1 00:00:06,380 --> 00:00:07,580 Arthur. 2 00:00:09,380 --> 00:00:10,520 John. 3 00:00:13,460 --> 00:00:14,760 Michael. 4 00:00:16,940 --> 00:00:21,520 De hoofdcommissaris van Birmingham heeft een arrestatiebevel tegen jullie uitgevaardigd. 5 00:00:29,800 --> 00:00:34,380 Ik heb een afspraak gemaakt met mensen die nog machtiger zijn dan onze vijanden. 6 00:00:38,120 --> 00:00:39,740 Vertrouw me, broer. 7 00:01:01,100 --> 00:01:02,340 Eerwaarde. 8 00:01:03,340 --> 00:01:04,840 Is het zondag? 9 00:01:04,940 --> 00:01:06,500 Er is een vergissing gemaakt. 10 00:01:06,839 --> 00:01:09,499 Er is een beroepsprocedure ingediend die pas in januari begint. 11 00:01:09,531 --> 00:01:14,834 Ik wil Mr Patrick, mijn advocaat spreken. Stop. Dit hoort niet te gebeuren. 12 00:01:21,139 --> 00:01:22,799 Laat me los. 13 00:01:33,839 --> 00:01:35,939 Ik ben John Shelby. 14 00:01:43,256 --> 00:01:48,192 Als ik terugkom, moet dat duidelijk zijn. Ik wil naar buiten. 15 00:01:48,619 --> 00:01:49,859 Ik wil naar buiten. 16 00:02:12,679 --> 00:02:13,759 Michael. 17 00:02:14,559 --> 00:02:16,259 Arthur. - Michael. 18 00:02:17,459 --> 00:02:19,263 John? - Waar is Tommy? 19 00:02:52,519 --> 00:02:54,499 Arthur, je moet de koning bellen. 20 00:02:55,499 --> 00:02:57,739 Waarover? - Hierover. 21 00:02:58,739 --> 00:03:01,059 Dit is de zaak van een gangsterfamilie uit Birmingham... 22 00:03:01,060 --> 00:03:02,920 die terechtstaan voor moord en opruiing. 23 00:03:03,617 --> 00:03:07,657 Waarom zou de koning willen ingrijpen? - De leider van de bende, Thomas Shelby. 24 00:03:07,658 --> 00:03:11,958 Hij beweert dat zijn familie verwikkelt was geraakt in een groter complot. Hij noemt Winston Churchill. 25 00:03:11,960 --> 00:03:15,201 Maak je me hiervoor wakker? - Hij heeft ons ook dit gestuurd. 26 00:03:18,660 --> 00:03:21,040 Hoe komt een gangster uit Birmingham... 27 00:03:21,041 --> 00:03:25,901 aan een handgeschreven brief van koning George? 28 00:03:25,902 --> 00:03:29,762 Tijdens een overval op Hampton Court heeft Shelby een kist met brieven gevonden. 29 00:03:29,860 --> 00:03:33,040 Tussen de papieren die hij stal zat de brief van de koning... 30 00:03:33,041 --> 00:03:35,541 dat bewijst dat Zijne Majesteit erbij betrokken was. 31 00:03:36,243 --> 00:03:38,243 Een complete klerezooi. 32 00:03:40,252 --> 00:03:44,000 Als zijn familie vrijkomt zal hij de papieren in mijn aanwezigheid verbranden. 33 00:03:45,160 --> 00:03:50,440 Wanneer worden ze opgehangen? - Vandaag. Vanochtend, in Winston Green Prison. 34 00:03:50,640 --> 00:03:53,002 Waarom heb je dit niet eerder verteld? 35 00:03:53,040 --> 00:03:56,340 Het plan was dat de hofmaarschalk zou ingrijpen tijdens de beroepsprocedure... 36 00:03:56,341 --> 00:03:59,481 maar gisteravond heeft een lokale rechter de executies naar voren geschoven. 37 00:03:59,482 --> 00:04:01,042 Niet te geloven. 38 00:04:02,720 --> 00:04:04,660 Verbind me door met Zijne Majesteit. 39 00:04:05,747 --> 00:04:07,727 Maak hem dan wakker. 40 00:04:19,220 --> 00:04:21,880 In guur hartje winter. 41 00:04:23,180 --> 00:04:24,520 In guur hartje winter. 42 00:04:24,621 --> 00:04:28,560 Uw rijk kome, Uw wil geschiede, op aarde zowel als... 43 00:04:28,760 --> 00:04:32,960 O, Heere Jezus, trek mij met dit touw omhoog naar de hemel. 44 00:04:34,040 --> 00:04:37,740 Ik zie Uw gezicht op mij neerstralen. 45 00:04:53,560 --> 00:04:54,860 Wacht. 46 00:04:59,920 --> 00:05:01,960 Wacht. 47 00:05:18,900 --> 00:05:22,120 En, in ruil voor het verbranden van de brieven van de koning... 48 00:05:22,121 --> 00:05:24,421 vraagt Thomas Shelby om nog iets anders. 49 00:05:24,520 --> 00:05:27,620 Dat hij dit jaar op de nieuwjaarslijst van onderscheidingen komt te staan. 50 00:05:28,145 --> 00:05:32,502 Thomas Shelby heeft gevraagd dat de koning hem ridder maakt in de Orde van het Britse Rijk. 51 00:05:34,057 --> 00:05:37,660 Eén jaar later 23 december, 1925 52 00:05:57,200 --> 00:05:58,920 Dank u. Vrolijk kerstfeest. 53 00:06:42,155 --> 00:06:46,320 Gaat u niet naar huis met de Kerst, Mr Shelby? - Ik ga morgen. 54 00:06:46,520 --> 00:06:51,626 Maria, of Clara, of Elizabeth? 55 00:06:53,480 --> 00:06:56,860 Het is Kerst. Iemand nieuw, Billy. 56 00:07:03,147 --> 00:07:06,247 Ik heb alle cadeautjes voor Charlie ingepakt en in de kamer gelegd. 57 00:07:07,160 --> 00:07:12,255 Wat heb ik voor hem gehaald? - Speelgoedpaarden, auto's en geweren. 58 00:07:13,474 --> 00:07:17,440 Je moet morgen om 8:00 uur, niet om 8:30 uur, bij de Singerfabriek zijn. Vakbond problemen. 59 00:07:17,940 --> 00:07:19,300 8:00 uur. Oké. 60 00:07:19,831 --> 00:07:23,471 Daarna brengt de chauffeur je naar huis. - Ik rijd zelf. 61 00:07:23,750 --> 00:07:26,070 Prettige avond, Lizzie. En een fijne Kerst. 62 00:07:28,149 --> 00:07:30,649 Ik wil een wodka-tonic. - Ja, mevrouw. 63 00:07:38,429 --> 00:07:42,929 Ik heb kerstkaarten van John, Arthur, Ada, Michael en Polly gekregen. 64 00:07:46,560 --> 00:07:48,380 En een uitnodiging. 65 00:07:49,231 --> 00:07:52,360 Voor oudejaarsavond. Een feest bij John thuis. 66 00:07:52,553 --> 00:07:55,353 Een feest in het grote huis van John. Fijn voor hem. 67 00:07:56,400 --> 00:07:59,780 Ada komt er voor terug uit Bosten. - Ik weet het. 68 00:08:00,415 --> 00:08:02,828 Ik heb haar daarvoor vakantie gegeven. 69 00:08:06,880 --> 00:08:10,640 Waarom ga je er niet heen? Kom gewoon opdagen. Neem Charlie mee. 70 00:08:10,905 --> 00:08:13,720 Neem een brok steenkool mee. Wees de eerst binnenkomende. 71 00:08:14,022 --> 00:08:18,240 Wees de eerste donkerharige man die geluk brengt in het nieuwe jaar door over de drempel te stappen. 