1
00:00:06,380 --> 00:00:07,580
Arthur.
2
00:00:09,380 --> 00:00:10,520
John.
3
00:00:13,460 --> 00:00:14,760
Michael.
4
00:00:16,940 --> 00:00:21,520
De hoofdcommissaris van Birmingham heeft
een arrestatiebevel tegen jullie uitgevaardigd.
5
00:00:29,800 --> 00:00:34,380
Ik heb een afspraak gemaakt met mensen
die nog machtiger zijn dan onze vijanden.
6
00:00:38,120 --> 00:00:39,740
Vertrouw me, broer.
7
00:01:01,100 --> 00:01:02,340
Eerwaarde.
8
00:01:03,340 --> 00:01:04,840
Is het zondag?
9
00:01:04,940 --> 00:01:06,500
Er is een vergissing gemaakt.
10
00:01:06,839 --> 00:01:09,499
Er is een beroepsprocedure ingediend
die pas in januari begint.
11
00:01:09,531 --> 00:01:14,834
Ik wil Mr Patrick, mijn advocaat spreken.
Stop. Dit hoort niet te gebeuren.
12
00:01:21,139 --> 00:01:22,799
Laat me los.
13
00:01:33,839 --> 00:01:35,939
Ik ben John Shelby.
14
00:01:43,256 --> 00:01:48,192
Als ik terugkom, moet dat duidelijk zijn.
Ik wil naar buiten.
15
00:01:48,619 --> 00:01:49,859
Ik wil naar buiten.
16
00:02:12,679 --> 00:02:13,759
Michael.
17
00:02:14,559 --> 00:02:16,259
Arthur.
- Michael.
18
00:02:17,459 --> 00:02:19,263
John?
- Waar is Tommy?
19
00:02:52,519 --> 00:02:54,499
Arthur, je moet de koning bellen.
20
00:02:55,499 --> 00:02:57,739
Waarover?
- Hierover.
21
00:02:58,739 --> 00:03:01,059
Dit is de zaak van een gangsterfamilie
uit Birmingham...
22
00:03:01,060 --> 00:03:02,920
die terechtstaan voor moord en opruiing.
23
00:03:03,617 --> 00:03:07,657
Waarom zou de koning willen ingrijpen?
- De leider van de bende, Thomas Shelby.
24
00:03:07,658 --> 00:03:11,958
Hij beweert dat zijn familie verwikkelt was geraakt
in een groter complot. Hij noemt Winston Churchill.
25
00:03:11,960 --> 00:03:15,201
Maak je me hiervoor wakker?
- Hij heeft ons ook dit gestuurd.
26
00:03:18,660 --> 00:03:21,040
Hoe komt een gangster uit Birmingham...
27
00:03:21,041 --> 00:03:25,901
aan een handgeschreven brief
van koning George?
28
00:03:25,902 --> 00:03:29,762
Tijdens een overval op Hampton Court
heeft Shelby een kist met brieven gevonden.
29
00:03:29,860 --> 00:03:33,040
Tussen de papieren die hij stal
zat de brief van de koning...
30
00:03:33,041 --> 00:03:35,541
dat bewijst dat Zijne Majesteit
erbij betrokken was.
31
00:03:36,243 --> 00:03:38,243
Een complete klerezooi.
32
00:03:40,252 --> 00:03:44,000
Als zijn familie vrijkomt zal hij de papieren
in mijn aanwezigheid verbranden.
33
00:03:45,160 --> 00:03:50,440
Wanneer worden ze opgehangen?
- Vandaag. Vanochtend, in Winston Green Prison.
34
00:03:50,640 --> 00:03:53,002
Waarom heb je dit niet eerder verteld?
35
00:03:53,040 --> 00:03:56,340
Het plan was dat de hofmaarschalk zou ingrijpen
tijdens de beroepsprocedure...
36
00:03:56,341 --> 00:03:59,481
maar gisteravond heeft een lokale rechter
de executies naar voren geschoven.
37
00:03:59,482 --> 00:04:01,042
Niet te geloven.
38
00:04:02,720 --> 00:04:04,660
Verbind me door met Zijne Majesteit.
39
00:04:05,747 --> 00:04:07,727
Maak hem dan wakker.
40
00:04:19,220 --> 00:04:21,880
In guur hartje winter.
41
00:04:23,180 --> 00:04:24,520
In guur hartje winter.
42
00:04:24,621 --> 00:04:28,560
Uw rijk kome, Uw wil geschiede,
op aarde zowel als...
43
00:04:28,760 --> 00:04:32,960
O, Heere Jezus,
trek mij met dit touw omhoog naar de hemel.
44
00:04:34,040 --> 00:04:37,740
Ik zie Uw gezicht op mij neerstralen.
45
00:04:53,560 --> 00:04:54,860
Wacht.
46
00:04:59,920 --> 00:05:01,960
Wacht.
47
00:05:18,900 --> 00:05:22,120
En, in ruil voor het verbranden
van de brieven van de koning...
48
00:05:22,121 --> 00:05:24,421
vraagt Thomas Shelby om nog iets anders.
49
00:05:24,520 --> 00:05:27,620
Dat hij dit jaar op de nieuwjaarslijst
van onderscheidingen komt te staan.
50
00:05:28,145 --> 00:05:32,502
Thomas Shelby heeft gevraagd dat de koning
hem ridder maakt in de Orde van het Britse Rijk.
51
00:05:34,057 --> 00:05:37,660
Eén jaar later
23 december, 1925
52
00:05:57,200 --> 00:05:58,920
Dank u.
Vrolijk kerstfeest.
53
00:06:42,155 --> 00:06:46,320
Gaat u niet naar huis met de Kerst, Mr Shelby?
- Ik ga morgen.
54
00:06:46,520 --> 00:06:51,626
Maria, of Clara, of Elizabeth?
55
00:06:53,480 --> 00:06:56,860
Het is Kerst.
Iemand nieuw, Billy.
56
00:07:03,147 --> 00:07:06,247
Ik heb alle cadeautjes voor Charlie ingepakt
en in de kamer gelegd.
57
00:07:07,160 --> 00:07:12,255
Wat heb ik voor hem gehaald?
- Speelgoedpaarden, auto's en geweren.
58
00:07:13,474 --> 00:07:17,440
Je moet morgen om 8:00 uur, niet om 8:30 uur,
bij de Singerfabriek zijn. Vakbond problemen.
59
00:07:17,940 --> 00:07:19,300
8:00 uur. Oké.
60
00:07:19,831 --> 00:07:23,471
Daarna brengt de chauffeur je naar huis.
- Ik rijd zelf.
61
00:07:23,750 --> 00:07:26,070
Prettige avond, Lizzie.
En een fijne Kerst.
62
00:07:28,149 --> 00:07:30,649
Ik wil een wodka-tonic.
- Ja, mevrouw.
63
00:07:38,429 --> 00:07:42,929
Ik heb kerstkaarten van John, Arthur,
Ada, Michael en Polly gekregen.
64
00:07:46,560 --> 00:07:48,380
En een uitnodiging.
65
00:07:49,231 --> 00:07:52,360
Voor oudejaarsavond.
Een feest bij John thuis.
66
00:07:52,553 --> 00:07:55,353
Een feest in het grote huis van John.
Fijn voor hem.
67
00:07:56,400 --> 00:07:59,780
Ada komt er voor terug uit Bosten.
- Ik weet het.
68
00:08:00,415 --> 00:08:02,828
Ik heb haar daarvoor vakantie gegeven.
69
00:08:06,880 --> 00:08:10,640
Waarom ga je er niet heen?
Kom gewoon opdagen. Neem Charlie mee.
70
00:08:10,905 --> 00:08:13,720
Neem een brok steenkool mee.
Wees de eerst binnenkomende.
