1 00:00:01,000 --> 00:00:04,920 Fabrieks inbraak, zei je. We hadden hierbij nooit mogen betrokken raken. 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,760 Algemene staking vanaf de nacht van 21 Juni 3 00:00:07,760 --> 00:00:08,800 over gans de stad. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,240 Hoe weten we of die gek de diamanten zal geven 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,120 - wanneer we klaar zijn? - weten we niet, maar dat is een andere zaak. 6 00:00:14,120 --> 00:00:16,640 Wanneer deze zaak gedaan is, is alles voorbij... 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,720 Daarna kan jij en Arthur een nieuw leven beginnen. 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,800 Er zijn dus drie tunnels onder het huis. 9 00:00:21,800 --> 00:00:24,320 Er is loopt een tunnel hier van onder het huis 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,120 onder de rivier naar een ondergrondse bunker. 11 00:00:26,120 --> 00:00:29,880 We hebben onze tunnel nodig van hieruit om de bunker te pakken. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,080 Ik moet je spreken over de priester. 13 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 Peaky Blinders S03E06 14 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 15 00:00:36,400 --> 00:00:39,200 Ik schiet hem zelf neer, Tommy. 16 00:00:39,200 --> 00:00:42,400 Ik zweer bij God als mijn zoon de trekker overhaalt... 17 00:00:43,920 --> 00:00:46,960 Ik haal de ganse operatie rond je neer. 18 00:00:49,240 --> 00:01:01,400 19 00:01:35,840 --> 00:01:39,560 Welkom bij de opening van het Grace Shelby Instituut 20 00:01:39,560 --> 00:01:42,360 voor niet-verzekerde kinderen van de armen. 21 00:01:43,680 --> 00:01:48,040 Ik had graag samen met U de man willen bedanken 22 00:01:48,040 --> 00:01:51,840 die het oprichten van dit instituut mogelijk maakte. 23 00:01:51,840 --> 00:01:53,280 Dames en Heren... 24 00:01:54,560 --> 00:01:56,240 Mr Thomas Shelby. 25 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 26 00:02:02,480 --> 00:02:03,560 27 00:02:03,560 --> 00:02:05,840 Komaan! Speech! 28 00:02:08,040 --> 00:02:09,360 29 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 Zeg het, Tom! 30 00:02:15,720 --> 00:02:16,760 Zeg het, Tom! 31 00:02:26,320 --> 00:02:29,720 Ik ben hier vandaag niet gekomen om te speechen, maar ik zeg alleen maar dit, 32 00:02:29,720 --> 00:02:32,400 deze kinderen zijn nu veilig. 33 00:02:32,400 --> 00:02:35,640 Met onze zorg, zullen zij veilig zijn 34 00:02:35,640 --> 00:02:39,320 omdat wij van dezelfde koude straten als zij komen. 35 00:02:39,320 --> 00:02:43,440 en, met onze zorg, zullen zij niet in de kolonies belanden, 36 00:02:43,440 --> 00:02:47,280 of afgescheiden van verwanten, 37 00:02:47,280 --> 00:02:50,680 of op verscheidene manieren aan het werk gezet worden, 38 00:02:51,800 --> 00:02:54,360 Zij zullen hier opgroeien, thuis, 39 00:02:54,360 --> 00:02:55,400 geliefd. 40 00:02:57,800 --> 00:02:59,680 in Birmingham. 41 00:03:01,320 --> 00:03:03,400 Omdat dit onze stad is. 42 00:03:03,400 --> 00:03:05,640 Bij gebod van de Peaky Blinders! 43 00:03:08,760 --> 00:03:12,600 44 00:03:24,440 --> 00:03:28,160 Laat ons nu Immortal Invisible zingen. 45 00:03:35,480 --> 00:03:37,280 46 00:03:41,760 --> 00:03:43,000 Hoor je dat, Grace? 47 00:03:46,600 --> 00:03:48,240 48 00:03:48,240 --> 00:03:50,640 De afwezigheid van mijn uitnodiging voor deze 49 00:03:50,640 --> 00:03:53,520 had U blijkbaar over het hoofd gezien, Mr Shelby. 50 00:03:55,520 --> 00:03:57,720 Maar kijk, Ik heb de sleutels. 51 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 Ik heb mezelf een bureel toegewezen. 52 00:04:00,120 --> 00:04:02,680 Hierzo, twee deuren voorbij de inkom. 53 00:04:02,680 --> 00:04:04,360 Het is die waar er al een kachel staat 54 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 en een kruisbeeld bij het raam. 55 00:04:07,520 --> 00:04:08,760 Mr Shelby? 56 00:04:10,040 --> 00:04:12,200 Die waar er al een kruisbeeld op de vensterbank staat 57 00:04:12,200 --> 00:04:14,400 met oranje en rood. Dat zal mijn bureel zijn. 58 00:04:15,480 --> 00:04:18,360 En ik zal ze naar St Aloysius te biecht brengen. 59 00:04:20,120 --> 00:04:22,680 U verstaat wel dat deze sleutels 60 00:04:22,680 --> 00:04:24,880 deel uitmaken van ons bredere overeenkomst? 61 00:04:32,240 --> 00:04:36,240 De volgende 24 uren zal U precies doen wat U werd opgedragen. 62 00:04:37,400 --> 00:04:39,520 U zal niet afwijken. U zal niet falen. 63 00:04:49,680 --> 00:04:51,080 Komaan, kleintjes! 64 00:04:52,920 --> 00:04:53,960 Kalmaan. 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,640 66 00:05:06,960 --> 00:05:08,320 De, er... 67 00:05:08,320 --> 00:05:10,400 De Lord Mayor had wat cake met U willen eten 68 00:05:10,400 --> 00:05:11,520 en wat thee drinken. 69 00:05:25,080 --> 00:05:26,440 70 00:05:29,320 --> 00:05:30,520 71 00:05:36,360 --> 00:05:38,160 Tommy zegt vermeng en glimlach. 72 00:05:40,720 --> 00:05:43,000 - Het moeten de treinen zijn. - Geen Ruben? 73 00:05:43,000 --> 00:05:46,040 Weet je of er nog gasten uit Londen niet opgedaagd zijn? 74 00:05:46,040 --> 00:05:48,120 Sommigen, denk ik, jawel. 75 00:05:48,120 --> 00:05:51,360 Pol, Ik wordt betaald door de vereniging; zo moet ik nu even tegen andere mensen praten. 76 00:05:51,360 --> 00:05:55,840 Zo, U bent in een paar jaar van paarden naar auto's gegaan! 77 00:05:55,840 --> 00:05:58,360 Wanneer je verscheept naar New York, betaal je meer aan de dokken. 78 00:05:58,360 --> 00:06:00,600 U zou er moeten over nadenken om met ons langs Boston te gaan. 79 00:06:00,600 --> 00:06:03,480 Ik sprak net met Johnny Dogs. Hij zei dat de tunnel op zware klei gestoten is. 80 00:06:03,480 --> 00:06:05,160 - Het vertraagd hem. - Hoe lang? 81 00:06:05,160 --> 00:06:06,760 Twee dagen tot aan de muur. 82 00:06:06,760 --> 00:06:08,640 Zeg dat hij een draineer gat moet graven. 83 00:06:08,640 --> 00:06:11,080 Hij vroeg of je zelf niet eens kan gaan kijken, Tom. 84 00:06:11,080 --> 00:06:14,000 - Ik zei hem dat niets je daar beneden krijgt. - Mm. 85 00:06:14,000 --> 00:06:18,040 Mr Shelby, Ik had alleen maar willen zeggen dat ik graag Uw vrouw nog had ontmoet, 86 00:06:18,040 --> 00:06:21,720 voor ze ons was ontnomen en ik wou graag een uur per dag besteden 87 00:06:21,720 --> 00:06:25,200 van al mijn lady's hun tijd om winterkleren te maken voor de kleintjes. 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,840 Wend U tot mijn secretaris, Ms Stark, in de grijze hoed. 89 00:06:27,840 --> 00:06:29,200 Zij kent mijn agenda. 