1 00:00:02,890 --> 00:00:05,300 O, er is een vrouw. 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,280 Ja. Een vrouw. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,270 Van wie ik hou. 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,020 Ik was er zo dichtbij. 5 00:00:29,000 --> 00:00:30,770 In het gure hartje van de winter... 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,930 Een keer in de nabije toekomst... 7 00:00:38,080 --> 00:00:42,420 zal Mr Churchill u persoonlijk willen spreken, Mr Shelby. 8 00:00:43,560 --> 00:00:45,460 Hij heeft een klus voor u. 9 00:00:46,680 --> 00:00:48,520 We nemen nog contact op. 10 00:00:53,219 --> 00:00:58,331 Quality over Quantity (QoQ) Relaeses Peaky Blinders S03E01: Episode 1 11 00:01:08,420 --> 00:01:10,698 Twee jaar later 12 00:01:23,280 --> 00:01:24,470 Bedankt. 13 00:01:47,120 --> 00:01:49,460 Sommigen van ons kennen de tekst. 14 00:02:18,080 --> 00:02:19,150 Ga door. 15 00:02:35,400 --> 00:02:36,650 Ga door. 16 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 Daar komt de cavalerie. Laat zoals altijd. 17 00:04:04,780 --> 00:04:06,370 Geachte aanwezigen. 18 00:04:06,520 --> 00:04:11,130 We zijn hier vandaag samengekomen voor de huwelijksinzegening van... 19 00:04:11,480 --> 00:04:15,470 Thomas Michael Shelby en Grace Helen Burgess. 20 00:04:33,780 --> 00:04:35,680 Die bloemen moeten daar staan. 21 00:04:40,600 --> 00:04:46,820 Neemt gij, Thomas Michael Shelby, Grace Helen Burgess tot uw wettige echtgenoot? 22 00:04:48,040 --> 00:04:49,210 Ja. 23 00:04:50,700 --> 00:04:55,370 Zweert u, Grace Helen Burgess, om lief te hebben... 24 00:04:55,520 --> 00:05:00,070 te eren en te gehoorzamen, tot de dood u scheidt? 25 00:05:00,320 --> 00:05:04,920 Ja. - Dan verklaar ik u nu man en vrouw. 26 00:05:07,880 --> 00:05:09,210 Toe dan, jongen. 27 00:05:32,560 --> 00:05:34,060 Wegwezen. 28 00:05:38,480 --> 00:05:41,570 Oké, Arthur, kom op. - Wacht. Wacht even op mij. 29 00:05:42,520 --> 00:05:44,620 Toe dan, neem die foto dan. 30 00:06:00,200 --> 00:06:03,000 Kom op. Zorg dat ze gaan. 31 00:06:07,860 --> 00:06:09,000 Tommy. 32 00:06:12,720 --> 00:06:16,610 Zorg dat het tuig naar het huis gaat. - Doe ik. John. Johnny. 33 00:06:17,160 --> 00:06:20,160 Zorg dat ze naar het huis gaan, allemaal. 34 00:06:21,520 --> 00:06:24,420 Kom op, allemaal. Terug naar het huis. Schiet op. 35 00:07:29,520 --> 00:07:32,670 Pol. Zeg tegen de Lee meisjes dat ik de schilderijen heb geteld. 36 00:07:32,920 --> 00:07:36,120 En Pol. Sommige mensen staan niet op de lijst. 37 00:07:38,280 --> 00:07:42,070 Curly, Charlie. De keuken, vijf minuten. 38 00:07:42,320 --> 00:07:45,550 In de trein werd ons verteld dat er cocaïne zou zijn. 39 00:07:46,400 --> 00:07:48,710 Jeremiah, Johny, de keuken. Kom mee. 40 00:07:48,860 --> 00:07:51,610 Ik zweer je, die klote cavaleriejongens vragen er om. 41 00:07:51,760 --> 00:07:55,101 Mij werd gezegd dat ik het aan een jong iemand moest vragen. Komt er nog cocaïne? 42 00:07:55,109 --> 00:08:00,110 Ik ben jong, onderlegd en ben goed voorzien. Je hebt een verstandige keuze gedaan. 