00:11:27,350 Dat weet ik niet. 57 00:11:37,230 --> 00:11:38,430 Pap? 58 00:11:39,550 --> 00:11:41,710 Ik heb iets geleerd vanochtend. 59 00:11:41,790 --> 00:11:42,990 O, ja? 60 00:11:45,870 --> 00:11:47,070 Ik ook. 61 00:11:48,390 --> 00:11:50,110 Wat heb je dan geleerd? 62 00:12:13,310 --> 00:12:15,630 We doen 't snel. Ik moet naar de trein. 63 00:12:15,710 --> 00:12:18,110 Ga je trein maar halen. Ik doe het wel. 64 00:12:41,750 --> 00:12:42,950 Ga naar huis. 65 00:12:45,470 --> 00:12:46,670 Kom hier. 66 00:12:47,510 --> 00:12:48,710 Doe dit aan. 67 00:12:49,430 --> 00:12:53,230 Kijk eens aan. Dat staat je goed. Pak je goed in. 68 00:13:06,830 --> 00:13:08,030 Wakker worden. 69 00:13:09,070 --> 00:13:10,350 Opstaan. 70 00:13:11,470 --> 00:13:12,670 Wat doen jullie hier? 71 00:13:12,750 --> 00:13:14,150 Onze tijd aan jou verspillen. 72 00:13:18,830 --> 00:13:20,230 Ga zitten, Finn. 73 00:13:29,430 --> 00:13:30,630 Wat moet ik doen... 74 00:13:32,070 --> 00:13:34,030 zodat je naar me luistert? 75 00:13:35,270 --> 00:13:36,510 Je bent geraakt. 76 00:13:37,230 --> 00:13:39,950 Je rende rond met een pistool in je hand. 77 00:13:42,030 --> 00:13:43,430 Iemand moet het doen. 78 00:13:46,150 --> 00:13:48,470 Daar hebben we mensen voor. 79 00:13:48,550 --> 00:13:51,550 Soldaten. Kapiteins en korporaals. 80 00:13:52,350 --> 00:13:53,550 Wat ben ik dan? 81 00:13:54,910 --> 00:13:56,510 Jezus Christus. 82 00:13:56,590 --> 00:13:57,950 Wat ben ik, Tom? 83 00:13:59,510 --> 00:14:01,550 De broer aan wie je nooit toekwam. 84 00:14:03,230 --> 00:14:04,830 Je bent een generaal. 85 00:14:05,710 --> 00:14:09,510 Begrijp je? Een verdomde Shelby, dus je bent een generaal. 86 00:14:09,590 --> 00:14:12,670 Wanneer komt 'n generaal in de buurt van bloed en kots? 87 00:14:15,110 --> 00:14:16,670 Hij heeft gelijk. 88 00:14:17,190 --> 00:14:18,590 Dat ben je. 89 00:14:19,070 --> 00:14:20,510 Dus opstaan, soldaat. 90 00:14:21,670 --> 00:14:23,150 Opstaan. 91 00:14:23,230 --> 00:14:25,230 Je zei net dat ik 'n generaal was. 92 00:14:26,110 --> 00:14:27,990 Dat klopt. 93 00:14:28,070 --> 00:14:30,390 Dus sta op... 94 00:14:31,590 --> 00:14:34,830 Kijk dit eens. 95 00:14:34,910 --> 00:14:38,550 Dit is de kogel die Aberama Gold uit je sneed. 96 00:14:39,110 --> 00:14:40,630 De eerste en laatste. 97 00:14:50,510 --> 00:14:51,710 Niet verliezen. 98 00:14:52,990 --> 00:14:54,470 Ga je wassen. 99 00:14:54,550 --> 00:14:56,870 Doe een mooi pak aan. 100 00:14:57,510 --> 00:14:59,777 Ik heb wat problemen die je uit de problemen houden. 101 00:15:04,590 --> 00:15:05,830 Nu je er toch bent... 102 00:15:07,030 --> 00:15:08,595 ik heb 'n meisje, ik wil trouwen. 103 00:15:08,670 --> 00:15:10,150 Rot op. Ga je aankleden. 104 00:15:10,230 --> 00:15:11,430 Vooruit. 105 00:15:12,790 --> 00:15:14,670 Dat meisje dat je wilt imponeren... 106 00:15:14,750 --> 00:15:16,110 Vertel eens over haar. 107 00:15:17,230 --> 00:15:18,790 Ze vindt 't leventje leuk. 108 00:15:18,870 --> 00:15:20,230 Is dat zo? 109 00:15:20,950 --> 00:15:22,550 Zoek 'n meisje dat 't haat. 110 00:15:22,630 --> 00:15:25,390 Dat deed hij en nu is hij bestuursvoorzitter. 111 00:15:28,270 --> 00:15:29,590 Opschieten. 112 00:15:30,710 --> 00:15:33,110 Arthur? Lizzie en Ruby... 113 00:15:34,070 --> 00:15:35,550 zijn ze nog bij jou? 114 00:15:38,390 --> 00:15:39,910 Ja, Tom. 115 00:15:40,590 --> 00:15:42,670 Ze komt vandaag thuis, zei ze. 116 00:15:43,190 --> 00:15:44,590 Ze is straks thuis. 117 00:15:46,350 --> 00:15:47,910 Heeft ze over mij gepraat? 118 00:15:48,550 --> 00:15:51,270 Ze praten veel. Je weet hoe vrouwen zijn. 119 00:15:51,350 --> 00:15:53,110 De keuken en... Weet je wel? 120 00:15:53,190 --> 00:15:56,270 Kinderen die rondrennen. Ik let er niet op. 121 00:15:56,350 --> 00:15:58,950 Ik luister maar naar de helft. 122 00:15:59,470 --> 00:16:01,270 Alles wat ze zegt, is waar. 123 00:16:09,030 --> 00:16:12,230 Je houdt van het leventje. - Nee. 124 00:16:12,310 --> 00:16:13,870 Ik hou niet van dit leven. 125 00:16:14,470 --> 00:16:16,590 Ik hou er niet van dat Michael terugkomt. 126 00:16:19,870 --> 00:16:21,990 De trein komt aan om 15.00 uur. 127 00:16:22,070 --> 00:16:24,510 Polly zal er zijn. Neem een wapen mee. 128 00:16:25,830 --> 00:16:29,310 Zeg tegen Moss dat er geen agenten mogen zijn, hoor je me? 129 00:16:36,630 --> 00:16:38,190 Ze zeiden één ding. 130 00:16:39,830 --> 00:16:41,990 Ze zaten te kletsen. Ze zeiden dat... 131 00:16:43,030 --> 00:16:45,470 je niet slaapt, of zo. 132 00:16:46,950 --> 00:16:48,270 Dat je niet kunt slapen. 133 00:16:50,190 --> 00:16:51,710 Als ik wel slaap... 134 00:16:52,630 --> 00:16:53,830 droom ik. 135 00:16:54,630 --> 00:16:55,990 En in mijn droom... 136 00:16:56,990 --> 00:16:58,750 wil iemand mijn kroon. 