72 00:08:18,840 --> 00:08:22,480 De kinderen zullen ervoor zorgen dat iedereen het goed vindt. Kinderen maken alles goed. 73 00:08:22,712 --> 00:08:26,208 Je kunt geen ruzie zoeken als er kinderen bij zijn. Zelfs Esme niet. 74 00:08:30,714 --> 00:08:34,274 Ga er gewoon heen. Kijk wat er gebeurt. 75 00:08:37,834 --> 00:08:42,454 Je hebt Arthurs zoon nog nooit gezien. Of die van John en Esme. 76 00:08:43,675 --> 00:08:44,895 Uw drankje, mevrouw. 77 00:08:46,448 --> 00:08:47,588 Billy? 78 00:08:49,454 --> 00:08:51,094 Wie heb je voor me geregeld? 79 00:08:55,354 --> 00:08:57,674 Theresa. - Ik zei: iemand nieuw. 80 00:08:58,061 --> 00:08:59,461 Begrepen. 81 00:09:04,350 --> 00:09:08,410 Doe het voor Charlie. Hij hoort zijn neven en nichten te kennen. 82 00:09:10,670 --> 00:09:14,010 Ik heb een echt paard voor Charlie gekocht, Lizzie. 83 00:09:14,950 --> 00:09:17,710 Geen speelgoedpaard maar een volbloed. 84 00:09:18,830 --> 00:09:23,490 En op kerstdag ben jij alleen met Charlie. - En het paard. 85 00:09:27,986 --> 00:09:30,546 Je kunt zo niet nog een jaar doorgaan. 86 00:09:33,290 --> 00:09:36,690 Seks, vrijheid en whisky Sours. 87 00:09:38,042 --> 00:09:40,722 Wat moet ik als eerste opgeven, Lizzie? 88 00:09:49,310 --> 00:09:51,030 Ik heb iets voor je. 89 00:10:02,370 --> 00:10:03,950 Vrolijk kerstfeest. 90 00:10:58,670 --> 00:11:02,450 Ik zei toch dat je niet op kerstavond hoefde te komen. Ik had het zelf kunnen afhandelen. 91 00:11:02,463 --> 00:11:06,358 O ja? Zoals je het bij de plaatwerkfabriek hebt afgehandeld. 92 00:11:06,590 --> 00:11:08,537 Dit is hetzelfde probleem. 93 00:11:09,170 --> 00:11:11,430 Dezelfde vakbondsmedewerker. 94 00:11:11,674 --> 00:11:14,871 De vakbondsmedewerker van de Boilermaker's Union bemoeit zich nu met iets... 95 00:11:14,895 --> 00:11:17,815 dat anders met drank en smeergeld opgelost had kunnen worden. 96 00:11:18,270 --> 00:11:21,970 De staaldraadknipwerkplaats? - Ja. Hier zijn alle staaldraadknippers vrouwen. 97 00:11:22,015 --> 00:11:24,815 Daarom denkt de vakbondsmedewerker dat ze onderbetaald worden. 98 00:11:26,529 --> 00:11:29,470 Zeg tegen hem dat er geen mannen in de knipwerkplaatsen werken... 99 00:11:29,472 --> 00:11:31,195 dus valt het niet te vergelijken. 100 00:11:31,550 --> 00:11:33,550 Het is een vrouw. - Wat? 101 00:11:33,950 --> 00:11:36,470 De vakbondsmedewerker die voor die problemen zorgt. 102 00:11:38,890 --> 00:11:40,970 Ze heet Jessie Eden. 103 00:11:42,070 --> 00:11:43,770 Ken je haar? - Ja. 104 00:11:44,749 --> 00:11:46,569 Wil je dat ik bij die bespreking ben? 105 00:12:10,101 --> 00:12:11,101 Luister... 106 00:12:12,217 --> 00:12:14,843 Soms snuif ik wat coke, nou en? 107 00:12:14,922 --> 00:12:16,462 Hoe gaat het met je moeder? 108 00:12:18,089 --> 00:12:21,474 Ik reed langs haar huis en de regenpijp hing los. 109 00:12:23,571 --> 00:12:25,891 De cocaïne houdt me wakker. 110 00:12:26,802 --> 00:12:30,930 Ik maak tegenwoordig lange dagen en als ik slaap, droom ik over wat er is gebeurd. 111 00:12:31,335 --> 00:12:33,835 Ik vroeg niet hoe het met jou ging, of wel? 112 00:12:35,590 --> 00:12:37,590 Ik vroeg hoe het met je moeder ging. 113 00:12:39,530 --> 00:12:44,150 Sinds haar gratie zit ze aan die pillen die de dokter haar gaf toen ze in de bajes zat. 114 00:12:44,405 --> 00:12:47,045 Ze zegt dat, toen de strop om haar nek zat... 115 00:12:47,390 --> 00:12:49,090 ze geesten zag. 116 00:12:50,390 --> 00:12:54,650 Ze houdt seances, maar mensen komen alleen naar haart huis om dingen te stelen. 117 00:12:55,990 --> 00:12:59,150 Ze is er erg aan toe, Tommy. - Oké. 118 00:13:02,558 --> 00:13:04,598 Luister goed naar me, Michael. 119 00:13:09,770 --> 00:13:13,290 De geesten die zij ziet zijn echt. 120 00:13:14,070 --> 00:13:16,190 Geloof dat ze echt zijn. 121 00:13:16,390 --> 00:13:19,550 Geloof het samen met haar. En uiteindelijk... 122 00:13:20,350 --> 00:13:23,930 kun je de strop die ze niet kan vergeten van haar nek afhalen... 123 00:13:24,390 --> 00:13:27,710 net zoals bij een paard dat zichzelf wurgt. 124 00:13:28,764 --> 00:13:32,150 Zorg dat ze geen whisky drinkt, gooi die pillen weg... 125 00:13:33,190 --> 00:13:35,210 en geef haar verdomme geen coke meer. 126 00:13:37,590 --> 00:13:41,130 Jezus, Tommy, dat klonk als een familie-advies. 127 00:13:42,317 --> 00:13:43,897 Kom je weer terug? 128 00:13:45,443 --> 00:13:47,363 Er is niets om terug naar te komen. 129 00:13:49,810 --> 00:13:52,521 De waarheid is dat ze er allemaal een tik van hebben overgehouden. 130 00:13:52,550 --> 00:13:53,710 Allemaal. 131 00:13:59,670 --> 00:14:02,190 Probeer dingen te weten te komen van die vrouw, Jessie Eden. 132 00:14:02,590 --> 00:14:05,570 Zorg dat je moeder geen geld in huis bewaart. En hé... 133 00:14:06,510 --> 00:14:09,550 geen cocaïne in mijn bedrijfsruimten. 134 00:15:03,059 --> 00:15:04,950 Heb je dat gezien? Ze zijn allemaal gekomen. 135 00:15:07,154 --> 00:15:09,160 Ja, ik zag je achterin de kamer. 136 00:15:11,590 --> 00:15:13,410 Grappig dat ze het niet opmerken. 137 00:15:18,131 --> 00:15:19,911 O, mijn liefje. 138 00:15:20,910 --> 00:15:22,610 O, mijn hart. 139 00:15:26,150 --> 00:15:28,270 Doodgedrukt in het kanaal. 140 00:15:29,790 --> 00:15:35,210 Maar weer terug thuis, en zo mooi. 141 00:15:51,710 --> 00:15:53,221 Binnenin de cirkel. 142 00:15:59,110 --> 00:16:01,190 Binnenin de gelukkige cirkel. 143 00:16:32,630 --> 00:16:34,310 Verdomme nog aan toe. 144 00:16:42,550 --> 00:16:44,070 Klere vogels. 