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,840 Fuck me, Tom, ik weet niet hoe je het doet. 91 00:06:31,840 --> 00:06:32,960 - Mr Shelby? - Ja! 92 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 Oh! Uw kleine jongen is uw evenbeeld. 93 00:06:35,640 --> 00:06:37,960 Ja, t'is een kapoen, he 94 00:06:37,960 --> 00:06:41,400 Mr Shelby, zou ik uw aandacht even mogen stelen... 95 00:06:41,400 --> 00:06:43,920 Nee, nee, nee gaat uw gang. 96 00:06:43,920 --> 00:06:45,400 Tommy, sorry. Hij wil jou. 97 00:06:45,400 --> 00:06:49,680 Aw! kom hier, Charlie. Oh, kleine jongen! 98 00:06:49,680 --> 00:06:54,760 Zo lief om een man zijn kind openlijk te zien vasthouden. 99 00:06:54,760 --> 00:06:58,360 Vanwege de leden van Moseley War Widows' Institute... 100 00:06:58,360 --> 00:07:01,040 gemaakt door Mr Winslow van Winslow Castings hemzelf. 101 00:07:01,040 --> 00:07:02,560 Bekijk dit! 102 00:07:02,560 --> 00:07:05,200 Naar een foto van uw paard dat de Derby heeft gelopen. 103 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Oh, dat is vriendelijk. Dank U wel. 104 00:07:07,040 --> 00:07:09,760 - Grace's geheim. - Dank U Zeer. 105 00:07:09,760 --> 00:07:11,920 Zou U het voor ons willen ophouden 106 00:07:11,920 --> 00:07:14,400 zodat we een foto voor de krant kunnen nemen? 107 00:07:14,400 --> 00:07:16,280 108 00:07:18,360 --> 00:07:19,760 Heel erg bedankt. 109 00:07:21,480 --> 00:07:24,400 - Dank U, Mr Shelby. - Geen dank. 110 00:07:26,000 --> 00:07:30,760 Dank U voor uw tijd, Dames. Dank u. Dank U voor uw tijd. 111 00:07:30,760 --> 00:07:31,800 Dank U. 112 00:07:36,960 --> 00:07:38,240 Waar is Charles, Ada? 113 00:07:38,240 --> 00:07:40,480 - Ik gaf hem aan jouw. - Waar is hij? - Ik weet het niet. 114 00:07:41,880 --> 00:07:43,720 Jongens! 115 00:07:43,720 --> 00:07:45,040 Hebben jullie Charlie gezien? 116 00:07:45,040 --> 00:07:46,080 Niet gezien. 117 00:07:46,080 --> 00:07:47,720 Wacht even, hij is aan't spelen, niet?! 118 00:07:47,720 --> 00:07:49,880 Pol, waar is Charles? 119 00:07:49,880 --> 00:07:53,080 - Lizzie, waar is Charlie? - Ik weet het niet. 120 00:07:53,080 --> 00:07:54,200 Waar is hij? 121 00:07:54,200 --> 00:07:55,480 Achterdeur. Keuken. 122 00:07:55,480 --> 00:07:57,160 Ga naar Blake Street waar de auto's zijn. 123 00:07:57,160 --> 00:08:00,040 Tommy, iemand heeft hem langs de achterdeur zien gaan met een verpleegster. 124 00:08:00,040 --> 00:08:01,960 - Fuck! - Welke? - Ik weet het niet. Ga! 125 00:08:09,640 --> 00:08:11,720 126 00:08:15,040 --> 00:08:16,280 - Arthur! - Wat? 127 00:08:16,280 --> 00:08:18,600 Iemand zag een vrouw en kind in een auto stappen. 128 00:08:18,600 --> 00:08:19,640 Ah, fuck! 129 00:08:25,280 --> 00:08:27,040 130 00:08:28,960 --> 00:08:30,720 131 00:08:30,720 --> 00:08:31,960 Charlie! 132 00:08:31,960 --> 00:08:33,000 John! 133 00:08:34,200 --> 00:08:35,760 - Waar is hij? - John! 134 00:08:35,760 --> 00:08:38,000 - Arthur! - Zoek Moss! - Arthur, waar is hij? 135 00:08:38,000 --> 00:08:40,960 - Zet alle Kruispunten af. - WAAR IS HIJ? 136 00:08:40,960 --> 00:08:42,920 - Zeg het mij. - Ieman nam hem. 137 00:08:42,920 --> 00:08:44,400 All right... 138 00:08:44,400 --> 00:08:46,640 Luister. Ze hebben hem in een auto gezet. 139 00:08:46,640 --> 00:08:49,600 Ze namen hem in een auto. Ze reden naar t'Zuiden. 140 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 We hebben wegblokades en spotters. 141 00:08:51,600 --> 00:08:53,520 - Ik neem de leiding. Ik zet iedere man ... - Jaah. 142 00:08:53,520 --> 00:08:55,480 ..op de kruispunten tussen hier en Maypole. 143 00:08:55,480 --> 00:08:56,800 - Jaah. - Goed? - Doe dat maar. 144 00:08:56,800 --> 00:08:58,520 Je moet naar het bureel. 145 00:08:58,520 --> 00:09:00,360 - Je moet bij de telefoon blijven. - Doe het. 146 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Wie hem ook genomen heeft zal bellen. 147 00:09:01,840 --> 00:09:02,880 Polly! 148 00:09:04,080 --> 00:09:08,600 We gaan, Pol. Blijf bij de telefoon. Ik en John gaan op weg. 149 00:09:08,600 --> 00:09:10,880 Heb Michael nodig op het Maypole kruispunt. 150 00:09:12,560 --> 00:09:14,880 Moss moet alle wegen naar het Zuiden blokkeren. 151 00:09:20,040 --> 00:09:21,960 Haal Moss. 152 00:09:21,960 --> 00:09:23,000 Waarheen? 153 00:09:24,200 --> 00:09:25,960 154 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 - Tommy. - t'is hem. 155 00:09:31,400 --> 00:09:33,160 - Wie? - T'is verdorie hem. 156 00:09:33,160 --> 00:09:36,160 Hoor, t'is misschien willekeurig. Soms draaien vrouwen door... 157 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 Nee, t'is hem. 158 00:09:38,320 --> 00:09:39,840 Heb je de telefoon gebroken? 159 00:09:45,040 --> 00:09:46,720 Je brak de telefoon. 160 00:09:46,720 --> 00:09:48,480 T'is goed, we hebben er nog een. 161 00:09:48,480 --> 00:09:50,480 - Tommy? - Ada? 162 00:09:51,800 --> 00:09:53,480 Er is iemand buiten. Een priester. 163 00:09:53,480 --> 00:09:56,560 Blijf, Pol. Blijf hier. Doe niets. 164 00:10:03,000 --> 00:10:05,080 165 00:10:10,280 --> 00:10:11,320 We hebben je zoon. 166 00:10:12,720 --> 00:10:13,760 In de auto. 167 00:10:21,280 --> 00:10:22,880 Eerst... 168 00:10:22,880 --> 00:10:24,360 Is hij veilig? 169 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 Natuurlijk is hij veilig. 170 00:10:26,480 --> 00:10:28,080 Alle kinderen zijn me lief. 171 00:10:29,480 --> 00:10:31,760 Je hebt alle kaarten. 172 00:10:31,760 --> 00:10:35,320 Zeg me wat je wil dat ik doe en ik doe het. 173 00:10:35,320 --> 00:10:37,360 Ooit met een van deze beesten gereden? 174 00:10:37,360 --> 00:10:39,840 Ik vraag je om terzake te komen. 175 00:10:39,840 --> 00:10:41,440 Ik heb hem geleend. 176 00:10:41,440 --> 00:10:43,480 geleend van een Lord... 177 00:10:43,480 --> 00:10:46,080 voor de tijdspanne van deze zaak. 178 00:10:46,080 --> 00:10:51,040 Ik wil doen wat ik moet doen zonder meer. 179 00:10:51,040 --> 00:10:53,520 We zijn genoodzaakt een naar ding te doen. 180 00:10:54,800 --> 00:10:56,840 We hebben je gewaarschuwd dat je zoon gevaar zou lopen 181 00:10:56,840 --> 00:10:58,560 als je afweek van het plan. 182 00:11:00,240 --> 00:11:02,640 - JIJ hebt een fout gemaakt, versta je dat? - Ja. 183 00:11:02,640 --> 00:11:05,200 Welke fout heb je gemaakt? Weet je het? 184 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 Zeg me wat ik moet doen. 185 00:11:08,080 --> 00:11:11,240 - Je hebt een deal gemaakt met onze vijanden. - Ik zal doen wat nodig is. 186 00:11:11,240 --> 00:11:12,760 Je hebt achter onze rug gehandelt 187 00:11:12,760 --> 00:11:15,720 om de Soviets niet onze trein te laten opblazen. 188 00:11:18,520 --> 00:11:21,240 Maar het is goed, is goed. T'is allemaal goed. 189 00:11:21,240 --> 00:11:23,040 We hebben je fout rechtgezet. 190 00:11:24,360 --> 00:11:26,920 Je vroeg me, "Wat moet ik doen?" 191 00:11:26,920 --> 00:11:30,200 Wel, dit is wat je moet doen, Mongool... 192 00:11:35,080 --> 00:11:37,480 Sinds de Bolsjevieken de trein niet zullen opblazen, 193 00:11:37,480 --> 00:11:39,560 zal jij het zelf moeten doen. 194 00:11:41,840 --> 00:11:44,520 Het ging 'm altijd over de explosie. 195 00:11:44,520 --> 00:11:45,680 Sedert het begin. 196 00:11:45,680 --> 00:11:48,320 De Boem. De schande. 197 00:11:48,320 --> 00:11:49,360 Verstaan? 198 00:11:51,640 --> 00:11:54,960 Dit zijn notities en fragmenten om bij het wrak te laten 199 00:11:54,960 --> 00:11:58,680 implicating named officials from the Soviet embassy. om namen van de Soviet ambassade te betrekken. 200 00:11:58,680 --> 00:12:01,880 - Ik zal ze nalaten. Het wordt gedaan. - Goed. 201 00:12:01,880 --> 00:12:05,480 Onze vrienden bij de Times en Daily Mail doen de rest. 202 00:12:05,480 --> 00:12:08,960 Eens de Britse regering diplomatieke banden heeft verboken 203 00:12:08,960 --> 00:12:12,520 met de Sovietunie, zal onze taak volbracht zijn. 204 00:12:13,520 --> 00:12:15,920 U maakte deel uit van een fijn avontuur. 205 00:12:17,760 --> 00:12:22,120 Om te helpen met de schande moeten er ook doden vallen. 206 00:12:22,120 --> 00:12:23,160 Hoeveel? 207 00:12:24,920 --> 00:12:27,000 Laat ons zeggen...zes. 208 00:12:28,840 --> 00:12:31,840 Spoorarbeiders misschien of mensen uit de fabriek. 209 00:12:38,120 --> 00:12:43,880 Ik wil mijn zoon terug binnen het uur na de explosie. 210 00:12:45,000 --> 00:12:47,080 Oh, gaan we voorwaarden stellen? 211 00:12:47,080 --> 00:12:49,120 We moeten de overdracht op voorhand vastleggen. 212 00:12:49,120 --> 00:12:51,600 Ik heb nog niet gedaan me U, Mr Shelby. 213 00:12:53,720 --> 00:12:55,840 We horen dat U een tunnel aan't graven bent. 214 00:12:57,720 --> 00:13:00,760 We zoeken naar diamanten onder Wilderness House. 215 00:13:04,280 --> 00:13:07,800 Ik hoorde dat ze een Faberge in de kluis hebben. 216 00:13:07,800 --> 00:13:10,640 Het Lelietjes-Van-Dalen ei gemaakt in 1898. 217 00:13:12,200 --> 00:13:15,720 Een van de Odd Fellows heeft een vrouw die gepassioneerd is door Faberge. 218 00:13:15,720 --> 00:13:19,440 - Hij wil haar het ei geven voor haar verjaardag. - Dan zal hij het krijgen. 219 00:13:20,840 --> 00:13:23,680 en de Economic League wil all juwelen die je steelt 220 00:13:23,680 --> 00:13:25,800 om onze considerabele kosten te dekken. 221 00:13:27,680 --> 00:13:30,920 Vechten tegen Communisme is niet goedkoop, weet je. 222 00:13:30,920 --> 00:13:35,160 - Zo, als je jouw... - Ik zal alle juwelen geven. 223 00:13:35,160 --> 00:13:36,200 Eerst een BOEM. 224 00:13:37,520 --> 00:13:41,920 Breng daarna alles wat je gestolen hebt bij dageraad naar kantoor. 225 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 Nee. 226 00:13:43,320 --> 00:13:47,280 Nee, ik kan niet aan de juwelen geraken voor dageraad. 227 00:13:47,280 --> 00:13:48,440 De tunnel is op klei gestoten. 228 00:13:48,440 --> 00:13:52,240 Als de St Andrew's klok 5am. geslagen heeft 229 00:13:52,240 --> 00:13:54,760 en we hebben niet alles wat we gevraagd hebben, 230 00:13:54,760 --> 00:13:56,880 dan zal de bel gaan voor jouw jongen. 231 00:13:56,880 --> 00:14:00,320 232 00:14:00,320 --> 00:14:02,320 Nu uit mijn fucking auto. 233 00:14:07,800 --> 00:14:11,080 234 00:14:15,960 --> 00:14:17,680 - Waar isLinda? - Bij Esme. 235 00:14:17,680 --> 00:14:20,400 Esme's water is gebroken. Ik was net bij haar. 236 00:14:20,400 --> 00:14:23,480 - Al dat geloop brak haar water. - Waar is Finn? 237 00:14:23,480 --> 00:14:25,760 Weg met de jongeren aan't zoeken naar de Riley. 238 00:14:25,760 --> 00:14:26,840 We konden hem niet bereiken. 239 00:14:26,840 --> 00:14:28,320 Ik moet weten wie sprak. 240 00:14:28,320 --> 00:14:30,920 Onze vijanden weten alles. Alles. 241 00:14:30,920 --> 00:14:34,080 Ik moet weten wie over familiezaken gesproken heeft. 242 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 Ik moet weten wie en tegen wie ze spraken. Nu. 243 00:14:36,600 --> 00:14:37,680 Tommy, luister. 244 00:14:37,680 --> 00:14:38,800 Je vrouw, Arthur? 245 00:14:41,360 --> 00:14:43,480 Ik zal het zelf zeggen dat je, er... 246 00:14:43,480 --> 00:14:46,040 je denkt niet helder. 247 00:14:46,040 --> 00:14:48,160 Je hoofd is niet helder. 248 00:14:48,160 --> 00:14:51,960 Of krijgt Esme cash voor cocaine, eh, John? 249 00:14:51,960 --> 00:14:53,000 Fuck! 250 00:14:53,000 --> 00:14:54,880 Zo ineens, terug in de familie, Ada. Eh? 251 00:14:54,880 --> 00:14:58,960 Dat's een verassing. Zomaar. Bij wiens orders? 252 00:14:58,960 --> 00:15:00,760 Tommy, dit helpt niet om hem te vinden. 253 00:15:00,760 --> 00:15:03,000 En jij en je schilder. 254 00:15:03,000 --> 00:15:04,480 Hij zei dat hij je kende. 255 00:15:04,480 --> 00:15:05,840 Dingen ontwikkelen zich. 256 00:15:05,840 --> 00:15:07,600 Jij hebt gesproken. 257 00:15:07,600 --> 00:15:11,440 Als iemand geklikt heeft over de tunnel tegen wie ook, 258 00:15:11,440 --> 00:15:13,800 Dan moet ik het weten. Dan moet ik het NU weten. 259 00:15:13,800 --> 00:15:16,320 - Wat van je klei gravers? - Hmm. 260 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 Dronken in een pub. 261 00:15:17,720 --> 00:15:20,960 - Ik vertrouw op die mannen met mijn leven... - Meer dan je ons vertrouwd. 262 00:15:20,960 --> 00:15:23,840 Yaah. sinds een uur geleden, ja. 263 00:15:23,840 --> 00:15:26,000 Waar staat Michael in deze line-up? 264 00:15:26,000 --> 00:15:28,640 - Je laat Michael hierbuiten... - Yaah? - Nee, hij moest hier zijn. 265 00:15:28,640 --> 00:15:29,960 Ik ken hem de fuck zelfs niet. 266 00:15:29,960 --> 00:15:32,480 Hoe lang ken je hem al? Fucking drie jaar. 267 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 - Hij is niet aan de schandpaal. - Ik ken de fucking gast niet eens. 268 00:15:35,200 --> 00:15:38,240 Ik heb Michael nooit verteld over de Meiklokjes. 269 00:15:40,080 --> 00:15:43,880 De enigen die ik over de Faberge eieren verteld heb zijn in deze kamer. 270 00:15:48,640 --> 00:15:51,480 Tommy, Ik wil dat je weet dat ik terugkam uit liefde... 271 00:15:54,880 --> 00:15:56,480 ..en gezond verstand. 272 00:16:01,000 --> 00:16:03,640 En Esme's heeft extra cash nodig. 273 00:16:09,360 --> 00:16:11,120 Als je mijn vrouw hierbij betrekt. 274 00:16:12,640 --> 00:16:14,840 Dan spreken we nog wanneer dit voorbij is. 275 00:16:18,120 --> 00:16:20,320 276 00:16:20,320 --> 00:16:21,960 John, Arthur, 277 00:16:21,960 --> 00:16:24,480 Ik heb 50 staven BSA dynamiet nodig, 278 00:16:24,480 --> 00:16:26,440 300 yards kabel 279 00:16:26,440 --> 00:16:29,160 en zes detonators tegen morgenmiddag. 280 00:16:30,760 --> 00:16:33,120 Dit is bewijsmateriaal, verspreid het. 281 00:16:33,120 --> 00:16:36,040 We blazen een trein op, mensen zullen sterven. 282 00:16:50,880 --> 00:16:52,280 283 00:16:53,760 --> 00:16:56,360 Ruben en ik hebben over vele dingen gesproken. 284 00:16:58,960 --> 00:17:00,680 - Maar dat niet. Nooit. 285 00:17:02,520 --> 00:17:05,560 Tommy. Spijt me dat ik laat ben. We zochten overal. 286 00:17:05,560 --> 00:17:08,320 Tot aan Hay Mills. Niets. 287 00:17:08,320 --> 00:17:12,000 Zet 4 kannen benzine in de auto en breng ze rond. 288 00:17:12,000 --> 00:17:14,480 Zet sigaretten en een lamp in de doos. 289 00:17:14,480 --> 00:17:15,920 En haal Michael. Ik heb hem nodig. 290 00:17:18,560 --> 00:17:20,880 Ada zei me dat hij je rode wijn gegeven had. 291 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 Ik beeld me in dat je niet half meer weet waarover je gesproken hebt. 292 00:17:23,280 --> 00:17:25,000 Hij was nooit geintereseerd in zaken. 293 00:17:26,240 --> 00:17:28,640 Hij kwam bij je op mijn trouw. 294 00:17:30,760 --> 00:17:33,080 Hij zocht je, heeft je uitgehoord. 295 00:17:34,960 --> 00:17:38,280 Waarom zou een ontwikkelde man van zijn standing dit doen? 296 00:17:41,080 --> 00:17:43,240 Bedoel je, bij een vrouw zoals ik? 297 00:17:43,240 --> 00:17:44,280 Ja. 298 00:17:48,720 --> 00:17:51,640 Ik heb jullie allemaal gecheckt. Hij is het. 299 00:17:53,600 --> 00:17:56,240 Er is een andere mogelijkheid. Maar toch, hij is het. 300 00:18:03,120 --> 00:18:05,000 301 00:18:05,000 --> 00:18:07,360 302 00:18:23,840 --> 00:18:26,360 303 00:18:32,760 --> 00:18:34,880 304 00:18:34,880 --> 00:18:37,240 305 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 306 00:19:02,280 --> 00:19:04,840 - Bloody hell. 307 00:19:06,160 --> 00:19:08,840 308 00:19:12,720 --> 00:19:14,800 Ik vroeg je om alleen te komen en ongewapend. 309 00:19:14,800 --> 00:19:17,400 Yaah, wel, alleen zal ik het nooit doen, niet? 310 00:19:17,400 --> 00:19:19,360 En voor de stok, geen zorgen. 311 00:19:19,360 --> 00:19:20,840 Dat is alleen maar n'n siatiek. 312 00:19:20,840 --> 00:19:24,360 Speelt altijd op rond de Winter en Zomer zonnewende. 313 00:19:24,360 --> 00:19:26,120 Wat heb je voor me, Alfie? 314 00:19:26,120 --> 00:19:27,760 Waarom breng je me hier? 315 00:19:27,760 --> 00:19:30,320 Het ligt op m'n weg naar waar ik vlug even moet zijn. 316 00:19:30,320 --> 00:19:31,920 Wat heb je voor me? 317 00:19:31,920 --> 00:19:36,240 Wel, toen ik zag dat je heel veel zou betalen 318 00:19:36,240 --> 00:19:40,880 voor deze informatie, besloot ik om je waarde te geven voor je geld. 319 00:19:40,880 --> 00:19:44,640 zo, hier zijn de namen van alle mannen in Engeland 320 00:19:44,640 --> 00:19:48,800 die ik zou benaderen, indien ik een Faberge ei te koop had. 321 00:19:48,800 --> 00:19:50,400 Hierzo. 322 00:19:50,400 --> 00:19:53,480 en dan, zijn hier alle mannen op die lijst, weet je, 323 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 die het oude Faberge ei zouden kopen, 324 00:19:55,440 --> 00:19:57,960 zelfs indien ze wisten dat het gestolen was. 325 00:19:57,960 --> 00:19:59,760 Yaah? 326 00:19:59,760 --> 00:20:02,520 En dan voor je vreemde fuck'n gyppo vraag. 327 00:20:02,520 --> 00:20:05,160 Ik zal het niet vragen, maar, um... 328 00:20:05,160 --> 00:20:09,800 Hier is 'n lijst van mannen die 'n Faberge ei zouden kopen 329 00:20:09,800 --> 00:20:12,120 voor de obssesie van hun vrouwen. 330 00:20:21,200 --> 00:20:23,240 Oh, ja. Dank U, Mr Shelby. 331 00:20:23,240 --> 00:20:25,520 Prettig zaken doen met U. 332 00:20:29,440 --> 00:20:32,480 333 00:20:40,240 --> 00:20:42,720 334 00:20:42,720 --> 00:20:46,320 - Je bent een naam vergeten op de lijst, Alfie. - Heb ik? - Jaah. 335 00:20:46,320 --> 00:20:48,920 Ik heb reeds gesproken met m'n mensen in de juwelenhandel, 336 00:20:48,920 --> 00:20:50,240 ervaren dealers. 337 00:20:51,240 --> 00:20:54,080 Ze zeggen me dat er maar 3 mannen in Britanie zijn 338 00:20:54,080 --> 00:20:56,320 wiens vrouwen geobsedeerd zijn door Faberge 339 00:20:56,320 --> 00:20:57,880 maakt dat ze goede klanten zijn. 340 00:20:57,880 --> 00:21:00,600 - Maar je hebt de rijkste van de lijst gemist. - Jaah, wel... 341 00:21:00,600 --> 00:21:02,960 Als je het al wist, waarom heb je me dan meegelokt 342 00:21:02,960 --> 00:21:06,160 - helemaal tot in het fuck'n nauw, maat? - Twee redenen. 343 00:21:06,160 --> 00:21:07,680 Eerste reden. 344 00:21:07,680 --> 00:21:11,120 Door met zekerheid een naam te onthouden heb... 345 00:21:11,120 --> 00:21:14,720 me bewezen dat je een deal hebt gemaakt met de Odd Fellows. 346 00:21:14,720 --> 00:21:17,680 Jij hebt hen verteld over de tunnel. 347 00:21:17,680 --> 00:21:20,760 Jij hebt hen verteld over de fuck'n deal met de Sovjets. 348 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Tweede reden. 349 00:21:23,760 --> 00:21:26,800 De naam van de man die je onthoudt moet wel mijn vijand zijn 350 00:21:26,800 --> 00:21:29,120 anders zou je hem niet besschermen. 351 00:21:29,120 --> 00:21:30,960 Nu is hij iemand die ik kan gebruiken. 352 00:21:30,960 --> 00:21:33,480 Luister, sweetie, je kan geen man nemen... 353 00:21:33,480 --> 00:21:35,080 Je hebt informatie gegeven, 354 00:21:35,080 --> 00:21:36,720 in ruil voor een deel... 355 00:21:36,720 --> 00:21:39,200 Tommy, er zaten dingen in die schatkist 356 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 die God hemzelf, hij sprak tot mij, en zei, 357 00:21:41,240 --> 00:21:43,480 "Alfie, deze dingen waren voor jouw bedoeld." 358 00:21:43,480 --> 00:21:46,080 - Je bent te ver gegaan , Alfie. - Je bent fuck'n wat? 359 00:21:46,080 --> 00:21:48,040 - Je hebt de lijn overschreden. - "De lijn"? 360 00:21:48,040 --> 00:21:49,920 Ze gebruiken mijn jongen! 361 00:21:55,200 --> 00:21:56,720 Wist je dat? 362 00:21:56,720 --> 00:21:58,800 Jaah, Ik wist het, weet je? 363 00:21:58,800 --> 00:22:02,640 Maar verdoemd zoals ik ben, maakt het geen verschil meer, mate. 364 00:22:04,000 --> 00:22:05,160 365 00:22:05,160 --> 00:22:07,360 366 00:22:09,840 --> 00:22:12,200 - Verdomme, Tommy! 367 00:22:12,200 --> 00:22:14,480 368 00:22:14,480 --> 00:22:18,400 Oh, gossamme...! Wat the fuck is gaande? 369 00:22:18,400 --> 00:22:20,400 370 00:22:22,720 --> 00:22:25,240 Wat is er met jouw, Tommy, eh? 371 00:22:25,240 --> 00:22:28,360 - Eh? Je ging door het lint, niet. - ik werd fuck'n boos...! 372 00:22:28,360 --> 00:22:29,840 T'zit in je fuck'n hoofd, maat! 373 00:22:29,840 --> 00:22:33,480 - Deze bastaard verdient het! 374 00:22:33,480 --> 00:22:35,200 T'zit in je fuck'n hoofd, maat! 375 00:22:35,200 --> 00:22:37,240 Ik weet dat deze bastaard het verdient! 376 00:22:37,240 --> 00:22:39,320 Ik weet het gewoon. 377 00:22:39,320 --> 00:22:42,760 Maar als je hem nu doodt, wordt de vrede met de London outfits 378 00:22:42,760 --> 00:22:45,680 - helemaal opgeblazen, ja? - Michael...Michael... 379 00:22:45,680 --> 00:22:49,200 Niet mee zitten met die vrede, jongen, omdat ze al stuk is. 380 00:22:50,800 --> 00:22:52,400 Je hebt niets om je zorgen over te maken, 381 00:22:52,400 --> 00:22:54,440 wanneer het over de oude, verschrikkelijke London boys gaat. 382 00:22:54,440 --> 00:22:56,480 Aan wiens fuck'n kant sta jij, Alfie?! 383 00:22:56,480 --> 00:22:58,360 Het interesseert me nu geen fuck, ok? 384 00:23:00,880 --> 00:23:05,520 Hij moet me niet sparen omwille van een fuck'n vredesverdrag! 385 00:23:07,400 --> 00:23:13,280 Ik wil dat hij toegeeft dat zijn woede on-fuck'n-gerechtigd is! 386 00:23:13,280 --> 00:23:15,640 Ik wil dat hij toegeeft 387 00:23:15,640 --> 00:23:17,800 dat wie vecht met het zwaard, 388 00:23:17,800 --> 00:23:19,840 er fuck'n door zal sterven, Tommy. 389 00:23:19,840 --> 00:23:22,680 Zo, ze hebben je jongen gepakt, ja hebben ze? 390 00:23:22,680 --> 00:23:24,600 Hebben ze je jongen? 391 00:23:24,600 --> 00:23:27,120 En welke verdomde lijn zou ik hebben overschreden?! 392 00:23:31,120 --> 00:23:32,760 Hoeveel vaders, ja? 393 00:23:32,760 --> 00:23:36,680 Hoeveel zonen, ja, heb jij gesneden, gedoodt, vermoord? 394 00:23:36,680 --> 00:23:38,920 Fuck'n geslacht - onschuldig en schuldig. 395 00:23:38,920 --> 00:23:42,120 Zend ze maar recht naar de fuck'n hel, niet?! Zoals ik! 396 00:23:43,440 --> 00:23:45,120 Je fuck'n staat daar maar... 397 00:23:46,440 --> 00:23:48,120 Beoordeel jij mij?! 398 00:23:48,120 --> 00:23:52,440 Staat daar en hebt het over een FUCKING LIJN overschrijden?! 399 00:23:54,880 --> 00:23:56,880 Als je die trekker overhaalt, ja... 400 00:23:56,880 --> 00:24:00,320 schiet dan voor een fuck'n eervolle reden. 401 00:24:00,320 --> 00:24:04,600 Zoals een eerbaar man, niet zoals een fuck'n burger 402 00:24:04,600 --> 00:24:06,640 die niets verstaat 403 00:24:06,640 --> 00:24:09,160 van onze goddeloze wereld, maat. 404 00:24:11,240 --> 00:24:13,120 Kijk, Tommy, 405 00:24:13,120 --> 00:24:15,960 de moord op Alfie Solomons zal niets verhelpen. 406 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 Het zal alleen maar slecht zijn voor zaken. 407 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 Michael... 408 00:24:28,240 --> 00:24:30,240 Ga Inspecteur Moss roepen. 409 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 Zeg hem dat het Palmer is. 410 00:24:38,000 --> 00:24:39,640 Goed gezegd, Alfie. 411 00:24:41,080 --> 00:24:42,800 Goed gezegd. 412 00:24:42,800 --> 00:24:44,800 413 00:24:44,800 --> 00:24:46,520 414 00:24:49,080 --> 00:24:52,440 - Ik wist het niet van jouw jongen. - Ik weet het. 415 00:24:53,920 --> 00:24:55,360 Ik zag het. 416 00:25:11,360 --> 00:25:13,000 417 00:25:15,720 --> 00:25:16,880 Hallo? 418 00:25:41,400 --> 00:25:43,120 419 00:25:46,600 --> 00:25:47,840 Good Lord... 420 00:25:55,840 --> 00:25:57,040 Polly... 421 00:25:58,520 --> 00:26:00,360 Waarom ben je niet gekomen? 422 00:26:02,440 --> 00:26:04,800 Ik wou op de trein stappen gisterenavond, maar dan... 423 00:26:06,040 --> 00:26:09,320 besefte ik dat ik niet klaar was voor jouw wereld. 424 00:26:11,120 --> 00:26:13,600 - Goeie God, Ik beef... - Goed. 425 00:26:16,480 --> 00:26:19,880 Maar nu ben ik er klaar voor. Ik heb de ganse nacht naar je gezocht. 426 00:26:21,600 --> 00:26:23,920 Polly, wat ze je ook verteld hebben, het is niet waar. 427 00:26:29,040 --> 00:26:30,640 428 00:26:30,640 --> 00:26:32,680 429 00:26:41,600 --> 00:26:43,200 Het schilderij was verkeerd. 430 00:26:48,320 --> 00:26:50,360 zij was te zeker van haarzelf. 431 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 En ik niet. 432 00:26:59,200 --> 00:27:00,600 Niet meer... 433 00:27:03,480 --> 00:27:05,200 Ik kan geen ander meer schilderen. 434 00:27:07,000 --> 00:27:09,120 435 00:27:10,160 --> 00:27:11,760 Oh, Polly... 436 00:27:11,760 --> 00:27:13,280 437 00:27:14,320 --> 00:27:15,880 (Oh, Polly...) 438 00:27:15,880 --> 00:27:18,040 Wat doe ik toch? 439 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Ik wil een vervelend leven. 440 00:27:25,000 --> 00:27:27,760 Ik wil jou, Ik wil jou. 441 00:27:27,760 --> 00:27:29,080 Ik wil jou. 442 00:27:29,080 --> 00:27:33,120 Ik wil dat je me schildert in 'n kleed dat ik gekocht heb. 443 00:27:35,320 --> 00:27:36,720 Hebben we een leven? 444 00:27:40,800 --> 00:27:42,040 Ik denk het. 445 00:27:42,040 --> 00:27:43,760 446 00:27:46,200 --> 00:27:48,360 447 00:27:50,640 --> 00:27:52,080 Hallo? 448 00:28:00,800 --> 00:28:05,680 Ik wil mijn raadsman! Ik heb het recht hem hier te hebben! 449 00:28:05,680 --> 00:28:08,960 Gilbert Palmer, Ik wil U spreken over een vermist kind. 450 00:28:10,800 --> 00:28:13,600 Wij zijn Peaky Blinders. 451 00:28:13,600 --> 00:28:15,840 Waar is hij? 452 00:28:15,840 --> 00:28:17,520 453 00:28:17,520 --> 00:28:19,960 - Waar is hij? 454 00:28:23,000 --> 00:28:25,480 455 00:28:34,240 --> 00:28:36,400 456 00:28:38,440 --> 00:28:39,920 457 00:28:39,920 --> 00:28:41,720 - Johnny! - Tommy? 458 00:28:41,720 --> 00:28:43,600 Wat doe jij hier, Tommy? 459 00:28:43,600 --> 00:28:46,400 Ze hebben mijn jongen gepakt, Johnny. Alles is verandert. 460 00:28:46,400 --> 00:28:48,840 Ik moet alles hebben voor middernacht of hij is weg. 461 00:28:48,840 --> 00:28:50,160 Hoor je mij? 462 00:28:50,160 --> 00:28:52,640 Ga je zelf niet achter Charles aan? 463 00:28:52,640 --> 00:28:53,920 Tommy?! 464 00:28:53,920 --> 00:28:56,080 465 00:29:06,840 --> 00:29:09,200 466 00:29:09,200 --> 00:29:11,360 467 00:29:11,360 --> 00:29:14,720 468 00:29:14,720 --> 00:29:16,480 469 00:29:29,200 --> 00:29:30,320 Ik was, um... 470 00:29:31,560 --> 00:29:34,440 Deze morgen, Ik was onderweg met Tommy. 471 00:29:36,840 --> 00:29:38,040 Ik doodde een man. 472 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 Hij had bescherming nodig. Het was alles wat ik had. 473 00:29:41,120 --> 00:29:43,240 Zo, wat heeft hij je gegeven? 474 00:29:46,040 --> 00:29:48,440 Hij zei dat het goed was voor korte afstand. 475 00:29:48,440 --> 00:29:50,800 Je bent beter met mijn Smith & Wesson. 476 00:29:50,800 --> 00:29:52,120 Nee, nee. Dit is nu van mij. 477 00:29:53,520 --> 00:29:55,000 Voelt aan als een stuk van mijn hand. 478 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Waar heb je hem geraakt? 479 00:29:59,400 --> 00:30:01,080 I raakte hem in de zijkant van zijn hoofd. 480 00:30:01,080 --> 00:30:02,920 Hoe was je terwijl hij neerging? 481 00:30:02,920 --> 00:30:04,600 Tommy zei dat ik het goed deed. 482 00:30:05,680 --> 00:30:07,880 We denken dat Charles hier vastgehouden word. 483 00:30:10,360 --> 00:30:11,880 Ze verwachten niemand, 484 00:30:11,880 --> 00:30:14,800 zo...hij zou alleen moeten zijn. 485 00:30:21,720 --> 00:30:23,440 Er zijn daar twee goede mannen. 486 00:30:25,600 --> 00:30:27,440 Doe wat ze zeggen. 487 00:30:28,600 --> 00:30:30,960 Maar IK schiet, all right? 488 00:30:32,000 --> 00:30:33,960 Ja, je kan daar zijn. 489 00:30:33,960 --> 00:30:36,280 Maar het is beter als zij daar zijn. 490 00:30:37,400 --> 00:30:39,760 Zie je, dit zijn ervaren mannen, Michael. 491 00:30:43,120 --> 00:30:44,920 Wanneer je zeker bent dat het kind veilig is... 492 00:30:46,080 --> 00:30:47,560 ..roep dan op Finn. 493 00:30:47,560 --> 00:30:48,680 All right. 494 00:30:56,640 --> 00:30:58,160 Komaan jongens. 495 00:31:26,080 --> 00:31:27,440 Ah, hallo daar. 496 00:31:30,480 --> 00:31:32,560 Daar ga je. Hoe is dat? 497 00:31:33,520 --> 00:31:35,920 Zou je een lepel willen, een blinkende lepel? 498 00:31:35,920 --> 00:31:38,760 Wil je de lepel vasthouden? 499 00:31:38,760 --> 00:31:40,880 500 00:31:40,880 --> 00:31:43,000 501 00:31:48,160 --> 00:31:50,040 502 00:31:50,040 --> 00:31:51,760 Alles op, jongens 503 00:31:51,760 --> 00:31:53,840 Wildcat strike! 504 00:31:53,840 --> 00:31:56,600 505 00:32:03,520 --> 00:32:05,560 Deze locomotief... 506 00:32:08,160 --> 00:32:11,080 ..koppeld in 15 minuten. 507 00:32:12,880 --> 00:32:15,080 Als we niets horen tegen tien uur... 508 00:32:17,640 --> 00:32:19,200 ..blazen we hem op. 509 00:32:21,800 --> 00:32:23,600 Er zitten mannen op, Arthur. 510 00:32:24,960 --> 00:32:26,520 Jaah. 511 00:32:26,520 --> 00:32:27,880 Zes man aan boord, Charlie. 512 00:32:28,880 --> 00:32:30,160 Chauffeur, 513 00:32:30,160 --> 00:32:31,840 stoker... 514 00:32:33,440 --> 00:32:35,360 Vier man die ik zelf gekozen heb. 515 00:32:39,840 --> 00:32:41,720 Ik en John hebben ze uitgekozen. 516 00:32:44,800 --> 00:32:47,120 Zo, Ik en John zullen de knop overhalen. 517 00:32:53,240 --> 00:32:55,280 De rest van jullie kan naar huis. 518 00:32:56,680 --> 00:32:58,440 519 00:32:58,440 --> 00:33:00,520 520 00:33:00,520 --> 00:33:02,160 Tommy! Tommy! 521 00:33:02,160 --> 00:33:04,480 Hij heeft de bibber, help me met hem. 522 00:33:04,480 --> 00:33:06,040 523 00:33:06,040 --> 00:33:07,880 Haal hem eruit, Haal hem eruit! 524 00:33:07,880 --> 00:33:09,600 OK. Komt eraan. 525 00:33:09,600 --> 00:33:11,480 We moeten opschieten! Nu! 526 00:33:12,920 --> 00:33:14,720 527 00:33:14,720 --> 00:33:16,560 528 00:33:20,760 --> 00:33:23,520 529 00:33:25,600 --> 00:33:28,280 530 00:33:35,520 --> 00:33:38,360 531 00:33:39,760 --> 00:33:41,160 532 00:33:49,840 --> 00:33:51,360 Wacht hier. 533 00:33:53,840 --> 00:33:55,280 Ik vermoord ze. 534 00:33:58,920 --> 00:34:00,560 Dat's een fuck'n bevel. 535 00:34:23,400 --> 00:34:25,360 536 00:34:26,920 --> 00:34:28,280 Je gaat te snel, Thomas! 537 00:34:28,280 --> 00:34:30,160 538 00:34:30,160 --> 00:34:33,520 539 00:34:33,520 --> 00:34:36,360 540 00:34:36,360 --> 00:34:38,040 541 00:34:38,040 --> 00:34:39,280 We hebben meer hout nodig! 542 00:34:39,280 --> 00:34:40,840 Beveilig het. Ik ga verder. 543 00:34:40,840 --> 00:34:43,160 Thomas, het is te nat! T'is modder! 544 00:34:43,160 --> 00:34:45,160 Beveilig het verdomme, ik ga verder! 545 00:34:47,480 --> 00:34:48,600 OK. 546 00:34:48,600 --> 00:34:50,760 547 00:34:57,320 --> 00:35:00,440 548 00:35:20,080 --> 00:35:23,240 549 00:35:36,000 --> 00:35:38,240 550 00:35:41,040 --> 00:35:43,040 551 00:35:45,520 --> 00:35:47,240 552 00:35:47,240 --> 00:35:49,080 553 00:35:53,560 --> 00:35:56,360 Wat denk je dat je aan't doen bent, boy? 554 00:35:56,360 --> 00:35:58,040 555 00:35:59,920 --> 00:36:01,640 Alsjeblief, nee... 556 00:36:01,640 --> 00:36:03,800 Niet schieten alsjeblief... 557 00:36:03,800 --> 00:36:06,040 - Niet Schieten. 558 00:36:06,040 --> 00:36:08,840 Alsblief, niet. Alsjeblief... 559 00:36:10,400 --> 00:36:11,920 BOEM :) 560 00:36:11,920 --> 00:36:14,320 561 00:36:18,480 --> 00:36:20,640 562 00:36:20,640 --> 00:36:22,120 563 00:36:22,120 --> 00:36:23,280 Jij rat! 564 00:36:23,280 --> 00:36:25,040 Wat denk je dat je aan't doen bent, eh? 565 00:36:25,040 --> 00:36:27,000 566 00:36:27,000 --> 00:36:29,720 Weet je met wie je aan't klooien bent?! 567 00:36:29,720 --> 00:36:32,680 568 00:36:32,680 --> 00:36:34,680 569 00:36:46,160 --> 00:36:47,880 We hebben niet veel tijd. 570 00:36:47,880 --> 00:36:50,960 Zal ik je fuck'n leven nemen, zal ik? 571 00:36:50,960 --> 00:36:54,480 572 00:36:56,480 --> 00:36:57,840 We zijn weg! 573 00:36:57,840 --> 00:36:59,960 574 00:37:07,720 --> 00:37:09,760 Je bent 'n zigeuner bastaard. 575 00:37:09,760 --> 00:37:11,720 576 00:37:11,720 --> 00:37:13,800 577 00:37:13,800 --> 00:37:15,640 578 00:37:26,600 --> 00:37:28,560 579 00:37:29,960 --> 00:37:31,520 580 00:37:31,520 --> 00:37:33,040 Wie wil er naar de hemel, eh? 581 00:37:34,480 --> 00:37:38,000 Wie wil er in de hemel zijn als je mannen naar de fuck'n hel kan zenden? 582 00:37:38,000 --> 00:37:39,840 - Hey... 583 00:37:40,920 --> 00:37:42,640 Ik doe het, Arthur. 584 00:37:42,640 --> 00:37:44,240 Eh? 585 00:37:44,240 --> 00:37:45,400 Ik doe het. 586 00:37:45,400 --> 00:37:47,440 - Nee! 587 00:37:47,440 --> 00:37:49,120 - Ik zal hem pakken. - NEE! 588 00:37:49,120 --> 00:37:51,280 Deze bastaard is van mij! 589 00:37:51,280 --> 00:37:52,880 Ga Finn roepen! 590 00:37:52,880 --> 00:37:54,760 591 00:37:56,120 --> 00:37:57,760 Ik zei Tommy dat ik het zou doen. 592 00:37:59,520 --> 00:38:01,600 Dus, dan doe ik het. 593 00:38:01,600 --> 00:38:03,640 594 00:38:05,680 --> 00:38:08,600 595 00:38:08,600 --> 00:38:10,080 596 00:38:11,400 --> 00:38:12,720 597 00:38:13,920 --> 00:38:15,960 - Arthur, wait! 598 00:38:15,960 --> 00:38:17,440 Charlie is gered! 599 00:38:17,440 --> 00:38:20,240 NOG BOEM :) 600 00:38:20,240 --> 00:38:22,920 601 00:38:22,920 --> 00:38:26,960 602 00:38:26,960 --> 00:38:31,040 603 00:38:32,360 --> 00:38:33,760 604 00:38:33,760 --> 00:38:36,320 605 00:38:40,120 --> 00:38:43,400 606 00:38:43,400 --> 00:38:46,840 607 00:38:46,840 --> 00:38:48,800 608 00:39:09,240 --> 00:39:11,440 609 00:39:14,720 --> 00:39:17,360 - Het is goed. 610 00:39:22,440 --> 00:39:25,320 611 00:39:34,400 --> 00:39:37,280 612 00:39:38,800 --> 00:39:40,720 613 00:39:40,720 --> 00:39:44,200 614 00:40:12,840 --> 00:40:14,360 615 00:40:14,360 --> 00:40:16,080 Laat mij met hem spreken. 616 00:40:16,080 --> 00:40:18,680 Charlie? 617 00:40:18,680 --> 00:40:20,080 618 00:40:20,080 --> 00:40:21,920 Hallo, Charlie. 619 00:40:21,920 --> 00:40:23,320 Kun je me Horen? 620 00:40:23,320 --> 00:40:24,840 621 00:40:24,840 --> 00:40:26,120 Jaah. 622 00:40:27,360 --> 00:40:29,760 Jaah, ga maar naar bed. 623 00:40:29,760 --> 00:40:31,040 Good boy. 624 00:40:32,280 --> 00:40:33,920 625 00:40:43,800 --> 00:40:47,160 626 00:40:55,040 --> 00:40:56,920 627 00:41:00,960 --> 00:41:03,040 628 00:41:09,920 --> 00:41:11,560 Waar in hel zijn jullie geweest? 629 00:41:13,320 --> 00:41:14,960 Ik was in Maypole. 630 00:41:16,360 --> 00:41:18,120 Er waren wat problemen. 631 00:41:21,000 --> 00:41:22,320 Ik kan niet blijven. 632 00:41:27,920 --> 00:41:29,480 Kan jij niet blijven? 633 00:41:31,200 --> 00:41:32,800 Tommy heeft mijn hulp nodig. 634 00:41:35,120 --> 00:41:37,160 Familiezaken. 635 00:41:37,160 --> 00:41:39,240 - Nee, nee... Alsjeblief... - Het spijt me. 636 00:41:39,240 --> 00:41:40,760 Alsjeblief... 637 00:42:12,880 --> 00:42:15,120 - Waar is hij? - Hij is boven. 638 00:42:29,760 --> 00:42:32,600 639 00:43:17,400 --> 00:43:21,160 Mr Shelby, dit is Meneer Silk. 640 00:43:21,160 --> 00:43:24,480 Hij vertegenwoordigt de Parijse kopers. 641 00:43:24,480 --> 00:43:26,400 Hij moet de waarde nagaan. 642 00:43:30,040 --> 00:43:32,960 Het was leuk zaken met U te doen deze voorbije maanden. 643 00:43:43,680 --> 00:43:46,360 Jij zou nooit van je familie stelen, is het niet? 644 00:43:48,880 --> 00:43:51,640 De collectie was toch al grotendeels van mijn moeder. 645 00:43:51,640 --> 00:43:53,720 Het is meer van mij dan van hun. 646 00:43:53,720 --> 00:43:55,360 En ze zouden het nooit willen verkopen. 647 00:43:55,360 --> 00:43:59,200 - Ze zouden het verspild hebben aan een verloren zaak. - U had een tunnel nodig. 648 00:44:00,680 --> 00:44:03,640 Heb uw handtekening nodig om deze verkoop legaal te maken. 649 00:44:03,640 --> 00:44:06,200 Bevestigd. 650 00:44:06,200 --> 00:44:09,080 De originele Duke Alexander Petrovich's collectie. 651 00:44:11,800 --> 00:44:15,560 Om een legale verkoopsovereenkomst te verkrijgen en deze over de grens te krijgen, 652 00:44:15,560 --> 00:44:19,600 Heb ik Uw getekende toelating nodig 653 00:44:19,600 --> 00:44:22,920 met de familienaam en in mijn bijzijn. 654 00:44:22,920 --> 00:44:25,320 Zoals overeengekomen. De helft voor de tunnel. 655 00:44:25,320 --> 00:44:27,080 En de helft voor de handtekening. 656 00:44:28,240 --> 00:44:29,520 Waar gaat U heen? 657 00:44:29,520 --> 00:44:30,800 Wenen. 658 00:44:32,360 --> 00:44:34,440 Er wacht daar iemand op mij. 659 00:44:34,440 --> 00:44:36,720 (Poor man.) 660 00:44:36,720 --> 00:44:38,560 Uzelf? 661 00:44:38,560 --> 00:44:40,160 Birmingham. 662 00:44:41,200 --> 00:44:42,920 Ik ga een renpaard kopen. 663 00:44:44,400 --> 00:44:46,400 Ga het trainen. 664 00:45:16,080 --> 00:45:19,480 Ook nog...5,000 voor de sex. 665 00:45:25,520 --> 00:45:27,760 666 00:45:32,520 --> 00:45:34,320 667 00:45:38,480 --> 00:45:41,320 En vijf voor het doorstane leed bij het verlies van uw vrouw. 668 00:45:45,560 --> 00:45:47,960 669 00:45:52,240 --> 00:45:54,000 U kwam niet eens in de buurt. 670 00:45:56,160 --> 00:45:58,760 - De...papieren zijn in orde. 671 00:46:00,120 --> 00:46:02,600 Nu heb ik alleen nog uw handtekening voor de herkomst nodig. 672 00:46:02,600 --> 00:46:04,440 Natuurlijk. Ik heb een pen... 673 00:46:04,440 --> 00:46:06,200 674 00:46:06,200 --> 00:46:07,400 675 00:46:07,400 --> 00:46:08,800 676 00:46:15,920 --> 00:46:18,400 Thuis hebben deze juwelen veel erger gezien. 677 00:46:19,880 --> 00:46:21,600 Dat is waarom ze allen verdoemd zijn. 678 00:46:23,080 --> 00:46:25,040 Zoals wij zelf... 679 00:46:25,040 --> 00:46:26,640 Mr Shelby. 680 00:46:29,240 --> 00:46:31,880 Als U ooit in Wenen vertoefd, kom op bezoek. 681 00:46:43,880 --> 00:46:46,080 682 00:46:58,280 --> 00:47:01,120 683 00:47:01,120 --> 00:47:03,360 Ja, ja! 684 00:47:03,360 --> 00:47:06,240 685 00:47:20,360 --> 00:47:21,960 686 00:47:43,960 --> 00:47:45,360 Voor ik begin... 687 00:47:48,040 --> 00:47:50,200 ..wil ik U laten weten dat ik een fout beging. 688 00:47:54,560 --> 00:47:55,960 Ik maakte een fout... 689 00:47:57,480 --> 00:47:59,600 ..en ik wil me verontschuldigen tegenover u allen. 690 00:48:01,480 --> 00:48:03,040 Arthur, 691 00:48:03,040 --> 00:48:06,160 je hebt me gewaarschuwd niet betrokken te raken in Russische zaken... 692 00:48:07,920 --> 00:48:09,320 ..en je had gelijk. 693 00:48:09,320 --> 00:48:10,600 Hm. 694 00:48:11,880 --> 00:48:13,880 Ik wantrouwde je vrouw. 695 00:48:13,880 --> 00:48:15,280 Sorry daarvoor. 696 00:48:16,440 --> 00:48:20,680 Linda, ik heb er hier 3'000 extra omdat je me zou vergeven. 697 00:48:30,360 --> 00:48:31,800 Verontschuldiging gacepteerd. 698 00:48:36,960 --> 00:48:38,920 Esme, Ik heb jouw ook gewantrouwd. 699 00:48:38,920 --> 00:48:41,920 Nu, John heeft onschuldige doden op zijn geweten. 700 00:48:41,920 --> 00:48:44,760 - Gewone werkmannen... - Yaah, goed, Esme. Ik heb het... 701 00:48:44,760 --> 00:48:47,080 Nee, ze heeft gelijk. 702 00:48:47,080 --> 00:48:50,000 En nu moeten jij en Arthur die last beiden delen. 703 00:48:52,760 --> 00:48:55,680 Maar, ik mag hopen dat het huis dat je kan kopen met dit 704 00:48:55,680 --> 00:48:57,120 een plaats kan worden van bezinning... 705 00:48:58,760 --> 00:48:59,920 ..verlossing. 706 00:49:01,280 --> 00:49:02,960 Misschien verlossing. 707 00:49:08,120 --> 00:49:10,720 Charlie, voor verloren werktuigen 708 00:49:10,720 --> 00:49:13,560 en Curly's wijze woorden. 709 00:49:13,560 --> 00:49:16,120 Johnny, voor huur en logies. 710 00:49:18,280 --> 00:49:19,800 Lizzie... 711 00:49:25,520 --> 00:49:27,360 Michael. 712 00:49:28,440 --> 00:49:29,800 Voor de moorden. 713 00:49:29,800 --> 00:49:31,080 714 00:49:31,080 --> 00:49:33,160 Vijf voor snijden en vijf voor schieten. 715 00:49:33,160 --> 00:49:34,960 - Nee, Tommy, nee... - Wat?! 716 00:49:34,960 --> 00:49:36,920 Vertel me, eh? 717 00:49:36,920 --> 00:49:38,320 Dit is wie ik ben! 718 00:49:40,240 --> 00:49:43,440 En dit is alles wat ik je kan teruggeven. 719 00:49:43,440 --> 00:49:46,080 Voor jullie harten en zielen. 720 00:49:50,520 --> 00:49:53,680 Gisteren, was ik bijna mijn zoon verloren. 721 00:49:56,040 --> 00:49:58,040 Je zou dat fuck'n moeten verstaan. 722 00:49:59,840 --> 00:50:02,040 Voor wat? 723 00:50:02,040 --> 00:50:03,760 Voor wat? Voor dit? 724 00:50:03,760 --> 00:50:05,880 Voor dit...?! 725 00:50:07,160 --> 00:50:10,880 En ik weet dat jullie willen horen dat ik zal veranderen, 726 00:50:10,880 --> 00:50:12,840 dat deze verdomde zaken zullen veranderen. 727 00:50:12,840 --> 00:50:15,120 Maar ik heb de laatste dagen een ding geleerd. 728 00:50:15,120 --> 00:50:18,480 Die bastaarden. Die BASTAARDEN... 729 00:50:20,080 --> 00:50:22,360 ..zijn nog slechter dan wij. 730 00:50:22,360 --> 00:50:25,080 Politiekers, fucking rechters, 731 00:50:25,080 --> 00:50:28,040 Heren en ladies. Ze zijn SLECHTER dan wij, 732 00:50:28,040 --> 00:50:31,560 en ze zullen ons nooit toelaten in hun paleizen, 733 00:50:31,560 --> 00:50:34,120 hoe legitiem we ook mogen worden... 734 00:50:35,360 --> 00:50:36,920 ..omdat we zijn wie we zijn. 735 00:50:36,920 --> 00:50:40,000 Omdat we zijn wie we fuck'n zijn, omdat we zijn vanwaar we fuck'n zijn. 736 00:50:40,000 --> 00:50:41,440 Is het niet zo, Ada? 737 00:50:41,440 --> 00:50:43,360 Onze Ada weet het wel. 738 00:50:44,680 --> 00:50:47,280 Ze werd bijdehand tijdens de revolutie. 739 00:50:47,280 --> 00:50:50,600 En ze weet te krijgen wat ze wil op haar eigen manier. 740 00:50:53,800 --> 00:50:58,000 Lizzie, Ik wil het geweten hebben, dat geld 741 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 was voor jou omdat, sommige nachten, jij het was... 742 00:51:02,320 --> 00:51:05,480 ..die mijn hart niet liet breken. Niemand anders. 743 00:51:09,320 --> 00:51:11,720 En de rest van jullie, jullie hebben de Koning's shilling aanvaard. 744 00:51:14,960 --> 00:51:17,240 Jullie hebben de Konings's fuck'n shilling aanvaard. 745 00:51:18,520 --> 00:51:20,560 Wanneer je de Koning's shilling aanneemt, 746 00:51:20,560 --> 00:51:22,320 dan verwacht de koning dat je zal doden. 747 00:51:24,840 --> 00:51:26,360 Is't niet, Arthur? 748 00:51:26,360 --> 00:51:27,480 Yaah. 749 00:51:28,600 --> 00:51:30,640 Zo werkt dat, niet, John? 750 00:51:37,280 --> 00:51:38,680 Zo is het. 751 00:51:40,000 --> 00:51:42,240 Zo is het, Pol. 752 00:51:43,560 --> 00:51:45,200 Zo de Fuck is het. 753 00:51:49,080 --> 00:51:50,400 Tommy... 754 00:51:52,120 --> 00:51:53,600 Je hebt een nare tijd doorgemaakt. 755 00:51:54,800 --> 00:51:56,120 We begrijpen dat. 756 00:51:58,880 --> 00:52:00,840 Zo, in een andere tijd... 757 00:52:04,000 --> 00:52:06,160 ..wanneer we allen hersteld zijn... 758 00:52:07,720 --> 00:52:10,000 ..zou ik graag 759 00:52:10,000 --> 00:52:12,120 aan de familie voorstellen 760 00:52:12,120 --> 00:52:14,280 een andere kijk... 761 00:52:15,880 --> 00:52:19,440 ..op de toekomst van de Shelby Company Ld. 762 00:52:21,920 --> 00:52:24,000 Een meer hoopvolle blik. 763 00:52:26,840 --> 00:52:29,040 764 00:52:29,040 --> 00:52:31,280 Dewelke ikzelf, graag zou willen horen. 765 00:52:31,280 --> 00:52:33,480 - Dewelke Ik. 766 00:52:33,480 --> 00:52:35,720 Dewelke ik. 767 00:52:41,680 --> 00:52:43,480 - Come on, Arthur. 768 00:52:43,480 --> 00:52:45,840 De trein naar de dokken vertrekt in 1 uur... 769 00:52:47,120 --> 00:52:50,360 ..daar nemen we de boot naar New York 770 00:52:50,360 --> 00:52:52,000 en alles zal in het verleden rusten. 771 00:53:13,080 --> 00:53:14,520 772 00:53:16,440 --> 00:53:17,800 773 00:53:24,120 --> 00:53:27,080 774 00:53:27,080 --> 00:53:29,600 Ik ben ermee weg, Tom. 775 00:53:30,840 --> 00:53:32,320 776 00:53:35,320 --> 00:53:36,800 Ik zie je, eh? 777 00:53:39,440 --> 00:53:41,320 Ik zie je, broer. 778 00:53:41,320 --> 00:53:43,160 779 00:53:48,960 --> 00:53:50,800 780 00:53:50,800 --> 00:53:52,360 Dag, Curly. 781 00:53:54,200 --> 00:53:57,360 Je kan gaan maar je zult niet ver raken, Arthur. 782 00:53:57,360 --> 00:53:59,000 Ah... 783 00:53:59,000 --> 00:54:00,680 Al goed, Tom. 784 00:54:00,680 --> 00:54:02,440 Ik sprak met Moss gisteren. 785 00:54:03,880 --> 00:54:06,400 Hij zei me dat de hoofdinspecteur van Birmingham 786 00:54:06,400 --> 00:54:09,720 een aanhoudingsbevel voor je had uitgevaardigd. 787 00:54:09,720 --> 00:54:11,240 Moord, 788 00:54:11,240 --> 00:54:12,720 opruiing, 789 00:54:12,720 --> 00:54:14,440 samenzwering tot ontploffingen. 790 00:54:15,720 --> 00:54:18,360 John, ze komen ook voor jou. 791 00:54:18,360 --> 00:54:20,080 Moord. 792 00:54:20,080 --> 00:54:22,560 Samenzwering tot ontploffingen. 793 00:54:22,560 --> 00:54:24,640 - Michael... - Wat de fuck? 794 00:54:24,640 --> 00:54:26,880 ..de moord op Hughes. 795 00:54:26,880 --> 00:54:28,160 Polly... 796 00:54:29,800 --> 00:54:32,160 Wacht even, waar de fuck heb je het over...? 797 00:54:32,160 --> 00:54:35,600 ..de moord op hoofd inspecteur Chester Campbell. 798 00:54:35,600 --> 00:54:39,560 - Waarom heb je het ons niet verteld? - Diegenen die we verraden hebben willen ons neerhalen... 799 00:54:39,560 --> 00:54:42,480 Ze controleren de politie, ze controleren de rechters, 800 00:54:42,480 --> 00:54:45,560 ze controleren de juries, de gevangenissen. 801 00:54:45,560 --> 00:54:48,920 Maar ze hebben geen macht over de verkozen regering. 802 00:54:48,920 --> 00:54:50,840 - Luister naar me! - Waarom heb je het ons niet eerder gezegd?! 803 00:54:50,840 --> 00:54:52,680 - Je bent mijn broer! - Luister naar me... 804 00:54:52,680 --> 00:54:54,480 Dus, ik heb een deal gesloten... 805 00:54:54,480 --> 00:54:58,120 - Ze zullen ons ophangen! - ..in ruil voor de bewijslast tegen hun. 806 00:54:58,120 --> 00:55:01,320 - We zullen fuck'n hangen! - Er is overal voor gezorgd. 807 00:55:01,320 --> 00:55:04,160 Lizzie, verzamel het geld en breng het naar de kelder. 808 00:55:04,160 --> 00:55:07,400 Jullie krijgen allen jullie geld op zijn tijd. 809 00:55:07,400 --> 00:55:10,040 Wanneer de politie komt, verzet jullie niet. 810 00:55:10,040 --> 00:55:13,160 - Jullie gaan mee, Jullie zeggen niets... - Arthur! 811 00:55:13,160 --> 00:55:15,800 Arthur, Ik heb een deal gemaakt. 812 00:55:15,800 --> 00:55:18,320 - met machtiger mensen dan onze vijanden. - Arthur! 813 00:55:18,320 --> 00:55:19,800 Vertrouw me, broer. 814 00:55:19,800 --> 00:55:21,640 Eh? 815 00:55:21,640 --> 00:55:23,200 Vertrouw me? 816 00:55:23,200 --> 00:55:25,640 - Linda! Linda... - Je hebt dit vrijwillig gedaan! 817 00:55:25,640 --> 00:55:28,800 Je hebt dit veroorzaakt om ons te houden! 818 00:55:28,800 --> 00:55:30,160 Kom hier, kom hier. 819 00:55:30,160 --> 00:55:31,720 Ik weet alleen dat we vluchten. 820 00:55:31,720 --> 00:55:33,440 We moeten vluchten. 821 00:55:33,440 --> 00:55:35,360 822 00:55:35,360 --> 00:55:38,640 823 00:55:38,640 --> 00:55:40,640 824 00:55:40,640 --> 00:55:45,240 # Once again 825 00:55:46,360 --> 00:55:53,800 # I'm in trouble with my only friend 826 00:55:55,040 --> 00:56:02,320 # She is papering the window panes 827 00:56:03,560 --> 00:56:09,920 # She is putting on a smile 828 00:56:12,680 --> 00:56:19,240 # Living in a glass house 829 00:56:21,240 --> 00:56:27,640 # Well, of course, I'd like to sit around and chat 830 00:56:31,480 --> 00:56:37,200 # Well, of course, I'd like to stay and chew the fat 831 00:56:41,360 --> 00:56:46,960 # Well, of course, I'd like to sit around and chat 832 00:56:58,000 --> 00:57:06,280 # But someone's listening in. # 833 00:57:10,280 --> 00:57:12,760 834 00:57:17,480 --> 00:57:20,920 835 00:57:20,920 --> 00:57:24,040 836 00:57:50,480 --> 00:57:54,440 # On a gathering storm comes a tall, handsome man 837 00:57:54,440 --> 00:57:59,480 # In a dusty, black coat with a red right hand.