71
00:08:14,022 --> 00:08:18,240
Wees de eerste donkerharige man die geluk brengt
in het nieuwe jaar door over de drempel te stappen.
72
00:08:18,840 --> 00:08:22,480
De kinderen zullen ervoor zorgen dat iedereen
het goed vindt. Kinderen maken alles goed.
73
00:08:22,712 --> 00:08:26,208
Je kunt geen ruzie zoeken
als er kinderen bij zijn. Zelfs Esme niet.
74
00:08:30,714 --> 00:08:34,274
Ga er gewoon heen. Kijk wat er gebeurt.
75
00:08:37,834 --> 00:08:42,454
Je hebt Arthurs zoon nog nooit gezien.
Of die van John en Esme.
76
00:08:43,675 --> 00:08:44,895
Uw drankje, mevrouw.
77
00:08:46,448 --> 00:08:47,588
Billy?
78
00:08:49,454 --> 00:08:51,094
Wie heb je voor me geregeld?
79
00:08:55,354 --> 00:08:57,674
Theresa.
- Ik zei: iemand nieuw.
80
00:08:58,061 --> 00:08:59,461
Begrepen.
81
00:09:04,350 --> 00:09:08,410
Doe het voor Charlie.
Hij hoort zijn neven en nichten te kennen.
82
00:09:10,670 --> 00:09:14,010
Ik heb een echt paard voor Charlie gekocht, Lizzie.
83
00:09:14,950 --> 00:09:17,710
Geen speelgoedpaard maar een volbloed.
84
00:09:18,830 --> 00:09:23,490
En op kerstdag ben jij alleen met Charlie.
- En het paard.
85
00:09:27,986 --> 00:09:30,546
Je kunt zo niet nog een jaar doorgaan.
86
00:09:33,290 --> 00:09:36,690
Seks, vrijheid en whisky Sours.
87
00:09:38,042 --> 00:09:40,722
Wat moet ik als eerste opgeven, Lizzie?
88
00:09:49,310 --> 00:09:51,030
Ik heb iets voor je.
89
00:10:02,370 --> 00:10:03,950
Vrolijk kerstfeest.
90
00:10:58,670 --> 00:11:02,450
Ik zei toch dat je niet op kerstavond
hoefde te komen. Ik had het zelf kunnen afhandelen.
91
00:11:02,463 --> 00:11:06,358
O ja? Zoals je het bij de plaatwerkfabriek
hebt afgehandeld.
92
00:11:06,590 --> 00:11:08,537
Dit is hetzelfde probleem.
93
00:11:09,170 --> 00:11:11,430
Dezelfde vakbondsmedewerker.
94
00:11:11,674 --> 00:11:14,871
De vakbondsmedewerker van de Boilermaker's Union
bemoeit zich nu met iets...
95
00:11:14,895 --> 00:11:17,815
dat anders met drank en smeergeld
opgelost had kunnen worden.
96
00:11:18,270 --> 00:11:21,970
De staaldraadknipwerkplaats?
- Ja. Hier zijn alle staaldraadknippers vrouwen.
97
00:11:22,015 --> 00:11:24,815
Daarom denkt de vakbondsmedewerker
dat ze onderbetaald worden.
98
00:11:26,529 --> 00:11:29,470
Zeg tegen hem dat er geen mannen in de
knipwerkplaatsen werken...
99
00:11:29,472 --> 00:11:31,195
dus valt het niet te vergelijken.
100
00:11:31,550 --> 00:11:33,550
Het is een vrouw.
- Wat?
101
00:11:33,950 --> 00:11:36,470
De vakbondsmedewerker
die voor die problemen zorgt.
102
00:11:38,890 --> 00:11:40,970
Ze heet Jessie Eden.
103
00:11:42,070 --> 00:11:43,770
Ken je haar?
- Ja.
104
00:11:44,749 --> 00:11:46,569
Wil je dat ik bij die bespreking ben?
105
00:12:10,101 --> 00:12:11,101
Luister...
106
00:12:12,217 --> 00:12:14,843
Soms snuif ik wat coke, nou en?
107
00:12:14,922 --> 00:12:16,462
Hoe gaat het met je moeder?
108
00:12:18,089 --> 00:12:21,474
Ik reed langs haar huis
en de regenpijp hing los.
109
00:12:23,571 --> 00:12:25,891
De cocaïne houdt me wakker.
110
00:12:26,802 --> 00:12:30,930
Ik maak tegenwoordig lange dagen en als ik slaap,
droom ik over wat er is gebeurd.
111
00:12:31,335 --> 00:12:33,835
Ik vroeg niet hoe het met jou ging, of wel?
112
00:12:35,590 --> 00:12:37,590
Ik vroeg hoe het met je moeder ging.
113
00:12:39,530 --> 00:12:44,150
Sinds haar gratie zit ze aan die pillen
die de dokter haar gaf toen ze in de bajes zat.
114
00:12:44,405 --> 00:12:47,045
Ze zegt dat, toen de strop om haar nek zat...
115
00:12:47,390 --> 00:12:49,090
ze geesten zag.
116
00:12:50,390 --> 00:12:54,650
Ze houdt seances, maar mensen
komen alleen naar haart huis om dingen te stelen.
117
00:12:55,990 --> 00:12:59,150
Ze is er erg aan toe, Tommy.
- Oké.
118
00:13:02,558 --> 00:13:04,598
Luister goed naar me, Michael.
119
00:13:09,770 --> 00:13:13,290
De geesten die zij ziet zijn echt.
120
00:13:14,070 --> 00:13:16,190
Geloof dat ze echt zijn.
121
00:13:16,390 --> 00:13:19,550
Geloof het samen met haar.
En uiteindelijk...
122
00:13:20,350 --> 00:13:23,930
kun je de strop die ze niet kan vergeten
van haar nek afhalen...
123
00:13:24,390 --> 00:13:27,710
net zoals bij een paard dat zichzelf wurgt.
124
00:13:28,764 --> 00:13:32,150
Zorg dat ze geen whisky drinkt,
gooi die pillen weg...
125
00:13:33,190 --> 00:13:35,210
en geef haar verdomme geen coke meer.
126
00:13:37,590 --> 00:13:41,130
Jezus, Tommy, dat klonk als een familie-advies.
127
00:13:42,317 --> 00:13:43,897
Kom je weer terug?
128
00:13:45,443 --> 00:13:47,363
Er is niets om terug naar te komen.
129
00:13:49,810 --> 00:13:52,521
De waarheid is dat ze er allemaal
een tik van hebben overgehouden.
130
00:13:52,550 --> 00:13:53,710
Allemaal.
131
00:13:59,670 --> 00:14:02,190
Probeer dingen te weten te komen
van die vrouw, Jessie Eden.
132
00:14:02,590 --> 00:14:05,570
Zorg dat je moeder geen geld in huis bewaart.
En hé...
133
00:14:06,510 --> 00:14:09,550
geen cocaïne in mijn bedrijfsruimten.
134
00:15:03,059 --> 00:15:04,950
Heb je dat gezien?
Ze zijn allemaal gekomen.
135
00:15:07,154 --> 00:15:09,160
Ja, ik zag je achterin de kamer.
136
00:15:11,590 --> 00:15:13,410
Grappig dat ze het niet opmerken.
137
00:15:18,131 --> 00:15:19,911
O, mijn liefje.
138
00:15:20,910 --> 00:15:22,610
O, mijn hart.
139
00:15:26,150 --> 00:15:28,270
Doodgedrukt in het kanaal.
140
00:15:29,790 --> 00:15:35,210
Maar weer terug thuis,
en zo mooi.
141
00:15:51,710 --> 00:15:53,221
Binnenin de cirkel.
142
00:15:59,110 --> 00:16:01,190
Binnenin de gelukkige cirkel.