145 00:16:50,470 --> 00:16:51,510 Ada. 146 00:16:53,650 --> 00:16:54,650 Kom mee. 147 00:17:04,870 --> 00:17:07,110 Ik dacht dat we je aan Broadway waren kwijtgeraakt. 148 00:17:07,210 --> 00:17:10,350 Nee. Dit is veel beter dan Watery Lane, John. 149 00:17:10,351 --> 00:17:13,531 Is dat zo? Neem plaats, ik ga de kinderen halen. 150 00:17:14,069 --> 00:17:19,630 Laat maar, ik blijf niet. Ik kom alleen de cadeaus voor morgen brengen. 151 00:17:19,930 --> 00:17:23,690 Ik wil geen ruzie maken op kerstavond. - Het is mijn huis, je bent welkom. 152 00:17:25,594 --> 00:17:27,634 Het is al goed, ik logeer bij Polly. 153 00:17:29,210 --> 00:17:33,410 Het gaat niet goed met haar. - Ik breng haar wel tot bezinning. 154 00:17:33,750 --> 00:17:36,790 Dat heeft Michael al geprobeerd. - Ik dring wel tot haar door. 155 00:17:39,630 --> 00:17:41,973 Kom je nog steeds naar het oudejaarsavondfeest? 156 00:17:41,990 --> 00:17:45,650 Ja. Wie komen er nog meer? - Arthur, Linda... 157 00:17:47,217 --> 00:17:48,757 Hallo, Esme. 158 00:17:51,190 --> 00:17:53,670 Wie heeft er voor je auto en chauffeur betaald, Ada? 159 00:17:53,976 --> 00:17:55,756 Shelby Company Limited. 160 00:17:56,613 --> 00:18:01,050 Mooie auto. Hij zorgt goed voor je. Zijn laatste troeteldiertje. 161 00:18:01,835 --> 00:18:05,035 Dit bezoek is bedoeld om alles weer recht te zetten. 162 00:18:05,737 --> 00:18:08,057 John had een strop om en had zichzelf ondergescheten. 163 00:18:08,589 --> 00:18:11,671 Esme, zo is het genoeg. Ga naar de keuken. 164 00:18:12,270 --> 00:18:14,830 Neem een vloek mee, terug naar het geld. 165 00:18:21,380 --> 00:18:23,460 Hoe dan ook, hier zijn jullie cadeaus. 166 00:18:23,978 --> 00:18:25,430 Hoe gaat het met Arthur? 167 00:18:26,282 --> 00:18:29,122 Ik geef hem met de kerst een naaidoos... 168 00:18:29,490 --> 00:18:31,910 dan kan hij zijn kloten er weer aannaaien. 169 00:19:12,230 --> 00:19:14,390 Maypole 245. 170 00:19:17,244 --> 00:19:18,684 Hallo, Esme. 171 00:19:18,790 --> 00:19:24,230 Moet je eens zien. Een paar eieren. Twee eieren. Daar gaan we. 172 00:19:24,630 --> 00:19:28,010 Arthur? Wees voorzichtig met Billy als je daar bent, er is daar een haan. 173 00:19:28,011 --> 00:19:29,651 Ja, doe ik. 174 00:19:29,950 --> 00:19:32,850 En rook niet zo dicht bij hem in de buurt. - Oké. 175 00:19:33,950 --> 00:19:37,590 Wegwezen. - Esme belde om te zeggen dat Ada onderweg is. 176 00:19:39,310 --> 00:19:44,630 Hoorde je dat, Billy? Tante Ada komt helemaal vanuit Amerika hierheen. 177 00:19:46,330 --> 00:19:47,850 Dag, kippen. 178 00:19:48,750 --> 00:19:50,710 Kijk, we hebben een ei laten vallen. 179 00:19:50,850 --> 00:19:53,030 We hebben een ei laten vallen, Billy. 180 00:20:00,790 --> 00:20:03,470 Geef hem er net zo van langs als dat hij bij ons doet, Miss Eden. 181 00:20:27,576 --> 00:20:32,270 Pardon. Dit is het heren... - Er is geen damestoilet op de tweede verdieping... 182 00:20:32,271 --> 00:20:34,371 omdat hier geen vrouwen zijn. 183 00:20:34,572 --> 00:20:38,792 Als jullie geen damestoilet hebben, kan ik er ook niet naartoe gaan, of wel? 184 00:20:58,843 --> 00:21:02,323 U zegt dat er een verschil in loon is op basis van sekse. 185 00:21:05,805 --> 00:21:09,508 De mannelijke staaldraadknippers in de Rover fabriek een kilometer verderop... 186 00:21:09,528 --> 00:21:13,867 krijgen per week 10 shilling meer betaald dan de vrouwelijke staaldraadknippers hier. 187 00:21:14,470 --> 00:21:19,550 Andere fabriek, andere lonen. - Maar beide fabrieken zijn uw eigendom. 188 00:21:19,650 --> 00:21:23,890 Ze staan natuurlijk niet op uw eigen naam. Maar op naam van Arrow House Holdings. 189 00:21:24,390 --> 00:21:28,170 U bezit de Lanchester auto en bus fabriek op naam van Tilton Company Limited... 190 00:21:28,171 --> 00:21:30,971 de Billings gereedschapsmachine-fabrieken in Hay Mills en Greet... 191 00:21:30,972 --> 00:21:32,983 op naam van Stetchford Engineering... 192 00:21:33,007 --> 00:21:36,104 de Bilston smederijen en plaatwerkfabrieken op naam van Canalside... 193 00:21:36,119 --> 00:21:41,133 en de pakhuizen in Gas Street, Saltely en Cadbury op naam van Shelby Company Limited. 194 00:21:41,142 --> 00:21:45,501 En ook nog 255 straten met arbeidershuizen. 195 00:21:47,150 --> 00:21:48,550 Heel goed. 196 00:21:51,973 --> 00:21:56,645 Het gaat dus niet om vrouwen en mannen. Het gaat om mij? 197 00:21:57,334 --> 00:21:58,657 Tommy Shelby... 198 00:21:58,680 --> 00:22:01,802 ridder in de Orde van het Britse Rijk, nee, het gaat niet om u. 199 00:22:02,233 --> 00:22:06,047 Maar om verschil in lonen. Om tien shilling in de week voor werkende moeders... 200 00:22:06,048 --> 00:22:08,868 om schoenen voor hun kinderen te kopen. - Die heb ik nooit gehad. 201 00:22:08,869 --> 00:22:13,449 Dus nu wilt u ze anderen onthouden? - En barrevoets groeide ik gewiekst op. 202 00:22:13,492 --> 00:22:15,947 O, dat weet ik. - O ja, u weet alles. 203 00:22:15,948 --> 00:22:17,768 Uw zinswending... - Is onacceptabel? 204 00:22:17,769 --> 00:22:20,789 U bent geslepen opgegroeid, zegt u? Daar zit een bedreiging in verstopt. 205 00:22:20,790 --> 00:22:23,574 Geen bedreigingen. - Heel Birmingham kent u, Mr Shelby. 206 00:22:23,667 --> 00:22:29,870 Lieverd, wat je ook hebt gehoord, ik hoef niet te dreigen. 207 00:22:32,670 --> 00:22:36,710 Mijn wapenbroeders en zusters... - Je broeders en zusters, luister... 208 00:22:37,110 --> 00:22:40,789 Ik zal mij als een zakenman opstellen... - Eentje die "lieverd" zegt. 209 00:22:40,805 --> 00:22:42,914 Is er een loonverschil van tien shilling... 