137 00:16:59,630 --> 00:17:01,070 Misschien Michael. 138 00:17:01,910 --> 00:17:03,150 Bel me om 15.00 uur. 139 00:17:10,910 --> 00:17:14,590 Ik hang die kogel aan een ketting en draag hem als herinnering. 140 00:17:17,110 --> 00:17:18,950 Ik hoor je. - Had je problemen voor me? 141 00:17:36,070 --> 00:17:38,750 De politie is hier voor u. 142 00:17:38,830 --> 00:17:40,470 Die mogen hier niet komen. 143 00:17:40,550 --> 00:17:43,310 Hij is niet in uniform. Het is informeel. 144 00:17:48,790 --> 00:17:51,150 Goedemiddag. Heeft iemand thee gebracht? 145 00:17:51,230 --> 00:17:52,510 Nee, ik hoef niet. 146 00:17:52,590 --> 00:17:53,910 Dit duurt maar even. - Mooi. 147 00:17:55,110 --> 00:17:56,390 Je hebt vijf minuten. 148 00:17:59,950 --> 00:18:03,350 Twee dagen geleden is er iemand doodgeschoten. 149 00:18:03,910 --> 00:18:05,229 Het was moord. 150 00:18:07,110 --> 00:18:08,350 Uitgerekend... 151 00:18:09,509 --> 00:18:10,709 in Maida Vale. 152 00:18:13,630 --> 00:18:14,910 Hij heette Levitt. 153 00:18:17,790 --> 00:18:19,070 Een journalist. 154 00:18:30,310 --> 00:18:33,190 De avond ervoor is hij hier geweest. 155 00:18:34,790 --> 00:18:37,670 We vonden een pas voor het Lagerhuis en uw naam in zijn agenda. 156 00:18:38,510 --> 00:18:41,430 Ik vroeg me af wat hij hier kwam doen. 157 00:18:43,710 --> 00:18:44,950 En ik vraag me af... 158 00:18:46,150 --> 00:18:47,710 wat u hier komt doen. 159 00:18:49,830 --> 00:18:52,430 Volgens zijn agenda kende u hem uit Birmingham. 160 00:18:52,510 --> 00:18:53,710 Hoe heet u? 161 00:18:55,510 --> 00:18:58,070 Stacker. 162 00:19:00,590 --> 00:19:02,990 Mr Levitt was een homo. 163 00:19:03,990 --> 00:19:05,870 Het kan een homovriend zijn. 164 00:19:07,990 --> 00:19:10,950 Ik denk dat u met een beetje provocatie... 165 00:19:11,590 --> 00:19:13,070 heel volhardend bent. 166 00:19:14,270 --> 00:19:15,430 Binnen mijn terrein. 167 00:19:15,510 --> 00:19:17,750 Uw korpschef Wyatt... 168 00:19:17,830 --> 00:19:21,870 heeft duidelijke ideeën over volharding die hij me heeft verteld. 169 00:19:21,950 --> 00:19:23,990 Hij waardeert het... 170 00:19:24,070 --> 00:19:25,830 zoals ik, en grondigheid. 171 00:19:26,670 --> 00:19:27,910 Maar frivoliteit niet. 172 00:19:29,510 --> 00:19:32,590 En man die in het park wandelt met andere mannen... 173 00:19:33,230 --> 00:19:35,110 sterft in Maida Vale. 174 00:19:35,790 --> 00:19:37,230 En u komt naar mij? 175 00:19:37,950 --> 00:19:39,190 Naast zijn agenda... 176 00:19:39,750 --> 00:19:41,190 had hij 'n notitieboek. 177 00:19:44,110 --> 00:19:46,470 Uw tijd is voorbij. 178 00:19:55,230 --> 00:19:56,430 Dank u. 179 00:20:36,630 --> 00:20:37,830 Hallo, mam. 180 00:20:40,390 --> 00:20:41,590 Dit is Gina. 181 00:20:43,270 --> 00:20:44,470 Gina Gray. 182 00:20:46,110 --> 00:20:47,990 De kapitein heeft ons getrouwd. 183 00:20:50,830 --> 00:20:52,790 Kijk mijn vrouw tenminste aan. 184 00:20:52,870 --> 00:20:56,790 Ik moest van Tommy vragen me de waarheid te zeggen. 185 00:20:57,590 --> 00:20:59,950 We hebben twee weken gereisd, Mrs Gray. 186 00:21:00,030 --> 00:21:01,830 Kunnen we een andere keer praten? 187 00:21:01,910 --> 00:21:04,070 We gaan naar huis om te praten. 188 00:21:04,150 --> 00:21:08,070 Je hebt geen thuis tot je de waarheid zegt. 189 00:21:09,630 --> 00:21:11,070 Hier? 190 00:21:19,430 --> 00:21:20,670 Hallo, lieverd. 191 00:21:21,990 --> 00:21:23,830 Welkom in Birmingham. 192 00:21:33,430 --> 00:21:35,350 Ons schip lag in Belfast. 193 00:21:35,430 --> 00:21:37,795 Ik werd eraf gehaald door twee mannen. - Onder schot... 194 00:21:37,870 --> 00:21:39,950 Ik praat met mijn zoon. 195 00:21:40,030 --> 00:21:41,230 Krijg de schijt. 196 00:21:42,830 --> 00:21:44,430 Jij ook, Arthur. 197 00:21:45,190 --> 00:21:46,790 Dit is verdomme mijn vrouw. 198 00:21:46,870 --> 00:21:48,870 En ik breng haar hiernaartoe. 199 00:21:51,870 --> 00:21:53,190 Kom op, Gina. 200 00:21:57,510 --> 00:21:59,470 Waar ga je nu heen? 201 00:22:00,430 --> 00:22:01,830 Stel me op z'n minst voor. 202 00:22:01,910 --> 00:22:03,510 Sorry. - Kijk eens. 203 00:22:06,270 --> 00:22:07,670 Dit is het. 204 00:22:08,430 --> 00:22:10,910 Dit zijn nou mijn mensen. 205 00:22:11,870 --> 00:22:13,510 Wil je de waarheid, Arthur? 206 00:22:14,150 --> 00:22:15,910 Wil je de waarheid, mam? 207 00:22:16,710 --> 00:22:21,510 Ik heb mijn familie niet verraden. 208 00:22:23,270 --> 00:22:25,310 En nu... 209 00:22:26,670 --> 00:22:28,030 wil ik naar huis. 210 00:22:30,430 --> 00:22:32,990 Je hebt een suite in het Midland Hotel. 211 00:22:33,870 --> 00:22:35,790 Op Tommy's bevel, zeker? 212 00:22:36,590 --> 00:22:39,830 Dat is namelijk zijn kleine koninkrijk... 213 00:22:40,910 --> 00:22:43,310 waar de kruiers me in de gaten houden... 