143
00:16:32,630 --> 00:16:34,310
Verdomme nog aan toe.
144
00:16:42,550 --> 00:16:44,070
Klere vogels.
145
00:16:50,470 --> 00:16:51,510
Ada.
146
00:16:53,650 --> 00:16:54,650
Kom mee.
147
00:17:04,870 --> 00:17:07,110
Ik dacht dat we je aan Broadway
waren kwijtgeraakt.
148
00:17:07,210 --> 00:17:10,350
Nee.
Dit is veel beter dan Watery Lane, John.
149
00:17:10,351 --> 00:17:13,531
Is dat zo?
Neem plaats, ik ga de kinderen halen.
150
00:17:14,069 --> 00:17:19,630
Laat maar, ik blijf niet.
Ik kom alleen de cadeaus voor morgen brengen.
151
00:17:19,930 --> 00:17:23,690
Ik wil geen ruzie maken op kerstavond.
- Het is mijn huis, je bent welkom.
152
00:17:25,594 --> 00:17:27,634
Het is al goed, ik logeer bij Polly.
153
00:17:29,210 --> 00:17:33,410
Het gaat niet goed met haar.
- Ik breng haar wel tot bezinning.
154
00:17:33,750 --> 00:17:36,790
Dat heeft Michael al geprobeerd.
- Ik dring wel tot haar door.
155
00:17:39,630 --> 00:17:41,973
Kom je nog steeds naar het oudejaarsavondfeest?
156
00:17:41,990 --> 00:17:45,650
Ja. Wie komen er nog meer?
- Arthur, Linda...
157
00:17:47,217 --> 00:17:48,757
Hallo, Esme.
158
00:17:51,190 --> 00:17:53,670
Wie heeft er voor je auto
en chauffeur betaald, Ada?
159
00:17:53,976 --> 00:17:55,756
Shelby Company Limited.
160
00:17:56,613 --> 00:18:01,050
Mooie auto. Hij zorgt goed voor je.
Zijn laatste troeteldiertje.
161
00:18:01,835 --> 00:18:05,035
Dit bezoek is bedoeld
om alles weer recht te zetten.
162
00:18:05,737 --> 00:18:08,057
John had een strop om
en had zichzelf ondergescheten.
163
00:18:08,589 --> 00:18:11,671
Esme, zo is het genoeg.
Ga naar de keuken.
164
00:18:12,270 --> 00:18:14,830
Neem een vloek mee, terug naar het geld.
165
00:18:21,380 --> 00:18:23,460
Hoe dan ook, hier zijn jullie cadeaus.
166
00:18:23,978 --> 00:18:25,430
Hoe gaat het met Arthur?
167
00:18:26,282 --> 00:18:29,122
Ik geef hem met de kerst een naaidoos...
168
00:18:29,490 --> 00:18:31,910
dan kan hij zijn kloten er weer aannaaien.
169
00:19:12,230 --> 00:19:14,390
Maypole 245.
170
00:19:17,244 --> 00:19:18,684
Hallo, Esme.
171
00:19:18,790 --> 00:19:24,230
Moet je eens zien. Een paar eieren.
Twee eieren. Daar gaan we.
172
00:19:24,630 --> 00:19:28,010
Arthur? Wees voorzichtig met Billy
als je daar bent, er is daar een haan.
173
00:19:28,011 --> 00:19:29,651
Ja, doe ik.
174
00:19:29,950 --> 00:19:32,850
En rook niet zo dicht bij hem in de buurt.
- Oké.
175
00:19:33,950 --> 00:19:37,590
Wegwezen.
- Esme belde om te zeggen dat Ada onderweg is.
176
00:19:39,310 --> 00:19:44,630
Hoorde je dat, Billy?
Tante Ada komt helemaal vanuit Amerika hierheen.
177
00:19:46,330 --> 00:19:47,850
Dag, kippen.
178
00:19:48,750 --> 00:19:50,710
Kijk, we hebben een ei laten vallen.
179
00:19:50,850 --> 00:19:53,030
We hebben een ei laten vallen, Billy.
180
00:20:00,790 --> 00:20:03,470
Geef hem er net zo van langs
als dat hij bij ons doet, Miss Eden.
181
00:20:27,576 --> 00:20:32,270
Pardon. Dit is het heren...
- Er is geen damestoilet op de tweede verdieping...
182
00:20:32,271 --> 00:20:34,371
omdat hier geen vrouwen zijn.
183
00:20:34,572 --> 00:20:38,792
Als jullie geen damestoilet hebben,
kan ik er ook niet naartoe gaan, of wel?
184
00:20:58,843 --> 00:21:02,323
U zegt dat er een verschil in loon is
op basis van sekse.
185
00:21:05,805 --> 00:21:09,508
De mannelijke staaldraadknippers
in de Rover fabriek een kilometer verderop...
186
00:21:09,528 --> 00:21:13,867
krijgen per week 10 shilling meer betaald
dan de vrouwelijke staaldraadknippers hier.
187
00:21:14,470 --> 00:21:19,550
Andere fabriek, andere lonen.
- Maar beide fabrieken zijn uw eigendom.
188
00:21:19,650 --> 00:21:23,890
Ze staan natuurlijk niet op uw eigen naam.
Maar op naam van Arrow House Holdings.
189
00:21:24,390 --> 00:21:28,170
U bezit de Lanchester auto en bus fabriek
op naam van Tilton Company Limited...
190
00:21:28,171 --> 00:21:30,971
de Billings gereedschapsmachine-fabrieken
in Hay Mills en Greet...
191
00:21:30,972 --> 00:21:32,983
op naam van Stetchford Engineering...
192
00:21:33,007 --> 00:21:36,104
de Bilston smederijen en plaatwerkfabrieken
op naam van Canalside...
193
00:21:36,119 --> 00:21:41,133
en de pakhuizen in Gas Street, Saltely
en Cadbury op naam van Shelby Company Limited.
194
00:21:41,142 --> 00:21:45,501
En ook nog 255 straten met arbeidershuizen.
195
00:21:47,150 --> 00:21:48,550
Heel goed.
196
00:21:51,973 --> 00:21:56,645
Het gaat dus niet om vrouwen en mannen.
Het gaat om mij?
197
00:21:57,334 --> 00:21:58,657
Tommy Shelby...
198
00:21:58,680 --> 00:22:01,802
ridder in de Orde van het Britse Rijk,
nee, het gaat niet om u.
199
00:22:02,233 --> 00:22:06,047
Maar om verschil in lonen. Om tien shilling
in de week voor werkende moeders...
200
00:22:06,048 --> 00:22:08,868
om schoenen voor hun kinderen te kopen.
- Die heb ik nooit gehad.
201
00:22:08,869 --> 00:22:13,449
Dus nu wilt u ze anderen onthouden?
- En barrevoets groeide ik gewiekst op.
202
00:22:13,492 --> 00:22:15,947
O, dat weet ik.
- O ja, u weet alles.
203
00:22:15,948 --> 00:22:17,768
Uw zinswending...
- Is onacceptabel?
204
00:22:17,769 --> 00:22:20,789
U bent geslepen opgegroeid, zegt u?
Daar zit een bedreiging in verstopt.
205
00:22:20,790 --> 00:22:23,574
Geen bedreigingen.
- Heel Birmingham kent u, Mr Shelby.
206
00:22:23,667 --> 00:22:29,870
Lieverd, wat je ook hebt gehoord,
ik hoef niet te dreigen.
207
00:22:32,670 --> 00:22:36,710
Mijn wapenbroeders en zusters...
- Je broeders en zusters, luister...
208
00:22:37,110 --> 00:22:40,789
Ik zal mij als een zakenman opstellen...
- Eentje die "lieverd" zegt.
209
00:22:40,805 --> 00:22:42,914
Is er een loonverschil
van tien shilling...