210 00:22:42,926 --> 00:22:46,186 tussen de mannelijke en vrouwelijke knippers in twee van mijn fabrieken? 211 00:22:46,430 --> 00:22:47,510 Prima. 212 00:22:48,681 --> 00:22:53,430 Ik verhoog het loon van de vrouwelijke knippers in deze fabriek met vijf shilling. 213 00:22:54,190 --> 00:22:59,830 En verlaag het loon van de mannelijke knippers in de Rover fabriek met vijf shilling... 214 00:23:00,410 --> 00:23:03,650 en realiseer daarmee je gewenste gelijke beloning. 215 00:23:04,710 --> 00:23:08,390 En ik zal aan de mannen vertellen, die gezinnen te voeden hebben... 216 00:23:08,489 --> 00:23:10,709 wiens idee het wat om hun loon te verlagen. 217 00:23:10,770 --> 00:23:14,539 Als u dat doet zorg ik dat mijn leden gaan staken. 218 00:23:14,571 --> 00:23:17,891 O ja? Een week na Kerstmis? Dacht je dat? 219 00:23:18,030 --> 00:23:21,910 Alles wat je vandaag hebt gezegd en het feit dat wij vandaag deze bespreking hebben... 220 00:23:22,063 --> 00:23:25,463 zegt mij dat je een vrouw bent die geen eigen gezin heeft. 221 00:23:26,210 --> 00:23:30,550 En alles wat ik van u heb gehoord zegt mij dat u ook een man zonder gezin bent. 222 00:23:31,870 --> 00:23:35,590 Mijn wapenbroeders en zuster zijn niet bang voor u, Mr Shelby. 223 00:23:35,591 --> 00:23:38,511 Ik zal een speciale vergadering met mijn uitvoerend comité houden... 224 00:23:38,512 --> 00:23:40,341 net na Tweede Kerstdag. 225 00:23:40,458 --> 00:23:43,334 U zult de fluiten van de fabrieken in heel Birmingham horen. 226 00:23:45,610 --> 00:23:48,490 Ik heb vele fluiten horen blazen, lieverd. 227 00:24:05,181 --> 00:24:08,368 Toenemende ontevredenheid onder de lokale vakbonden. 228 00:24:13,430 --> 00:24:15,570 Er is post gekomen, Mr Shelby. 229 00:24:22,759 --> 00:24:24,093 Sorry dat ik het steeds vraag... 230 00:24:24,095 --> 00:24:26,898 maar de chef wil weten hoeveel mensen er morgen komen dineren. 231 00:24:27,414 --> 00:24:31,054 Hij is nieuw. Hij is buitenlands. Hij raakt erg van streek. 232 00:24:33,080 --> 00:24:36,794 Zeg maar tegen de chef dat er morgen 27 gasten voor het kerstdiner komen. 233 00:24:36,796 --> 00:24:39,969 27? Familie? - Ja. 234 00:24:39,971 --> 00:24:42,152 Charlie kan wel wat gezelschap gebruiken, dacht ik... 235 00:24:42,154 --> 00:24:45,839 dus heb ik Johnny Dogs gevraagd of hij mensen kende die gans willen eten... 236 00:24:46,308 --> 00:24:48,568 en hij zei dat hij er 26 kende. 237 00:24:50,285 --> 00:24:54,345 Zeg tegen de chef dat ik tien ganzen, reebokbiefstukken... 238 00:24:55,169 --> 00:24:57,021 en enkele forellen uit de rivier wil. 239 00:24:57,865 --> 00:25:01,285 Haal whisky, cognac en wijn uit de kelder. Het beste wat we hebben. 240 00:25:01,677 --> 00:25:04,988 Komen er ook kinderen? - Een heleboel. 241 00:25:05,177 --> 00:25:08,397 Met Johnny's clan kunnen er zelfs nieuwe op de vloer geboren worden. 242 00:25:08,497 --> 00:25:11,857 Dus zorg dat er emmers en zwabbers klaar staan. 243 00:25:12,677 --> 00:25:16,177 Ik wil ook dat jij mee-eet, Frances, dus maak er 28 van. 244 00:25:16,587 --> 00:25:18,267 Ik zal het te druk hebben. 245 00:25:19,057 --> 00:25:23,477 Je hebt mij het afgelopen jaar verdragen, voor Charlie gezorgd als ik op zakenreis was. Morgen... 246 00:25:23,777 --> 00:25:25,677 eet je aan mijn tafel. 247 00:25:28,217 --> 00:25:30,797 Ik denk dat het volgend jaar beter zal worden. 248 00:26:17,502 --> 00:26:22,245 Prettige Kerst voor jou en je familie Van Luca Changretta en familie 249 00:26:32,737 --> 00:26:35,186 Het wordt er in de zomer heter dan hier. 250 00:26:35,377 --> 00:26:37,617 Maar veel kouder in de winter. - Ik wist het. 251 00:26:37,817 --> 00:26:43,237 Maar sommige delen zijn net zoals in Birmingham. - Ja. Schijt en rook zijn overal hetzelfde. 252 00:26:43,637 --> 00:26:46,777 Hoe zit het met jou, Linda? Werk je? 253 00:26:47,642 --> 00:26:50,342 Ik ben op zoek naar een baan als lerares. - Een lerares. 254 00:26:50,577 --> 00:26:55,377 Maar het is erg lastig. De Shelby naam staat altijd in de kranten. 255 00:26:56,804 --> 00:26:59,526 En wat voer jij zo de hele dag uit, Arthur? 256 00:26:59,657 --> 00:27:03,617 Zoals je weet hebben we door Arthurs vorige werk geen salaris meer nodig. 257 00:27:04,537 --> 00:27:08,677 Arthur brengt zijn tijd in de tuin door en doet vrijwilligerswerk. 258 00:27:09,213 --> 00:27:11,528 Hij rijdt oude mensen en kreupelen rond. 259 00:27:11,817 --> 00:27:15,477 Ach, het geeft me iets te doen. 260 00:27:16,875 --> 00:27:18,595 Ik wil een garage openen. 261 00:27:18,977 --> 00:27:20,842 Ooit. - Auto's repareren. 262 00:27:21,057 --> 00:27:23,497 Soms trekken auto's ambitieuze mannen aan. 263 00:27:24,217 --> 00:27:28,317 Ja maar, ik vind het leuk om auto's te repareren. 264 00:27:33,437 --> 00:27:36,097 Ik ga wel. ik pak hem wel. 265 00:27:41,537 --> 00:27:43,637 Maypole 245. 266 00:27:44,393 --> 00:27:47,253 Arthur, heb jij je post al bekeken? 267 00:27:48,317 --> 00:27:50,497 Ik heb net een Zwarte Hand gekregen. 268 00:27:51,417 --> 00:27:54,337 Er is verdomme net een Zwarte Hand bij mij thuis afgeleverd. 269 00:27:55,147 --> 00:27:57,047 Van Luca Changretta. 270 00:27:57,497 --> 00:27:58,629 Jezus. 271 00:28:00,437 --> 00:28:01,957 Godallemachtig. 272 00:28:04,775 --> 00:28:06,999 Wacht even, wie van ze was Luca? 273 00:28:07,289 --> 00:28:09,089 De oudste zoon van die oude man. 274 00:28:09,760 --> 00:28:12,937 Hij zou er aangaan voor het doden van een bankbediende tijdens de overval... 275 00:28:12,938 --> 00:28:15,298 dus heeft zijn ouwe heer hem naar New York teruggestuurd. 