214 00:22:44,230 --> 00:22:47,550 en de telefonistes mijn gesprekken doorgeven. 215 00:22:47,630 --> 00:22:50,750 Waarom bekijk je het niet als... 216 00:22:51,270 --> 00:22:52,990 quarantaine? 217 00:22:54,470 --> 00:22:57,150 We behandelen je als een hond. 218 00:22:59,390 --> 00:23:02,390 Een stinkende hond... 219 00:23:03,270 --> 00:23:06,310 tot we weten dat je zuiver bent. 220 00:23:07,990 --> 00:23:09,430 Krijg de kolere. 221 00:23:10,150 --> 00:23:11,590 Ga aan de kant. 222 00:23:12,310 --> 00:23:13,790 Nee, Pol. 223 00:23:21,510 --> 00:23:23,550 Kom, schat. Vergeet het. 224 00:23:24,590 --> 00:23:26,310 Ga Tommy bellen. 225 00:23:26,390 --> 00:23:27,670 Zeg tegen hem: 226 00:23:27,750 --> 00:23:30,710 'Polly zegt dat Michael de waarheid zegt.' 227 00:23:31,270 --> 00:23:32,790 Het is goed. Vergeet het. 228 00:23:33,310 --> 00:23:34,510 Goed. 229 00:23:37,470 --> 00:23:39,030 Mooie jas. 230 00:23:39,110 --> 00:23:41,030 Ben je een kameel? 231 00:23:46,670 --> 00:23:49,630 Welkom bij de familie, Gina Gray. 232 00:23:54,030 --> 00:23:57,710 Ik juich de poging van Trevelyans onderwijswet toe... 233 00:23:57,790 --> 00:24:00,390 om de leerplicht te verlengen tot 15 jaar. 234 00:24:18,230 --> 00:24:20,350 Dat allerlei testen betekent... 235 00:24:20,430 --> 00:24:21,630 wij zijn het volk. 236 00:24:22,830 --> 00:24:23,710 We zijn het beu. 237 00:24:23,790 --> 00:24:24,990 Inderdaad. 238 00:24:25,910 --> 00:24:28,350 'Wij zijn het volk en we zijn het beu.' 239 00:24:28,430 --> 00:24:30,030 Ik ben voor het amendement. 240 00:24:48,750 --> 00:24:52,070 U zingt als een nachtegaal in het Lagerhuis. 241 00:24:53,990 --> 00:24:57,030 En wie is dit mooie vinkje? - Mijn zus. 242 00:24:57,110 --> 00:24:59,750 Die zwanger is. - En gevaarlijk. 243 00:25:00,750 --> 00:25:02,550 We houden van gevaarlijk. 244 00:25:02,630 --> 00:25:04,030 Wie zijn 'we'? 245 00:25:04,110 --> 00:25:05,990 Het is een verzamelnaam. 246 00:25:06,070 --> 00:25:09,750 In dit geval voor een groep die ongeduldig en jong is... 247 00:25:09,830 --> 00:25:12,750 en zoals ik zei van gevaar houdt. 248 00:25:14,830 --> 00:25:18,470 U had een paard dat zo heette. 249 00:25:20,030 --> 00:25:21,510 Whisky, Ierse. 250 00:25:22,190 --> 00:25:23,990 Geef hem uit mijn fles... 251 00:25:24,070 --> 00:25:25,390 en een voor mezelf. 252 00:25:25,470 --> 00:25:26,950 Breng de hele fles maar. 253 00:25:27,710 --> 00:25:28,910 En de dame? 254 00:25:29,190 --> 00:25:31,870 Heeft geen dorst. Hoe wist u van het paard? 255 00:25:33,830 --> 00:25:35,790 We hebben een wederzijdse kennis. 256 00:25:37,230 --> 00:25:38,430 May Carleton. 257 00:25:38,630 --> 00:25:42,270 Toen ik naar u vroeg, zei ze: 'Hemel, waar zal ik beginnen?' 258 00:25:43,870 --> 00:25:45,790 En waarom vroeg u naar me? 259 00:25:46,470 --> 00:25:49,590 Omdat ik, zoals ik zei, van gevaarlijk hou. 260 00:25:51,630 --> 00:25:53,070 En waar begon ze? 261 00:25:53,790 --> 00:25:56,110 Ik had dit liever onder vier ogen. 262 00:25:57,030 --> 00:25:59,150 Mijn zus is mijn politiek adviseur. 263 00:25:59,230 --> 00:26:02,150 En mijn advies was: 'Ga niet met Mr Mosley praten.' 264 00:26:02,710 --> 00:26:04,070 Omdat ik gevaarlijk ben? 265 00:26:06,630 --> 00:26:08,830 Waarop wacht u zo ongeduldig? 266 00:26:10,110 --> 00:26:12,830 Op mijn whisky. 267 00:26:15,190 --> 00:26:16,390 Bennet. 268 00:26:19,710 --> 00:26:20,915 May Carleton sprak over u... 269 00:26:20,990 --> 00:26:24,830 zoals je praat over een feest dat je je nauwelijks herinnert... 270 00:26:24,910 --> 00:26:27,910 waarbij je de auto tegen de duiventil rijdt... 271 00:26:27,990 --> 00:26:31,190 en drie dagen op champagne en cocaïne teert. 272 00:26:31,270 --> 00:26:32,670 Kent u zulke feesten? 273 00:26:32,750 --> 00:26:34,350 Drie dagen maar? 274 00:26:41,310 --> 00:26:44,470 Mijn zus was erop tegen dat ik u ontmoette... 275 00:26:45,030 --> 00:26:46,230 omdat u schijnbaar... 276 00:26:46,950 --> 00:26:48,950 afstand neemt van de partij... 277 00:26:50,750 --> 00:26:52,630 en een andere richting opgaat. 278 00:26:52,710 --> 00:26:54,270 Welke richting is dat? 279 00:26:55,030 --> 00:26:56,750 Richting het fascisme. 280 00:26:58,150 --> 00:27:01,390 'Wij zijn het volk en we zijn het beu.' 281 00:27:03,830 --> 00:27:05,630 Dat vond ik uitmuntend. 282 00:27:06,470 --> 00:27:09,110 Welke richting gaat u op? 283 00:27:10,830 --> 00:27:12,590 Ik ben mijn eigen revolutie. 284 00:27:13,190 --> 00:27:15,630 En u verkiest lers boven Scotch. 285 00:27:17,630 --> 00:27:18,910 Ik ook. 286 00:27:18,990 --> 00:27:23,390 Zoals alle dingen die lerland aangaan, is hij complex. 287 00:27:33,630 --> 00:27:36,630 Wat is uw standpunt in de Ierse kwestie? 288 00:27:38,150 --> 00:27:39,470 Dat is me nooit gevraagd. 