210
00:22:42,926 --> 00:22:46,186
tussen de mannelijke en vrouwelijke knippers
in twee van mijn fabrieken?
211
00:22:46,430 --> 00:22:47,510
Prima.
212
00:22:48,681 --> 00:22:53,430
Ik verhoog het loon van de vrouwelijke knippers
in deze fabriek met vijf shilling.
213
00:22:54,190 --> 00:22:59,830
En verlaag het loon van de mannelijke knippers
in de Rover fabriek met vijf shilling...
214
00:23:00,410 --> 00:23:03,650
en realiseer daarmee je gewenste gelijke beloning.
215
00:23:04,710 --> 00:23:08,390
En ik zal aan de mannen vertellen,
die gezinnen te voeden hebben...
216
00:23:08,489 --> 00:23:10,709
wiens idee het wat om hun loon te verlagen.
217
00:23:10,770 --> 00:23:14,539
Als u dat doet
zorg ik dat mijn leden gaan staken.
218
00:23:14,571 --> 00:23:17,891
O ja?
Een week na Kerstmis? Dacht je dat?
219
00:23:18,030 --> 00:23:21,910
Alles wat je vandaag hebt gezegd en het feit
dat wij vandaag deze bespreking hebben...
220
00:23:22,063 --> 00:23:25,463
zegt mij dat je een vrouw bent
die geen eigen gezin heeft.
221
00:23:26,210 --> 00:23:30,550
En alles wat ik van u heb gehoord zegt mij
dat u ook een man zonder gezin bent.
222
00:23:31,870 --> 00:23:35,590
Mijn wapenbroeders en zuster
zijn niet bang voor u, Mr Shelby.
223
00:23:35,591 --> 00:23:38,511
Ik zal een speciale vergadering
met mijn uitvoerend comité houden...
224
00:23:38,512 --> 00:23:40,341
net na Tweede Kerstdag.
225
00:23:40,458 --> 00:23:43,334
U zult de fluiten van de fabrieken
in heel Birmingham horen.
226
00:23:45,610 --> 00:23:48,490
Ik heb vele fluiten horen blazen, lieverd.
227
00:24:05,181 --> 00:24:08,368
Toenemende ontevredenheid
onder de lokale vakbonden.
228
00:24:13,430 --> 00:24:15,570
Er is post gekomen, Mr Shelby.
229
00:24:22,759 --> 00:24:24,093
Sorry dat ik het steeds vraag...
230
00:24:24,095 --> 00:24:26,898
maar de chef wil weten
hoeveel mensen er morgen komen dineren.
231
00:24:27,414 --> 00:24:31,054
Hij is nieuw. Hij is buitenlands.
Hij raakt erg van streek.
232
00:24:33,080 --> 00:24:36,794
Zeg maar tegen de chef dat er morgen
27 gasten voor het kerstdiner komen.
233
00:24:36,796 --> 00:24:39,969
27? Familie?
- Ja.
234
00:24:39,971 --> 00:24:42,152
Charlie kan wel wat gezelschap gebruiken,
dacht ik...
235
00:24:42,154 --> 00:24:45,839
dus heb ik Johnny Dogs gevraagd
of hij mensen kende die gans willen eten...
236
00:24:46,308 --> 00:24:48,568
en hij zei dat hij er 26 kende.
237
00:24:50,285 --> 00:24:54,345
Zeg tegen de chef dat ik tien ganzen,
reebokbiefstukken...
238
00:24:55,169 --> 00:24:57,021
en enkele forellen uit de rivier wil.
239
00:24:57,865 --> 00:25:01,285
Haal whisky, cognac en wijn uit de kelder.
Het beste wat we hebben.
240
00:25:01,677 --> 00:25:04,988
Komen er ook kinderen?
- Een heleboel.
241
00:25:05,177 --> 00:25:08,397
Met Johnny's clan kunnen er zelfs nieuwe
op de vloer geboren worden.
242
00:25:08,497 --> 00:25:11,857
Dus zorg
dat er emmers en zwabbers klaar staan.
243
00:25:12,677 --> 00:25:16,177
Ik wil ook dat jij mee-eet, Frances,
dus maak er 28 van.
244
00:25:16,587 --> 00:25:18,267
Ik zal het te druk hebben.
245
00:25:19,057 --> 00:25:23,477
Je hebt mij het afgelopen jaar verdragen, voor
Charlie gezorgd als ik op zakenreis was. Morgen...
246
00:25:23,777 --> 00:25:25,677
eet je aan mijn tafel.
247
00:25:28,217 --> 00:25:30,797
Ik denk dat het volgend jaar beter zal worden.
248
00:26:17,502 --> 00:26:22,245
Prettige Kerst voor jou en je familie
Van Luca Changretta en familie
249
00:26:32,737 --> 00:26:35,186
Het wordt er in de zomer heter dan hier.
250
00:26:35,377 --> 00:26:37,617
Maar veel kouder in de winter.
- Ik wist het.
251
00:26:37,817 --> 00:26:43,237
Maar sommige delen zijn net zoals in Birmingham.
- Ja. Schijt en rook zijn overal hetzelfde.
252
00:26:43,637 --> 00:26:46,777
Hoe zit het met jou, Linda?
Werk je?
253
00:26:47,642 --> 00:26:50,342
Ik ben op zoek naar een baan als lerares.
- Een lerares.
254
00:26:50,577 --> 00:26:55,377
Maar het is erg lastig.
De Shelby naam staat altijd in de kranten.
255
00:26:56,804 --> 00:26:59,526
En wat voer jij zo de hele dag uit, Arthur?
256
00:26:59,657 --> 00:27:03,617
Zoals je weet hebben we door Arthurs vorige werk
geen salaris meer nodig.
257
00:27:04,537 --> 00:27:08,677
Arthur brengt zijn tijd in de tuin door
en doet vrijwilligerswerk.
258
00:27:09,213 --> 00:27:11,528
Hij rijdt oude mensen en kreupelen rond.
259
00:27:11,817 --> 00:27:15,477
Ach, het geeft me iets te doen.
260
00:27:16,875 --> 00:27:18,595
Ik wil een garage openen.
261
00:27:18,977 --> 00:27:20,842
Ooit.
- Auto's repareren.
262
00:27:21,057 --> 00:27:23,497
Soms trekken auto's ambitieuze mannen aan.
263
00:27:24,217 --> 00:27:28,317
Ja maar,
ik vind het leuk om auto's te repareren.
264
00:27:33,437 --> 00:27:36,097
Ik ga wel. ik pak hem wel.
265
00:27:41,537 --> 00:27:43,637
Maypole 245.
266
00:27:44,393 --> 00:27:47,253
Arthur, heb jij je post al bekeken?
267
00:27:48,317 --> 00:27:50,497
Ik heb net een Zwarte Hand gekregen.
268
00:27:51,417 --> 00:27:54,337
Er is verdomme net een Zwarte Hand
bij mij thuis afgeleverd.
269
00:27:55,147 --> 00:27:57,047
Van Luca Changretta.
270
00:27:57,497 --> 00:27:58,629
Jezus.
271
00:28:00,437 --> 00:28:01,957
Godallemachtig.
272
00:28:04,775 --> 00:28:06,999
Wacht even, wie van ze was Luca?
273
00:28:07,289 --> 00:28:09,089
De oudste zoon van die oude man.
274
00:28:09,760 --> 00:28:12,937
Hij zou er aangaan voor het doden
van een bankbediende tijdens de overval...
275
00:28:12,938 --> 00:28:15,298
dus heeft zijn ouwe heer
hem naar New York teruggestuurd.
276
00:28:16,217 --> 00:28:19,377
Weet je wat de Zwarte Hand betekent
onder de spaghettivreters?
277
00:28:19,886 --> 00:28:21,446
Dat is maffia.
278
00:28:22,202 --> 00:28:24,366
De Siciliaanse maffia.
279
00:28:25,337 --> 00:28:27,237
Controleer je post, Arthur.
280
00:28:34,737 --> 00:28:37,277
Ik wilde net weggaan, Arthur.
- Nee.
281
00:28:38,477 --> 00:28:41,275
Ik moet met je praten.
282
00:28:42,093 --> 00:28:45,593
Het is in orde, Linda, Blijf hier.
Alsjeblieft, Ada.
283
00:28:49,986 --> 00:28:52,712
Linda? Jij blijft hier.
284
00:29:02,382 --> 00:29:04,116
Zei je maffia?
285
00:29:04,791 --> 00:29:06,960
Esme, ik wil even bellen.
286
00:29:08,046 --> 00:29:10,742
Verdomme, ik moet even bellen.
- Wat is dit verdomme?
287
00:29:10,975 --> 00:29:13,030
Geef het hier.
- Pas als je me vertelt wat dit is.
288
00:29:13,032 --> 00:29:15,116
Geef het hier.
- Wat is dit?
289
00:29:15,424 --> 00:29:18,624
Het is afkomstig van Luca Changretta.
Wij hebben zijn vader vermoord.
290
00:29:19,344 --> 00:29:21,985
Ik herinner het me.
Het was Tommy die hem vermoordde.
291
00:29:21,987 --> 00:29:24,824
Het was verrotte Arthur
die de trekker overhaalde.
292
00:29:25,423 --> 00:29:28,023
Het was barmhartigheid,
maar het was Arthur die het deed.
293
00:29:28,462 --> 00:29:30,665
Hoe dan ook,
het maakt geen verschil.
294
00:29:30,667 --> 00:29:32,747
Voor de spaghettivreters is het familie.
295
00:29:32,804 --> 00:29:35,924
De Zwarte Hand werd naar hier gestuurd.
Iedereen zal er een hebben gehad.
296
00:29:36,507 --> 00:29:38,187
Ze komen achter ons allemaal aan.
297
00:29:42,875 --> 00:29:44,355
We sloten een overeenkomst.
298
00:29:45,555 --> 00:29:50,395
We deden een plechtige belofte.
Wij zijn nu de familie.
299
00:29:51,205 --> 00:29:53,666
Wij kunnen nu voor onszelf zorgen.
300
00:29:59,635 --> 00:30:05,855
Hier, kijk dit eens.
Het is van Changretta's zoon Luca.
301
00:30:06,589 --> 00:30:09,246
Hoe weet hij verdomme waar ik woon?
302
00:30:10,395 --> 00:30:11,755
Waarom wachtte hij een jaar?
303
00:30:12,915 --> 00:30:15,571
Ik zie Tommy zo direct.
Ik zal met hem erover praten.
304
00:30:16,555 --> 00:30:21,738
Ik heb een doodsbedreiging gekregen en ze wil
zelfs niet dat ik een luchtdrukpistool in huis heb.
305
00:30:21,753 --> 00:30:24,941
Ga naar een hotel.
- Het is kerstavond, Ada.
306
00:30:28,736 --> 00:30:31,515
Ik heb een pistool in het dashboardkastje.
Neem die maar.
307
00:30:31,551 --> 00:30:35,681
Ik zal met Tommy praten en hem jou laten bellen.
Zorg ervoor dat je als eerste bij de telefoon bent.
308
00:30:36,722 --> 00:30:39,515
Omhels me,
zoals je hierheen kwam, omdat je emotioneel was.
309
00:30:39,517 --> 00:30:43,565
Ik ben emotioneel.
Ik weet alleen niet welke emotie het is.
310
00:30:44,863 --> 00:30:48,854
Het komt goed. Ik zal met Tommy praten.
- Praat met hem.
311
00:30:55,275 --> 00:30:56,715
Jij en ik, beiden broer.
312
00:31:03,995 --> 00:31:05,235
Ada.
313
00:31:07,064 --> 00:31:09,870
Wacht even,
ik laat je niet met lege handen gaan.
314
00:31:09,872 --> 00:31:13,536
Hier, wat eieren,
geef ze aan Polly, oké?
315
00:31:14,195 --> 00:31:16,275
En jij, hou je ogen op de weg.
316
00:31:18,025 --> 00:31:19,145
Wees voorzichtig.
317
00:31:26,675 --> 00:31:31,555
Wie belde er, Arthur?
- John. Wenste mij vrolijk kerstfeest.
318
00:31:36,075 --> 00:31:38,355
Kom naar binnen.
Het wordt laat.
319
00:31:46,443 --> 00:31:50,162
Liverpool haven
320
00:32:01,795 --> 00:32:03,195
Bedankt.
321
00:32:31,605 --> 00:32:33,285
Zet je hoed af.
322
00:32:40,408 --> 00:32:42,288
Ben je samen met die andere Italianen?
323
00:32:43,142 --> 00:32:47,782
Wij zijn Amerikanen.
Het staat daar op het papier.
324
00:32:48,715 --> 00:32:49,755
USA.
325
00:32:53,810 --> 00:32:55,730
Wat is het doel van uw bezoek?
326
00:32:57,355 --> 00:32:58,515
Plezier maken.
327
00:33:11,275 --> 00:33:13,369
Mamma?
Ik ben het.
328
00:33:20,431 --> 00:33:22,955
Je liet de deur openstaan.
- Voor wat frisse lucht.
329
00:33:23,709 --> 00:33:26,389
Ik zei je al dat ik het vandaag druk had.
- Wat wil je?
330
00:33:27,916 --> 00:33:31,595
Waarom heb jij je post niet geopend?
- Ik was aan het schoonmaken.
331
00:33:33,235 --> 00:33:36,275
Ada komt vandaag.
- Ze is laat.
332
00:33:37,595 --> 00:33:39,265
Tommy heeft vandaag naar je gevraagd.
333
00:33:42,016 --> 00:33:44,336
Ik hoop dat Ada's auto onderweg geen pech heeft.
334
00:33:44,682 --> 00:33:47,291
Gebruikt Shelby Company nog steeds Bentleys?
335
00:33:49,755 --> 00:33:52,811
Bentleys zijn niet betrouwbaar in de kou.
Je moet hem dat vertellen.
336
00:33:53,658 --> 00:33:54,658
Dat zal ik doen.
337
00:33:56,036 --> 00:33:57,503
Nog andere berichten voor Tommy?
338
00:33:57,505 --> 00:33:58,665
Ja. Rot op.
339
00:34:01,343 --> 00:34:05,583
Hij zag dat je regenpijp was gebroken.
Hij was bezorgd.
340
00:34:09,073 --> 00:34:12,846
Is dat het? Is dat alles waar hij naar vroeg?
Regenpijpen?
341
00:34:12,995 --> 00:34:15,658
Nee. Hij zei dat ik moet aanvaarden
dat je een gave hebt.
342
00:34:17,191 --> 00:34:18,791
Dat je altijd al een gave had.
343
00:34:20,086 --> 00:34:23,511
Welke gave?
- Helderziendheid.
344
00:34:24,597 --> 00:34:27,902
Geesten. Al dat zigeunergedoe.
Hij zei dat ik je moet geloven.
345
00:34:27,955 --> 00:34:32,995
Denk je niet dat ik jou met zijn stem hoor spreken?
Denk je niet dat ik zijn strategie niet herken.
346
00:34:34,233 --> 00:34:36,793
Ik ben nog steeds iemand om rekening mee te houden.
347
00:34:37,154 --> 00:34:40,575
Dat ben je,
en kan je nog steeds zijn.
348
00:34:42,157 --> 00:34:47,333
Lizzie en ik hebben besloten dat we allemaal,
met Nieuwjaar, met een schone lei moeten beginnen.
349
00:34:49,540 --> 00:34:52,700
Je kunt niet nog eens zo'n jaar doormaken, mamma.
350
00:34:58,462 --> 00:34:59,568
Mamma.
351
00:35:01,398 --> 00:35:03,318
Dat woord is als een kogel voor mij.
352
00:35:10,153 --> 00:35:12,433
Ik zie soms je zuster in die stoel...
353
00:35:16,323 --> 00:35:20,043
Luister, Lizzie en ik hebben besloten.
354
00:35:22,666 --> 00:35:23,906
Het is tijd.
355
00:35:26,984 --> 00:35:28,431
Ik heb deze gekocht.
356
00:35:29,929 --> 00:35:33,322
Eén voor jou en Ada
en één voor jou en mij.
357
00:35:35,273 --> 00:35:37,433
Dus Tommy zei:
"Houd haar af van de whisky."
358
00:35:42,184 --> 00:35:46,583
Ik zal champagne drinken op de dag
dat mijn zoon ontslag neemt bij Shelby Company.
359
00:35:47,484 --> 00:35:50,699
Vertel hem dat wanneer hij de volgende
keer praat over die verdomde regenpijp.
360
00:36:08,052 --> 00:36:11,092
Goed. Dit moet jij doen, Charlie.
361
00:36:11,765 --> 00:36:15,984
We geven die aan de Kerstman en Rudolph.
362
00:36:17,161 --> 00:36:20,681
Knul, zet dit neer voor de kerstman,
en dit voor zijn whiskey.
363
00:36:21,066 --> 00:36:24,226
Nu, slaap lekker.
Vrolijk kerstfeest.
364
00:36:27,784 --> 00:36:30,784
Ik zie je morgen. Welterusten.
- Kom maar, Charlie.
365
00:37:54,657 --> 00:37:59,078
Mr Shelby, het is uw zuster.
- Ik weet het. Laat haar binnen.
366
00:38:05,939 --> 00:38:09,779
Ik kreeg een kaart, Ada. Ik vermoed
dat Arthur en John er ook één hebben gehad.
367
00:38:09,963 --> 00:38:12,336
Hallo, Tommy.
"Hallo, Ada, welkom thuis."
368
00:38:12,337 --> 00:38:14,376
Bedankt, het is fijn om terug te zijn.
369
00:38:17,656 --> 00:38:18,896
Ik heb met Moss gesproken.
370
00:38:19,096 --> 00:38:21,791
Moss zei dat Changretta een soldaat is
van de Spinetti familie.
371
00:38:21,793 --> 00:38:24,065
Dat betekent dat hij professionals bij zich heeft.
372
00:38:24,067 --> 00:38:27,016
Ze werken meestal in een groep
van ongeveer tien man.
373
00:38:27,151 --> 00:38:30,336
Moss controleert de douanegegevens
om te zien of ze al in Engeland zijn.
374
00:38:30,496 --> 00:38:31,616
Dit is voor jou.
375
00:38:33,422 --> 00:38:35,313
Wat is het?
Een tijdmachine?
376
00:38:35,616 --> 00:38:38,883
Mijn God. Tommy Shelby.
Hoor ik spijt?
377
00:38:39,177 --> 00:38:40,577
Ik open het morgen.
378
00:38:41,603 --> 00:38:46,910
Dus, baas, in het licht van de veranderde
omstandigheden, wat zijn je orders?
379
00:38:50,056 --> 00:38:52,294
Changretta weet waar iedereen woont.
380
00:38:52,961 --> 00:38:56,114
Als we daar blijven, van elkaar gescheiden,
pakt hij ons één voor één.
381
00:38:57,037 --> 00:38:59,997
We moeten bij elkaar zijn,
op een plek waar ze niet durven te komen.
382
00:39:01,475 --> 00:39:03,052
Je bedoelt terug naar thuis?
383
00:39:03,761 --> 00:39:07,867
Binnen een straal van vier mijl van de vesting,
elke man is er een bewaker en een soldaat voor ons.
384
00:39:07,869 --> 00:39:11,949
Ik roep een familievergadering bijeen.
De werf van Charlie Strong, tweede kerstdag.
385
00:39:12,004 --> 00:39:14,401
Finn is er al.
Geef het door aan Polly en Michael.
386
00:39:14,403 --> 00:39:17,596
Ik neem contact op met John en Arthur.
- En Esme en Linda?
387
00:39:19,713 --> 00:39:22,881
Iedereen die de volgende kerst wil meemaken
moet gaan waar het veilig is.
388
00:39:22,882 --> 00:39:27,204
Deze klootzakken doden ook kinderen.
Wanneer deze toestand is afgelopen, kunnen we...
389
00:39:27,392 --> 00:39:29,038
onze eigen wegen gaan.
390
00:39:31,481 --> 00:39:34,601
Ga naar Polly en leg het uit.
Zij zal ook een kaart hebben gehad.
391
00:39:36,494 --> 00:39:41,616
Denk je dat ik ook op de lijst sta?
- We staan allemaal op de lijst, Ada.
392
00:39:43,620 --> 00:39:45,460
Ik gaf mijn pistool aan Arthur.
393
00:40:03,685 --> 00:40:04,885
Welkom thuis.
394
00:40:23,458 --> 00:40:26,786
Lieve hemel, het is de Kerstman.
395
00:40:26,788 --> 00:40:31,554
Ja, en als je lief bent
krijg je wat je verdient.
396
00:40:32,534 --> 00:40:34,014
Verdomme, kom hier, jij.
397
00:41:08,714 --> 00:41:10,154
Verdomme.
398
00:41:17,735 --> 00:41:20,351
Ja, verbind me met Maypole 245.
399
00:41:30,434 --> 00:41:32,834
Hallo.
- Arthur, het is Tommy.
400
00:41:33,271 --> 00:41:34,871
Wees kort, ze slapen.
401
00:41:35,520 --> 00:41:39,271
Familievergadering, Charlies werf,
tweede kerstdag, middag.
402
00:41:39,408 --> 00:41:42,495
Ik kan John niet bereiken, maar ik stuur
Michael om te zorgen dat hij komt.
403
00:41:43,282 --> 00:41:47,048
Als je Linda met een pistool moet overtuigen,
doe dat dan. Vrolijk kerstfeest.
404
00:41:52,455 --> 00:41:54,055
Vrolijk kerstfeest, Tom.
405
00:42:03,737 --> 00:42:05,430
Wat heb je met ze gedaan?
406
00:42:07,036 --> 00:42:10,085
Mijn pillen lagen in de badkamerkast.
Wat heb je met ze gedaan?
407
00:42:11,035 --> 00:42:12,555
Ik gooide ze in het toilet.
408
00:42:14,316 --> 00:42:17,636
Op Tommy's bevel?
Nee. Mijn eigen beslissing.
409
00:42:22,404 --> 00:42:25,916
Hoe kom ik, zonder ze, de Kerst door?
Alles is gesloten.
410
00:42:26,116 --> 00:42:27,679
Hoe kom ik, zonder ze, de Kerst door?
411
00:42:27,681 --> 00:42:31,515
Ik help je.
- Niets is open. Geen enkele apotheker, niets.
412
00:42:32,548 --> 00:42:35,218
Je kunt bij mij logeren
en ik zal je helpen.
413
00:42:36,004 --> 00:42:38,884
Hoe kom ik die verdomde Kerst door?
Zonder...
414
00:42:39,224 --> 00:42:41,544
Zonder iets.
Hoe?
415
00:42:45,636 --> 00:42:48,202
Je kunt bij mij logeren
en ik zal je helpen.
416
00:42:48,251 --> 00:42:50,999
Donder op, Thomas Shelby. Donder op.
417
00:42:51,077 --> 00:42:54,036
Het is in orde, ik ben het.
Mam, dit moet stoppen.
418
00:42:54,038 --> 00:42:55,968
Ik wil je niet, ik wil je niet, Thomas Shelby.
419
00:42:55,970 --> 00:42:58,702
Tommy zei me in je geesten te geloven,
maar ik kan het niet.
420
00:42:58,704 --> 00:43:03,015
Hallo, Polly. Hallo, Michael.
Vrolijk kerstfeest.
421
00:43:03,950 --> 00:43:07,028
De deur stond wijd open.
- Verdomme.
422
00:43:08,332 --> 00:43:11,817
Ik heb de hele dag schoon gemaakt.
Ik wilde dat het mooi was.
423
00:43:11,879 --> 00:43:13,645
Ik wilde dat het er leuk uitzag.
424
00:43:13,647 --> 00:43:17,788
Waarom, Pol? Ik ben het alleen maar.
Het is oké.
425
00:43:17,790 --> 00:43:21,586
Zit, we gaan zitten en praten
en de dingen op de rit zetten.
426
00:43:21,588 --> 00:43:22,828
Het is in orde.
427
00:43:23,650 --> 00:43:26,415
Ik laat jullie alleen.
- Nee, jij blijft.
428
00:43:28,194 --> 00:43:32,257
Luister, er is iets gebeurd.
De situatie is veranderd.
429
00:43:33,030 --> 00:43:37,903
Vandaag heeft iedereen van de familie
er hiervan één ontvangen.
430
00:43:48,908 --> 00:43:50,215
Wat betekent het?
431
00:43:50,310 --> 00:43:54,224
Tommy heeft een familievergadering bijeengeroepen.
Hij wil dat jullie allebei komen.
432
00:44:05,207 --> 00:44:06,687
Binnen.
433
00:44:13,470 --> 00:44:15,993
Het spijt me heel erg
dat ik u weer moet storen, mijnheer...
434
00:44:16,230 --> 00:44:19,328
maar de chef-kok wil weten
hoe laat de gasten zullen arriveren.
435
00:44:20,881 --> 00:44:26,822
Francis, voor de laatste keer, het is Johnny Dogs.
Het zijn zigeuners.
436
00:44:26,824 --> 00:44:31,043
Ze kamperen beneden bij de rivier.
Als ze zover zijn, komen ze hier naartoe. Goed?
437
00:44:31,655 --> 00:44:33,405
Hij zegt dat het de voorbereiding betreft.
438
00:44:33,407 --> 00:44:36,530
Hoe zo?
- Hij vroeg het heel specifiek.
439
00:44:36,756 --> 00:44:40,160
Arriveren ze voor de kersttoespraak van de koning
of daarna?
440
00:44:44,406 --> 00:44:49,957
Je zei dat hij nieuw was, deze chef.
Wanneer is hij bij ons gekomen?
441
00:44:49,962 --> 00:44:51,059
In oktober.
442
00:44:55,242 --> 00:44:56,682
Oktober.
443
00:44:58,630 --> 00:45:01,384
En hij is een buitenlander?
- Hij is een Italiaan, mijnheer.
444
00:45:04,421 --> 00:45:06,710
Hij is de beste kok die we ooit hadden.
445
00:45:07,592 --> 00:45:10,072
Geen geschreeuw of vloeken
of godslastering.
446
00:45:10,343 --> 00:45:12,623
Hebben we zijn referenties?
- Ja.
447
00:45:15,619 --> 00:45:19,220
Het enige probleem was zijn assistent.
- Welke assistent?
448
00:45:19,350 --> 00:45:22,978
Hij had een assistent bij zich.
Hij noemt hem zijn sous-chef.
449
00:45:27,407 --> 00:45:31,607
Zijn ze nog steeds aan het werk, Frances?
- Ze zijn er tot middernacht, mijnheer.
450
00:45:36,688 --> 00:45:39,410
Juist, dank je.
Welterusten. Ga maar naar bed.
451
00:45:40,142 --> 00:45:41,462
Vrolijk kerstfeest, mijnheer.
452
00:45:43,757 --> 00:45:45,509
En ik heb over uw aanbod nagedacht.
453
00:45:47,293 --> 00:45:49,689
Het is een eer om aan uw tafel te zitten.
454
00:45:50,993 --> 00:45:52,626
Goed, dank je.
455
00:46:31,871 --> 00:46:34,074
Hoe heet je?
- Max, mr Shelby.
456
00:46:34,076 --> 00:46:35,076
Max.
457
00:46:38,137 --> 00:46:43,457
Het is in orde. Niet nodig om op te staan.
- Sorry, ja.
458
00:46:46,737 --> 00:46:48,756
Je bent hier nieuw.
Ik ben mr Shelby.
459
00:46:48,902 --> 00:46:50,162
Hallo, meneer.
460
00:46:51,378 --> 00:46:54,098
Ik heb nog geen tijd gehad
om mezelf voor te stellen.
461
00:46:54,981 --> 00:46:56,066
Antonio.
462
00:47:00,177 --> 00:47:02,137
Wat heb je zo verkeerd gedaan, hè?
463
00:47:03,535 --> 00:47:07,897
Pardon?
- Dat een sous-chef aardappels schilt.
464
00:47:09,886 --> 00:47:12,398
Het is een noodgeval.
Een late aankondiging.
465
00:47:14,565 --> 00:47:15,956
Late aankondiging.
466
00:47:16,598 --> 00:47:19,610
Goed,
ga door.
467
00:47:28,582 --> 00:47:30,008
Antonio...
468
00:47:31,171 --> 00:47:36,210
hier, £10.
Voor de late aankondiging.
469
00:48:14,807 --> 00:48:18,636
Je wilde weten of mijn gasten voor of na
de toespraak van de koning zouden arriveren?
470
00:48:26,562 --> 00:48:27,922
Ze komen erna.
471
00:48:37,114 --> 00:48:38,154
Hoe is het met je?
472
00:48:40,715 --> 00:48:42,550
Bezorgd om morgen.
473
00:48:44,157 --> 00:48:46,357
Ja?
Ik maak me zorgen over Antonio.
474
00:48:51,626 --> 00:48:54,214
Je bent hier al twee maanden
en we hebben elkaar nooit ontmoet.
475
00:48:54,216 --> 00:48:56,936
Dat is mijn fout.
Ik had het druk.
476
00:48:58,460 --> 00:48:59,700
Thomas Shelby.
477
00:49:03,029 --> 00:49:06,269
Er kleeft bloed aan mijn hand.
- Oh, aan de mijne ook.
478
00:49:10,809 --> 00:49:13,848
Hoeveel betaal je Antonio?
479
00:49:14,357 --> 00:49:16,503
Kan me niet herinneren.
480
00:49:17,151 --> 00:49:18,846
Moet veel zijn.
481
00:49:19,419 --> 00:49:23,720
Ik heb hem net £10 gegeven.
Betekende helemaal niets voor hem.
482
00:49:27,697 --> 00:49:29,467
Misschien betaal jij hem helemaal niet.
483
00:49:42,377 --> 00:49:46,832
Ik heb je CV gelezen.
Bertorelli. Claridge's.
484
00:49:47,418 --> 00:49:50,722
Je werkte vroeger bij San Marco's...
485
00:49:54,453 --> 00:49:56,274
in Fleet Street.
486
00:49:58,437 --> 00:50:03,577
Ik kende de eigenaar van San Marco's.
Hij heette Darby Sabini.
487
00:50:05,295 --> 00:50:07,035
Ik heb hem nooit ontmoet.
488
00:50:08,480 --> 00:50:13,503
Misschien je assistent Antonio,
misschien heeft hij hem ontmoet.
489
00:50:15,950 --> 00:50:17,450
Hier is hoe het echt is.
490
00:50:17,981 --> 00:50:20,872
Antonio werd vanuit New York naar hier gestuurd.