276 00:28:16,217 --> 00:28:19,377 Weet je wat de Zwarte Hand betekent onder de spaghettivreters? 277 00:28:19,886 --> 00:28:21,446 Dat is maffia. 278 00:28:22,202 --> 00:28:24,366 De Siciliaanse maffia. 279 00:28:25,337 --> 00:28:27,237 Controleer je post, Arthur. 280 00:28:34,737 --> 00:28:37,277 Ik wilde net weggaan, Arthur. - Nee. 281 00:28:38,477 --> 00:28:41,275 Ik moet met je praten. 282 00:28:42,093 --> 00:28:45,593 Het is in orde, Linda, Blijf hier. Alsjeblieft, Ada. 283 00:28:49,986 --> 00:28:52,712 Linda? Jij blijft hier. 284 00:29:02,382 --> 00:29:04,116 Zei je maffia? 285 00:29:04,791 --> 00:29:06,960 Esme, ik wil even bellen. 286 00:29:08,046 --> 00:29:10,742 Verdomme, ik moet even bellen. - Wat is dit verdomme? 287 00:29:10,975 --> 00:29:13,030 Geef het hier. - Pas als je me vertelt wat dit is. 288 00:29:13,032 --> 00:29:15,116 Geef het hier. - Wat is dit? 289 00:29:15,424 --> 00:29:18,624 Het is afkomstig van Luca Changretta. Wij hebben zijn vader vermoord. 290 00:29:19,344 --> 00:29:21,985 Ik herinner het me. Het was Tommy die hem vermoordde. 291 00:29:21,987 --> 00:29:24,824 Het was verrotte Arthur die de trekker overhaalde. 292 00:29:25,423 --> 00:29:28,023 Het was barmhartigheid, maar het was Arthur die het deed. 293 00:29:28,462 --> 00:29:30,665 Hoe dan ook, het maakt geen verschil. 294 00:29:30,667 --> 00:29:32,747 Voor de spaghettivreters is het familie. 295 00:29:32,804 --> 00:29:35,924 De Zwarte Hand werd naar hier gestuurd. Iedereen zal er een hebben gehad. 296 00:29:36,507 --> 00:29:38,187 Ze komen achter ons allemaal aan. 297 00:29:42,875 --> 00:29:44,355 We sloten een overeenkomst. 298 00:29:45,555 --> 00:29:50,395 We deden een plechtige belofte. Wij zijn nu de familie. 299 00:29:51,205 --> 00:29:53,666 Wij kunnen nu voor onszelf zorgen. 300 00:29:59,635 --> 00:30:05,855 Hier, kijk dit eens. Het is van Changretta's zoon Luca. 301 00:30:06,589 --> 00:30:09,246 Hoe weet hij verdomme waar ik woon? 302 00:30:10,395 --> 00:30:11,755 Waarom wachtte hij een jaar? 303 00:30:12,915 --> 00:30:15,571 Ik zie Tommy zo direct. Ik zal met hem erover praten. 304 00:30:16,555 --> 00:30:21,738 Ik heb een doodsbedreiging gekregen en ze wil zelfs niet dat ik een luchtdrukpistool in huis heb. 305 00:30:21,753 --> 00:30:24,941 Ga naar een hotel. - Het is kerstavond, Ada. 306 00:30:28,736 --> 00:30:31,515 Ik heb een pistool in het dashboardkastje. Neem die maar. 307 00:30:31,551 --> 00:30:35,681 Ik zal met Tommy praten en hem jou laten bellen. Zorg ervoor dat je als eerste bij de telefoon bent. 308 00:30:36,722 --> 00:30:39,515 Omhels me, zoals je hierheen kwam, omdat je emotioneel was. 309 00:30:39,517 --> 00:30:43,565 Ik ben emotioneel. Ik weet alleen niet welke emotie het is. 310 00:30:44,863 --> 00:30:48,854 Het komt goed. Ik zal met Tommy praten. - Praat met hem. 311 00:30:55,275 --> 00:30:56,715 Jij en ik, beiden broer. 312 00:31:03,995 --> 00:31:05,235 Ada. 313 00:31:07,064 --> 00:31:09,870 Wacht even, ik laat je niet met lege handen gaan. 314 00:31:09,872 --> 00:31:13,536 Hier, wat eieren, geef ze aan Polly, oké? 315 00:31:14,195 --> 00:31:16,275 En jij, hou je ogen op de weg. 316 00:31:18,025 --> 00:31:19,145 Wees voorzichtig. 317 00:31:26,675 --> 00:31:31,555 Wie belde er, Arthur? - John. Wenste mij vrolijk kerstfeest. 318 00:31:36,075 --> 00:31:38,355 Kom naar binnen. Het wordt laat. 319 00:31:46,443 --> 00:31:50,162 Liverpool haven 320 00:32:01,795 --> 00:32:03,195 Bedankt. 321 00:32:31,605 --> 00:32:33,285 Zet je hoed af. 322 00:32:40,408 --> 00:32:42,288 Ben je samen met die andere Italianen? 323 00:32:43,142 --> 00:32:47,782 Wij zijn Amerikanen. Het staat daar op het papier. 324 00:32:48,715 --> 00:32:49,755 USA. 325 00:32:53,810 --> 00:32:55,730 Wat is het doel van uw bezoek? 326 00:32:57,355 --> 00:32:58,515 Plezier maken. 327 00:33:11,275 --> 00:33:13,369 Mamma? Ik ben het. 328 00:33:20,431 --> 00:33:22,955 Je liet de deur openstaan. - Voor wat frisse lucht. 329 00:33:23,709 --> 00:33:26,389 Ik zei je al dat ik het vandaag druk had. - Wat wil je? 330 00:33:27,916 --> 00:33:31,595 Waarom heb jij je post niet geopend? - Ik was aan het schoonmaken. 331 00:33:33,235 --> 00:33:36,275 Ada komt vandaag. - Ze is laat. 332 00:33:37,595 --> 00:33:39,265 Tommy heeft vandaag naar je gevraagd. 333 00:33:42,016 --> 00:33:44,336 Ik hoop dat Ada's auto onderweg geen pech heeft. 334 00:33:44,682 --> 00:33:47,291 Gebruikt Shelby Company nog steeds Bentleys? 335 00:33:49,755 --> 00:33:52,811 Bentleys zijn niet betrouwbaar in de kou. Je moet hem dat vertellen. 336 00:33:53,658 --> 00:33:54,658 Dat zal ik doen. 337 00:33:56,036 --> 00:33:57,503 Nog andere berichten voor Tommy? 338 00:33:57,505 --> 00:33:58,665 Ja. Rot op. 339 00:34:01,343 --> 00:34:05,583 Hij zag dat je regenpijp was gebroken. Hij was bezorgd. 340 00:34:09,073 --> 00:34:12,846 Is dat het? Is dat alles waar hij naar vroeg? Regenpijpen? 341 00:34:12,995 --> 00:34:15,658 Nee. Hij zei dat ik moet aanvaarden dat je een gave hebt. 342 00:34:17,191 --> 00:34:18,791 Dat je altijd al een gave had. 343 00:34:20,086 --> 00:34:23,511 Welke gave? - Helderziendheid. 344 00:34:24,597 --> 00:34:27,902 Geesten. Al dat zigeunergedoe. Hij zei dat ik je moet geloven. 345 00:34:27,955 --> 00:34:32,995 Denk je niet dat ik jou met zijn stem hoor spreken? Denk je niet dat ik zijn strategie niet herken. 346 00:34:34,233 --> 00:34:36,793 Ik ben nog steeds iemand om rekening mee te houden. 347 00:34:37,154 --> 00:34:40,575 Dat ben je, en kan je nog steeds zijn. 348 00:34:42,157 --> 00:34:47,333 Lizzie en ik hebben besloten dat we allemaal, met Nieuwjaar, met een schone lei moeten beginnen. 