289 00:27:39,550 --> 00:27:41,790 Dan wordt het hoog tijd. 290 00:27:42,870 --> 00:27:46,390 Tommy, ik ben het volk en ik ben het beu. 291 00:27:46,910 --> 00:27:49,390 We willen een dialoog beginnen... 292 00:27:49,470 --> 00:27:51,830 met bepaalde elementen in Belfast... 293 00:27:51,910 --> 00:27:54,750 met wie we officieel geen betrekkingen hebben. 294 00:27:56,070 --> 00:27:58,310 Ik heb het te druk met zingen in het Lagerhuis. 295 00:27:59,350 --> 00:28:01,030 U zou promotie krijgen. 296 00:28:02,230 --> 00:28:04,990 Junior minister van het hertogdom van Lancaster. 297 00:28:06,990 --> 00:28:08,870 Het gaat mij om Birmingham. 298 00:28:08,950 --> 00:28:10,150 Ierland vind ik saai. 299 00:28:10,430 --> 00:28:12,950 Bedankt voor de whisky. 300 00:28:22,950 --> 00:28:24,590 Waar ging dat over? 301 00:28:24,670 --> 00:28:27,830 Ierland. Het gaat al de hele dag over lerland. 302 00:28:27,910 --> 00:28:28,950 Wat bedoel je? 303 00:28:29,030 --> 00:28:30,470 Ada, ga naar huis... 304 00:28:30,550 --> 00:28:33,750 en bel iedereen die zaken deed met Shelby Co. Ltd... 305 00:28:33,830 --> 00:28:35,150 toen jij in Boston was. 306 00:28:35,230 --> 00:28:36,630 Vraag ze over Michael. 307 00:28:38,470 --> 00:28:39,950 Wat moet ik vragen? 308 00:28:40,030 --> 00:28:41,150 Wie hij heeft gesproken... 309 00:28:41,230 --> 00:28:42,630 wie hij heeft ontmoet... 310 00:28:42,710 --> 00:28:44,115 welke deals hij heeft gesloten. 311 00:28:44,190 --> 00:28:45,390 Waarom? 312 00:28:45,470 --> 00:28:49,630 Vraag specifiek over mensen die hij sprak uit Glasgow of Belfast. 313 00:28:50,350 --> 00:28:52,990 Waarom ga je niet met me mee? 314 00:28:53,750 --> 00:28:55,390 Je kunt met Karl schaken. 315 00:28:55,470 --> 00:28:58,030 Ik bel, jij luistert. Rij morgen naar huis... 316 00:28:58,110 --> 00:29:00,030 Dan begint die klootzak... 317 00:29:00,110 --> 00:29:02,510 over Ierse whisky. Wat weet hij ervan? 318 00:29:03,270 --> 00:29:05,470 Meer dan ik. Waar heb je het over? 319 00:29:06,070 --> 00:29:08,990 Over een lege zetel. 320 00:29:09,070 --> 00:29:11,230 Mijn zetel. Mijn troon. 321 00:29:11,310 --> 00:29:12,870 Men denkt dat ik ga vallen. 322 00:29:12,950 --> 00:29:15,470 Ze beginnen zich anders te gedragen. 323 00:29:15,550 --> 00:29:16,750 Wie denkt dat? 324 00:29:17,470 --> 00:29:19,030 Ze beginnen te cirkelen. 325 00:29:19,670 --> 00:29:21,150 Wie gaat de troon pakken? 326 00:29:21,790 --> 00:29:23,670 Linda wil hem voor Arthur... 327 00:29:23,750 --> 00:29:26,270 Aberama Gold, noorderlingen, Michael... 328 00:29:31,190 --> 00:29:33,470 Ga naar huis, pleeg telefoontjes. 329 00:29:34,110 --> 00:29:35,950 De protestanten komen, denk ik. 330 00:29:36,470 --> 00:29:38,150 Ik moet terug naar Birmingham. 331 00:29:51,590 --> 00:29:52,790 Polly. 332 00:29:53,350 --> 00:29:54,550 Zijn jullie gewapend? 333 00:29:59,470 --> 00:30:01,390 Leg je wapens liever achter de bar... 334 00:30:01,470 --> 00:30:03,270 voor als de gemoederen hoog oplopen. 335 00:30:03,910 --> 00:30:05,350 Achter de bar? 336 00:30:06,910 --> 00:30:08,430 Achter mijn eigen bar? 337 00:30:15,470 --> 00:30:16,990 Ik heb het liever daar. 338 00:30:19,630 --> 00:30:20,830 Thomas. 339 00:30:29,350 --> 00:30:30,550 Ik had een droom... 340 00:30:31,470 --> 00:30:33,870 over een zwarte kat. 341 00:30:36,270 --> 00:30:37,550 Dat betekent... 342 00:30:38,150 --> 00:30:41,390 dat er een verrader in de buurt is. Dat heb ik van jou. 343 00:30:42,030 --> 00:30:44,030 Het kan zoveel betekenen. 344 00:30:45,070 --> 00:30:48,030 Dat je jezelf bezeert, jezelf verraadt. 345 00:30:50,070 --> 00:30:51,430 Zie je dingen? 346 00:30:54,110 --> 00:30:55,390 Ja. 347 00:30:56,910 --> 00:30:58,630 Heel duidelijk. 348 00:31:01,070 --> 00:31:03,390 Uit elke richting. 349 00:31:19,910 --> 00:31:21,950 Ik wil je mijn vrouw voorstellen. 350 00:31:23,710 --> 00:31:26,070 Ik wil ook iets zeggen. 351 00:31:26,150 --> 00:31:27,350 Ga zitten, Michael. 352 00:31:27,990 --> 00:31:29,590 Ik heb je verraden. 353 00:31:29,670 --> 00:31:30,910 Maar alleen in mijn hart. 354 00:31:32,150 --> 00:31:34,390 Ooit, in Amerika... 355 00:31:35,270 --> 00:31:37,390 toen er veel geld op die bank stond. 356 00:31:37,470 --> 00:31:38,950 Ik vroeg me af of ik... 357 00:31:39,030 --> 00:31:41,110 weg kon, naar Californië. 358 00:31:41,870 --> 00:31:44,150 Iemand zei me in films te investeren. 359 00:31:44,910 --> 00:31:46,150 Hollywood. 360 00:31:48,030 --> 00:31:49,390 Gina hield me tegen. 361 00:31:50,430 --> 00:31:52,750 Ze zei dat... - Ga zitten, zei ik. 362 00:32:01,870 --> 00:32:03,070 Vertel eens... 363 00:32:04,590 --> 00:32:06,270 wat gebeurde er op dat schip... 364 00:32:07,590 --> 00:32:08,910 in Belfast? 365 00:32:11,510 --> 00:32:14,030 Op de terugreis uit New York zijn we getrouwd. 