- Ik weet het niet...
491
00:50:20,874 --> 00:50:22,580
Darby Sabini hielp hem.
492
00:50:22,582 --> 00:50:25,477
Hij gaf hem door aan jou en zei
hem bij mij naar binnen te brengen.
493
00:50:25,479 --> 00:50:27,643
Ze dreigden je te vermoorden
als je het niet deed.
494
00:50:28,937 --> 00:50:32,729
Wil je dat ik je vil
zoals je dat verdomde hert hebt gevild?
495
00:50:35,655 --> 00:50:41,217
Je kent me, nietwaar?
Je weet wat ik doe?
496
00:50:43,364 --> 00:50:47,121
Je wilde weten wanneer mijn gasten zouden arriveren
omdat Antonio wilde dat ik alleen was.
497
00:50:47,184 --> 00:50:48,817
Hij is een huurmoordenaar.
498
00:50:48,954 --> 00:50:51,129
Het plan is om me morgen te vermoorden.
499
00:50:55,427 --> 00:50:58,752
Ik weet niets.
Ze zeiden alleen dat ik hem hier moest brengen.
500
00:51:02,533 --> 00:51:04,502
Wel, haal hem dan hier.
501
00:51:09,190 --> 00:51:10,630
Antonio.
502
00:51:11,909 --> 00:51:12,909
Kom eens hier.
503
00:51:13,549 --> 00:51:14,916
Ik heb je nodig.
504
00:51:45,700 --> 00:51:47,216
Wat is zo dringend?
505
00:52:05,741 --> 00:52:10,195
Je bent een huurmoordenaar
Je bent een Italiaanse Black Hand.
506
00:52:10,210 --> 00:52:11,882
Hoeveel kwamen er uit New York?
507
00:52:12,414 --> 00:52:14,376
Hoeveel mannen kwamen er uit New York?
508
00:52:14,377 --> 00:52:15,737
"Vaffanculo."
509
00:52:17,755 --> 00:52:22,661
Wat zei hij? Is dat een vervloeking of een aantal?
Wat zei hij verdomme?
510
00:52:22,664 --> 00:52:24,304
Hij zei: "Val dood."
- Ja?
511
00:52:36,392 --> 00:52:39,265
De Zwarte Hand betekent
"dood of wordt gedood".
512
00:52:40,729 --> 00:52:42,088
Jij gaat terug naar Londen...
513
00:52:42,797 --> 00:52:47,203
en vertel Darby Sabin, dat hij
in deze oorlog de verkeerde kant heeft gekozen.
514
00:52:48,218 --> 00:52:51,156
Zodra we de Amerikanen hebben afgerekend,
komen we voor hem.
515
00:52:51,598 --> 00:52:54,228
Schiet op, ga.
516
00:52:55,814 --> 00:52:59,386
Vertel het aan iemand anders
en ik weet je te vinden.
517
00:53:18,417 --> 00:53:22,897
Harrow 335.
De pub 'Hare and Hounds'.
518
00:53:29,078 --> 00:53:31,506
Robert. Ja, het is Mr Shelby.
519
00:53:33,177 --> 00:53:35,046
Jij ook, een vrolijk kerstfeest.
520
00:53:35,601 --> 00:53:39,118
Robert, is er een zigeuner in de bar
die viool speelt voor shillings?
521
00:53:41,554 --> 00:53:46,514
Kun je hem zeggen dat ik hem
wil spreken? Dank je.
522
00:53:59,362 --> 00:54:03,112
Verdomme, Tom.
Ik dacht dat dit voorbij was.
523
00:54:03,114 --> 00:54:06,338
Ja, ik ook.
Maar ze blijven terugkomen.
524
00:54:08,057 --> 00:54:12,177
Er staat een zwarte hengst in de stal.
Hij is 's nachts onzichtbaar, gebruik hem.
525
00:54:12,540 --> 00:54:14,887
Breng het lichaam
naar de andere kant van de rivier.
526
00:54:15,897 --> 00:54:19,200
Verbranden?
- Nee. Hij is een boodschap.
527
00:54:20,193 --> 00:54:22,176
Zijn er nog ganzen over voor het kerstdiner?
528
00:54:22,310 --> 00:54:25,801
Alleen als je ze onderweg kunt stelen.
- Onderweg naar waar?
529
00:54:26,716 --> 00:54:28,668
We gaan terug, Johnny.
530
00:54:30,777 --> 00:54:34,355
Terug naar Small Heath.
- Terug naar waar je thuishoort.
531
00:54:35,214 --> 00:54:37,948
Jij blijft het wilde zigeunerjongetje, Tommy
532
00:54:37,950 --> 00:54:40,590
Vrolijk kerstfeest.
Je kunt de hengst houden.
533
00:54:40,886 --> 00:54:43,044
Christus, wat een klote nacht.
534
00:54:57,892 --> 00:55:01,899
Michael, ze komen vandaag.
Michael, zwijg en luister.
535
00:55:02,579 --> 00:55:06,006
Je moet iedereen weghalen.
Breng Polly en Ada naar de werf van Charlie.
536
00:55:06,008 --> 00:55:07,991
Ik sprak Arthur,
maar ik kan John niet bereiken.
537
00:55:07,993 --> 00:55:12,482
Als je Polly en Ada daar hebt afgezet,
ga dan naar het huis van John en haal hem weg. Oké?
538
00:55:15,029 --> 00:55:18,989
Is het kerstmis? Nog niet. We gaan.
- Mama.
539
00:55:31,199 --> 00:55:32,479
Uit de weg.
540
00:55:46,605 --> 00:55:47,965
Hallo?
541
00:55:55,007 --> 00:55:58,679
Jij bent het.
Heb je op kerstochtend niets beters te doen?
542
00:55:58,789 --> 00:56:01,537
Tommy wil nu iedereen op Charlie's werf.
Kom op.
543
00:56:02,320 --> 00:56:06,171
Naar binnen. Wat gebeurt er?
Het is verdomme kerstmis.
544
00:56:06,279 --> 00:56:08,498
Luister, John, hier hebben we geen tijd voor.
545
00:56:08,546 --> 00:56:11,842
Goed, kom gewoon mee naar de vergadering.
- Kom binnen en eet wat mee.
546
00:56:13,405 --> 00:56:15,559
Zeg Tommy Shelby
dat we voor onszelf kunnen zorgen.
547
00:56:15,560 --> 00:56:17,535
Tommy zegt dat ze vandaag ons komen omleggen.
548
00:56:17,537 --> 00:56:19,294
Tommy zegt.
Ben jij zijn verdomde papegaai?
549
00:56:19,296 --> 00:56:23,279
Luister, het is de maffia.
Dit is de New York Maffia waar we het over hebben.
550
00:56:23,281 --> 00:56:25,153
En wij zijn verdomme de Peaky Blinders.
551
00:56:25,155 --> 00:56:26,459
Nee, dat zijn we niet, John.
552
00:56:26,912 --> 00:56:29,701
Wij zijn niet de Peaky Blinders,
tenzij we samen zijn.
553
00:56:29,973 --> 00:56:33,773
Jullie stonden samen voor de galg,
maar één man ontbrak.
554
00:56:34,540 --> 00:56:39,056
John, kom mee naar de vergadering.
Denk aan de kinderen.
555
00:56:39,399 --> 00:56:42,336
Kom naar de vergadering
en als je dan weg wilt gaan, prima.
556
00:56:42,509 --> 00:56:47,290
Nee. Het is eerste kerstdag.
Wij zijn nu de familie. We blijven thuis.
557
00:56:50,462 --> 00:56:51,795
Wat is dat verdomme?
558
00:56:54,315 --> 00:56:55,675
John.
559
00:57:18,033 --> 00:57:21,281
Vertaling: Quality over Quantity (QoQ)