349 00:34:49,540 --> 00:34:52,700 Je kunt niet nog eens zo'n jaar doormaken, mamma. 350 00:34:58,462 --> 00:34:59,568 Mamma. 351 00:35:01,398 --> 00:35:03,318 Dat woord is als een kogel voor mij. 352 00:35:10,153 --> 00:35:12,433 Ik zie soms je zuster in die stoel... 353 00:35:16,323 --> 00:35:20,043 Luister, Lizzie en ik hebben besloten. 354 00:35:22,666 --> 00:35:23,906 Het is tijd. 355 00:35:26,984 --> 00:35:28,431 Ik heb deze gekocht. 356 00:35:29,929 --> 00:35:33,322 Eén voor jou en Ada en één voor jou en mij. 357 00:35:35,273 --> 00:35:37,433 Dus Tommy zei: "Houd haar af van de whisky." 358 00:35:42,184 --> 00:35:46,583 Ik zal champagne drinken op de dag dat mijn zoon ontslag neemt bij Shelby Company. 359 00:35:47,484 --> 00:35:50,699 Vertel hem dat wanneer hij de volgende keer praat over die verdomde regenpijp. 360 00:36:08,052 --> 00:36:11,092 Goed. Dit moet jij doen, Charlie. 361 00:36:11,765 --> 00:36:15,984 We geven die aan de Kerstman en Rudolph. 362 00:36:17,161 --> 00:36:20,681 Knul, zet dit neer voor de kerstman, en dit voor zijn whiskey. 363 00:36:21,066 --> 00:36:24,226 Nu, slaap lekker. Vrolijk kerstfeest. 364 00:36:27,784 --> 00:36:30,784 Ik zie je morgen. Welterusten. - Kom maar, Charlie. 365 00:37:54,657 --> 00:37:59,078 Mr Shelby, het is uw zuster. - Ik weet het. Laat haar binnen. 366 00:38:05,939 --> 00:38:09,779 Ik kreeg een kaart, Ada. Ik vermoed dat Arthur en John er ook één hebben gehad. 367 00:38:09,963 --> 00:38:12,336 Hallo, Tommy. "Hallo, Ada, welkom thuis." 368 00:38:12,337 --> 00:38:14,376 Bedankt, het is fijn om terug te zijn. 369 00:38:17,656 --> 00:38:18,896 Ik heb met Moss gesproken. 370 00:38:19,096 --> 00:38:21,791 Moss zei dat Changretta een soldaat is van de Spinetti familie. 371 00:38:21,793 --> 00:38:24,065 Dat betekent dat hij professionals bij zich heeft. 372 00:38:24,067 --> 00:38:27,016 Ze werken meestal in een groep van ongeveer tien man. 373 00:38:27,151 --> 00:38:30,336 Moss controleert de douanegegevens om te zien of ze al in Engeland zijn. 374 00:38:30,496 --> 00:38:31,616 Dit is voor jou. 375 00:38:33,422 --> 00:38:35,313 Wat is het? Een tijdmachine? 376 00:38:35,616 --> 00:38:38,883 Mijn God. Tommy Shelby. Hoor ik spijt? 377 00:38:39,177 --> 00:38:40,577 Ik open het morgen. 378 00:38:41,603 --> 00:38:46,910 Dus, baas, in het licht van de veranderde omstandigheden, wat zijn je orders? 379 00:38:50,056 --> 00:38:52,294 Changretta weet waar iedereen woont. 380 00:38:52,961 --> 00:38:56,114 Als we daar blijven, van elkaar gescheiden, pakt hij ons één voor één. 381 00:38:57,037 --> 00:38:59,997 We moeten bij elkaar zijn, op een plek waar ze niet durven te komen. 382 00:39:01,475 --> 00:39:03,052 Je bedoelt terug naar thuis? 383 00:39:03,761 --> 00:39:07,867 Binnen een straal van vier mijl van de vesting, elke man is er een bewaker en een soldaat voor ons. 384 00:39:07,869 --> 00:39:11,949 Ik roep een familievergadering bijeen. De werf van Charlie Strong, tweede kerstdag. 385 00:39:12,004 --> 00:39:14,401 Finn is er al. Geef het door aan Polly en Michael. 386 00:39:14,403 --> 00:39:17,596 Ik neem contact op met John en Arthur. - En Esme en Linda? 387 00:39:19,713 --> 00:39:22,881 Iedereen die de volgende kerst wil meemaken moet gaan waar het veilig is. 388 00:39:22,882 --> 00:39:27,204 Deze klootzakken doden ook kinderen. Wanneer deze toestand is afgelopen, kunnen we... 389 00:39:27,392 --> 00:39:29,038 onze eigen wegen gaan. 390 00:39:31,481 --> 00:39:34,601 Ga naar Polly en leg het uit. Zij zal ook een kaart hebben gehad. 391 00:39:36,494 --> 00:39:41,616 Denk je dat ik ook op de lijst sta? - We staan allemaal op de lijst, Ada. 392 00:39:43,620 --> 00:39:45,460 Ik gaf mijn pistool aan Arthur. 393 00:40:03,685 --> 00:40:04,885 Welkom thuis. 394 00:40:23,458 --> 00:40:26,786 Lieve hemel, het is de Kerstman. 395 00:40:26,788 --> 00:40:31,554 Ja, en als je lief bent krijg je wat je verdient. 396 00:40:32,534 --> 00:40:34,014 Verdomme, kom hier, jij. 397 00:41:08,714 --> 00:41:10,154 Verdomme. 398 00:41:17,735 --> 00:41:20,351 Ja, verbind me met Maypole 245. 399 00:41:30,434 --> 00:41:32,834 Hallo. - Arthur, het is Tommy. 400 00:41:33,271 --> 00:41:34,871 Wees kort, ze slapen. 401 00:41:35,520 --> 00:41:39,271 Familievergadering, Charlies werf, tweede kerstdag, middag. 402 00:41:39,408 --> 00:41:42,495 Ik kan John niet bereiken, maar ik stuur Michael om te zorgen dat hij komt. 403 00:41:43,282 --> 00:41:47,048 Als je Linda met een pistool moet overtuigen, doe dat dan. Vrolijk kerstfeest. 404 00:41:52,455 --> 00:41:54,055 Vrolijk kerstfeest, Tom. 405 00:42:03,737 --> 00:42:05,430 Wat heb je met ze gedaan? 406 00:42:07,036 --> 00:42:10,085 Mijn pillen lagen in de badkamerkast. Wat heb je met ze gedaan? 407 00:42:11,035 --> 00:42:12,555 Ik gooide ze in het toilet. 408 00:42:14,316 --> 00:42:17,636 Op Tommy's bevel? Nee. Mijn eigen beslissing. 409 00:42:22,404 --> 00:42:25,916 Hoe kom ik, zonder ze, de Kerst door? Alles is gesloten. 410 00:42:26,116 --> 00:42:27,679 Hoe kom ik, zonder ze, de Kerst door? 411 00:42:27,681 --> 00:42:31,515 Ik help je. - Niets is open. Geen enkele apotheker, niets. 412 00:42:32,548 --> 00:42:35,218 Je kunt bij mij logeren en ik zal je helpen. 413 00:42:36,004 --> 00:42:38,884 Hoe kom ik die verdomde Kerst door? Zonder... 414 00:42:39,224 --> 00:42:41,544 Zonder iets. Hoe? 415 00:42:45,636 --> 00:42:48,202 Je kunt bij mij logeren en ik zal je helpen. 416 00:42:48,251 --> 00:42:50,999 Donder op, Thomas Shelby. Donder op. 417 00:42:51,077 --> 00:42:54,036 Het is in orde, ik ben het. Mam, dit moet stoppen. 