366 00:32:14,830 --> 00:32:17,950 Maar we moesten een getuige hebben, een purser. 367 00:32:18,670 --> 00:32:20,670 Uit Belfast. We raakten bevriend. 368 00:32:20,750 --> 00:32:22,510 En toen het schip aanmeerde? 369 00:32:24,550 --> 00:32:27,510 Die purser had vrienden met een whiskystokerij... 370 00:32:27,590 --> 00:32:28,950 in County Tyrone. 371 00:32:29,030 --> 00:32:31,590 Ze wilden hun spul Amerika in krijgen. 372 00:32:31,670 --> 00:32:33,630 Ik zei: 'Laat ze aan boord komen.' 373 00:32:34,270 --> 00:32:37,590 Toen ze kwamen, besefte ik dat ze geen whisky maakten. 374 00:32:37,670 --> 00:32:40,030 Ze waren Schots, uit Glasgow. 375 00:32:40,110 --> 00:32:42,750 Ik verstond geen woord van wat ze zeiden. 376 00:32:43,550 --> 00:32:46,710 Ze begonnen te vloeken, dus ik vroeg Gina weg te gaan. 377 00:32:47,750 --> 00:32:49,910 Toen begonnen ze over jou te praten. 378 00:32:51,070 --> 00:32:53,670 Ze zeiden dat Tommy Shelby was uitgerangeerd. 379 00:32:55,030 --> 00:32:56,910 Dat de politiek hem in z'n greep had. 380 00:32:58,030 --> 00:32:59,830 Dat hij niks meer voorstelde. 381 00:33:00,590 --> 00:33:04,630 Dat nu het moment was om toe te slaan en of ik wilde meedoen? 382 00:33:05,550 --> 00:33:07,310 Ze wisten dat we geld kwijt waren. 383 00:33:07,390 --> 00:33:09,195 Ze zeiden dat je mij de schuld zou geven... 384 00:33:09,270 --> 00:33:11,350 dat je een kogel voor me had. 385 00:33:14,030 --> 00:33:15,590 Wat heb je gezegd? 386 00:33:15,670 --> 00:33:16,870 Ik kon niks zeggen. 387 00:33:18,310 --> 00:33:19,870 De politie kwam aan boord. 388 00:33:20,470 --> 00:33:22,470 Het leek politie. 389 00:33:23,910 --> 00:33:25,190 Het was de IRA. 390 00:33:25,990 --> 00:33:27,190 Precies. 391 00:33:32,870 --> 00:33:34,790 En de mannen uit Glasgow? 392 00:33:37,430 --> 00:33:40,950 De IRA-commandant zei dat die mannen... 393 00:33:41,030 --> 00:33:42,630 de Billy Boys waren. 394 00:33:43,430 --> 00:33:45,270 De Billy Boys, verdomme. 395 00:33:45,350 --> 00:33:47,310 Die ken ik niet. 396 00:33:47,390 --> 00:33:49,430 Ze zijn de baas over elke man... 397 00:33:49,510 --> 00:33:52,870 in elke mijn, op elke werf ten oosten van Glasgow. 398 00:33:53,430 --> 00:33:58,910 Connecties met Belfast, UVF. Protestantse razor-bende. 399 00:33:59,510 --> 00:34:01,590 Ze doen ook zijdelings aan politiek. 400 00:34:02,070 --> 00:34:06,310 Vechtersbazen voor fascistische bijeenkomsten. 401 00:34:06,990 --> 00:34:08,590 Je hebt geen deal gesloten. 402 00:34:09,190 --> 00:34:11,230 Je wist niet eens wie ze waren. 403 00:34:11,310 --> 00:34:13,990 Ik dacht alleen aan 't goede nieuws voor jou. 404 00:34:15,870 --> 00:34:19,430 De reden dat Gina en ik zijn getrouwd, is dat ze zwanger is. 405 00:34:21,110 --> 00:34:22,790 Je wordt oma. 406 00:34:34,270 --> 00:34:35,550 Ik geloof je. 407 00:34:36,150 --> 00:34:37,350 Welkom thuis. 408 00:34:38,390 --> 00:34:39,670 Gefeliciteerd. 409 00:34:40,470 --> 00:34:41,710 Maar onthoud... 410 00:34:43,070 --> 00:34:47,070 dat je ongeboren kind getuige was van wat je zei... 411 00:34:48,590 --> 00:34:50,350 en het wordt aldus geboren. 412 00:34:50,430 --> 00:34:52,910 Klootzak. - Waar ga je heen? 413 00:34:54,310 --> 00:34:56,270 Ben je gek? 414 00:34:58,950 --> 00:35:01,789 Je bent vrij om te gaan. 415 00:35:01,869 --> 00:35:03,869 Klootzak. 416 00:35:03,950 --> 00:35:06,190 Maar je bent niet vrij, hè? 417 00:35:07,910 --> 00:35:10,230 Jij hebt dit bedrijf veel geld gekost. 418 00:35:10,309 --> 00:35:12,110 Ik zei je te verkopen... 419 00:35:13,150 --> 00:35:14,590 maar je hield het. 420 00:35:14,670 --> 00:35:18,750 En nu moet je me terugbetalen wat je me verschuldigd bent. 421 00:35:19,550 --> 00:35:22,910 Er is werk dat je kunt doen, risico's die je kunt nemen. 422 00:35:23,670 --> 00:35:25,710 We hadden een hechte band. 423 00:35:25,789 --> 00:35:28,150 Nu wil ik een nog hechtere band. 424 00:35:30,030 --> 00:35:32,110 Michael, schat... 425 00:35:33,710 --> 00:35:34,950 kijk naar je neef. 426 00:35:36,190 --> 00:35:37,710 Hij zit in de nesten. 427 00:35:39,550 --> 00:35:40,750 Hij heeft je nodig. 428 00:35:42,990 --> 00:35:44,349 Kom op. 429 00:35:44,430 --> 00:35:45,670 We gaan. 430 00:36:09,990 --> 00:36:11,670 Onbeschoft van haar. 431 00:36:13,630 --> 00:36:15,030 Mad Dog Jimmy... 432 00:36:15,550 --> 00:36:16,990 komt naar het zuiden. 433 00:36:22,230 --> 00:36:23,990 Niet zo'n dolle hond meer. 434 00:36:24,070 --> 00:36:26,630 Hij heeft nu hooggeplaatste vrienden. 435 00:36:29,430 --> 00:36:31,630 Een droom over 'n zwarte kat bedriegt niet. 436 00:37:43,870 --> 00:37:45,950 Laat die erwtenschieter zakken. 437 00:37:51,150 --> 00:37:54,950 Een gebroken bezemsteel houdt alle zigeunervloeken tegen, Mr Gold. 438 00:38:00,430 --> 00:38:01,750 Wie ben jij, verdomme? 