1
00:00:00,009 --> 00:00:03,599
Tot nader order, geen verbroedering
met buitenlanders.
2
00:00:03,600 --> 00:00:07,099
Mijn zoon gaat uit met welke vrouw dan ook
in deze stad.
3
00:00:07,100 --> 00:00:11,214
Dat wordt lastig lopen voor je zoon
met kogels in zijn beide knieën.
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,670
Jij zei dat je hier rust wilde hebben.
- Nu gaan we in de aanval.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,250
Je bent een vrouw met inhoud en klasse.
6
00:00:19,251 --> 00:00:21,950
Ik heb vele vrouwen geschilderd.
Ik reken niets hiervoor.
7
00:00:22,300 --> 00:00:26,750
De naam die ik heb gehoord is Afdeling D.
Kamerleden, legerofficieren.
8
00:00:26,900 --> 00:00:29,850
Het enige wat we doen is het land
tegen een revolutie beschermen.
9
00:00:30,000 --> 00:00:34,250
Dit is voor het doden van de spion.
En een aanbetaling voor toekomstige diensten.
10
00:00:34,400 --> 00:00:37,750
Weet je vrouw dat de saffier die ze draagt
is vervloekt?
11
00:00:38,000 --> 00:00:41,540
Ik zou hem nooit van mijn leven dragen.
- Voor Angel.
12
00:00:53,134 --> 00:00:56,657
Quality over Quantity (QoQ) Releases
13
00:00:57,243 --> 00:01:01,533
Peaky Blinders S03E03: Episode 3
14
00:02:10,650 --> 00:02:11,990
Hij is terug.
15
00:02:13,300 --> 00:02:17,650
Is hij de hele nacht buiten geweest?
- Elke nacht sinds de begrafenis.
16
00:02:17,800 --> 00:02:20,750
Hij komt 's ochtends terug om Charles te zien
en de paarden te voeren.
17
00:02:20,900 --> 00:02:23,650
Als het donker wordt gaat hij weer weg.
18
00:02:24,400 --> 00:02:30,270
Hij sliep vaak buiten toen hij jong was.
Curly vond hem dan in de wei.
19
00:02:31,850 --> 00:02:33,550
Hoe gaat het met de kleine?
20
00:02:34,700 --> 00:02:36,800
Hij vraagt 's avonds om zijn moeder.
21
00:02:39,000 --> 00:02:41,850
Tommy heeft een lijst gemaakt.
Hij wil jullie twee eerst zien.
22
00:02:42,000 --> 00:02:43,670
En John en Arthur dan?
23
00:03:04,400 --> 00:03:05,900
Hoe staat het met de omzet?
24
00:03:09,300 --> 00:03:12,770
Onveranderd.
- Iets gestegen.
25
00:03:15,600 --> 00:03:20,250
Er is ook een verdriedubbeling van de
liefdadigheidsdonaties aan de Shelby Stichting.
26
00:03:21,000 --> 00:03:25,470
De raad heeft voorgesteld om de nieuwe school
het Grace Shelby Instituut te noemen.
27
00:03:32,000 --> 00:03:35,870
Vertel tegen de raad dat de naam
Grace Shelby Instituut voor ons acceptabel is.
28
00:03:41,575 --> 00:03:44,575
Dit is een lijst van de andere dingen
die ik gedaan wil hebben.
29
00:03:45,500 --> 00:03:46,700
Dat was alles.
30
00:03:55,100 --> 00:03:56,400
Dat was alles, Pol.
31
00:04:06,500 --> 00:04:08,770
Goed gedaan, allebei.
32
00:04:17,800 --> 00:04:21,440
Kom op, we gaan.
- Wij hebben hem al gesproken.
33
00:04:26,000 --> 00:04:28,900
Hij wilde jullie in een bepaalde volgorde
spreken.
34
00:04:30,800 --> 00:04:35,940
Meestal kan ik hem goed lezen maar dat is
nu moeilijk. Dus wees voorzichtig.
35
00:04:36,900 --> 00:04:39,150
Ik dacht dat dit een familievergadering was.
36
00:04:39,600 --> 00:04:42,350
Wij allemaal samen, dacht ik.
- Hij rouwt, John.
37
00:04:42,600 --> 00:04:45,050
Iedereen tegelijkertijd spreken
zou teveel voor hem zijn.
38
00:04:45,200 --> 00:04:48,200
Ach, ja. Kom mee, John.
39
00:04:50,300 --> 00:04:52,450
Arthur, we hebben hem nodig.
40
00:04:53,000 --> 00:04:57,050
Sabini en Solomons hebben al
hun deelneming betuigd en bloemen gestuurd.
41
00:04:57,200 --> 00:05:00,499
Het zal dus niet lang duren voor ze
via de A1 als wolven aan komen rennen.
42
00:05:00,500 --> 00:05:02,470
Schiet op. Er is een tijdschema.
43
00:05:05,800 --> 00:05:09,428
Alleen maar goed nieuws.
- Er is alleen maar goed nieuws, Polly.
44
00:05:11,300 --> 00:05:12,950
Daar gaan we...
45
00:05:13,200 --> 00:05:16,300
Daar. Daar is ie hoor...
46
00:05:18,913 --> 00:05:21,463
Gaat het, Tom?
- Alles goed, jongens?
47
00:05:21,690 --> 00:05:22,830
We...
48
00:05:23,999 --> 00:05:27,153
hebben niet de mogelijkheid gehad om je na
de begrafenis te spreken.
49
00:05:27,612 --> 00:05:30,112
Omdat je was verdwenen, maar...
50
00:05:30,650 --> 00:05:33,350
ik en John, we willen je zeggen dat...
- Mond dicht, Arthur.
51
00:05:35,500 --> 00:05:37,350
Oké, spreek.
52
00:05:38,000 --> 00:05:41,099
We hebben Angel, in het ziekenhuis waar hij lag,
te grazen genomen.
53
00:05:41,100 --> 00:05:44,300
Zijn keel doorgesneden. Hij is dood.
54
00:05:45,000 --> 00:05:48,050
We hebben de rest van de Italianen
uit het zuiden van de stad verdreven.
55
00:05:48,464 --> 00:05:52,244
De meesten gingen naar de Black Country,
we hebben Betty Kitchen verteld ze weg te sturen.
56
00:05:52,245 --> 00:05:55,150
En Betty betuigt haar deelneming...
- Hoe zit het met die oude man?
57
00:05:55,500 --> 00:05:58,650
We hebben zijn mannen ondervraagd.
- Hij is naar Liverpool gegaan.
58
00:05:58,800 --> 00:06:01,550
Hij wacht op een immigrantenschip naar New York.
- Wanneer?
59
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
Het eerste schip vaart zaterdag af.
60
00:06:06,600 --> 00:06:09,950
Ik heb contacten bij Cunard in Liverpool.
61
00:06:10,200 --> 00:06:13,550
Zij hebben passagierslijsten.
Zij kunnen jullie toegang geven tot de vertrekhal.
62
00:06:13,700 --> 00:06:17,250
Jullie halen hem op en brengen hem bij mij.
Wie reist er met hem mee?
63
00:06:18,300 --> 00:06:19,550
Z'n vrouw.
64
00:06:21,200 --> 00:06:25,170
Zijn vrouw.
- Schiet haar neer en breng hem bij me.
65
00:06:30,300 --> 00:06:35,400
Tommy, Mrs Changretta was lerares op onze school.
- Ze is een goede vrouw, Tom.
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,400
Een goede vrouw.
67
00:06:41,500 --> 00:06:45,200
Als ze een goede vrouw is,
dan gaat ze naar de hemel, niet Arthur?
68
00:06:48,005 --> 00:06:50,410
Doe wat op de lijst staat.