418 00:42:54,038 --> 00:42:55,968 Ik wil je niet, ik wil je niet, Thomas Shelby. 419 00:42:55,970 --> 00:42:58,702 Tommy zei me in je geesten te geloven, maar ik kan het niet. 420 00:42:58,704 --> 00:43:03,015 Hallo, Polly. Hallo, Michael. Vrolijk kerstfeest. 421 00:43:03,950 --> 00:43:07,028 De deur stond wijd open. - Verdomme. 422 00:43:08,332 --> 00:43:11,817 Ik heb de hele dag schoon gemaakt. Ik wilde dat het mooi was. 423 00:43:11,879 --> 00:43:13,645 Ik wilde dat het er leuk uitzag. 424 00:43:13,647 --> 00:43:17,788 Waarom, Pol? Ik ben het alleen maar. Het is oké. 425 00:43:17,790 --> 00:43:21,586 Zit, we gaan zitten en praten en de dingen op de rit zetten. 426 00:43:21,588 --> 00:43:22,828 Het is in orde. 427 00:43:23,650 --> 00:43:26,415 Ik laat jullie alleen. - Nee, jij blijft. 428 00:43:28,194 --> 00:43:32,257 Luister, er is iets gebeurd. De situatie is veranderd. 429 00:43:33,030 --> 00:43:37,903 Vandaag heeft iedereen van de familie er hiervan één ontvangen. 430 00:43:48,908 --> 00:43:50,215 Wat betekent het? 431 00:43:50,310 --> 00:43:54,224 Tommy heeft een familievergadering bijeengeroepen. Hij wil dat jullie allebei komen. 432 00:44:05,207 --> 00:44:06,687 Binnen. 433 00:44:13,470 --> 00:44:15,993 Het spijt me heel erg dat ik u weer moet storen, mijnheer... 434 00:44:16,230 --> 00:44:19,328 maar de chef-kok wil weten hoe laat de gasten zullen arriveren. 435 00:44:20,881 --> 00:44:26,822 Francis, voor de laatste keer, het is Johnny Dogs. Het zijn zigeuners. 436 00:44:26,824 --> 00:44:31,043 Ze kamperen beneden bij de rivier. Als ze zover zijn, komen ze hier naartoe. Goed? 437 00:44:31,655 --> 00:44:33,405 Hij zegt dat het de voorbereiding betreft. 438 00:44:33,407 --> 00:44:36,530 Hoe zo? - Hij vroeg het heel specifiek. 439 00:44:36,756 --> 00:44:40,160 Arriveren ze voor de kersttoespraak van de koning of daarna? 440 00:44:44,406 --> 00:44:49,957 Je zei dat hij nieuw was, deze chef. Wanneer is hij bij ons gekomen? 441 00:44:49,962 --> 00:44:51,059 In oktober. 442 00:44:55,242 --> 00:44:56,682 Oktober. 443 00:44:58,630 --> 00:45:01,384 En hij is een buitenlander? - Hij is een Italiaan, mijnheer. 444 00:45:04,421 --> 00:45:06,710 Hij is de beste kok die we ooit hadden. 445 00:45:07,592 --> 00:45:10,072 Geen geschreeuw of vloeken of godslastering. 446 00:45:10,343 --> 00:45:12,623 Hebben we zijn referenties? - Ja. 447 00:45:15,619 --> 00:45:19,220 Het enige probleem was zijn assistent. - Welke assistent? 448 00:45:19,350 --> 00:45:22,978 Hij had een assistent bij zich. Hij noemt hem zijn sous-chef. 449 00:45:27,407 --> 00:45:31,607 Zijn ze nog steeds aan het werk, Frances? - Ze zijn er tot middernacht, mijnheer. 450 00:45:36,688 --> 00:45:39,410 Juist, dank je. Welterusten. Ga maar naar bed. 451 00:45:40,142 --> 00:45:41,462 Vrolijk kerstfeest, mijnheer. 452 00:45:43,757 --> 00:45:45,509 En ik heb over uw aanbod nagedacht. 453 00:45:47,293 --> 00:45:49,689 Het is een eer om aan uw tafel te zitten. 454 00:45:50,993 --> 00:45:52,626 Goed, dank je. 455 00:46:31,871 --> 00:46:34,074 Hoe heet je? - Max, mr Shelby. 456 00:46:34,076 --> 00:46:35,076 Max. 457 00:46:38,137 --> 00:46:43,457 Het is in orde. Niet nodig om op te staan. - Sorry, ja. 458 00:46:46,737 --> 00:46:48,756 Je bent hier nieuw. Ik ben mr Shelby. 459 00:46:48,902 --> 00:46:50,162 Hallo, meneer. 460 00:46:51,378 --> 00:46:54,098 Ik heb nog geen tijd gehad om mezelf voor te stellen. 461 00:46:54,981 --> 00:46:56,066 Antonio. 462 00:47:00,177 --> 00:47:02,137 Wat heb je zo verkeerd gedaan, hè? 463 00:47:03,535 --> 00:47:07,897 Pardon? - Dat een sous-chef aardappels schilt. 464 00:47:09,886 --> 00:47:12,398 Het is een noodgeval. Een late aankondiging. 465 00:47:14,565 --> 00:47:15,956 Late aankondiging. 466 00:47:16,598 --> 00:47:19,610 Goed, ga door. 467 00:47:28,582 --> 00:47:30,008 Antonio... 468 00:47:31,171 --> 00:47:36,210 hier, £10. Voor de late aankondiging. 469 00:48:14,807 --> 00:48:18,636 Je wilde weten of mijn gasten voor of na de toespraak van de koning zouden arriveren? 470 00:48:26,562 --> 00:48:27,922 Ze komen erna. 471 00:48:37,114 --> 00:48:38,154 Hoe is het met je? 472 00:48:40,715 --> 00:48:42,550 Bezorgd om morgen. 473 00:48:44,157 --> 00:48:46,357 Ja? Ik maak me zorgen over Antonio. 474 00:48:51,626 --> 00:48:54,214 Je bent hier al twee maanden en we hebben elkaar nooit ontmoet. 475 00:48:54,216 --> 00:48:56,936 Dat is mijn fout. Ik had het druk. 476 00:48:58,460 --> 00:48:59,700 Thomas Shelby. 477 00:49:03,029 --> 00:49:06,269 Er kleeft bloed aan mijn hand. - Oh, aan de mijne ook. 478 00:49:10,809 --> 00:49:13,848 Hoeveel betaal je Antonio? 479 00:49:14,357 --> 00:49:16,503 Kan me niet herinneren. 480 00:49:17,151 --> 00:49:18,846 Moet veel zijn. 481 00:49:19,419 --> 00:49:23,720 Ik heb hem net £10 gegeven. Betekende helemaal niets voor hem. 482 00:49:27,697 --> 00:49:29,467 Misschien betaal jij hem helemaal niet. 483 00:49:42,377 --> 00:49:46,832 Ik heb je CV gelezen. Bertorelli. Claridge's. 484 00:49:47,418 --> 00:49:50,722 Je werkte vroeger bij San Marco's... 485 00:49:54,453 --> 00:49:56,274 in Fleet Street. 486 00:49:58,437 --> 00:50:03,577 Ik kende de eigenaar van San Marco's. Hij heette Darby Sabini. 487 00:50:05,295 --> 00:50:07,035 Ik heb hem nooit ontmoet. 488 00:50:08,480 --> 00:50:13,503 Misschien je assistent Antonio, misschien heeft hij hem ontmoet. 