439 00:38:01,830 --> 00:38:03,630 Heb je me niet horen zingen? 440 00:38:04,710 --> 00:38:07,430 Deze heren zijn de Billy Boys. 441 00:38:10,590 --> 00:38:11,990 En ik? 442 00:38:16,190 --> 00:38:17,390 Ik ben Jimmy. 443 00:38:20,270 --> 00:38:23,430 Mooi. Met een kapotte bek kun je niet praten. 444 00:38:24,550 --> 00:38:26,350 Maar dat hoeft ook niet. 445 00:38:26,430 --> 00:38:28,550 Je lijk zal voor je spreken. 446 00:38:31,030 --> 00:38:36,350 Je voert speciale opdrachten uit voor Thomas Shelby, toch? 447 00:38:43,830 --> 00:38:45,030 Je bent een strijder. 448 00:38:47,030 --> 00:38:48,270 De beste. 449 00:38:50,630 --> 00:38:52,230 Maar je strijd is voorbij. 450 00:38:55,270 --> 00:38:57,710 Want Mr Shelby moet begrijpen... 451 00:39:00,070 --> 00:39:01,310 dat zijn beste... 452 00:39:02,910 --> 00:39:04,110 niet... 453 00:39:05,150 --> 00:39:06,350 goed genoeg is. 454 00:39:58,110 --> 00:39:59,310 Bonnie. 455 00:39:59,510 --> 00:40:01,630 Vaarwel, strijder. Mooi gestorven. 456 00:40:29,830 --> 00:40:33,150 Zeg tegen Thomas Shelby dat het tijd is om te delen. 457 00:40:35,350 --> 00:40:38,390 We nemen alle renbanen in het zuiden tot Nottingham. 458 00:40:38,950 --> 00:40:40,630 Cheltenham ook. 459 00:40:41,950 --> 00:40:45,910 Anders is het Thomas Shelby die wordt gekruisigd... 460 00:40:46,470 --> 00:40:48,230 en er komt geen herrijzenis. 461 00:40:52,230 --> 00:40:53,590 Kom, jongens. 462 00:41:14,470 --> 00:41:18,870 De zon begint te schijnen 463 00:41:18,950 --> 00:41:24,310 maar als je huilt komt de regen eraan 464 00:41:24,390 --> 00:41:26,830 stop dus met huilen... 465 00:41:39,310 --> 00:41:42,070 Dames en heren, ik neem een korte pauze. 466 00:41:51,870 --> 00:41:54,470 Prachtig, Billy. 467 00:41:54,550 --> 00:41:56,310 Erg mooi. 468 00:42:00,590 --> 00:42:03,310 Erg betekenisvol. Een oprecht lied. 469 00:42:03,990 --> 00:42:06,350 Ik vind het erg mooi. 470 00:42:07,590 --> 00:42:08,790 Jongens... 471 00:42:09,830 --> 00:42:11,550 dit is Billy Grade. 472 00:42:12,310 --> 00:42:14,430 Over wie ik het had. 473 00:42:15,830 --> 00:42:17,870 Dit is mijn jongste broer, Finn. 474 00:42:20,190 --> 00:42:21,830 Neem wat te drinken. 475 00:42:22,830 --> 00:42:24,030 Mijn stem is... 476 00:42:25,150 --> 00:42:26,430 Drink, Bill. 477 00:42:35,670 --> 00:42:36,990 Jullie weten 't niet... 478 00:42:38,150 --> 00:42:41,990 maar Billy verdiende de kost op het voetbalveld. 479 00:42:43,710 --> 00:42:45,950 Dat is lang geleden. 480 00:42:46,030 --> 00:42:47,350 Wat een linkervoet. 481 00:42:48,950 --> 00:42:50,150 En toen? 482 00:42:51,030 --> 00:42:52,310 Manager, toch? 483 00:42:54,470 --> 00:42:56,470 Ja. En nu zanger. 484 00:42:56,550 --> 00:42:57,750 O, ja? 485 00:42:58,910 --> 00:43:01,390 Elk voetbalteam in Engeland... 486 00:43:02,390 --> 00:43:04,350 kent Billy Grade... 487 00:43:04,430 --> 00:43:07,190 en hij kent ook wat mensen. Toch? 488 00:43:08,070 --> 00:43:08,950 Een paar. 489 00:43:09,030 --> 00:43:10,230 Nuttig. 490 00:43:11,390 --> 00:43:12,830 Heel nuttig. 491 00:43:14,190 --> 00:43:15,910 Maar wat doe je? 492 00:43:17,590 --> 00:43:22,630 Je staat hier te zingen, of hoe je het ook wil noemen... 493 00:43:22,710 --> 00:43:25,470 in klotepubs in Birmingham. 494 00:43:28,190 --> 00:43:30,790 Zo moet je je geld niet verdienen. 495 00:43:32,110 --> 00:43:33,990 Kleinerend. - Ik hou ervan. 496 00:43:34,950 --> 00:43:36,510 Echt waar. 497 00:43:37,390 --> 00:43:40,830 En bedankt voor de uitnodiging, trouwens. 498 00:43:40,910 --> 00:43:42,150 Ik waardeer het. 499 00:43:42,230 --> 00:43:43,870 Bedank mij niet. 500 00:43:44,430 --> 00:43:46,430 Ik heb je niet uitgenodigd hier. 501 00:43:48,190 --> 00:43:50,990 Ik luister liever naar een plaat van Al Jolson. 502 00:43:52,790 --> 00:43:54,110 Dat zou ik doen. 503 00:43:55,150 --> 00:43:56,950 Een echte zanger. 504 00:43:58,110 --> 00:44:00,230 Melodie, intonatie. 505 00:44:02,750 --> 00:44:05,390 Wat wilt u dan precies? 506 00:44:09,390 --> 00:44:13,270 Finn zal mijn voorstel uitleggen. 507 00:44:14,510 --> 00:44:16,630 Je luistert toch wel naar hem? 508 00:44:16,710 --> 00:44:18,150 Zul je opletten? 509 00:44:18,230 --> 00:44:19,310 Natuurlijk. 510 00:44:19,390 --> 00:44:20,590 Want Isiah hier... 511 00:44:21,070 --> 00:44:24,430 zal je de gevolgen laten zien als je het niet doet. 512 00:44:26,470 --> 00:44:27,670 Goed. 513 00:44:31,070 --> 00:44:32,950 Ik laat de fles voor je staan. 514 00:44:47,950 --> 00:44:49,150 Welk voorstel? 515 00:44:50,510 --> 00:44:52,470 Wat ik van je wil, Billy... 516 00:44:52,550 --> 00:44:56,990 is dat je een naam en nummer opschrijft... 517 00:44:57,070 --> 00:44:59,750 naast elk van die voetbalteams. 518 00:44:59,830 --> 00:45:01,550 Waarom? 519 00:45:01,630 --> 00:45:03,750 Men wedt tegenwoordig graag. 520 00:45:03,830 --> 00:45:06,030 We zijn een gokonderneming. - Dat weet ik. 521 00:45:06,110 --> 00:45:07,550 Om een paardenrace te fixen... 522 00:45:08,310 --> 00:45:09,750 geef je de underdog cocaïne. 523 00:45:09,830 --> 00:45:11,750 Om een voetbalwedstrijd te fixen... 524 00:45:11,830 --> 00:45:13,630 geef je de keeper 20 pond. 525 00:45:25,950 --> 00:45:28,150 Je bent nu een Peaky Blinder. 526 00:45:38,030 --> 00:45:39,350 Wat heb je daar? 527 00:45:41,830 --> 00:45:43,150 Ik heb een brief geschreven. 528 00:45:47,550 --> 00:45:49,070 Voor wie? 529 00:45:49,150 --> 00:45:50,350 Voor jou. 530 00:45:51,070 --> 00:45:52,670 Lizzie heeft er een voor Tommy. 531 00:45:58,470 --> 00:45:59,670 Mag ik hem lezen? 532 00:45:59,990 --> 00:46:01,270 Hij is nog niet af. 533 00:46:02,070 --> 00:46:04,750 Ik haal weg wat ik schreef toen ik dronken was. 534 00:46:05,870 --> 00:46:07,550 Ik drink trouwens niet meer. 535 00:46:08,310 --> 00:46:10,790 Je drank heb ik door het toilet gespoeld. 536 00:46:12,550 --> 00:46:16,030 Toen ik dronken was, was ik te hard. Het is niet jouw schuld. 537 00:46:24,670 --> 00:46:26,390 Dus die brief gaat over mij? 538 00:46:29,550 --> 00:46:30,910 En over mij. 539 00:46:31,830 --> 00:46:33,950 Over de toekomst, over het bedrijf. 540 00:46:35,990 --> 00:46:36,830 Lizzie en ik... 541 00:46:36,910 --> 00:46:40,230 Hebben het hier erger gemaakt de laatste paar uur. 542 00:46:41,270 --> 00:46:42,750 We hebben een plan. 543 00:46:42,830 --> 00:46:44,470 O, ja? 544 00:46:44,550 --> 00:46:46,395 Lizzie zegt dat Tommy geen twee jaar meer leeft... 545 00:46:46,470 --> 00:46:48,115 als hij zo doorgaat. Hij is te ver gegaan. 546 00:46:48,190 --> 00:46:50,990 Zegt Lizzie dat? 547 00:46:51,070 --> 00:46:54,110 Hoever is hij dan gegaan? 548 00:46:54,190 --> 00:46:56,110 Hij is al zijn witte geld kwijt. 549 00:46:56,190 --> 00:46:58,510 Dat was Michael. 550 00:46:58,590 --> 00:47:01,510 Hij fixt races, hij fixt het voetbal. 551 00:47:01,590 --> 00:47:03,070 Na de financiële crisis... 552 00:47:03,150 --> 00:47:07,950 moet Shelby Company Limited andere bronnen van contant geld vinden. 553 00:47:08,030 --> 00:47:09,950 Tommy ging naar Chinatown. 554 00:47:10,030 --> 00:47:13,030 Hij geeft de communisten aan bij de inlichtingendienst. 555 00:47:13,630 --> 00:47:16,110 En elke dag wordt hij beroemder. 556 00:47:16,190 --> 00:47:19,150 Maar dat geeft niet, want als je een optelsom maakt... 557 00:47:19,230 --> 00:47:20,070 JOURNALIST VERMOORD 558 00:47:20,150 --> 00:47:21,350 Dat waren wij niet. 559 00:47:22,230 --> 00:47:23,070 Dat zijn we niet. 560 00:47:23,150 --> 00:47:26,430 Het gaat fout, Arthur. Dit kan niet doorgaan. 561 00:47:26,510 --> 00:47:28,110 En wat weet jij ervan? 562 00:47:28,670 --> 00:47:31,510 Je hebt het allemaal uitgedacht, met Lizzie. 563 00:47:32,310 --> 00:47:34,590 Helemaal gepland, of niet? 564 00:47:36,350 --> 00:47:41,950 Alles wat jij gaat doen, is een goede vrouw zijn. 565 00:47:42,750 --> 00:47:46,030 We gaan als een perfect stel naar boven. 566 00:47:47,630 --> 00:47:49,110 We gaan naar boven... 567 00:47:49,670 --> 00:47:52,150 en bedrijven de liefde. 568 00:48:02,990 --> 00:48:06,670 Ik heb twee brieven geschreven en nagedacht welke ik zou geven. 569 00:48:08,550 --> 00:48:10,750 Ik denk dat ik de andere moet geven. 570 00:48:13,110 --> 00:48:14,310 Welke andere? 571 00:48:15,270 --> 00:48:17,230 Welke andere, verdomme? 572 00:48:20,430 --> 00:48:22,070 Wat heb je met m'n brief gedaan? 573 00:48:34,310 --> 00:48:35,550 Ik heb hem verbrand. 574 00:48:37,550 --> 00:48:38,790 Arthur ook. 575 00:48:40,870 --> 00:48:43,110 Heb je hem eerst gelezen? 576 00:48:44,470 --> 00:48:46,030 Dat is meer dan Arthur deed. 577 00:48:51,670 --> 00:48:53,830 Je kunt niet spellen. 578 00:48:55,470 --> 00:48:57,110 Ik ben te vroeg van school gegaan. 579 00:48:58,310 --> 00:49:00,390 Heb je het stuk over de advocaten gelezen? 580 00:49:00,470 --> 00:49:01,750 Wil je neuken? 581 00:49:02,950 --> 00:49:04,190 Dat dacht ik al. 582 00:49:06,750 --> 00:49:08,550 Wil je niet eten? 583 00:49:09,390 --> 00:49:11,150 Heb je telefoontjes gehad? 584 00:49:19,750 --> 00:49:21,990 Ruby is jarig vandaag. 585 00:49:25,190 --> 00:49:27,190 Weet je waarom ze bij Arthur was? 586 00:49:28,110 --> 00:49:30,350 Omdat ze zei dat ze bang is van je. 587 00:49:31,550 --> 00:49:34,830 Als ze weet dat je niet komt, is het een ander kind. 588 00:49:36,430 --> 00:49:39,110 Maar ik heb taart en ik wil je erbij hebben. 589 00:49:40,670 --> 00:49:41,990 We zijn in de zitkamer. 590 00:49:52,870 --> 00:49:54,230 Ik ben in een kamer... 591 00:49:55,550 --> 00:49:57,870 en ze komen op me af. 592 00:49:59,790 --> 00:50:01,790 Maar dat geeft niet. Dat wil ik. 593 00:50:03,310 --> 00:50:05,070 Het laatste wat ik wil, is stilte. 594 00:50:07,430 --> 00:50:10,350 Ik sta daar in stilte en iemand zegt: 595 00:50:13,270 --> 00:50:15,750 'Sorry voor al het lawaai. 596 00:50:15,830 --> 00:50:17,430 Sorry voor al het... 597 00:50:18,350 --> 00:50:19,550 stof. 598 00:50:20,270 --> 00:50:22,350 Sorry voor al die modder... 599 00:50:22,430 --> 00:50:24,670 en al dat bloed.' 600 00:50:26,030 --> 00:50:27,870 En jij zegt: 'Het geeft niet. 601 00:50:28,790 --> 00:50:30,870 Meer kan ik nu niet doen.' 602 00:50:35,670 --> 00:50:37,350 Moet ik dit opschrijven? 603 00:50:39,910 --> 00:50:42,190 Moet ik je een brief schrijven? 604 00:50:44,590 --> 00:50:46,590 Arthur en ik kunnen het niet opschrijven... 605 00:50:47,910 --> 00:50:50,550 omdat de woorden niet bestaan. 606 00:50:54,310 --> 00:50:56,550 We hebben de woorden niet. 607 00:50:59,710 --> 00:51:01,350 En het ergste is... 608 00:51:03,190 --> 00:51:04,910 ik had kunnen studeren... 609 00:51:05,990 --> 00:51:07,510 maar we gingen in dienst. 610 00:51:10,350 --> 00:51:12,550 Ik heb nog steeds de woorden niet. 611 00:51:21,550 --> 00:51:23,630 Als je ervoor kiest om te gaan... 612 00:51:23,710 --> 00:51:26,230 door eigen toedoen of van een ander... 613 00:51:26,310 --> 00:51:28,630 ben ik degene die je plek inneemt. 614 00:51:29,790 --> 00:51:33,750 Juridisch, financieel, alles. 615 00:51:35,190 --> 00:51:37,350 Ik moet weten dat er wat overblijft. 616 00:51:38,030 --> 00:51:41,470 In mijn hoofd betaal ik je er nog steeds voor. 617 00:51:42,630 --> 00:51:44,030 Succes met me. 618 00:51:52,230 --> 00:51:53,430 Ik heb zaken. 619 00:52:25,910 --> 00:52:27,910 Ik wil je wat vragen stellen... 620 00:52:29,150 --> 00:52:31,190 over toen je Michael Gray ontmoette. 621 00:52:38,630 --> 00:52:39,870 Doe een wens. 622 00:53:07,270 --> 00:53:09,150 Kom, kinderen. Naar bed. 623 00:53:09,230 --> 00:53:10,990 Snel. - Waarom? Wie komt eraan? 624 00:53:11,070 --> 00:53:13,870 Dat is het hem juist. Dat weten we nooit. 625 00:53:39,230 --> 00:53:41,190 Kom die auto uit. - Niet doen. 626 00:53:41,270 --> 00:53:43,590 Kom nu die auto uit... 627 00:53:43,670 --> 00:53:45,030 of ik schiet. 628 00:53:53,670 --> 00:53:55,710 Zoek je verraders? 629 00:53:55,790 --> 00:53:57,310 Daar is er een... 630 00:53:58,390 --> 00:54:00,030 met kapotte ribben. 631 00:54:00,110 --> 00:54:02,630 Hij is helemaal doorgedraaid. 632 00:54:04,430 --> 00:54:05,510 Heb jij dit gedaan? 633 00:54:05,590 --> 00:54:07,430 Met één arm en een hamer... 634 00:54:08,630 --> 00:54:12,590 en grote pijn en grote woede. 635 00:54:15,470 --> 00:54:17,030 Ze hebben hem gedood. 636 00:54:19,150 --> 00:54:20,550 Mijn zoon. 637 00:54:21,910 --> 00:54:24,710 Ze schoten hem en hingen hem aan een kruis... 638 00:54:24,790 --> 00:54:26,310 en hij is dood. 639 00:54:27,550 --> 00:54:28,750 Wie? 640 00:54:42,270 --> 00:54:44,150 Alleen Johnny wist waar we zaten. 641 00:54:44,230 --> 00:54:45,430 OP BEVEL VAN DE BILLY BOYS 642 00:54:46,750 --> 00:54:48,750 Ik heb het nooit... - Ik vermoord je. 643 00:54:48,830 --> 00:54:51,190 Ik heb het nooit iemand... - Schiet hem. 644 00:54:51,270 --> 00:54:56,270 Mijn enige zoon. 645 00:54:56,350 --> 00:54:57,910 Hij heeft hem afgepakt. 646 00:54:59,670 --> 00:55:01,430 Mijn zoon. - Het is verbrijzeld. 647 00:55:01,510 --> 00:55:04,110 Luister naar me. 648 00:55:05,070 --> 00:55:06,990 Je schouder is verbrijzeld. 649 00:55:07,070 --> 00:55:08,710 Als je niks doet, verlies je je arm. 650 00:55:08,790 --> 00:55:12,950 Hij is dood. Ze hebben hem gedood, mijn enige zoon. 651 00:55:13,030 --> 00:55:14,790 Ik vermoord je. 652 00:55:14,870 --> 00:55:16,070 Luister. 653 00:55:16,990 --> 00:55:20,150 Hoe kan iemand met één arm zijn zoon wreken? 654 00:55:26,830 --> 00:55:28,550 Ze hebben hem gekruisigd... 655 00:55:30,630 --> 00:55:31,870 voor jou. 656 00:55:41,030 --> 00:55:43,190 Ga weg bij mijn huis. 657 00:55:43,270 --> 00:55:44,470 Allemaal. 658 00:55:45,270 --> 00:55:47,470 Ga weg bij mijn kind. 659 00:55:48,150 --> 00:55:50,470 Dit is mijn huis. 660 00:55:51,270 --> 00:55:52,790 En ik wil je niet terug. 661 00:55:52,870 --> 00:55:55,230 Ik wil je niet terug. 662 00:56:13,350 --> 00:56:15,230 Wil je wraak op de Billy Boys? 663 00:56:15,310 --> 00:56:16,510 Dan heb je me levend nodig. 664 00:56:19,070 --> 00:56:20,750 Iedereen heeft me nodig. 665 00:56:25,310 --> 00:56:27,110 Bel een ambulance... 666 00:56:27,190 --> 00:56:28,910 anders verliest hij z'n arm. 667 00:56:48,350 --> 00:56:49,550 Kom op, Johnny. 668 00:56:58,390 --> 00:56:59,950 Ik ben geen zwarte kat. 669 00:57:00,630 --> 00:57:02,470 Dat weet ik. 670 00:57:04,350 --> 00:57:07,110 In de hele wereld, van alle mensen... 671 00:57:07,190 --> 00:57:09,110 kan ik alleen jou vertrouwen.