Verbrand het daarna.
69
00:06:50,411 --> 00:06:54,100
En zeg niets door de telefoon.
De Geheime Dienst luistert mee.
70
00:06:57,200 --> 00:07:00,070
Ik wil die oude man levend.
Ik wil het zelf doen.
71
00:07:08,200 --> 00:07:10,600
Dat was het.
Jullie kunnen gaan.
72
00:07:14,736 --> 00:07:16,036
Kom, John.
73
00:07:16,300 --> 00:07:20,950
Als je tijd voor jezelf wilt hebben, Tommy,
moet je ons iets meer vertellen.
74
00:07:21,200 --> 00:07:22,550
Vraag het Polly.
75
00:07:24,000 --> 00:07:25,950
Niet aan Micheal?
76
00:07:27,300 --> 00:07:30,150
Niet aan Micheal?
- Nee, niet aan Micheal.
77
00:07:30,300 --> 00:07:32,950
Want Micheal doet de legitieme zaken.
78
00:07:33,000 --> 00:07:36,850
Je sprak eerder met hem dan met ons.
- John, niet nu.
79
00:07:37,000 --> 00:07:38,950
Wacht even, wat zei je?
80
00:07:39,200 --> 00:07:43,200
Je sprak eerder met Micheal dan met ons.
- In godsnaam, John.
81
00:07:45,100 --> 00:07:48,600
Vanwege de legitieme zaken, John,
die hebben de prioriteit.
82
00:07:50,300 --> 00:07:52,650
Legitieme zaken...
- Sinds wanneer?
83
00:07:52,800 --> 00:07:58,000
Sinds mijn vrouw een kogel opving
die voor mij was bedoeld.
84
00:08:03,000 --> 00:08:07,399
Ja oké, het is alleen maar Geheime Dienst.
De vervloekte Geheime Dienst.
85
00:08:07,493 --> 00:08:10,143
Blablabla, maar je vertelt ons geen reet.
86
00:08:10,200 --> 00:08:14,899
Wij zijn maar een paar speelgoedsoldaatjes.
Doe dit, John, doe dat, John...
87
00:08:14,900 --> 00:08:17,300
vermoord je lerares, John.
88
00:08:26,600 --> 00:08:28,600
Gaat het zo vanaf nu worden?
89
00:08:30,550 --> 00:08:37,050
Luister, er zal een oorlog komen op en plek
waar niemand een zier om geeft...
90
00:08:37,495 --> 00:08:42,350
en de partij die gaat verliezen heeft wat
hulp nodig. En ze zijn bereid ervoor te betalen.
91
00:08:42,500 --> 00:08:47,950
Als die zaken voorbij zijn,
hebben de legitieme zaken de prioriteit.
92
00:08:48,100 --> 00:08:51,100
Doe wat op die lijst staan en rot op.
93
00:09:05,300 --> 00:09:07,450
En wanneer kom jij weer terug?
94
00:09:08,211 --> 00:09:10,051
Ik ben terug, Arthur.
95
00:09:23,473 --> 00:09:26,899
Het zit zo, we gingen uit gewoonte
allemaal hierheen. Waar de bedienden eten.
96
00:09:26,900 --> 00:09:31,013
Het heeft niets met politiek te maken, Ada.
Het is verdomde ijskoud in de grote zaal.
97
00:09:31,091 --> 00:09:33,050
John, let op je taalgebruik tegenover Karl.
98
00:09:33,209 --> 00:09:37,750
We zitten in het woongedeelte van de bedienden
omdat hier de verdomde drank wordt bewaard.
99
00:09:37,900 --> 00:09:41,950
Arthur, gebruik nettere woorden.
- Pol, telt schelden in het Zigeuners?
100
00:09:42,000 --> 00:09:46,850
Er is geen geval een reden om 'Rocka'
of 'Shelta' te gaan spreken.
101
00:09:47,000 --> 00:09:49,850
Ik zeg alleen maar dat het niet nodig is.
102
00:09:49,851 --> 00:09:52,950
Als ze dronken is kan mijn vrouw
voor geen kloot Engels spreken.
103
00:09:57,750 --> 00:10:01,350
Heb je het afgehandeld?
- Aansporingen, geen bedreigingen.
104
00:10:01,400 --> 00:10:05,150
Het suggereren op consequenties zonder
specifieke referentie aan lichamelijk letsel.
105
00:10:05,400 --> 00:10:08,450
Dat is de reden waarom jonge Micheal hier
de baas is.
106
00:10:09,000 --> 00:10:13,593
Hij kent betere woorden, niet, Pol?
- Sinds wanneer ben ik jouw baas, Arthur?
107
00:10:13,600 --> 00:10:16,850
Eerst de bespreking van de bazen,
daarna de bespreking met het personeel...
108
00:10:17,000 --> 00:10:21,150
Wanneer heeft één van jullie ooit gewerkt?
- Vroeger, Finn...
109
00:10:21,700 --> 00:10:24,150
waren familievergaderingen
met ons allemaal...
110
00:10:24,800 --> 00:10:26,970
gezamenlijk
- Arthur, klep dicht.
111
00:10:31,800 --> 00:10:33,400
Nu zijn John en ik...
112
00:10:35,090 --> 00:10:37,670
zijn wij maar vuilnismannen...
113
00:10:38,000 --> 00:10:41,900
wiens plicht het is om te gehoorzamen.
114
00:10:48,000 --> 00:10:49,800
Mrs Changretta.
115
00:10:56,000 --> 00:10:59,250
Klep dicht.
Finn, pak z'n sigaren.
116
00:10:59,400 --> 00:11:03,099
Wat gaan wij de hele nacht doen?
Pleuris boompjes klimmen?
117
00:11:03,100 --> 00:11:05,050
John, stop dat gevloek bij de kinderen.
118
00:11:05,051 --> 00:11:08,850
Wie zegt dat jullie de hele nacht blijven?
- Ik weet wat we kunnen gaan doen.
119
00:11:09,000 --> 00:11:14,700
We halen de geweren tevoorschijn, John
en gaan wat van die klote fazanten afschieten.
120
00:11:16,900 --> 00:11:20,400
Dat is toch wat de bazen doen?
- Krijg de kolere, Arthur...
121
00:11:22,510 --> 00:11:24,950
Wat zei je daar nou net tegen me?
122
00:11:26,000 --> 00:11:28,900
Ik heb vandaag niet om
afzonderlijke besprekingen gevraagd.
123
00:11:31,000 --> 00:11:35,800
Wat zei je daar nou net tegen me?
Ik hoorde je niet goed.
124
00:11:37,400 --> 00:11:42,050
Ik heb vandaag niet om afzonderlijke besprekingen
gevraagd. Begrepen?
125
00:11:42,400 --> 00:11:44,050
Klote fazanten.
126
00:11:44,565 --> 00:11:48,878
Je mag zulke dingen niet zeggen Karl.
- Kijk wat jullie nu hebben gedaan.
127
00:11:52,090 --> 00:11:56,355
Oké, broeders, het is stomme whiskypraat.
128
00:11:56,356 --> 00:12:00,950
Ik vraag er niet om, om beschermd te worden.
- Mond dicht, jullie allebei.
129
00:12:01,000 --> 00:12:02,270
Ga zitten.
130
00:12:03,950 --> 00:12:04,950
Zitten.
131
00:12:06,541 --> 00:12:07,991
Kijk om je heen.
132
00:12:08,699 --> 00:12:10,300
Kijk naar dit huis.
133
00:12:11,332 --> 00:12:12,750
Kijk waar we nu zijn.
134
00:12:13,000 --> 00:12:15,250
Kijk hoever we zijn gekomen.
135
00:12:15,618 --> 00:12:20,227
Ik denk dat het tijd wordt dat we ons wat meer
naar onze status moeten gedragen.
136
00:12:22,000 --> 00:12:24,800
Waar geen van ons nog een "vuilnisman" is,
Arthur...
137
00:12:25,859 --> 00:12:27,899
Tommy heeft ons allen als één nodig.
138
00:12:29,296 --> 00:12:31,633
Ik wil graag een toost uitbrengen.
139
00:12:39,504 --> 00:12:43,600
Het is een verenigde familie die nooit verslagen
zal worden.
140
00:12:45,800 --> 00:12:49,568
Tommy is hem gesmeerd, ik zweer het je,
hij zit in een kar met Johnny Dogs.
141
00:12:52,050 --> 00:12:54,840
Verdomme.
- Dat soort dingen doet hij nu.
142
00:13:06,800 --> 00:13:08,150
Laat hem gaan, Arthur.
143
00:13:17,500 --> 00:13:18,940
Doorlopen.
144
00:13:21,000 --> 00:13:22,750
Tommy? Doorlopen.
145
00:13:23,200 --> 00:13:24,950
Ze komen de oprit af.
146
00:13:25,200 --> 00:13:27,750
Ga je ze het niet vertellen?
- Wat?
147
00:13:28,200 --> 00:13:31,240
Dat we naar Wales gaan.
- Ik heb een briefje achtergelaten.
148
00:13:33,200 --> 00:13:35,550
Heb je ze verteld waarom we naar Wales gaan?
- Nee.
149
00:13:35,700 --> 00:13:38,050
Vertel je mij op een bepaald moment nog
waarom we gaan?
150
00:13:38,200 --> 00:13:39,650
Ja, zodra we daar zijn.
151
00:13:40,700 --> 00:13:43,550
Doorlopen. We hadden minimaal
één vrouw moeten meenemen, Tommy.
152
00:13:43,600 --> 00:13:45,850
We gaan naar een vrouw toe, Johnny.
153
00:13:47,000 --> 00:13:48,750
Goed zo, jongen. Doorlopen.
- Oké.
154
00:13:53,000 --> 00:13:56,477
Hij zegt dat hij weer binnen drie dagen
in Birmingham terug is.
155
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
Laat hem maar gaan.
156
00:13:59,000 --> 00:14:02,650
Het belangrijkste is dat, als hij zegt
dat hij terugkomt, hij ook zal terugkomen.
157
00:14:03,000 --> 00:14:06,192
Kom mee, laten we de haard in de grote zaal
aansteken.
158
00:14:06,509 --> 00:14:08,459
Laten we whisky gaan drinken.
159
00:14:09,000 --> 00:14:10,600
Met water.
160
00:14:20,950 --> 00:14:23,800
Ga de paarden verzorgen, Johnny.
- Oké, Tom.
161
00:14:39,300 --> 00:14:43,500
We gaan via Meriden naar de Black Mountains.
162
00:14:47,500 --> 00:14:50,900
Kom, geef mij eens wat.
Goed zo, jongen.
163
00:14:53,400 --> 00:14:54,670
Dank je wel.
164
00:14:59,681 --> 00:15:02,400
Kan jij je gisteravond nog herinneren,
toen je om mama vroeg?
165
00:15:04,300 --> 00:15:07,950
Ze is er niet meer Charlie en er zijn
een paar dingen die ik je duidelijk moet maken.
166
00:15:08,800 --> 00:15:12,700
Het gaat om haar foto's, haar kleding.
167
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
We laten de kamer precies zoals die is.
168
00:15:21,000 --> 00:15:22,100
Precies...
169
00:15:23,400 --> 00:15:25,200
waar de dingen nu zijn.
170
00:15:30,300 --> 00:15:31,400
Alsjeblieft.
171
00:15:34,300 --> 00:15:35,833
Kijk eens, alsjeblieft.
172
00:15:37,300 --> 00:15:39,170
Ik ben niet veel goeds, Charlie.
173
00:15:40,800 --> 00:15:43,000
Daar zal je heel snel achter komen.
174
00:15:45,700 --> 00:15:48,600
Maar ze komt niet terug,
dus het zijn alleen jij en ik.
175
00:15:51,400 --> 00:15:53,950
Maar ze zal in onze harten bij ons zijn.
176
00:15:54,400 --> 00:15:55,950
Omdat we van haar houden.
177
00:15:57,000 --> 00:15:59,599
Dat klote paard van je komt niet naar me toe.
178
00:15:59,600 --> 00:16:01,950
Oké. Ik kom eraan.
- Kom dan.
179
00:16:03,200 --> 00:16:05,150
Dat was haar favoriete paard, Charlie.
180
00:16:06,613 --> 00:16:09,163
Hij is onhandelbaar sinds ze er niet meer is.
181
00:16:11,522 --> 00:16:13,700
Let even op hem.
- Ja, dat doe ik.
182
00:16:27,800 --> 00:16:29,700
Span nu de haan met je duim.
183
00:16:37,000 --> 00:16:38,550
Goed zo.
184
00:16:39,000 --> 00:16:42,550
Nu is de haan gespannen.
Ze leeft in je hand.
185
00:16:42,700 --> 00:16:45,750
Het is alsof je een meisje wakker maakt
als je die haan spant.
186
00:16:46,000 --> 00:16:49,700
Ze draait zich met haar slaperige ogen om
en zegt...
187
00:16:49,900 --> 00:16:53,900
"Michael... Michael..."
188
00:16:54,700 --> 00:17:00,570
"Wat ga je me laten doen, Micheal?"
- Jullie zijn knettergek.
189
00:17:00,700 --> 00:17:05,450
Ja, maar je voelt het wel, of niet?
Je voelt het.
190
00:17:05,600 --> 00:17:07,950
Ja, je voelt de kracht.
191
00:17:08,300 --> 00:17:09,550
En nu...
192
00:17:10,100 --> 00:17:11,700
knijpen.
193
00:17:16,800 --> 00:17:18,050
Verdomme...
194
00:17:18,686 --> 00:17:21,679
Volkomen nutteloos.
- Rot op, John.
195
00:17:21,700 --> 00:17:26,912
Micheal, waarom wil een pennenlikker
die de hele dag op z'n reet zit...
196
00:17:26,913 --> 00:17:28,600
een pistool afvuren?
197
00:17:31,732 --> 00:17:33,032
Span hem nog een keer.
198
00:17:34,500 --> 00:17:36,199
Span hem nog een keer.
199
00:17:36,302 --> 00:17:37,702
Ronde twee.
200
00:17:42,198 --> 00:17:44,947
Moet je die klote smoel eens zien, Johnnie.
201
00:17:45,400 --> 00:17:47,750
Moet je die smoel eens zien.
202
00:17:48,200 --> 00:17:49,770
Nu voelt hij het.
203
00:17:50,643 --> 00:17:53,250
Maar je voelt helemaal niets...
204
00:17:53,572 --> 00:17:58,300
totdat je dat ding op een man richt.
205
00:18:00,000 --> 00:18:02,600
Dus, toe dan.
206
00:18:10,000 --> 00:18:12,740
Goed zo, jonge baas.
207
00:18:14,000 --> 00:18:19,650
Goed zo. Nu voel je het.
Nu voel je wat wij voelen.
208
00:18:20,000 --> 00:18:22,270
Zo voelt het.
209
00:18:23,992 --> 00:18:27,742
Micheal, dat is een Webley.
210
00:18:27,900 --> 00:18:31,949
De haan spant zichzelf na het overhalen.
- Hoe voelt het, Micheal?
211
00:18:32,957 --> 00:18:35,750
Beter dan een pen in je hand hebben,
of niet?
212
00:18:36,000 --> 00:18:39,250
Het lijkt meer dat jij je lul in je hand hebt.
213
00:18:40,800 --> 00:18:42,250
Ja, inderdaad.
214
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
Eén keer knijpen...
215
00:18:49,258 --> 00:18:51,128
en ik ben de pijp uit.
216
00:18:51,650 --> 00:18:53,250
Dan ben ik een dooie pier.
217
00:18:53,600 --> 00:18:57,850
Micheal, pas op met die Webley,
ga niet springen.
218
00:18:58,300 --> 00:19:00,750
Als je die trekker overhaalt...
219
00:19:01,300 --> 00:19:06,300
en het lichaam van de man die je neerschoot
om je enkels heen wikkelt.
220
00:19:07,800 --> 00:19:09,640
Ze stapelen zich op.
221
00:19:11,372 --> 00:19:15,122
En je komt op het punt dat je niet
een kamer kunt binnenlopen...
222
00:19:15,945 --> 00:19:18,748
zonder een heleboel van hen met je mee
te nemen.
223
00:19:23,000 --> 00:19:24,570
Wat is hier aan de hand?
224
00:19:32,650 --> 00:19:33,950
Wat is hier aan de hand?
225
00:19:34,000 --> 00:19:38,700
Polly, we onderwijzen de baas alleen maar...
226
00:19:39,816 --> 00:19:42,041
over onze kant van het bedrijf.
227
00:19:43,600 --> 00:19:47,600
Micheal,
ga naar binnen...
228
00:20:04,441 --> 00:20:07,448
Ik ben geen klote klein kind meer.
229
00:21:34,030 --> 00:21:36,935
Jullie komen zeggen dat het niet doorgaat.
- Nee. Waarom zou het niet?
230
00:21:36,936 --> 00:21:39,250
Ik lees de kranten.
- Dit zijn zaken.
231
00:21:39,400 --> 00:21:43,650
Het gaat niet werken. Ik heb het jullie broer
verteld. Dit hele plan gaat niet werken.
232
00:21:43,800 --> 00:21:47,150
Als Tommy dit geheim wil houden, zeg hem dan
dat een vrouw met een bontjas...
233
00:21:47,300 --> 00:21:50,350
hier op klaarlichte dag binnenliep
alsof ze de koningin van Sheba was...
234
00:21:50,500 --> 00:21:52,499
en navraag deed over gepantserde
voertuigen.
235
00:21:52,500 --> 00:21:56,050
Tijdens een periode van rouw is het toegestaan
om wat steekjes te laten vallen.
236
00:21:56,500 --> 00:22:00,028
We kennen die vrouw.
We handelen het verder af.
237
00:22:02,200 --> 00:22:05,583
Bekijk deze lijst eens.
- Deze mannen werken in de nachtploeg...
238
00:22:05,598 --> 00:22:08,050
en zijn lid van de
Zuid Birmingham Communistische Partij.
239
00:22:08,176 --> 00:22:12,016
Je hebt zes weken.
Ontsla ze allemaal.
240
00:22:22,400 --> 00:22:23,950
Zijn jullie gek?
241
00:22:24,874 --> 00:22:26,024
Hij wel.
242
00:22:28,393 --> 00:22:31,743
Iedere fabriek in de stad zal gaan staken.
- En wat dan nog?
243
00:22:32,156 --> 00:22:33,896
Je vindt redenen...
244
00:22:35,125 --> 00:22:36,495
Je luist ze erin...
245
00:22:37,950 --> 00:22:40,850
Je geeft ze de zak.
- Bekijk de lijst nog eens.
246
00:22:40,900 --> 00:22:44,000
Zitten er nog communisten in je ploeg
die niet op de lijst staan?
247
00:22:48,700 --> 00:22:51,950
Lieg niet tegen ons.
- Wie staat er niet op?
248
00:22:52,100 --> 00:22:53,740
Geen idee.
249
00:22:57,500 --> 00:22:58,870
Emmanuel Hunter.
250
00:23:03,000 --> 00:23:04,470
Coördinator...
251
00:23:05,000 --> 00:23:08,550
assistent-penningmeester
van de Sparkhill Communistische Partij.
252
00:23:08,800 --> 00:23:13,250
Draaibankbediener voor jou.
- Ik wist niet dat hij communist was.
253
00:23:13,400 --> 00:23:16,350
We hebben zijn naam expres van de lijst
gehouden...
254
00:23:17,300 --> 00:23:19,370
om te kijken of je te vertrouwen was.
255
00:23:21,000 --> 00:23:22,550
Je bent niet te vertrouwen.
256
00:23:22,700 --> 00:23:26,470
Ik ben maar gewoon een arbeider.
- We houden je in de gaten.
257
00:23:27,700 --> 00:23:30,150
En houden je huis in de gaten.
- Ik heb kinderen.
258
00:23:33,000 --> 00:23:34,740
Edna en John.
259
00:23:38,916 --> 00:23:40,533
Zorg dat ze de zak krijgen.
260
00:23:42,000 --> 00:23:45,050
In volgorde zoals ze op de lijst staan.
Twee per week.
261
00:23:45,900 --> 00:23:48,700
De laatste voordat de klok vooruit gaat.
262
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Is dat ja, of nee?
263
00:23:54,137 --> 00:23:55,807
Ja.
- Bedankt.
264
00:24:12,489 --> 00:24:13,833
Goed zo.
265
00:24:28,300 --> 00:24:31,240
Denk je dat hij terugkomt?
- Tommy?
266
00:24:35,437 --> 00:24:37,168
Die komt altijd terug.
267
00:24:38,874 --> 00:24:42,024
Je praat anders als je het over...
- Ik praat liever over andere dingen.
268
00:24:42,400 --> 00:24:43,750
Even kijken...
269
00:24:45,200 --> 00:24:48,950
Van wat soort boeken hou je?
270
00:24:49,300 --> 00:24:52,050
Paardrijden? Bloemschikken? Borduren?
271
00:24:52,300 --> 00:24:54,800
Je zult verbaasd zijn over de dingen
die ik weet.
272
00:24:57,700 --> 00:25:00,650
Maar ook verbaasd van de dingen
waarover ik niets weet.
273
00:25:01,200 --> 00:25:03,950
Wat kan jij nou in hemelsnaam niet weten?
274
00:25:04,500 --> 00:25:06,270
Ik ben niet onderricht...
275
00:25:11,850 --> 00:25:15,000
Helemaal niet.
- Wat valt er nou eigenlijk te leren?
276
00:25:23,100 --> 00:25:24,270
Hemeltje.
277
00:25:26,400 --> 00:25:29,000
Sorry. Je zult wel toe zijn aan een pauze.
278
00:25:41,000 --> 00:25:43,800
Vertel je aan je vrienden dat je een gangster
schildert?
279
00:25:46,400 --> 00:25:48,387
Haal je daar je pleziertje uit?
280
00:25:49,054 --> 00:25:51,194
Ik heb geen vrienden, eerlijk gezegd.
281
00:25:52,300 --> 00:25:54,740
Ik kende iedereen via mijn vrouw.
282
00:25:56,300 --> 00:25:58,000
Toen zij stierf...
283
00:26:06,700 --> 00:26:08,000
Luister, Polly...
284
00:26:09,900 --> 00:26:12,900
de reden waarom ik dit doe is tweeledig.
285
00:26:13,300 --> 00:26:18,650
Ten eerste, je hebt een gezicht dat vol met
tegenstrijdigheden zit.
286
00:26:19,000 --> 00:26:22,350
Wat een uitdaging is om ze in één uitdrukking
vast te leggen.
287
00:26:22,600 --> 00:26:24,570
Dat is het verkooppraatje.
288
00:26:26,000 --> 00:26:27,650
De tweede reden...
289
00:26:28,800 --> 00:26:32,350
is dat ik van plan ben je uiteindelijk
te verleiden...
290
00:26:33,000 --> 00:26:35,650
en als het God behaagt met je
naar bed te gaan.
291
00:26:35,800 --> 00:26:39,340
En hoe behaagt dat God?
- Het behaagt mij.
292
00:27:17,000 --> 00:27:18,470
En stop.
293
00:27:23,300 --> 00:27:25,450
Zei hij niet wat hij wilde?
294
00:27:26,000 --> 00:27:30,240
Toen hij dronken was zei hij: "Absolutie".
Maar voor de rest niets.
295
00:27:50,400 --> 00:27:52,950
Bedankt voor uw tijd, Madam Boswell.
296
00:27:54,000 --> 00:27:56,670
Ik heb gehoord dat iemand je vrouw
heeft neergeschoten.
297
00:28:00,900 --> 00:28:03,550
Als je soldaten nodig hebt,
al onze mannen zitten in Appleby.
298
00:28:03,700 --> 00:28:08,400
Ik heb geen soldaten nodig.
Daarvoor ben ik niet gekomen.
299
00:28:20,550 --> 00:28:21,750
Wat denk je?
300
00:28:21,900 --> 00:28:24,400
Wil je hem verkopen?
- Geven.
301
00:28:26,000 --> 00:28:28,340
Waarom?
- Zou je het aannemen?
302
00:28:29,567 --> 00:28:31,037
Jazeker.
303
00:28:31,650 --> 00:28:33,600
Zou je hem dragen?
- Waarom niet?
304
00:28:33,900 --> 00:28:35,400
Dat is m'n vraag.
305
00:28:42,300 --> 00:28:45,200
Mijn vrouw droeg het op de avond
dat ze werd neergeschoten.
306
00:28:47,900 --> 00:28:49,050
En...
307
00:28:50,000 --> 00:28:51,950
ik lig 's nachts wakker.
308
00:28:52,115 --> 00:28:56,000
Om vier uur 's ochtends en geef mezelf de schuld
voor haar dood.
309
00:28:57,700 --> 00:29:00,100
Ik ben te ver gegaan bij sommige mensen.
310
00:29:01,000 --> 00:29:04,300
Je wil dat ik je vertel
dat dit juweel vervloekt is.
311
00:29:06,200 --> 00:29:09,200
Dan is haar dood niet geheel jouw fout.
312
00:29:16,400 --> 00:29:21,750
Als ik in priesters zou geloven,
zou ik te biecht gaan en om vergiffenis vragen.
313
00:29:22,800 --> 00:29:26,400
Maar het enige wat ik heb is u,
Madam Boswell.
314
00:29:27,300 --> 00:29:28,740
Ik heb een zoon.
315
00:29:31,000 --> 00:29:32,550
Ik heb een bedrijf.
316
00:29:33,327 --> 00:29:35,567
Ik heb slaap nodig.
317
00:29:38,542 --> 00:29:40,542
Het is vervloekt.
318
00:29:42,143 --> 00:29:46,106
Ik voel de vervloeking door mijn hand
branden.
319
00:29:52,400 --> 00:29:54,640
Wees gezegend, Tommy Shelby.
320
00:29:55,337 --> 00:29:57,387
Je zult vanaf nu voorspoed hebben.
321
00:29:57,500 --> 00:29:59,850
Het is afgehandeld?
- Ja.
322
00:30:00,844 --> 00:30:03,694
Ga je me niet eens een hint geven
waar dat over ging?
323
00:30:04,371 --> 00:30:07,850
Elke religie geeft een dwaas antwoord
op een dwaze vraag.
324
00:30:08,200 --> 00:30:09,250
Wat betekent dat?
325
00:30:09,400 --> 00:30:13,350
We gaan Charlie ophalen uit het kamp. Hij zal
nu al genoeg slechte gewoontes hebben geleerd.
326
00:30:14,000 --> 00:30:16,250
Daarna kan je ons op het treinstation
afzetten.
327
00:30:17,000 --> 00:30:22,550
En Johnny, als ik jou was,
zou ik hier vanavond weer heengaan.
328
00:30:23,000 --> 00:30:24,400
Want straks...
329
00:30:26,400 --> 00:30:28,700
zal hier een allemachtig groot feest zijn.
330
00:30:32,000 --> 00:30:36,250
Controleer de dag en datum op uw kaartje.
331
00:30:36,500 --> 00:30:40,250
Als u niet kunt lezen,
vind dan iemand die dat wel kan.
332
00:30:41,000 --> 00:30:44,350
Kaartjes die niet voor de afvaart van vandaag zijn,
zullen worden vernietigd.
333
00:30:44,400 --> 00:30:48,350
Hij heeft mensen overal op de kade.
Als het gaat gebeuren, zal het nu gebeuren.
334
00:30:48,500 --> 00:30:49,850
Het komt wel goed.
335
00:30:50,000 --> 00:30:52,950
Waarom vullen die Ieren hun papieren niet
van tevoren in?
336
00:30:53,100 --> 00:30:57,900
Denk aan Mott Street.
Het café. De geur van de koffie.
337
00:30:58,400 --> 00:31:00,800
O, Heer, laat ons alstublieft passeren.
338
00:31:45,200 --> 00:31:48,500
Politie. Help. Politie.
339
00:31:51,000 --> 00:31:54,150
Agent, er lopen daar enkele mannen.
Ze willen ons wat aandoen.
340
00:31:54,300 --> 00:31:57,600
We zijn hier in gevaar.
Kunt u ons naar de kade begeleiden?
341
00:31:59,750 --> 00:32:02,000
Alstublieft.
- Loop maar mee.
342
00:32:03,700 --> 00:32:06,300
Pardon, makker, heb je een vuurtje?
343
00:32:55,300 --> 00:32:57,950
Bedankt, agent, het is goed zo.
344
00:33:00,450 --> 00:33:02,999
Is dat de jongen die ik vroeger als leerling
heb gehad?
345
00:33:03,000 --> 00:33:05,800
Ik heb je wel eens een tik op je kont gegeven,
John Shelby.
346
00:33:06,394 --> 00:33:07,694
Laat hem los.
347
00:33:08,500 --> 00:33:10,350
Alsjeblieft, laat haar gaan.
348
00:33:10,500 --> 00:33:16,150
Arthur, hoe vaak heb ik niet de andere kant
op gekeken, vanwege je lieve glimlach.
349
00:33:16,300 --> 00:33:18,500
Ik zei: laat hem los. Hij gaat met ons mee.
350
00:33:20,000 --> 00:33:22,900
Niet totdat ik weet dat mijn vrouw veilig is.
351
00:33:23,650 --> 00:33:25,050
Ze is veilig.
352
00:33:25,317 --> 00:33:26,967
We doen haar niets.
353
00:33:27,409 --> 00:33:28,559
Laten we opschieten.
354
00:33:28,600 --> 00:33:32,500
We gaan al tegen Tommy's bevelen in,
alleen al door tegen je te praten.
355
00:33:33,517 --> 00:33:38,595
Ga nou niet te ver.
Alsjeblieft, kom mee. Laat hem los.
356
00:33:38,650 --> 00:33:42,950
Laat hem ook gaan. Zeg dat het is gedaan.
Zeg dat hij in de haven ligt.
357
00:33:43,100 --> 00:33:47,550
Hij kan jullie geen kwaad doen vanuit New York.
- Dat gaat niet, Mrs Changretta.
358
00:33:48,000 --> 00:33:51,450
Dat gaat niet, sorry.
- Het is al goed, Audrey, luister.
359
00:33:51,600 --> 00:33:53,100
Luister naar me.
360
00:33:53,700 --> 00:33:57,850
Ga naar het café in Mott Street.
Benito zal voor je zorgen.
361
00:33:57,867 --> 00:34:03,217
Laat hem ook gaan, hij is een oude man.
Ik heb jullie snoep en cake gegeven.
362
00:34:03,600 --> 00:34:08,000
Er zijn regels, Mrs Changretta.
Uw man kent die regels.
363
00:34:08,937 --> 00:34:10,337
Kom mee, oude man.
364
00:34:12,533 --> 00:34:13,673
Het spijt me.
365
00:34:15,600 --> 00:34:17,650
We zijn ongehoorzaam aan de bevelen.
366
00:34:18,300 --> 00:34:20,200
Laat hem verdomme los.
367
00:34:22,800 --> 00:34:25,650
U heeft tien seconden, of Tommy's bevelen
worden uitgevoerd.
368
00:34:26,500 --> 00:34:28,950
Ze worden dan uitgevoerd.
Eén...
369
00:34:29,800 --> 00:34:31,800
twee...
- Alsjeblieft.
370
00:34:33,700 --> 00:34:34,800
...drie...
371
00:34:38,950 --> 00:34:41,240
Ik zal altijd van je houden.
- ...vier...
372
00:34:54,442 --> 00:34:55,492
Amerika...
373
00:34:56,550 --> 00:34:58,050
Een nieuw leven.
374
00:35:01,400 --> 00:35:02,600
Een nieuw leven.
375
00:36:35,300 --> 00:36:38,600
Weet je hoe laat het is, oude man?
376
00:36:41,300 --> 00:36:42,740
Dat zal ik je vertellen.
377
00:36:47,300 --> 00:36:49,840
Het is na zeven uur 's avonds.
378
00:36:52,000 --> 00:36:57,100
En ik hou je in leven totdat het weer
licht wordt.
379
00:37:01,800 --> 00:37:04,800
Ik maak de laatste snede pas...
380
00:37:06,000 --> 00:37:09,000
totdat we allebei de merels buiten horen
zingen.
381
00:37:15,000 --> 00:37:17,270
Het is een prachtig geluid...
382
00:37:20,200 --> 00:37:22,650
die mijn vrouw nooit meer zal horen.
383
00:37:37,000 --> 00:37:41,050
Ik moet nu heel zorgvuldig kiezen...
384
00:37:42,850 --> 00:37:44,250
welk deel van je...
385
00:37:44,700 --> 00:37:46,640
ik als eerste wegsnijd.
386
00:37:50,300 --> 00:37:51,700
Open je ogen.
387
00:37:52,700 --> 00:37:57,700
Open je ogen, of ik snij je oogleden weg.
388
00:38:01,300 --> 00:38:02,850
Kijk me nu aan.
389
00:38:04,000 --> 00:38:05,500
Kijk me aan.
390
00:38:08,000 --> 00:38:09,270
Dit is het einde.
391
00:38:11,200 --> 00:38:12,870
Dit is het einde.
392
00:38:19,800 --> 00:38:22,000
Je tong gaf het bevel.
393
00:38:25,700 --> 00:38:27,640
Ik snij als eerste je tong eraf.
394
00:38:30,800 --> 00:38:32,540
Daarna je oren.
395
00:38:35,000 --> 00:38:36,750
Dan je vingers...
396
00:38:38,400 --> 00:38:40,500
en je klote tenen.
397
00:38:41,800 --> 00:38:46,470
Als ik je ballen als eerste eraf snij, bloed je
te snel leeg. Zoals jullie klootzakken doen.
398
00:38:49,200 --> 00:38:51,040
Ik denk als eerste je tong.
399
00:39:04,550 --> 00:39:08,600
Als ik echter je tong afsnijd ben je niet in staat
het uit te leggen.
400
00:39:09,450 --> 00:39:11,500
En ik wil dat je het uitlegt.
401
00:39:12,050 --> 00:39:14,550
Ik wil dat je het uitlegt, verdomme.
402
00:39:46,650 --> 00:39:48,250
Kom op, Tommy.
403
00:39:50,550 --> 00:39:52,650
Ik vergeet wie ik ben.
404
00:39:53,650 --> 00:39:55,500
Ik vergeet wie ik ben.
405
00:39:56,250 --> 00:39:59,220
Ik ben een Blinder.
Ik pak je ogen eerst.
406
00:40:05,650 --> 00:40:07,920
Ik hoorde een merel zingen.
407
00:40:21,319 --> 00:40:24,800
We hebben zijn vrouw aan boord van het
immigrantenschip naar New York laten gaan.
408
00:40:25,050 --> 00:40:27,550
We hebben Mrs Changretta niet vermoord.
409
00:40:29,050 --> 00:40:30,550
Vanavond...
410
00:40:34,234 --> 00:40:36,590
zijn we niet dat soort mannen.
411
00:41:06,750 --> 00:41:08,750
Loos het lichaam, John.
412
00:41:10,650 --> 00:41:12,200
En loos die ook.
413
00:41:13,450 --> 00:41:15,055
Voor eens en altijd.
414
00:42:53,250 --> 00:42:55,300
Heb je gedaan wat er op je lijst stond, Ada?
415
00:42:55,650 --> 00:42:59,420
Jij en je klote lijsten.
- Heb je het gedaan?
416
00:43:02,113 --> 00:43:04,324
Ik heb met een oude vriend van Freddie
gesproken.
417
00:43:04,761 --> 00:43:07,500
Hij is een Communistische Partij kandidaat
voor Balsall Heath.
418
00:43:07,501 --> 00:43:11,600
Ik heb hem over de Birminghamtak
van de Nationale Waakzaamheid Comité gevraagd.
419
00:43:12,907 --> 00:43:16,800
Hij had gehoord dat de Sovjet ambassade
informatie kreeg van binnenuit.
420
00:43:17,476 --> 00:43:20,476
En, heb je een naam gekregen?
421
00:43:25,000 --> 00:43:27,049
Maar beloof me dat er niemand wordt vermoord.
422
00:43:27,050 --> 00:43:33,500
Ada, ik, John, of Arthur zullen eraan gaan
als je me die naam niet geeft.
423
00:43:34,338 --> 00:43:37,562
Iemand is ons een stap voor
en ik moet weten hoe.
424
00:43:39,509 --> 00:43:41,047
James Monkland.
425
00:43:41,828 --> 00:43:44,949
Hij is een verzekeringsagent bij Lloyds.
Zijn kantoor is aan Curzon Street.
426
00:43:44,950 --> 00:43:47,963
Tommy, in godsnaam, wie is je een stap voor?
427
00:43:48,650 --> 00:43:52,850
Ik wist dat ik op je kon rekenen, Ada.
- Nee, dat kan je niet en ik vroeg je wat.
428
00:43:58,071 --> 00:44:01,450
Het is mij opgevallen dat je weer
lippenstift draagt.
429
00:44:03,629 --> 00:44:04,829
Wat dan nog?
430
00:44:08,863 --> 00:44:11,600
Ik raakte verveeld...
- Je kunt veranderen wat je doet...
431
00:44:12,554 --> 00:44:14,954
maar niet veranderen wat je wilt.
432
00:44:16,239 --> 00:44:18,309
En wat wil ik?
433
00:44:24,750 --> 00:44:30,750
Er komt een plekje vrij
bij Shelby Company Limited.
434
00:44:33,913 --> 00:44:37,583
In het Boston kantoor.
- Boston, Amerika?
435
00:44:38,950 --> 00:44:42,150
Lippenstift, kleding uit Parijs...
436
00:44:43,488 --> 00:44:45,628
geen revolvers, compleet legaal.
437
00:44:46,354 --> 00:44:49,754
Trek er de aandacht.
En doe de doorvoertransacties.
438
00:44:59,278 --> 00:45:01,178
James Monkland, was het toch?
439
00:45:04,295 --> 00:45:06,145
Welterusten, Ada.
440
00:45:18,850 --> 00:45:20,850
James Monkland.
- Is dit van u?
441
00:45:46,950 --> 00:45:48,400
Wie ben jij?
442
00:45:49,950 --> 00:45:51,200
Wat wil je van me?
443
00:45:51,350 --> 00:45:55,900
Je hebt informatie doorgegeven over een overval
in de Lanchester Factory in Sparkbrook.
444
00:45:56,950 --> 00:45:58,200
Ben jij...
445
00:45:59,650 --> 00:46:00,700
Tommy Shelby?
446
00:46:00,850 --> 00:46:05,550
Ik wil de naam van de persoon in de organisatie
aan wie je informatie geeft.
447
00:46:07,950 --> 00:46:09,650
Welke organisatie?
448
00:46:10,650 --> 00:46:15,300
De Econmic League, Het Waakzaamheid Comité,
het Odd Fellows genootschap, Afdeling D.
449
00:46:15,650 --> 00:46:17,600
Ze hebben zoveel namen.
450
00:46:19,050 --> 00:46:21,220
Geef me de naam van de informant.
451
00:46:31,950 --> 00:46:34,384
Het zijn hele erge, gevaarlijke mensen.
452
00:46:39,250 --> 00:46:42,650
Helaas zijn wij dat ook.
453
00:46:44,500 --> 00:46:46,650
Je zult moeten kiezen
voor wie je banger bent.
454
00:46:46,800 --> 00:46:49,450
De Peaky Blinders om 11:43 uur, of...
455
00:46:50,400 --> 00:46:54,800
Afdeling D ergens in de toekomst.
456
00:46:58,100 --> 00:47:01,400
Als je de verkeerde keuze maakt
maak je 11:44 uur niet meer mee.
457
00:47:03,052 --> 00:47:06,000
Moeten ze altijd de voorraadcontrole
's nachts doen, Arthur?
458
00:47:06,150 --> 00:47:09,300
Dat is alleen maar omdat het anders
de productie afremt.
459
00:47:10,350 --> 00:47:11,590
Dank je.
460
00:47:29,650 --> 00:47:33,400
Het werken in de nacht zal moeten stoppen.
- Dat gaat ook gebeuren.
461
00:47:33,950 --> 00:47:37,020
Je zult 's nachts dingen te doen hebben.
462
00:47:44,850 --> 00:47:46,350
Ja, ik weet het.
463
00:47:47,950 --> 00:47:49,500
We hebben dat besproken.
464
00:47:49,950 --> 00:47:52,700
Ik wilde wachten tot je een sterk kop thee
aan het drinken was.
465
00:47:52,850 --> 00:47:56,450
Kom mee.
- Ik krijg een kindje Arthur.
466
00:48:11,850 --> 00:48:13,200
Zwanger?
467
00:48:18,150 --> 00:48:20,700
Je zei dat je 's nachts de stand van zaken
opneemt.
468
00:48:20,850 --> 00:48:22,350
Dat heb ik ook gedaan.
469
00:48:22,900 --> 00:48:25,900
's Nachts werken zal moeten stoppen.
470
00:48:33,850 --> 00:48:35,350
We krijgen een kindje?
471
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
Dat is geweldig nieuws.
472
00:48:57,900 --> 00:48:59,500
Laten we een kop thee ga drinken.
473
00:49:09,600 --> 00:49:12,400
Kom, laten we die thee gaan drinken.
474
00:49:18,850 --> 00:49:23,600
Arthur, in godsnaam, wat is er?
- Nee, we wachten op Tommy.
475
00:49:25,200 --> 00:49:29,650
Er staat daar een gestolen beeldje met een
bungelende lul die wacht om gesmolten te worden.
476
00:49:30,200 --> 00:49:32,950
Vertel het ons nu, en Tommy later.
- Ja, hij is er nu niet.
477
00:49:33,300 --> 00:49:34,650
Hij is er niet, ik ga.
478
00:49:35,400 --> 00:49:37,550
Wacht even.
- Daar is hij.
479
00:49:37,900 --> 00:49:39,250
Wat is er?
480
00:49:39,400 --> 00:49:41,800
Hij doet verdomde moeilijk.
- Kom.
481
00:49:46,100 --> 00:49:48,250
Arthur er zit ijzerdraad om de kurk heen.
Geef hier.
482
00:49:48,500 --> 00:49:49,650
Verdomme.
483
00:49:50,700 --> 00:49:51,900
Heren...
484
00:49:57,900 --> 00:49:59,370
Linda...
485
00:50:00,700 --> 00:50:03,850
heeft de brij laten aanbranden,
ik word vader.
486
00:50:03,900 --> 00:50:05,370
Krijg nou wat.
487
00:50:06,900 --> 00:50:08,270
Ja, man.
488
00:50:09,900 --> 00:50:13,200
Ik wist dat je het kon, Arthur.
489
00:50:13,750 --> 00:50:14,950
Ik wist dat hij het kon.
490
00:50:15,100 --> 00:50:18,650
Ze denkt in september.
Haar tieten voelen nu al anders aan.
491
00:50:18,800 --> 00:50:22,750
Dat is niet het enige wat anders wordt.
Je bent nu de sigaar, man.
492
00:50:23,200 --> 00:50:27,340
De sigaar. Absoluut de sigaar.
- Nee, er gaat niets veranderen, John.
493
00:50:28,700 --> 00:50:30,370
Tot ziens, Arthur.
494
00:50:31,900 --> 00:50:37,400
Ik moet naar een bespreking toe.
- Ja, natuurlijk.
495
00:50:41,400 --> 00:50:42,800
Ja, jij...
496
00:50:44,618 --> 00:50:46,388
Ga maar naar je bespreking toe.
497
00:50:47,072 --> 00:50:48,922
Gefeliciteerd.
498
00:50:49,348 --> 00:50:51,988
Ik word vader.
- Ik ben trots op je.
499
00:51:30,200 --> 00:51:32,740
Uwe Hoogheid, Mr Thomas Shelby.
500
00:51:36,900 --> 00:51:41,650
Welkom, Mr Shelby,
u heeft geloof ik iedereen al ontmoet...
501
00:51:41,837 --> 00:51:46,077
behalve mijn vrouw.
Groothertogin Izabella Petrovna.
502
00:51:47,900 --> 00:51:49,570
Alstublieft, neem plaats.
503
00:51:54,900 --> 00:51:56,970
Voor we beginnen, Mr Shelby...
504
00:51:57,404 --> 00:52:01,404
wil ik u onze oprechte deelneming betuigen
voor u recentelijke verlies...
505
00:52:01,600 --> 00:52:03,700
waar sommigen van ons getuige van waren.
506
00:52:08,100 --> 00:52:10,340
Bent u met de auto gekomen, Mr Shelby?
507
00:52:16,082 --> 00:52:19,032
Ze zeggen dat u een expert in auto's bent.
- Ja, dat klopt.
508
00:52:19,300 --> 00:52:25,750
Ik ben nieuwsgierig. Wat was uw vaders beroep?
- Hij was waarzegger en paardendief.
509
00:52:25,900 --> 00:52:28,850
Hij zei vaak dat een paard was gestolen...
510
00:52:29,000 --> 00:52:32,300
en ze waren verbaasd over zijn gave
als dat inderdaad zo was.
511
00:52:37,798 --> 00:52:40,738
Voor we gaan eten, zullen we eerst bidden?
512
00:52:45,321 --> 00:52:51,371
Voor wat we direct zullen ontvangen,
moge wij daar dankbaar voor zijn aan de Heer.
513
00:52:51,900 --> 00:52:53,750
Amen.
- Ik ben niet gekomen om te eten...
514
00:52:54,750 --> 00:52:56,350
maar om zaken te doen.
515
00:52:56,400 --> 00:52:59,150
Wat ik heb te vertellen,
kan voor het hoofdgerecht worden gezegd.
516
00:52:59,250 --> 00:53:01,300
Daarna laat ik jullie genieten
van jullie avond.
517
00:53:01,400 --> 00:53:06,850
Groothertogin, ik moet mij verontschuldigen
voor de slechte manieren van mijn landgenoot.
518
00:53:06,999 --> 00:53:10,049
Dit is het verslag van de vooruitgang
van de missie tot nu toe.
519
00:53:10,463 --> 00:53:13,063
Ik heb uit veiligheid maar één kopie gemaakt.
520
00:53:14,100 --> 00:53:18,450
Aan wie moet ik het geven?
- Mijn man heeft de leiding over de operatie.
521
00:53:19,501 --> 00:53:23,451
Maar aangezien er ongetwijfeld straks wodka
zal worden gedronken...
522
00:53:23,500 --> 00:53:26,500
kunt u het maar beter aan mij geven
om te bewaren.
523
00:53:29,326 --> 00:53:32,426
Spreek, Mr Shelby, terwijl wij eten.
524
00:53:36,200 --> 00:53:39,870
Vijf fabrieksvoormannen die in onze zak zitten
zijn begonnen met slachtoffers te maken...
525
00:53:40,000 --> 00:53:43,150
van communistische arbeiders
in vijf fabrieken over heel Birmingham.
526
00:53:44,000 --> 00:53:47,050
Woede onder de arbeiders neemt toe,
maar wij houden het onder controle.
527
00:53:47,200 --> 00:53:51,950
In de nacht van 21 juni, breekt er een
algehele staking uit in de gehele stad.
528
00:53:52,200 --> 00:53:55,550
Protesten zullen omslaan in rellen.
529
00:53:55,900 --> 00:53:59,650
En de politieagenten die nog niet
onder onze controle zijn, krijgen het druk.
530
00:53:59,700 --> 00:54:03,450
De stad zal verlamd zijn.
- Maar hoe zorgt u dat de trein gaat rijden?
531
00:54:03,451 --> 00:54:06,349
We hebben twee machinisten
die zijn ingedeeld...
532
00:54:06,350 --> 00:54:08,549
om de nacht-goederentrein naar Londen
te besturen.
533
00:54:08,550 --> 00:54:10,800
De gepantserde voertuigen staan op de
goederenwagons.
534
00:54:10,950 --> 00:54:12,100
En de munitie?
535
00:54:12,117 --> 00:54:16,417
De munitie...
- Ik vind deze soep echt uitzonderlijk.
536
00:54:19,333 --> 00:54:21,683
Absoluut heerlijk.
537
00:54:21,850 --> 00:54:27,249
Munitie, brandbommen, die zijn al ingepakt
voor transport naar Istanbul.
538
00:54:27,250 --> 00:54:30,800
Hoelang duurt de reis naar Londen.
- De trein bereikt Londen niet.
539
00:54:30,950 --> 00:54:33,600
Alle goederen worden uitgeladen op een
steenkoolopslagplaats...
540
00:54:33,750 --> 00:54:36,900
in St Albans en in
Shelby Company vrachtwagens gezet.
541
00:54:36,959 --> 00:54:38,900
En gaan dan direct naar de Poplar Docks.
542
00:54:38,901 --> 00:54:42,250
Hoogheid, mocht u moeite hebben zijn accent
te begrijpen...
543
00:54:42,350 --> 00:54:45,900
dan kan ik op een later tijdstip
het plan met u doornemen.
544
00:54:45,923 --> 00:54:51,500
Ligt er geen schip, dan worden alle goederen
in de zee gedumpt voor zonsopgang.
545
00:54:51,650 --> 00:54:54,200
Wat gebeurt er als wordt ontdekt
dat de voertuigen weg zijn?
546
00:54:54,229 --> 00:54:58,300
Tijdens de rellen brandt de Lanchester Factory
door brandbommen af.
547
00:54:58,450 --> 00:55:00,448
Een bevriende schrootijzerhandelaar...
548
00:55:00,450 --> 00:55:05,000
verklaart de gepantserde voertuigen total loss
en zegt dat ze afgeschreven moeten worden.
549
00:55:05,040 --> 00:55:07,490
Niemand zal weten dat ze
in jullie bezit zijn.
550
00:55:07,750 --> 00:55:10,950
We hebben dit plan samengesteld
toen we elkaar spraken in Birmingham.
551
00:55:12,350 --> 00:55:15,150
Ik weet zeker dat we niets over het hoofd
hebben gezien.
552
00:55:17,450 --> 00:55:18,700
Dit...
553
00:55:18,950 --> 00:55:21,700
is het bedrag voor de extra kosten...
554
00:55:22,350 --> 00:55:25,890
dat ik, denk ik, zal moet uitgeven
voor de vrachtwagens en benzine.
555
00:55:26,450 --> 00:55:28,590
Ik ga ervan uit dat u die ook wilt betalen.
556
00:55:28,790 --> 00:55:30,090
Ik heb geheimen
557
00:55:30,288 --> 00:55:32,288
Maar natuurlijk, Mr Shelby.
558
00:55:35,750 --> 00:55:37,100
Voordat ik ga...
559
00:55:38,175 --> 00:55:39,775
wil ik dat iedereen weet...
560
00:55:40,450 --> 00:55:45,550
dat ik onmogelijk voedsel kan doorslikken
met deze priester in dezelfde kamer.
561
00:55:49,450 --> 00:55:51,050
Nog een fijne avond.
562
00:55:59,971 --> 00:56:03,021
Tatiana? Begeleid Mr Shelby even
naar zijn auto.
563
00:56:12,850 --> 00:56:14,650
En hoor wat hij te vertellen heeft.
564
00:56:32,451 --> 00:56:33,791
Loop met me mee.
565
00:56:57,054 --> 00:56:59,249
De priester geeft informatie door
over de overval...
566
00:56:59,250 --> 00:57:02,300
aan een Lloyds verzekeringsagent
genaamd Monkland. Hij op zijn beurt...
567
00:57:02,650 --> 00:57:05,300
geeft het door aan de Sovjet ambassade.
568
00:57:05,650 --> 00:57:08,350
Als jullie hem dood willen hebben,
doe ik dat. Kosteloos.
569
00:57:09,450 --> 00:57:12,250
Waarom zou de priester informatie doorgeven
aan onze vijanden?
570
00:57:17,950 --> 00:57:22,800
Ik word betaald om te handelen
en te observeren, als een soldaat.
571
00:57:22,950 --> 00:57:25,700
De complexiteit ervan is jullie zaak.
572
00:57:25,850 --> 00:57:29,150
Praat met Izabella.
Ik ga ervan uit dat zij de beslissing neemt.
573
00:57:32,950 --> 00:57:36,490
Je bent in staat om zaken te blijven doen,
zelfs na wat er is gebeurd.
574
00:57:38,250 --> 00:57:40,090
Misschien hield je toch niet van haar.
575
00:57:47,650 --> 00:57:49,150
Ze is hier.
576
00:57:50,450 --> 00:57:51,950
Aan mijn zijde.
577
00:57:53,050 --> 00:57:56,450
En ze zegt: "Vertrouw die mensen niet."
578
00:58:00,415 --> 00:58:04,215
Zorg dat ik toestemming krijg om de priester
te vermoorden.
579
00:58:12,750 --> 00:58:16,250
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
580
00:58:16,350 --> 00:58:19,950
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org -