489 00:50:15,950 --> 00:50:17,450 Hier is hoe het echt is. 490 00:50:17,981 --> 00:50:20,872 Antonio werd vanuit New York naar hier gestuurd. - Ik weet het niet... 491 00:50:20,874 --> 00:50:22,580 Darby Sabini hielp hem. 492 00:50:22,582 --> 00:50:25,477 Hij gaf hem door aan jou en zei hem bij mij naar binnen te brengen. 493 00:50:25,479 --> 00:50:27,643 Ze dreigden je te vermoorden als je het niet deed. 494 00:50:28,937 --> 00:50:32,729 Wil je dat ik je vil zoals je dat verdomde hert hebt gevild? 495 00:50:35,655 --> 00:50:41,217 Je kent me, nietwaar? Je weet wat ik doe? 496 00:50:43,364 --> 00:50:47,121 Je wilde weten wanneer mijn gasten zouden arriveren omdat Antonio wilde dat ik alleen was. 497 00:50:47,184 --> 00:50:48,817 Hij is een huurmoordenaar. 498 00:50:48,954 --> 00:50:51,129 Het plan is om me morgen te vermoorden. 499 00:50:55,427 --> 00:50:58,752 Ik weet niets. Ze zeiden alleen dat ik hem hier moest brengen. 500 00:51:02,533 --> 00:51:04,502 Wel, haal hem dan hier. 501 00:51:09,190 --> 00:51:10,630 Antonio. 502 00:51:11,909 --> 00:51:12,909 Kom eens hier. 503 00:51:13,549 --> 00:51:14,916 Ik heb je nodig. 504 00:51:45,700 --> 00:51:47,216 Wat is zo dringend? 505 00:52:05,741 --> 00:52:10,195 Je bent een huurmoordenaar Je bent een Italiaanse Black Hand. 506 00:52:10,210 --> 00:52:11,882 Hoeveel kwamen er uit New York? 507 00:52:12,414 --> 00:52:14,376 Hoeveel mannen kwamen er uit New York? 508 00:52:14,377 --> 00:52:15,737 "Vaffanculo." 509 00:52:17,755 --> 00:52:22,661 Wat zei hij? Is dat een vervloeking of een aantal? Wat zei hij verdomme? 510 00:52:22,664 --> 00:52:24,304 Hij zei: "Val dood." - Ja? 511 00:52:36,392 --> 00:52:39,265 De Zwarte Hand betekent "dood of wordt gedood". 512 00:52:40,729 --> 00:52:42,088 Jij gaat terug naar Londen... 513 00:52:42,797 --> 00:52:47,203 en vertel Darby Sabin, dat hij in deze oorlog de verkeerde kant heeft gekozen. 514 00:52:48,218 --> 00:52:51,156 Zodra we de Amerikanen hebben afgerekend, komen we voor hem. 515 00:52:51,598 --> 00:52:54,228 Schiet op, ga. 516 00:52:55,814 --> 00:52:59,386 Vertel het aan iemand anders en ik weet je te vinden. 517 00:53:18,417 --> 00:53:22,897 Harrow 335. De pub 'Hare and Hounds'. 518 00:53:29,078 --> 00:53:31,506 Robert. Ja, het is Mr Shelby. 519 00:53:33,177 --> 00:53:35,046 Jij ook, een vrolijk kerstfeest. 520 00:53:35,601 --> 00:53:39,118 Robert, is er een zigeuner in de bar die viool speelt voor shillings? 521 00:53:41,554 --> 00:53:46,514 Kun je hem zeggen dat ik hem wil spreken? Dank je. 522 00:53:59,362 --> 00:54:03,112 Verdomme, Tom. Ik dacht dat dit voorbij was. 523 00:54:03,114 --> 00:54:06,338 Ja, ik ook. Maar ze blijven terugkomen. 524 00:54:08,057 --> 00:54:12,177 Er staat een zwarte hengst in de stal. Hij is 's nachts onzichtbaar, gebruik hem. 525 00:54:12,540 --> 00:54:14,887 Breng het lichaam naar de andere kant van de rivier. 526 00:54:15,897 --> 00:54:19,200 Verbranden? - Nee. Hij is een boodschap. 527 00:54:20,193 --> 00:54:22,176 Zijn er nog ganzen over voor het kerstdiner? 528 00:54:22,310 --> 00:54:25,801 Alleen als je ze onderweg kunt stelen. - Onderweg naar waar? 529 00:54:26,716 --> 00:54:28,668 We gaan terug, Johnny. 530 00:54:30,777 --> 00:54:34,355 Terug naar Small Heath. - Terug naar waar je thuishoort. 531 00:54:35,214 --> 00:54:37,948 Jij blijft het wilde zigeunerjongetje, Tommy 532 00:54:37,950 --> 00:54:40,590 Vrolijk kerstfeest. Je kunt de hengst houden. 533 00:54:40,886 --> 00:54:43,044 Christus, wat een klote nacht. 534 00:54:57,892 --> 00:55:01,899 Michael, ze komen vandaag. Michael, zwijg en luister. 535 00:55:02,579 --> 00:55:06,006 Je moet iedereen weghalen. Breng Polly en Ada naar de werf van Charlie. 536 00:55:06,008 --> 00:55:07,991 Ik sprak Arthur, maar ik kan John niet bereiken. 537 00:55:07,993 --> 00:55:12,482 Als je Polly en Ada daar hebt afgezet, ga dan naar het huis van John en haal hem weg. Oké? 538 00:55:15,029 --> 00:55:18,989 Is het kerstmis? Nog niet. We gaan. - Mama. 539 00:55:31,199 --> 00:55:32,479 Uit de weg. 540 00:55:46,605 --> 00:55:47,965 Hallo? 541 00:55:55,007 --> 00:55:58,679 Jij bent het. Heb je op kerstochtend niets beters te doen? 542 00:55:58,789 --> 00:56:01,537 Tommy wil nu iedereen op Charlie's werf. Kom op. 543 00:56:02,320 --> 00:56:06,171 Naar binnen. Wat gebeurt er? Het is verdomme kerstmis. 544 00:56:06,279 --> 00:56:08,498 Luister, John, hier hebben we geen tijd voor. 545 00:56:08,546 --> 00:56:11,842 Goed, kom gewoon mee naar de vergadering. - Kom binnen en eet wat mee. 546 00:56:13,405 --> 00:56:15,559 Zeg Tommy Shelby dat we voor onszelf kunnen zorgen. 547 00:56:15,560 --> 00:56:17,535 Tommy zegt dat ze vandaag ons komen omleggen. 548 00:56:17,537 --> 00:56:19,294 Tommy zegt. Ben jij zijn verdomde papegaai? 549 00:56:19,296 --> 00:56:23,279 Luister, het is de maffia. Dit is de New York Maffia waar we het over hebben. 550 00:56:23,281 --> 00:56:25,153 En wij zijn verdomme de Peaky Blinders. 551 00:56:25,155 --> 00:56:26,459 Nee, dat zijn we niet, John. 552 00:56:26,912 --> 00:56:29,701 Wij zijn niet de Peaky Blinders, tenzij we samen zijn. 553 00:56:29,973 --> 00:56:33,773 Jullie stonden samen voor de galg, maar één man ontbrak. 554 00:56:34,540 --> 00:56:39,056 John, kom mee naar de vergadering. Denk aan de kinderen. 555 00:56:39,399 --> 00:56:42,336 Kom naar de vergadering en als je dan weg wilt gaan, prima. 556 00:56:42,509 --> 00:56:47,290 Nee. Het is eerste kerstdag. Wij zijn nu de familie. We blijven thuis. 557 00:56:50,462 --> 00:56:51,795 Wat is dat verdomme? 558 00:56:54,315 --> 00:56:55,675 John. 559 00:57:18,033 --> 00:57:21,281 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ)