1 00:00:00,009 --> 00:00:03,599 Tot nader order, geen verbroedering met buitenlanders. 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,099 Mijn zoon gaat uit met welke vrouw dan ook in deze stad. 3 00:00:07,100 --> 00:00:11,214 Dat wordt lastig lopen voor je zoon met kogels in zijn beide knieën. 4 00:00:12,670 --> 00:00:15,670 Jij zei dat je hier rust wilde hebben. - Nu gaan we in de aanval. 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,250 Je bent een vrouw met inhoud en klasse. 6 00:00:19,251 --> 00:00:21,950 Ik heb vele vrouwen geschilderd. Ik reken niets hiervoor. 7 00:00:22,300 --> 00:00:26,750 De naam die ik heb gehoord is Afdeling D. Kamerleden, legerofficieren. 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,850 Het enige wat we doen is het land tegen een revolutie beschermen. 9 00:00:30,000 --> 00:00:34,250 Dit is voor het doden van de spion. En een aanbetaling voor toekomstige diensten. 10 00:00:34,400 --> 00:00:37,750 Weet je vrouw dat de saffier die ze draagt is vervloekt? 11 00:00:38,000 --> 00:00:41,540 Ik zou hem nooit van mijn leven dragen. - Voor Angel. 12 00:00:53,134 --> 00:00:56,657 Quality over Quantity (QoQ) Releases 13 00:00:57,243 --> 00:01:01,533 Peaky Blinders S03E03: Episode 3 14 00:02:10,650 --> 00:02:11,990 Hij is terug. 15 00:02:13,300 --> 00:02:17,650 Is hij de hele nacht buiten geweest? - Elke nacht sinds de begrafenis. 16 00:02:17,800 --> 00:02:20,750 Hij komt 's ochtends terug om Charles te zien en de paarden te voeren. 17 00:02:20,900 --> 00:02:23,650 Als het donker wordt gaat hij weer weg. 18 00:02:24,400 --> 00:02:30,270 Hij sliep vaak buiten toen hij jong was. Curly vond hem dan in de wei. 19 00:02:31,850 --> 00:02:33,550 Hoe gaat het met de kleine? 20 00:02:34,700 --> 00:02:36,800 Hij vraagt 's avonds om zijn moeder. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,850 Tommy heeft een lijst gemaakt. Hij wil jullie twee eerst zien. 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,670 En John en Arthur dan? 23 00:03:04,400 --> 00:03:05,900 Hoe staat het met de omzet? 24 00:03:09,300 --> 00:03:12,770 Onveranderd. - Iets gestegen. 25 00:03:15,600 --> 00:03:20,250 Er is ook een verdriedubbeling van de liefdadigheidsdonaties aan de Shelby Stichting. 26 00:03:21,000 --> 00:03:25,470 De raad heeft voorgesteld om de nieuwe school het Grace Shelby Instituut te noemen. 27 00:03:32,000 --> 00:03:35,870 Vertel tegen de raad dat de naam Grace Shelby Instituut voor ons acceptabel is. 28 00:03:41,575 --> 00:03:44,575 Dit is een lijst van de andere dingen die ik gedaan wil hebben. 29 00:03:45,500 --> 00:03:46,700 Dat was alles. 30 00:03:55,100 --> 00:03:56,400 Dat was alles, Pol. 31 00:04:06,500 --> 00:04:08,770 Goed gedaan, allebei. 32 00:04:17,800 --> 00:04:21,440 Kom op, we gaan. - Wij hebben hem al gesproken. 33 00:04:26,000 --> 00:04:28,900 Hij wilde jullie in een bepaalde volgorde spreken. 34 00:04:30,800 --> 00:04:35,940 Meestal kan ik hem goed lezen maar dat is nu moeilijk. Dus wees voorzichtig. 35 00:04:36,900 --> 00:04:39,150 Ik dacht dat dit een familievergadering was. 36 00:04:39,600 --> 00:04:42,350 Wij allemaal samen, dacht ik. - Hij rouwt, John. 37 00:04:42,600 --> 00:04:45,050 Iedereen tegelijkertijd spreken zou teveel voor hem zijn. 38 00:04:45,200 --> 00:04:48,200 Ach, ja. Kom mee, John. 39 00:04:50,300 --> 00:04:52,450 Arthur, we hebben hem nodig. 40 00:04:53,000 --> 00:04:57,050 Sabini en Solomons hebben al hun deelneming betuigd en bloemen gestuurd. 41 00:04:57,200 --> 00:05:00,499 Het zal dus niet lang duren voor ze via de A1 als wolven aan komen rennen. 42 00:05:00,500 --> 00:05:02,470 Schiet op. Er is een tijdschema. 43 00:05:05,800 --> 00:05:09,428 Alleen maar goed nieuws. - Er is alleen maar goed nieuws, Polly. 44 00:05:11,300 --> 00:05:12,950 Daar gaan we... 45 00:05:13,200 --> 00:05:16,300 Daar. Daar is ie hoor... 46 00:05:18,913 --> 00:05:21,463 Gaat het, Tom? - Alles goed, jongens? 47 00:05:21,690 --> 00:05:22,830 We... 48 00:05:23,999 --> 00:05:27,153 hebben niet de mogelijkheid gehad om je na de begrafenis te spreken. 49 00:05:27,612 --> 00:05:30,112 Omdat je was verdwenen, maar... 50 00:05:30,650 --> 00:05:33,350 ik en John, we willen je zeggen dat... - Mond dicht, Arthur. 51 00:05:35,500 --> 00:05:37,350 Oké, spreek. 52 00:05:38,000 --> 00:05:41,099 We hebben Angel, in het ziekenhuis waar hij lag, te grazen genomen. 53 00:05:41,100 --> 00:05:44,300 Zijn keel doorgesneden. Hij is dood. 54 00:05:45,000 --> 00:05:48,050 We hebben de rest van de Italianen uit het zuiden van de stad verdreven. 55 00:05:48,464 --> 00:05:52,244 De meesten gingen naar de Black Country, we hebben Betty Kitchen verteld ze weg te sturen. 56 00:05:52,245 --> 00:05:55,150 En Betty betuigt haar deelneming... - Hoe zit het met die oude man? 57 00:05:55,500 --> 00:05:58,650 We hebben zijn mannen ondervraagd. - Hij is naar Liverpool gegaan. 58 00:05:58,800 --> 00:06:01,550 Hij wacht op een immigrantenschip naar New York. - Wanneer? 59 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 Het eerste schip vaart zaterdag af. 60 00:06:06,600 --> 00:06:09,950 Ik heb contacten bij Cunard in Liverpool. 61 00:06:10,200 --> 00:06:13,550 Zij hebben passagierslijsten. Zij kunnen jullie toegang geven tot de vertrekhal. 62 00:06:13,700 --> 00:06:17,250 Jullie halen hem op en brengen hem bij mij. Wie reist er met hem mee? 63 00:06:18,300 --> 00:06:19,550 Z'n vrouw. 64 00:06:21,200 --> 00:06:25,170 Zijn vrouw. - Schiet haar neer en breng hem bij me. 65 00:06:30,300 --> 00:06:35,400 Tommy, Mrs Changretta was lerares op onze school. - Ze is een goede vrouw, Tom. 66 00:06:36,000 --> 00:06:37,400 Een goede vrouw. 67 00:06:41,500 --> 00:06:45,200 Als ze een goede vrouw is, dan gaat ze naar de hemel, niet Arthur? 68 00:06:48,005 --> 00:06:50,410 Doe wat op de lijst staat. Verbrand het daarna. 69 00:06:50,411 --> 00:06:54,100 En zeg niets door de telefoon. De Geheime Dienst luistert mee. 70 00:06:57,200 --> 00:07:00,070 Ik wil die oude man levend. Ik wil het zelf doen. 71 00:07:08,200 --> 00:07:10,600 Dat was het. Jullie kunnen gaan. 72 00:07:14,736 --> 00:07:16,036 Kom, John. 73 00:07:16,300 --> 00:07:20,950 Als je tijd voor jezelf wilt hebben, Tommy, moet je ons iets meer vertellen. 74 00:07:21,200 --> 00:07:22,550 Vraag het Polly. 75 00:07:24,000 --> 00:07:25,950 Niet aan Micheal? 76 00:07:27,300 --> 00:07:30,150 Niet aan Micheal? - Nee, niet aan Micheal. 77 00:07:30,300 --> 00:07:32,950 Want Micheal doet de legitieme zaken. 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,850 Je sprak eerder met hem dan met ons. - John, niet nu. 79 00:07:37,000 --> 00:07:38,950 Wacht even, wat zei je? 80 00:07:39,200 --> 00:07:43,200 Je sprak eerder met Micheal dan met ons. - In godsnaam, John. 81 00:07:45,100 --> 00:07:48,600 Vanwege de legitieme zaken, John, die hebben de prioriteit. 82 00:07:50,300 --> 00:07:52,650 Legitieme zaken... - Sinds wanneer? 83 00:07:52,800 --> 00:07:58,000 Sinds mijn vrouw een kogel opving die voor mij was bedoeld. 84 00:08:03,000 --> 00:08:07,399 Ja oké, het is alleen maar Geheime Dienst. De vervloekte Geheime Dienst. 85 00:08:07,493 --> 00:08:10,143 Blablabla, maar je vertelt ons geen reet. 86 00:08:10,200 --> 00:08:14,899 Wij zijn maar een paar speelgoedsoldaatjes. Doe dit, John, doe dat, John... 87 00:08:14,900 --> 00:08:17,300 vermoord je lerares, John. 88 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 Gaat het zo vanaf nu worden? 89 00:08:30,550 --> 00:08:37,050 Luister, er zal een oorlog komen op en plek waar niemand een zier om geeft... 90 00:08:37,495 --> 00:08:42,350 en de partij die gaat verliezen heeft wat hulp nodig. En ze zijn bereid ervoor te betalen. 91 00:08:42,500 --> 00:08:47,950 Als die zaken voorbij zijn, hebben de legitieme zaken de prioriteit. 92 00:08:48,100 --> 00:08:51,100 Doe wat op die lijst staan en rot op. 93 00:09:05,300 --> 00:09:07,450 En wanneer kom jij weer terug? 94 00:09:08,211 --> 00:09:10,051 Ik ben terug, Arthur. 95 00:09:23,473 --> 00:09:26,899 Het zit zo, we gingen uit gewoonte allemaal hierheen. Waar de bedienden eten. 96 00:09:26,900 --> 00:09:31,013 Het heeft niets met politiek te maken, Ada. Het is verdomde ijskoud in de grote zaal. 97 00:09:31,091 --> 00:09:33,050 John, let op je taalgebruik tegenover Karl. 98 00:09:33,209 --> 00:09:37,750 We zitten in het woongedeelte van de bedienden omdat hier de verdomde drank wordt bewaard. 99 00:09:37,900 --> 00:09:41,950 Arthur, gebruik nettere woorden. - Pol, telt schelden in het Zigeuners? 100 00:09:42,000 --> 00:09:46,850 Er is geen geval een reden om 'Rocka' of 'Shelta' te gaan spreken. 101 00:09:47,000 --> 00:09:49,850 Ik zeg alleen maar dat het niet nodig is. 102 00:09:49,851 --> 00:09:52,950 Als ze dronken is kan mijn vrouw voor geen kloot Engels spreken. 103 00:09:57,750 --> 00:10:01,350 Heb je het afgehandeld? - Aansporingen, geen bedreigingen. 104 00:10:01,400 --> 00:10:05,150 Het suggereren op consequenties zonder specifieke referentie aan lichamelijk letsel. 105 00:10:05,400 --> 00:10:08,450 Dat is de reden waarom jonge Micheal hier de baas is. 106 00:10:09,000 --> 00:10:13,593 Hij kent betere woorden, niet, Pol? - Sinds wanneer ben ik jouw baas, Arthur? 107 00:10:13,600 --> 00:10:16,850 Eerst de bespreking van de bazen, daarna de bespreking met het personeel... 108 00:10:17,000 --> 00:10:21,150 Wanneer heeft één van jullie ooit gewerkt? - Vroeger, Finn... 109 00:10:21,700 --> 00:10:24,150 waren familievergaderingen met ons allemaal... 110 00:10:24,800 --> 00:10:26,970 gezamenlijk - Arthur, klep dicht. 111 00:10:31,800 --> 00:10:33,400 Nu zijn John en ik... 112 00:10:35,090 --> 00:10:37,670 zijn wij maar vuilnismannen... 113 00:10:38,000 --> 00:10:41,900 wiens plicht het is om te gehoorzamen. 114 00:10:48,000 --> 00:10:49,800 Mrs Changretta. 115 00:10:56,000 --> 00:10:59,250 Klep dicht. Finn, pak z'n sigaren. 116 00:10:59,400 --> 00:11:03,099 Wat gaan wij de hele nacht doen? Pleuris boompjes klimmen? 117 00:11:03,100 --> 00:11:05,050 John, stop dat gevloek bij de kinderen. 118 00:11:05,051 --> 00:11:08,850 Wie zegt dat jullie de hele nacht blijven? - Ik weet wat we kunnen gaan doen. 119 00:11:09,000 --> 00:11:14,700 We halen de geweren tevoorschijn, John en gaan wat van die klote fazanten afschieten. 120 00:11:16,900 --> 00:11:20,400 Dat is toch wat de bazen doen? - Krijg de kolere, Arthur... 121 00:11:22,510 --> 00:11:24,950 Wat zei je daar nou net tegen me? 122 00:11:26,000 --> 00:11:28,900 Ik heb vandaag niet om afzonderlijke besprekingen gevraagd. 123 00:11:31,000 --> 00:11:35,800 Wat zei je daar nou net tegen me? Ik hoorde je niet goed. 124 00:11:37,400 --> 00:11:42,050 Ik heb vandaag niet om afzonderlijke besprekingen gevraagd. Begrepen? 125 00:11:42,400 --> 00:11:44,050 Klote fazanten. 126 00:11:44,565 --> 00:11:48,878 Je mag zulke dingen niet zeggen Karl. - Kijk wat jullie nu hebben gedaan. 127 00:11:52,090 --> 00:11:56,355 Oké, broeders, het is stomme whiskypraat. 128 00:11:56,356 --> 00:12:00,950 Ik vraag er niet om, om beschermd te worden. - Mond dicht, jullie allebei. 129 00:12:01,000 --> 00:12:02,270 Ga zitten. 130 00:12:03,950 --> 00:12:04,950 Zitten. 131 00:12:06,541 --> 00:12:07,991 Kijk om je heen. 132 00:12:08,699 --> 00:12:10,300 Kijk naar dit huis. 133 00:12:11,332 --> 00:12:12,750 Kijk waar we nu zijn. 134 00:12:13,000 --> 00:12:15,250 Kijk hoever we zijn gekomen. 135 00:12:15,618 --> 00:12:20,227 Ik denk dat het tijd wordt dat we ons wat meer naar onze status moeten gedragen. 136 00:12:22,000 --> 00:12:24,800 Waar geen van ons nog een "vuilnisman" is, Arthur... 137 00:12:25,859 --> 00:12:27,899 Tommy heeft ons allen als één nodig. 138 00:12:29,296 --> 00:12:31,633 Ik wil graag een toost uitbrengen. 139 00:12:39,504 --> 00:12:43,600 Het is een verenigde familie die nooit verslagen zal worden. 140 00:12:45,800 --> 00:12:49,568 Tommy is hem gesmeerd, ik zweer het je, hij zit in een kar met Johnny Dogs. 141 00:12:52,050 --> 00:12:54,840 Verdomme. - Dat soort dingen doet hij nu. 142 00:13:06,800 --> 00:13:08,150 Laat hem gaan, Arthur. 143 00:13:17,500 --> 00:13:18,940 Doorlopen. 144 00:13:21,000 --> 00:13:22,750 Tommy? Doorlopen. 145 00:13:23,200 --> 00:13:24,950 Ze komen de oprit af. 146 00:13:25,200 --> 00:13:27,750 Ga je ze het niet vertellen? - Wat? 147 00:13:28,200 --> 00:13:31,240 Dat we naar Wales gaan. - Ik heb een briefje achtergelaten. 148 00:13:33,200 --> 00:13:35,550 Heb je ze verteld waarom we naar Wales gaan? - Nee. 149 00:13:35,700 --> 00:13:38,050 Vertel je mij op een bepaald moment nog waarom we gaan? 150 00:13:38,200 --> 00:13:39,650 Ja, zodra we daar zijn. 151 00:13:40,700 --> 00:13:43,550 Doorlopen. We hadden minimaal één vrouw moeten meenemen, Tommy. 152 00:13:43,600 --> 00:13:45,850 We gaan naar een vrouw toe, Johnny. 153 00:13:47,000 --> 00:13:48,750 Goed zo, jongen. Doorlopen. - Oké. 154 00:13:53,000 --> 00:13:56,477 Hij zegt dat hij weer binnen drie dagen in Birmingham terug is. 155 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 Laat hem maar gaan. 156 00:13:59,000 --> 00:14:02,650 Het belangrijkste is dat, als hij zegt dat hij terugkomt, hij ook zal terugkomen. 157 00:14:03,000 --> 00:14:06,192 Kom mee, laten we de haard in de grote zaal aansteken. 158 00:14:06,509 --> 00:14:08,459 Laten we whisky gaan drinken. 159 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Met water. 160 00:14:20,950 --> 00:14:23,800 Ga de paarden verzorgen, Johnny. - Oké, Tom. 161 00:14:39,300 --> 00:14:43,500 We gaan via Meriden naar de Black Mountains. 162 00:14:47,500 --> 00:14:50,900 Kom, geef mij eens wat. Goed zo, jongen. 163 00:14:53,400 --> 00:14:54,670 Dank je wel. 164 00:14:59,681 --> 00:15:02,400 Kan jij je gisteravond nog herinneren, toen je om mama vroeg? 165 00:15:04,300 --> 00:15:07,950 Ze is er niet meer Charlie en er zijn een paar dingen die ik je duidelijk moet maken. 166 00:15:08,800 --> 00:15:12,700 Het gaat om haar foto's, haar kleding. 167 00:15:16,000 --> 00:15:18,200 We laten de kamer precies zoals die is. 168 00:15:21,000 --> 00:15:22,100 Precies... 169 00:15:23,400 --> 00:15:25,200 waar de dingen nu zijn. 170 00:15:30,300 --> 00:15:31,400 Alsjeblieft. 171 00:15:34,300 --> 00:15:35,833 Kijk eens, alsjeblieft. 172 00:15:37,300 --> 00:15:39,170 Ik ben niet veel goeds, Charlie. 173 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 Daar zal je heel snel achter komen. 174 00:15:45,700 --> 00:15:48,600 Maar ze komt niet terug, dus het zijn alleen jij en ik. 175 00:15:51,400 --> 00:15:53,950 Maar ze zal in onze harten bij ons zijn. 176 00:15:54,400 --> 00:15:55,950 Omdat we van haar houden. 177 00:15:57,000 --> 00:15:59,599 Dat klote paard van je komt niet naar me toe. 178 00:15:59,600 --> 00:16:01,950 Oké. Ik kom eraan. - Kom dan. 179 00:16:03,200 --> 00:16:05,150 Dat was haar favoriete paard, Charlie. 180 00:16:06,613 --> 00:16:09,163 Hij is onhandelbaar sinds ze er niet meer is. 181 00:16:11,522 --> 00:16:13,700 Let even op hem. - Ja, dat doe ik. 182 00:16:27,800 --> 00:16:29,700 Span nu de haan met je duim. 183 00:16:37,000 --> 00:16:38,550 Goed zo. 184 00:16:39,000 --> 00:16:42,550 Nu is de haan gespannen. Ze leeft in je hand. 185 00:16:42,700 --> 00:16:45,750 Het is alsof je een meisje wakker maakt als je die haan spant. 186 00:16:46,000 --> 00:16:49,700 Ze draait zich met haar slaperige ogen om en zegt... 187 00:16:49,900 --> 00:16:53,900 "Michael... Michael..." 188 00:16:54,700 --> 00:17:00,570 "Wat ga je me laten doen, Micheal?" - Jullie zijn knettergek. 189 00:17:00,700 --> 00:17:05,450 Ja, maar je voelt het wel, of niet? Je voelt het. 190 00:17:05,600 --> 00:17:07,950 Ja, je voelt de kracht. 191 00:17:08,300 --> 00:17:09,550 En nu... 192 00:17:10,100 --> 00:17:11,700 knijpen. 193 00:17:16,800 --> 00:17:18,050 Verdomme... 194 00:17:18,686 --> 00:17:21,679 Volkomen nutteloos. - Rot op, John. 195 00:17:21,700 --> 00:17:26,912 Micheal, waarom wil een pennenlikker die de hele dag op z'n reet zit... 196 00:17:26,913 --> 00:17:28,600 een pistool afvuren? 197 00:17:31,732 --> 00:17:33,032 Span hem nog een keer. 198 00:17:34,500 --> 00:17:36,199 Span hem nog een keer. 199 00:17:36,302 --> 00:17:37,702 Ronde twee. 200 00:17:42,198 --> 00:17:44,947 Moet je die klote smoel eens zien, Johnnie. 201 00:17:45,400 --> 00:17:47,750 Moet je die smoel eens zien. 202 00:17:48,200 --> 00:17:49,770 Nu voelt hij het. 203 00:17:50,643 --> 00:17:53,250 Maar je voelt helemaal niets... 204 00:17:53,572 --> 00:17:58,300 totdat je dat ding op een man richt. 205 00:18:00,000 --> 00:18:02,600 Dus, toe dan. 206 00:18:10,000 --> 00:18:12,740 Goed zo, jonge baas. 207 00:18:14,000 --> 00:18:19,650 Goed zo. Nu voel je het. Nu voel je wat wij voelen. 208 00:18:20,000 --> 00:18:22,270 Zo voelt het. 209 00:18:23,992 --> 00:18:27,742 Micheal, dat is een Webley. 210 00:18:27,900 --> 00:18:31,949 De haan spant zichzelf na het overhalen. - Hoe voelt het, Micheal? 211 00:18:32,957 --> 00:18:35,750 Beter dan een pen in je hand hebben, of niet? 212 00:18:36,000 --> 00:18:39,250 Het lijkt meer dat jij je lul in je hand hebt. 213 00:18:40,800 --> 00:18:42,250 Ja, inderdaad. 214 00:18:44,666 --> 00:18:46,000 Eén keer knijpen... 215 00:18:49,258 --> 00:18:51,128 en ik ben de pijp uit. 216 00:18:51,650 --> 00:18:53,250 Dan ben ik een dooie pier. 217 00:18:53,600 --> 00:18:57,850 Micheal, pas op met die Webley, ga niet springen. 218 00:18:58,300 --> 00:19:00,750 Als je die trekker overhaalt... 219 00:19:01,300 --> 00:19:06,300 en het lichaam van de man die je neerschoot om je enkels heen wikkelt. 220 00:19:07,800 --> 00:19:09,640 Ze stapelen zich op. 221 00:19:11,372 --> 00:19:15,122 En je komt op het punt dat je niet een kamer kunt binnenlopen... 222 00:19:15,945 --> 00:19:18,748 zonder een heleboel van hen met je mee te nemen. 223 00:19:23,000 --> 00:19:24,570 Wat is hier aan de hand? 224 00:19:32,650 --> 00:19:33,950 Wat is hier aan de hand? 225 00:19:34,000 --> 00:19:38,700 Polly, we onderwijzen de baas alleen maar... 226 00:19:39,816 --> 00:19:42,041 over onze kant van het bedrijf. 227 00:19:43,600 --> 00:19:47,600 Micheal, ga naar binnen... 228 00:20:04,441 --> 00:20:07,448 Ik ben geen klote klein kind meer. 229 00:21:34,030 --> 00:21:36,935 Jullie komen zeggen dat het niet doorgaat. - Nee. Waarom zou het niet? 230 00:21:36,936 --> 00:21:39,250 Ik lees de kranten. - Dit zijn zaken. 231 00:21:39,400 --> 00:21:43,650 Het gaat niet werken. Ik heb het jullie broer verteld. Dit hele plan gaat niet werken. 232 00:21:43,800 --> 00:21:47,150 Als Tommy dit geheim wil houden, zeg hem dan dat een vrouw met een bontjas... 233 00:21:47,300 --> 00:21:50,350 hier op klaarlichte dag binnenliep alsof ze de koningin van Sheba was... 234 00:21:50,500 --> 00:21:52,499 en navraag deed over gepantserde voertuigen. 235 00:21:52,500 --> 00:21:56,050 Tijdens een periode van rouw is het toegestaan om wat steekjes te laten vallen. 236 00:21:56,500 --> 00:22:00,028 We kennen die vrouw. We handelen het verder af. 237 00:22:02,200 --> 00:22:05,583 Bekijk deze lijst eens. - Deze mannen werken in de nachtploeg... 238 00:22:05,598 --> 00:22:08,050 en zijn lid van de Zuid Birmingham Communistische Partij. 239 00:22:08,176 --> 00:22:12,016 Je hebt zes weken. Ontsla ze allemaal. 240 00:22:22,400 --> 00:22:23,950 Zijn jullie gek? 241 00:22:24,874 --> 00:22:26,024 Hij wel. 242 00:22:28,393 --> 00:22:31,743 Iedere fabriek in de stad zal gaan staken. - En wat dan nog? 243 00:22:32,156 --> 00:22:33,896 Je vindt redenen... 244 00:22:35,125 --> 00:22:36,495 Je luist ze erin... 245 00:22:37,950 --> 00:22:40,850 Je geeft ze de zak. - Bekijk de lijst nog eens. 246 00:22:40,900 --> 00:22:44,000 Zitten er nog communisten in je ploeg die niet op de lijst staan? 247 00:22:48,700 --> 00:22:51,950 Lieg niet tegen ons. - Wie staat er niet op? 248 00:22:52,100 --> 00:22:53,740 Geen idee. 249 00:22:57,500 --> 00:22:58,870 Emmanuel Hunter. 250 00:23:03,000 --> 00:23:04,470 Coördinator... 251 00:23:05,000 --> 00:23:08,550 assistent-penningmeester van de Sparkhill Communistische Partij. 252 00:23:08,800 --> 00:23:13,250 Draaibankbediener voor jou. - Ik wist niet dat hij communist was. 253 00:23:13,400 --> 00:23:16,350 We hebben zijn naam expres van de lijst gehouden... 254 00:23:17,300 --> 00:23:19,370 om te kijken of je te vertrouwen was. 255 00:23:21,000 --> 00:23:22,550 Je bent niet te vertrouwen. 256 00:23:22,700 --> 00:23:26,470 Ik ben maar gewoon een arbeider. - We houden je in de gaten. 257 00:23:27,700 --> 00:23:30,150 En houden je huis in de gaten. - Ik heb kinderen. 258 00:23:33,000 --> 00:23:34,740 Edna en John. 259 00:23:38,916 --> 00:23:40,533 Zorg dat ze de zak krijgen. 260 00:23:42,000 --> 00:23:45,050 In volgorde zoals ze op de lijst staan. Twee per week. 261 00:23:45,900 --> 00:23:48,700 De laatste voordat de klok vooruit gaat. 262 00:23:50,400 --> 00:23:52,500 Is dat ja, of nee? 263 00:23:54,137 --> 00:23:55,807 Ja. - Bedankt. 264 00:24:12,489 --> 00:24:13,833 Goed zo. 265 00:24:28,300 --> 00:24:31,240 Denk je dat hij terugkomt? - Tommy? 266 00:24:35,437 --> 00:24:37,168 Die komt altijd terug. 267 00:24:38,874 --> 00:24:42,024 Je praat anders als je het over... - Ik praat liever over andere dingen. 268 00:24:42,400 --> 00:24:43,750 Even kijken... 269 00:24:45,200 --> 00:24:48,950 Van wat soort boeken hou je? 270 00:24:49,300 --> 00:24:52,050 Paardrijden? Bloemschikken? Borduren? 271 00:24:52,300 --> 00:24:54,800 Je zult verbaasd zijn over de dingen die ik weet. 272 00:24:57,700 --> 00:25:00,650 Maar ook verbaasd van de dingen waarover ik niets weet. 273 00:25:01,200 --> 00:25:03,950 Wat kan jij nou in hemelsnaam niet weten? 274 00:25:04,500 --> 00:25:06,270 Ik ben niet onderricht... 275 00:25:11,850 --> 00:25:15,000 Helemaal niet. - Wat valt er nou eigenlijk te leren? 276 00:25:23,100 --> 00:25:24,270 Hemeltje. 277 00:25:26,400 --> 00:25:29,000 Sorry. Je zult wel toe zijn aan een pauze. 278 00:25:41,000 --> 00:25:43,800 Vertel je aan je vrienden dat je een gangster schildert? 279 00:25:46,400 --> 00:25:48,387 Haal je daar je pleziertje uit? 280 00:25:49,054 --> 00:25:51,194 Ik heb geen vrienden, eerlijk gezegd. 281 00:25:52,300 --> 00:25:54,740 Ik kende iedereen via mijn vrouw. 282 00:25:56,300 --> 00:25:58,000 Toen zij stierf... 283 00:26:06,700 --> 00:26:08,000 Luister, Polly... 284 00:26:09,900 --> 00:26:12,900 de reden waarom ik dit doe is tweeledig. 285 00:26:13,300 --> 00:26:18,650 Ten eerste, je hebt een gezicht dat vol met tegenstrijdigheden zit. 286 00:26:19,000 --> 00:26:22,350 Wat een uitdaging is om ze in één uitdrukking vast te leggen. 287 00:26:22,600 --> 00:26:24,570 Dat is het verkooppraatje. 288 00:26:26,000 --> 00:26:27,650 De tweede reden... 289 00:26:28,800 --> 00:26:32,350 is dat ik van plan ben je uiteindelijk te verleiden... 290 00:26:33,000 --> 00:26:35,650 en als het God behaagt met je naar bed te gaan. 291 00:26:35,800 --> 00:26:39,340 En hoe behaagt dat God? - Het behaagt mij. 292 00:27:17,000 --> 00:27:18,470 En stop. 293 00:27:23,300 --> 00:27:25,450 Zei hij niet wat hij wilde? 294 00:27:26,000 --> 00:27:30,240 Toen hij dronken was zei hij: "Absolutie". Maar voor de rest niets. 295 00:27:50,400 --> 00:27:52,950 Bedankt voor uw tijd, Madam Boswell. 296 00:27:54,000 --> 00:27:56,670 Ik heb gehoord dat iemand je vrouw heeft neergeschoten. 297 00:28:00,900 --> 00:28:03,550 Als je soldaten nodig hebt, al onze mannen zitten in Appleby. 298 00:28:03,700 --> 00:28:08,400 Ik heb geen soldaten nodig. Daarvoor ben ik niet gekomen. 299 00:28:20,550 --> 00:28:21,750 Wat denk je? 300 00:28:21,900 --> 00:28:24,400 Wil je hem verkopen? - Geven. 301 00:28:26,000 --> 00:28:28,340 Waarom? - Zou je het aannemen? 302 00:28:29,567 --> 00:28:31,037 Jazeker. 303 00:28:31,650 --> 00:28:33,600 Zou je hem dragen? - Waarom niet? 304 00:28:33,900 --> 00:28:35,400 Dat is m'n vraag. 305 00:28:42,300 --> 00:28:45,200 Mijn vrouw droeg het op de avond dat ze werd neergeschoten. 306 00:28:47,900 --> 00:28:49,050 En... 307 00:28:50,000 --> 00:28:51,950 ik lig 's nachts wakker. 308 00:28:52,115 --> 00:28:56,000 Om vier uur 's ochtends en geef mezelf de schuld voor haar dood. 309 00:28:57,700 --> 00:29:00,100 Ik ben te ver gegaan bij sommige mensen. 310 00:29:01,000 --> 00:29:04,300 Je wil dat ik je vertel dat dit juweel vervloekt is. 311 00:29:06,200 --> 00:29:09,200 Dan is haar dood niet geheel jouw fout. 312 00:29:16,400 --> 00:29:21,750 Als ik in priesters zou geloven, zou ik te biecht gaan en om vergiffenis vragen. 313 00:29:22,800 --> 00:29:26,400 Maar het enige wat ik heb is u, Madam Boswell. 314 00:29:27,300 --> 00:29:28,740 Ik heb een zoon. 315 00:29:31,000 --> 00:29:32,550 Ik heb een bedrijf. 316 00:29:33,327 --> 00:29:35,567 Ik heb slaap nodig. 317 00:29:38,542 --> 00:29:40,542 Het is vervloekt. 318 00:29:42,143 --> 00:29:46,106 Ik voel de vervloeking door mijn hand branden. 319 00:29:52,400 --> 00:29:54,640 Wees gezegend, Tommy Shelby. 320 00:29:55,337 --> 00:29:57,387 Je zult vanaf nu voorspoed hebben. 321 00:29:57,500 --> 00:29:59,850 Het is afgehandeld? - Ja. 322 00:30:00,844 --> 00:30:03,694 Ga je me niet eens een hint geven waar dat over ging? 323 00:30:04,371 --> 00:30:07,850 Elke religie geeft een dwaas antwoord op een dwaze vraag. 324 00:30:08,200 --> 00:30:09,250 Wat betekent dat? 325 00:30:09,400 --> 00:30:13,350 We gaan Charlie ophalen uit het kamp. Hij zal nu al genoeg slechte gewoontes hebben geleerd. 326 00:30:14,000 --> 00:30:16,250 Daarna kan je ons op het treinstation afzetten. 327 00:30:17,000 --> 00:30:22,550 En Johnny, als ik jou was, zou ik hier vanavond weer heengaan. 328 00:30:23,000 --> 00:30:24,400 Want straks... 329 00:30:26,400 --> 00:30:28,700 zal hier een allemachtig groot feest zijn. 330 00:30:32,000 --> 00:30:36,250 Controleer de dag en datum op uw kaartje. 331 00:30:36,500 --> 00:30:40,250 Als u niet kunt lezen, vind dan iemand die dat wel kan. 332 00:30:41,000 --> 00:30:44,350 Kaartjes die niet voor de afvaart van vandaag zijn, zullen worden vernietigd. 333 00:30:44,400 --> 00:30:48,350 Hij heeft mensen overal op de kade. Als het gaat gebeuren, zal het nu gebeuren. 334 00:30:48,500 --> 00:30:49,850 Het komt wel goed. 335 00:30:50,000 --> 00:30:52,950 Waarom vullen die Ieren hun papieren niet van tevoren in? 336 00:30:53,100 --> 00:30:57,900 Denk aan Mott Street. Het café. De geur van de koffie. 337 00:30:58,400 --> 00:31:00,800 O, Heer, laat ons alstublieft passeren. 338 00:31:45,200 --> 00:31:48,500 Politie. Help. Politie. 339 00:31:51,000 --> 00:31:54,150 Agent, er lopen daar enkele mannen. Ze willen ons wat aandoen. 340 00:31:54,300 --> 00:31:57,600 We zijn hier in gevaar. Kunt u ons naar de kade begeleiden? 341 00:31:59,750 --> 00:32:02,000 Alstublieft. - Loop maar mee. 342 00:32:03,700 --> 00:32:06,300 Pardon, makker, heb je een vuurtje? 343 00:32:55,300 --> 00:32:57,950 Bedankt, agent, het is goed zo. 344 00:33:00,450 --> 00:33:02,999 Is dat de jongen die ik vroeger als leerling heb gehad? 345 00:33:03,000 --> 00:33:05,800 Ik heb je wel eens een tik op je kont gegeven, John Shelby. 346 00:33:06,394 --> 00:33:07,694 Laat hem los. 347 00:33:08,500 --> 00:33:10,350 Alsjeblieft, laat haar gaan. 348 00:33:10,500 --> 00:33:16,150 Arthur, hoe vaak heb ik niet de andere kant op gekeken, vanwege je lieve glimlach. 349 00:33:16,300 --> 00:33:18,500 Ik zei: laat hem los. Hij gaat met ons mee. 350 00:33:20,000 --> 00:33:22,900 Niet totdat ik weet dat mijn vrouw veilig is. 351 00:33:23,650 --> 00:33:25,050 Ze is veilig. 352 00:33:25,317 --> 00:33:26,967 We doen haar niets. 353 00:33:27,409 --> 00:33:28,559 Laten we opschieten. 354 00:33:28,600 --> 00:33:32,500 We gaan al tegen Tommy's bevelen in, alleen al door tegen je te praten. 355 00:33:33,517 --> 00:33:38,595 Ga nou niet te ver. Alsjeblieft, kom mee. Laat hem los. 356 00:33:38,650 --> 00:33:42,950 Laat hem ook gaan. Zeg dat het is gedaan. Zeg dat hij in de haven ligt. 357 00:33:43,100 --> 00:33:47,550 Hij kan jullie geen kwaad doen vanuit New York. - Dat gaat niet, Mrs Changretta. 358 00:33:48,000 --> 00:33:51,450 Dat gaat niet, sorry. - Het is al goed, Audrey, luister. 359 00:33:51,600 --> 00:33:53,100 Luister naar me. 360 00:33:53,700 --> 00:33:57,850 Ga naar het café in Mott Street. Benito zal voor je zorgen. 361 00:33:57,867 --> 00:34:03,217 Laat hem ook gaan, hij is een oude man. Ik heb jullie snoep en cake gegeven. 362 00:34:03,600 --> 00:34:08,000 Er zijn regels, Mrs Changretta. Uw man kent die regels. 363 00:34:08,937 --> 00:34:10,337 Kom mee, oude man. 364 00:34:12,533 --> 00:34:13,673 Het spijt me. 365 00:34:15,600 --> 00:34:17,650 We zijn ongehoorzaam aan de bevelen. 366 00:34:18,300 --> 00:34:20,200 Laat hem verdomme los. 367 00:34:22,800 --> 00:34:25,650 U heeft tien seconden, of Tommy's bevelen worden uitgevoerd. 368 00:34:26,500 --> 00:34:28,950 Ze worden dan uitgevoerd. Eén... 369 00:34:29,800 --> 00:34:31,800 twee... - Alsjeblieft. 370 00:34:33,700 --> 00:34:34,800 ...drie... 371 00:34:38,950 --> 00:34:41,240 Ik zal altijd van je houden. - ...vier... 372 00:34:54,442 --> 00:34:55,492 Amerika... 373 00:34:56,550 --> 00:34:58,050 Een nieuw leven. 374 00:35:01,400 --> 00:35:02,600 Een nieuw leven. 375 00:36:35,300 --> 00:36:38,600 Weet je hoe laat het is, oude man? 376 00:36:41,300 --> 00:36:42,740 Dat zal ik je vertellen. 377 00:36:47,300 --> 00:36:49,840 Het is na zeven uur 's avonds. 378 00:36:52,000 --> 00:36:57,100 En ik hou je in leven totdat het weer licht wordt. 379 00:37:01,800 --> 00:37:04,800 Ik maak de laatste snede pas... 380 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 totdat we allebei de merels buiten horen zingen. 381 00:37:15,000 --> 00:37:17,270 Het is een prachtig geluid... 382 00:37:20,200 --> 00:37:22,650 die mijn vrouw nooit meer zal horen. 383 00:37:37,000 --> 00:37:41,050 Ik moet nu heel zorgvuldig kiezen... 384 00:37:42,850 --> 00:37:44,250 welk deel van je... 385 00:37:44,700 --> 00:37:46,640 ik als eerste wegsnijd. 386 00:37:50,300 --> 00:37:51,700 Open je ogen. 387 00:37:52,700 --> 00:37:57,700 Open je ogen, of ik snij je oogleden weg. 388 00:38:01,300 --> 00:38:02,850 Kijk me nu aan. 389 00:38:04,000 --> 00:38:05,500 Kijk me aan. 390 00:38:08,000 --> 00:38:09,270 Dit is het einde. 391 00:38:11,200 --> 00:38:12,870 Dit is het einde. 392 00:38:19,800 --> 00:38:22,000 Je tong gaf het bevel. 393 00:38:25,700 --> 00:38:27,640 Ik snij als eerste je tong eraf. 394 00:38:30,800 --> 00:38:32,540 Daarna je oren. 395 00:38:35,000 --> 00:38:36,750 Dan je vingers... 396 00:38:38,400 --> 00:38:40,500 en je klote tenen. 397 00:38:41,800 --> 00:38:46,470 Als ik je ballen als eerste eraf snij, bloed je te snel leeg. Zoals jullie klootzakken doen. 398 00:38:49,200 --> 00:38:51,040 Ik denk als eerste je tong. 399 00:39:04,550 --> 00:39:08,600 Als ik echter je tong afsnijd ben je niet in staat het uit te leggen. 400 00:39:09,450 --> 00:39:11,500 En ik wil dat je het uitlegt. 401 00:39:12,050 --> 00:39:14,550 Ik wil dat je het uitlegt, verdomme. 402 00:39:46,650 --> 00:39:48,250 Kom op, Tommy. 403 00:39:50,550 --> 00:39:52,650 Ik vergeet wie ik ben. 404 00:39:53,650 --> 00:39:55,500 Ik vergeet wie ik ben. 405 00:39:56,250 --> 00:39:59,220 Ik ben een Blinder. Ik pak je ogen eerst. 406 00:40:05,650 --> 00:40:07,920 Ik hoorde een merel zingen. 407 00:40:21,319 --> 00:40:24,800 We hebben zijn vrouw aan boord van het immigrantenschip naar New York laten gaan. 408 00:40:25,050 --> 00:40:27,550 We hebben Mrs Changretta niet vermoord. 409 00:40:29,050 --> 00:40:30,550 Vanavond... 410 00:40:34,234 --> 00:40:36,590 zijn we niet dat soort mannen. 411 00:41:06,750 --> 00:41:08,750 Loos het lichaam, John. 412 00:41:10,650 --> 00:41:12,200 En loos die ook. 413 00:41:13,450 --> 00:41:15,055 Voor eens en altijd. 414 00:42:53,250 --> 00:42:55,300 Heb je gedaan wat er op je lijst stond, Ada? 415 00:42:55,650 --> 00:42:59,420 Jij en je klote lijsten. - Heb je het gedaan? 416 00:43:02,113 --> 00:43:04,324 Ik heb met een oude vriend van Freddie gesproken. 417 00:43:04,761 --> 00:43:07,500 Hij is een Communistische Partij kandidaat voor Balsall Heath. 418 00:43:07,501 --> 00:43:11,600 Ik heb hem over de Birminghamtak van de Nationale Waakzaamheid Comité gevraagd. 419 00:43:12,907 --> 00:43:16,800 Hij had gehoord dat de Sovjet ambassade informatie kreeg van binnenuit. 420 00:43:17,476 --> 00:43:20,476 En, heb je een naam gekregen? 421 00:43:25,000 --> 00:43:27,049 Maar beloof me dat er niemand wordt vermoord. 422 00:43:27,050 --> 00:43:33,500 Ada, ik, John, of Arthur zullen eraan gaan als je me die naam niet geeft. 423 00:43:34,338 --> 00:43:37,562 Iemand is ons een stap voor en ik moet weten hoe. 424 00:43:39,509 --> 00:43:41,047 James Monkland. 425 00:43:41,828 --> 00:43:44,949 Hij is een verzekeringsagent bij Lloyds. Zijn kantoor is aan Curzon Street. 426 00:43:44,950 --> 00:43:47,963 Tommy, in godsnaam, wie is je een stap voor? 427 00:43:48,650 --> 00:43:52,850 Ik wist dat ik op je kon rekenen, Ada. - Nee, dat kan je niet en ik vroeg je wat. 428 00:43:58,071 --> 00:44:01,450 Het is mij opgevallen dat je weer lippenstift draagt. 429 00:44:03,629 --> 00:44:04,829 Wat dan nog? 430 00:44:08,863 --> 00:44:11,600 Ik raakte verveeld... - Je kunt veranderen wat je doet... 431 00:44:12,554 --> 00:44:14,954 maar niet veranderen wat je wilt. 432 00:44:16,239 --> 00:44:18,309 En wat wil ik? 433 00:44:24,750 --> 00:44:30,750 Er komt een plekje vrij bij Shelby Company Limited. 434 00:44:33,913 --> 00:44:37,583 In het Boston kantoor. - Boston, Amerika? 435 00:44:38,950 --> 00:44:42,150 Lippenstift, kleding uit Parijs... 436 00:44:43,488 --> 00:44:45,628 geen revolvers, compleet legaal. 437 00:44:46,354 --> 00:44:49,754 Trek er de aandacht. En doe de doorvoertransacties. 438 00:44:59,278 --> 00:45:01,178 James Monkland, was het toch? 439 00:45:04,295 --> 00:45:06,145 Welterusten, Ada. 440 00:45:18,850 --> 00:45:20,850 James Monkland. - Is dit van u? 441 00:45:46,950 --> 00:45:48,400 Wie ben jij? 442 00:45:49,950 --> 00:45:51,200 Wat wil je van me? 443 00:45:51,350 --> 00:45:55,900 Je hebt informatie doorgegeven over een overval in de Lanchester Factory in Sparkbrook. 444 00:45:56,950 --> 00:45:58,200 Ben jij... 445 00:45:59,650 --> 00:46:00,700 Tommy Shelby? 446 00:46:00,850 --> 00:46:05,550 Ik wil de naam van de persoon in de organisatie aan wie je informatie geeft. 447 00:46:07,950 --> 00:46:09,650 Welke organisatie? 448 00:46:10,650 --> 00:46:15,300 De Econmic League, Het Waakzaamheid Comité, het Odd Fellows genootschap, Afdeling D. 449 00:46:15,650 --> 00:46:17,600 Ze hebben zoveel namen. 450 00:46:19,050 --> 00:46:21,220 Geef me de naam van de informant. 451 00:46:31,950 --> 00:46:34,384 Het zijn hele erge, gevaarlijke mensen. 452 00:46:39,250 --> 00:46:42,650 Helaas zijn wij dat ook. 453 00:46:44,500 --> 00:46:46,650 Je zult moeten kiezen voor wie je banger bent. 454 00:46:46,800 --> 00:46:49,450 De Peaky Blinders om 11:43 uur, of... 455 00:46:50,400 --> 00:46:54,800 Afdeling D ergens in de toekomst. 456 00:46:58,100 --> 00:47:01,400 Als je de verkeerde keuze maakt maak je 11:44 uur niet meer mee. 457 00:47:03,052 --> 00:47:06,000 Moeten ze altijd de voorraadcontrole 's nachts doen, Arthur? 458 00:47:06,150 --> 00:47:09,300 Dat is alleen maar omdat het anders de productie afremt. 459 00:47:10,350 --> 00:47:11,590 Dank je. 460 00:47:29,650 --> 00:47:33,400 Het werken in de nacht zal moeten stoppen. - Dat gaat ook gebeuren. 461 00:47:33,950 --> 00:47:37,020 Je zult 's nachts dingen te doen hebben. 462 00:47:44,850 --> 00:47:46,350 Ja, ik weet het. 463 00:47:47,950 --> 00:47:49,500 We hebben dat besproken. 464 00:47:49,950 --> 00:47:52,700 Ik wilde wachten tot je een sterk kop thee aan het drinken was. 465 00:47:52,850 --> 00:47:56,450 Kom mee. - Ik krijg een kindje Arthur. 466 00:48:11,850 --> 00:48:13,200 Zwanger? 467 00:48:18,150 --> 00:48:20,700 Je zei dat je 's nachts de stand van zaken opneemt. 468 00:48:20,850 --> 00:48:22,350 Dat heb ik ook gedaan. 469 00:48:22,900 --> 00:48:25,900 's Nachts werken zal moeten stoppen. 470 00:48:33,850 --> 00:48:35,350 We krijgen een kindje? 471 00:48:47,500 --> 00:48:49,500 Dat is geweldig nieuws. 472 00:48:57,900 --> 00:48:59,500 Laten we een kop thee ga drinken. 473 00:49:09,600 --> 00:49:12,400 Kom, laten we die thee gaan drinken. 474 00:49:18,850 --> 00:49:23,600 Arthur, in godsnaam, wat is er? - Nee, we wachten op Tommy. 475 00:49:25,200 --> 00:49:29,650 Er staat daar een gestolen beeldje met een bungelende lul die wacht om gesmolten te worden. 476 00:49:30,200 --> 00:49:32,950 Vertel het ons nu, en Tommy later. - Ja, hij is er nu niet. 477 00:49:33,300 --> 00:49:34,650 Hij is er niet, ik ga. 478 00:49:35,400 --> 00:49:37,550 Wacht even. - Daar is hij. 479 00:49:37,900 --> 00:49:39,250 Wat is er? 480 00:49:39,400 --> 00:49:41,800 Hij doet verdomde moeilijk. - Kom. 481 00:49:46,100 --> 00:49:48,250 Arthur er zit ijzerdraad om de kurk heen. Geef hier. 482 00:49:48,500 --> 00:49:49,650 Verdomme. 483 00:49:50,700 --> 00:49:51,900 Heren... 484 00:49:57,900 --> 00:49:59,370 Linda... 485 00:50:00,700 --> 00:50:03,850 heeft de brij laten aanbranden, ik word vader. 486 00:50:03,900 --> 00:50:05,370 Krijg nou wat. 487 00:50:06,900 --> 00:50:08,270 Ja, man. 488 00:50:09,900 --> 00:50:13,200 Ik wist dat je het kon, Arthur. 489 00:50:13,750 --> 00:50:14,950 Ik wist dat hij het kon. 490 00:50:15,100 --> 00:50:18,650 Ze denkt in september. Haar tieten voelen nu al anders aan. 491 00:50:18,800 --> 00:50:22,750 Dat is niet het enige wat anders wordt. Je bent nu de sigaar, man. 492 00:50:23,200 --> 00:50:27,340 De sigaar. Absoluut de sigaar. - Nee, er gaat niets veranderen, John. 493 00:50:28,700 --> 00:50:30,370 Tot ziens, Arthur. 494 00:50:31,900 --> 00:50:37,400 Ik moet naar een bespreking toe. - Ja, natuurlijk. 495 00:50:41,400 --> 00:50:42,800 Ja, jij... 496 00:50:44,618 --> 00:50:46,388 Ga maar naar je bespreking toe. 497 00:50:47,072 --> 00:50:48,922 Gefeliciteerd. 498 00:50:49,348 --> 00:50:51,988 Ik word vader. - Ik ben trots op je. 499 00:51:30,200 --> 00:51:32,740 Uwe Hoogheid, Mr Thomas Shelby. 500 00:51:36,900 --> 00:51:41,650 Welkom, Mr Shelby, u heeft geloof ik iedereen al ontmoet... 501 00:51:41,837 --> 00:51:46,077 behalve mijn vrouw. Groothertogin Izabella Petrovna. 502 00:51:47,900 --> 00:51:49,570 Alstublieft, neem plaats. 503 00:51:54,900 --> 00:51:56,970 Voor we beginnen, Mr Shelby... 504 00:51:57,404 --> 00:52:01,404 wil ik u onze oprechte deelneming betuigen voor u recentelijke verlies... 505 00:52:01,600 --> 00:52:03,700 waar sommigen van ons getuige van waren. 506 00:52:08,100 --> 00:52:10,340 Bent u met de auto gekomen, Mr Shelby? 507 00:52:16,082 --> 00:52:19,032 Ze zeggen dat u een expert in auto's bent. - Ja, dat klopt. 508 00:52:19,300 --> 00:52:25,750 Ik ben nieuwsgierig. Wat was uw vaders beroep? - Hij was waarzegger en paardendief. 509 00:52:25,900 --> 00:52:28,850 Hij zei vaak dat een paard was gestolen... 510 00:52:29,000 --> 00:52:32,300 en ze waren verbaasd over zijn gave als dat inderdaad zo was. 511 00:52:37,798 --> 00:52:40,738 Voor we gaan eten, zullen we eerst bidden? 512 00:52:45,321 --> 00:52:51,371 Voor wat we direct zullen ontvangen, moge wij daar dankbaar voor zijn aan de Heer. 513 00:52:51,900 --> 00:52:53,750 Amen. - Ik ben niet gekomen om te eten... 514 00:52:54,750 --> 00:52:56,350 maar om zaken te doen. 515 00:52:56,400 --> 00:52:59,150 Wat ik heb te vertellen, kan voor het hoofdgerecht worden gezegd. 516 00:52:59,250 --> 00:53:01,300 Daarna laat ik jullie genieten van jullie avond. 517 00:53:01,400 --> 00:53:06,850 Groothertogin, ik moet mij verontschuldigen voor de slechte manieren van mijn landgenoot. 518 00:53:06,999 --> 00:53:10,049 Dit is het verslag van de vooruitgang van de missie tot nu toe. 519 00:53:10,463 --> 00:53:13,063 Ik heb uit veiligheid maar één kopie gemaakt. 520 00:53:14,100 --> 00:53:18,450 Aan wie moet ik het geven? - Mijn man heeft de leiding over de operatie. 521 00:53:19,501 --> 00:53:23,451 Maar aangezien er ongetwijfeld straks wodka zal worden gedronken... 522 00:53:23,500 --> 00:53:26,500 kunt u het maar beter aan mij geven om te bewaren. 523 00:53:29,326 --> 00:53:32,426 Spreek, Mr Shelby, terwijl wij eten. 524 00:53:36,200 --> 00:53:39,870 Vijf fabrieksvoormannen die in onze zak zitten zijn begonnen met slachtoffers te maken... 525 00:53:40,000 --> 00:53:43,150 van communistische arbeiders in vijf fabrieken over heel Birmingham. 526 00:53:44,000 --> 00:53:47,050 Woede onder de arbeiders neemt toe, maar wij houden het onder controle. 527 00:53:47,200 --> 00:53:51,950 In de nacht van 21 juni, breekt er een algehele staking uit in de gehele stad. 528 00:53:52,200 --> 00:53:55,550 Protesten zullen omslaan in rellen. 529 00:53:55,900 --> 00:53:59,650 En de politieagenten die nog niet onder onze controle zijn, krijgen het druk. 530 00:53:59,700 --> 00:54:03,450 De stad zal verlamd zijn. - Maar hoe zorgt u dat de trein gaat rijden? 531 00:54:03,451 --> 00:54:06,349 We hebben twee machinisten die zijn ingedeeld... 532 00:54:06,350 --> 00:54:08,549 om de nacht-goederentrein naar Londen te besturen. 533 00:54:08,550 --> 00:54:10,800 De gepantserde voertuigen staan op de goederenwagons. 534 00:54:10,950 --> 00:54:12,100 En de munitie? 535 00:54:12,117 --> 00:54:16,417 De munitie... - Ik vind deze soep echt uitzonderlijk. 536 00:54:19,333 --> 00:54:21,683 Absoluut heerlijk. 537 00:54:21,850 --> 00:54:27,249 Munitie, brandbommen, die zijn al ingepakt voor transport naar Istanbul. 538 00:54:27,250 --> 00:54:30,800 Hoelang duurt de reis naar Londen. - De trein bereikt Londen niet. 539 00:54:30,950 --> 00:54:33,600 Alle goederen worden uitgeladen op een steenkoolopslagplaats... 540 00:54:33,750 --> 00:54:36,900 in St Albans en in Shelby Company vrachtwagens gezet. 541 00:54:36,959 --> 00:54:38,900 En gaan dan direct naar de Poplar Docks. 542 00:54:38,901 --> 00:54:42,250 Hoogheid, mocht u moeite hebben zijn accent te begrijpen... 543 00:54:42,350 --> 00:54:45,900 dan kan ik op een later tijdstip het plan met u doornemen. 544 00:54:45,923 --> 00:54:51,500 Ligt er geen schip, dan worden alle goederen in de zee gedumpt voor zonsopgang. 545 00:54:51,650 --> 00:54:54,200 Wat gebeurt er als wordt ontdekt dat de voertuigen weg zijn? 546 00:54:54,229 --> 00:54:58,300 Tijdens de rellen brandt de Lanchester Factory door brandbommen af. 547 00:54:58,450 --> 00:55:00,448 Een bevriende schrootijzerhandelaar... 548 00:55:00,450 --> 00:55:05,000 verklaart de gepantserde voertuigen total loss en zegt dat ze afgeschreven moeten worden. 549 00:55:05,040 --> 00:55:07,490 Niemand zal weten dat ze in jullie bezit zijn. 550 00:55:07,750 --> 00:55:10,950 We hebben dit plan samengesteld toen we elkaar spraken in Birmingham. 551 00:55:12,350 --> 00:55:15,150 Ik weet zeker dat we niets over het hoofd hebben gezien. 552 00:55:17,450 --> 00:55:18,700 Dit... 553 00:55:18,950 --> 00:55:21,700 is het bedrag voor de extra kosten... 554 00:55:22,350 --> 00:55:25,890 dat ik, denk ik, zal moet uitgeven voor de vrachtwagens en benzine. 555 00:55:26,450 --> 00:55:28,590 Ik ga ervan uit dat u die ook wilt betalen. 556 00:55:28,790 --> 00:55:30,090 Ik heb geheimen 557 00:55:30,288 --> 00:55:32,288 Maar natuurlijk, Mr Shelby. 558 00:55:35,750 --> 00:55:37,100 Voordat ik ga... 559 00:55:38,175 --> 00:55:39,775 wil ik dat iedereen weet... 560 00:55:40,450 --> 00:55:45,550 dat ik onmogelijk voedsel kan doorslikken met deze priester in dezelfde kamer. 561 00:55:49,450 --> 00:55:51,050 Nog een fijne avond. 562 00:55:59,971 --> 00:56:03,021 Tatiana? Begeleid Mr Shelby even naar zijn auto. 563 00:56:12,850 --> 00:56:14,650 En hoor wat hij te vertellen heeft. 564 00:56:32,451 --> 00:56:33,791 Loop met me mee. 565 00:56:57,054 --> 00:56:59,249 De priester geeft informatie door over de overval... 566 00:56:59,250 --> 00:57:02,300 aan een Lloyds verzekeringsagent genaamd Monkland. Hij op zijn beurt... 567 00:57:02,650 --> 00:57:05,300 geeft het door aan de Sovjet ambassade. 568 00:57:05,650 --> 00:57:08,350 Als jullie hem dood willen hebben, doe ik dat. Kosteloos. 569 00:57:09,450 --> 00:57:12,250 Waarom zou de priester informatie doorgeven aan onze vijanden? 570 00:57:17,950 --> 00:57:22,800 Ik word betaald om te handelen en te observeren, als een soldaat. 571 00:57:22,950 --> 00:57:25,700 De complexiteit ervan is jullie zaak. 572 00:57:25,850 --> 00:57:29,150 Praat met Izabella. Ik ga ervan uit dat zij de beslissing neemt. 573 00:57:32,950 --> 00:57:36,490 Je bent in staat om zaken te blijven doen, zelfs na wat er is gebeurd. 574 00:57:38,250 --> 00:57:40,090 Misschien hield je toch niet van haar. 575 00:57:47,650 --> 00:57:49,150 Ze is hier. 576 00:57:50,450 --> 00:57:51,950 Aan mijn zijde. 577 00:57:53,050 --> 00:57:56,450 En ze zegt: "Vertrouw die mensen niet." 578 00:58:00,415 --> 00:58:04,215 Zorg dat ik toestemming krijg om de priester te vermoorden. 579 00:58:12,750 --> 00:58:16,250 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 580 00:58:16,350 --> 00:58:19,950 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitle.org -