43 00:08:01,160 --> 00:08:02,970 Kom mee, de keuken, nu. 44 00:08:03,120 --> 00:08:07,340 Arthur, deze dame wil in het 'sneeuw' spelen. - Nee, geen 'sneeuw' vandaag. 45 00:08:09,800 --> 00:08:11,500 De keuken, kom mee. 46 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 Ik wou dat Tommy hier was. 47 00:08:38,440 --> 00:08:39,710 Waar zijn ze? - Geen idee. 48 00:08:39,860 --> 00:08:41,530 Arthur, John, waar zijn ze? 49 00:08:41,580 --> 00:08:46,470 Ik zeg het je, we waren verdwaald. Je moet een kaart laten maken. 50 00:08:55,040 --> 00:08:57,110 Jongens, jullie zijn er nu allemaal. 51 00:09:00,280 --> 00:09:03,070 Vandaag, is mijn trouwdag. 52 00:09:03,220 --> 00:09:08,390 Je zei dat er geen uniformen zouden komen. - Desalniettemin. Desalniettemin, John. 53 00:09:08,640 --> 00:09:12,530 Ondanks het kwaad bloed, ik wil er niets van op mijn tapijt hebben. 54 00:09:12,780 --> 00:09:19,210 Omwille van Grace mag er niets misgaan. Die smeerlappen daar zijn haar familie. 55 00:09:19,560 --> 00:09:25,270 Als jullie eikels iets doen wat haar voor schut zet, jullie familie... 56 00:09:25,319 --> 00:09:29,859 jullie neven, paarden, klote kinderen, jullie iets doen... 57 00:09:30,312 --> 00:09:32,550 Wat? - Hoe zit het met sneeuw? 58 00:09:32,800 --> 00:09:35,997 Ja, met hun vrouwen valt wel lol te beleven, dat moet ik nageven. 59 00:09:38,480 --> 00:09:39,950 Geen cocaïne. 60 00:09:40,760 --> 00:09:44,070 Geen cocaïne. Geen lolletjes. Geen waarzeggerij. 61 00:09:44,220 --> 00:09:49,480 Geen paardenrennen. Geen benzine uit hun auto's overhevelen. 62 00:09:50,960 --> 00:09:54,410 En jij, Cahrlie, stop met die verhaaltjes over mij te vertellen. 63 00:09:54,411 --> 00:09:57,091 Ik probeer je in een goed blaadje bij ze te krijgen, Tom. 64 00:09:57,880 --> 00:10:01,450 Maar het allerbelangrijkste is, dat jullie eikels... 65 00:10:01,800 --> 00:10:06,810 ondanks de provocaties van de cavalerie, niet gaan vechten. 66 00:10:10,520 --> 00:10:11,750 Niet vechten. 67 00:10:11,800 --> 00:10:13,250 Niet vechten, verdomme. 68 00:10:13,600 --> 00:10:14,810 Niet vechten. 69 00:10:15,360 --> 00:10:19,160 Niet vechten, verdomme. 70 00:10:22,520 --> 00:10:23,900 Blijf van me af, verdomme. 71 00:10:31,520 --> 00:10:33,390 Je moet naar beneden komen. 72 00:10:37,020 --> 00:10:40,490 Grace, je moet naar beneden komen. De mensen hebben honger. 73 00:10:40,840 --> 00:10:42,910 Ik heb Charles naar bed gebracht. 74 00:10:43,360 --> 00:10:46,820 Ik kom naar beneden, maar niet als je zo bent. - Oké, prima. 75 00:10:50,520 --> 00:10:54,610 Ik dacht dat de dag van vandaag de reden was dat jij je de laatste tijd zo gedroeg. 76 00:10:54,760 --> 00:10:57,760 Ik weet dat je zaken aan je hoofd hebt. 77 00:10:58,520 --> 00:11:00,590 En ik weet dat die er altijd zullen zijn. 78 00:11:00,740 --> 00:11:06,130 Het spijt me dat ze hun uniformen droegen. - Dat deden ze inderdaad, ja. 79 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 Maar ik kan zien dat er meer is dan dat. 80 00:11:10,180 --> 00:11:12,750 Je gedraagt je nu al weken zo. 81 00:11:16,840 --> 00:11:21,830 Je moet tegen me zeggen dat je zo bent door zaken... 82 00:11:22,180 --> 00:11:24,320 en dat je geen spijt van mij hebt. 83 00:11:25,080 --> 00:11:27,696 Spreek het uit en ik weet of het de waarheid is. 84 00:11:31,560 --> 00:11:33,260 Het zijn zaken, Grace. 85 00:11:35,869 --> 00:11:38,661 Hele slechte zaken, alom. 86 00:11:45,800 --> 00:11:47,770 En ik ben bang, Grace. 87 00:11:48,640 --> 00:11:52,090 Ik ben bang voor jou, ik ben bang voor de baby. 88 00:11:52,440 --> 00:11:56,910 Zo gedraag ik me als ik bang ben. Jij kent me zo niet zo, maar ik mijzelf wel. 89 00:11:56,960 --> 00:12:01,000 Ik kan bang zijn en gewoon doorgaan. 90 00:12:04,540 --> 00:12:08,446 Het is niet leuk om mij zo te zien of fijn om in de buurt van me te zijn. 91 00:12:13,860 --> 00:12:15,160 Het spijt me. 92 00:12:22,870 --> 00:12:25,460 We hebben net geloften afgelegd om alles met elkaar te delen. 93 00:12:27,360 --> 00:12:29,960 Vertel me waar je bang voor bent. 94 00:12:53,560 --> 00:12:55,430 Sta op. 95 00:12:58,400 --> 00:13:00,040 Arthurs speech. 96 00:13:01,120 --> 00:13:03,220 Ik ben bang voor Arthurs speech. 97 00:13:08,800 --> 00:13:10,000 Ik ook? 98 00:13:13,800 --> 00:13:15,310 Wat doe je, Tommy? 99 00:13:15,660 --> 00:13:20,830 Het halve Britse leger wacht beneden op ons, Tommy. 100 00:13:20,980 --> 00:13:25,740 Het zijn de King's Irish. We hebben twee weken op ze in de modder gewacht. 101 00:13:30,880 --> 00:13:34,650 Er zitten dingen bij die, als ik ze uittrek niet meer kan aantrekken. 102 00:13:34,800 --> 00:13:36,170 Mooi. 103 00:13:44,330 --> 00:13:49,390 Hallo, Mrs Shelby. Sorry dat ik het zo druk heb in mijn hoofd. 104 00:13:51,770 --> 00:13:54,440 Laten we de ceremonie voltooien. 105 00:13:55,850 --> 00:13:57,620 Luister... 106 00:13:57,770 --> 00:14:01,440 Hoe noemt men een dier die een lul op zijn rug heeft? 107 00:14:01,890 --> 00:14:03,630 Een cavaleriepaard. 108 00:14:05,030 --> 00:14:06,800 Hij begrijpt hem. 109 00:14:09,010 --> 00:14:12,660 Verdomme. Waar zijn ze in godsnaam? 110 00:14:13,110 --> 00:14:16,410 Jij bent de getuige, Arthur. Ga ze zoeken. 111 00:14:20,370 --> 00:14:21,640 Dat is klinkklare onzin. 112 00:14:21,790 --> 00:14:24,780 Wij maken deel uit van een serieuze politieke beweging en organisatie. 113 00:14:24,930 --> 00:14:28,220 Het zijn geen "geheime bijeenkomstjes", het zijn bijeenkomsten. 114 00:14:28,320 --> 00:14:33,410 We praten over de wereld, de mensen daarin, over ons politieke landschap en wat er speelt. 115 00:14:33,560 --> 00:14:36,630 We moeten opnieuw evalueren hoe onze regering... 116 00:14:39,100 --> 00:14:41,810 Heel vreemd, ja. - Hij kijkt deze kant op, Polly. 117 00:14:45,380 --> 00:14:47,920 Hij komt deze kant op, hij komt echt. 118 00:14:49,460 --> 00:14:51,150 Verdomme, het is de verkeerde. 119 00:14:52,200 --> 00:14:56,630 Hoe bedoel je? Hoeveel zijn er dan? - Twee staren naar me. Ik heb liever die ander. 120 00:14:56,780 --> 00:14:58,420 Hij zag er ongevaarlijk uit. 121 00:15:00,340 --> 00:15:03,780 Het moet die lippenstift zijn die Tommy voor je heeft meegebracht uit New York. 122 00:15:07,460 --> 00:15:09,850 Het viel me op dat u alleen bent. 123 00:15:10,400 --> 00:15:14,290 Ik ben ook alleen. Mag ik bij u komen zitten? 124 00:15:25,420 --> 00:15:27,090 Ik heb niets gezien. 125 00:15:27,240 --> 00:15:29,550 Ik heb niets gezien. Sorry, broertje. 126 00:15:30,300 --> 00:15:32,010 Ik heb je beneden nodig. 127 00:15:32,060 --> 00:15:33,610 Geen probleem, we zijn klaar. 128 00:15:33,760 --> 00:15:36,390 Jij ook, alles onder controle? - Ja, beter dan ooit. 129 00:15:36,440 --> 00:15:37,880 Ben je dronken? 130 00:15:41,700 --> 00:15:42,950 Alsjeblieft. 131 00:15:46,350 --> 00:15:50,670 Oké, eentje dan. - Linda is een goede vrouw, Arthur. 132 00:15:55,100 --> 00:15:56,770 Goede whisky. 133 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 Een goede man moet soms volhouden. 134 00:16:07,260 --> 00:16:11,650 Ik zal dit maar niet in mijn speech naar noemen. 135 00:16:11,700 --> 00:16:14,270 Niet tenzij je wilt worden neergestoken, Arthur. 136 00:16:14,420 --> 00:16:16,020 Sorry, zus. 137 00:16:17,020 --> 00:16:22,210 Laat de dienstmeisjes de champagne maar uitserveren. Ik kom zo. 138 00:16:22,460 --> 00:16:24,590 Champagne, oké. 139 00:16:25,240 --> 00:16:26,440 Ik heb hem hier. - Mooi. 140 00:16:26,540 --> 00:16:28,240 Ben er klaar voor. - Mooi. 141 00:16:31,900 --> 00:16:33,840 Waar komt u vandaan? 142 00:16:39,287 --> 00:16:41,087 Ik ben een vluchteling. 143 00:16:42,100 --> 00:16:43,470 Waar vandaan? 144 00:16:48,520 --> 00:16:49,620 Rusland. 145 00:16:51,960 --> 00:16:56,400 De afgelopen maanden heeft Thomas zakelijke belangen in Rusland opgebouwd. 146 00:16:57,900 --> 00:17:00,370 Ik begrijp dat hij het u heeft verteld. 147 00:17:03,620 --> 00:17:06,720 U heeft dan ook zijn toestemming nodig om met me te praten. 148 00:17:09,900 --> 00:17:12,550 Door mijn hoge positie in de Shelby Company... 149 00:17:12,700 --> 00:17:18,110 hoef ik niet vaak aan iemand om toestemming te vragen om iets te doen. 150 00:17:18,260 --> 00:17:19,790 Dus misschien wilt u me vertellen.. 151 00:17:19,940 --> 00:17:25,020 waarom u, verdomme, Russische zaken bespreekt op de trouwdag van Thomas. 152 00:17:26,140 --> 00:17:27,890 Ho, wacht even. 153 00:17:28,240 --> 00:17:32,016 Dus je zegt dat ik geen vriendje mag hebben. - Het gaat om de keuze van de man. 154 00:17:32,800 --> 00:17:34,690 Vuile klootzak. 155 00:17:34,940 --> 00:17:37,270 Micheal, de speeches. Kom mee. 156 00:17:37,420 --> 00:17:40,210 Arthur. Je weet toch waarom hij niet is gekomen? 157 00:17:40,360 --> 00:17:42,970 Wie niet is gekomen? - Mijn vriendje. 158 00:17:43,120 --> 00:17:44,860 Je bedoelt die spaghettivreter? 159 00:17:45,060 --> 00:17:48,890 Ik hoorde net dat er brand was geweest in zijn restaurant. Gisteravond rond middernacht. 160 00:17:49,140 --> 00:17:51,910 Een ingeslagen achterraam en de geur van benzine. 161 00:17:52,060 --> 00:17:55,219 We hebben geprobeerd om hem wat verstand bij te brengen. 162 00:17:55,220 --> 00:17:58,559 We hebben hem onderzocht. Hij had vijf verschillende namen in zes jaar... 163 00:17:58,560 --> 00:18:01,270 en heeft connecties met de Napoletano. - Kom op, Micheal. 164 00:18:01,278 --> 00:18:04,430 Wat weet jij jou van liefde af wanneer het inslaat als de bliksem? 165 00:18:04,580 --> 00:18:09,010 Het was dus de bliksem? Geen benzine. 166 00:18:09,548 --> 00:18:11,939 Ik dacht dat je geen whisky meer dronk? - Doe ik ook niet. 167 00:18:11,940 --> 00:18:15,969 Ik neem er af en toe een paar om mezelf eraan te herinneren waarom ik het niet meer drink. 168 00:18:15,970 --> 00:18:19,010 Jullie hebben zijn restaurant in de fik gezet zodat hij niet kon komen. 169 00:18:19,160 --> 00:18:22,420 Jullie hebben niet het recht om te bepalen met wie ik uitga in mijn vrije tijd. 170 00:18:33,065 --> 00:18:38,131 Lizzie, je hebt nu een belangrijke positie in dit bedrijf. 171 00:18:39,060 --> 00:18:42,400 Je hebt de order gekregen, net als wij. 172 00:18:44,220 --> 00:18:45,820 Je kunt het. 173 00:18:50,540 --> 00:18:52,990 Tot nader order... 174 00:18:53,740 --> 00:18:56,540 geen verbroedering met buitenlanders. 175 00:19:00,006 --> 00:19:01,217 Je kunt tegen Tommy zeggen... 176 00:19:01,218 --> 00:19:04,640 dat de kantoormeisjes vinden dat hij zijn verstand aan het verliezen is. 177 00:19:09,940 --> 00:19:11,610 Op de bruid. 178 00:19:16,860 --> 00:19:20,190 En nu, volgens de traditie... 179 00:19:21,140 --> 00:19:23,690 gaat mijn getuige een speech houden. 180 00:19:23,940 --> 00:19:28,840 Toe dan. Daar gaat ie. Toe dan, Arthur. 181 00:19:32,760 --> 00:19:36,230 Ik zou graag... Ik ben niet iemand die graag speecht. 182 00:19:36,280 --> 00:19:38,930 Ga dan zingen. - Dat doe ik later, John. 183 00:19:39,780 --> 00:19:42,300 Maar ik heb wel... 184 00:19:43,380 --> 00:19:46,280 wat opgeschreven... 185 00:19:47,780 --> 00:19:50,220 op dit stukje papier. 186 00:19:50,980 --> 00:19:55,630 Er staat niet alles op wat ik wil zeggen... 187 00:19:55,780 --> 00:19:58,790 Lees nou maar gewoon voor wat we opgeschreven hebben, Arthur. 188 00:19:59,340 --> 00:20:00,630 Dat ga ik doen. 189 00:20:00,980 --> 00:20:02,590 Dat ga ik ook doen. 190 00:20:04,860 --> 00:20:09,480 Maar eerst enkele woorden die uit de grond van mijn hart komen. 191 00:20:15,500 --> 00:20:18,330 Deze man hier, mijn broer Tommy... 192 00:20:19,180 --> 00:20:23,970 heeft me door enkele slechte tijden heen gesleept. 193 00:20:25,300 --> 00:20:29,090 Het is een bruiloft, Arthur, vertel een grap. - Ja, vertel een grap. 194 00:20:29,140 --> 00:20:32,010 Wat ik probeer te zeggen is dit. 195 00:20:33,296 --> 00:20:35,350 Mijn broer... 196 00:20:35,500 --> 00:20:38,400 en de liefde van een goede vrouw... 197 00:20:39,060 --> 00:20:41,560 hebben me door die tijd heen gesleept. 198 00:20:42,920 --> 00:20:47,520 Tommy heeft ook de liefde van een goede vrouw. 199 00:20:48,460 --> 00:20:50,460 Haar naam is Grace. 200 00:20:52,022 --> 00:20:54,601 Zoals de genade van onze Lieve Heer. 201 00:20:57,340 --> 00:21:01,470 Ook al waren de omstandigheden... 202 00:21:01,670 --> 00:21:05,630 van hun verbintenis tragisch... - Oké, laten we... 203 00:21:05,830 --> 00:21:08,199 Arthur, laten we een toost uitbrengen. 204 00:21:10,675 --> 00:21:14,050 Op liefde, vrede, het huwelijk. 205 00:21:14,200 --> 00:21:15,940 Op het huwelijk. 206 00:21:21,880 --> 00:21:25,010 Goed gedaan, Arthur. Prachtige speech. 207 00:21:25,060 --> 00:21:26,730 Heel mooi. 208 00:21:28,020 --> 00:21:29,960 Heel, heel erg mooi. 209 00:21:36,420 --> 00:21:38,790 Waar gaat hij nou weer heen? 210 00:21:43,100 --> 00:21:45,950 Ik denk dat ik het heb verknalt. - Nee, helemaal niet. 211 00:21:46,500 --> 00:21:48,483 Je sprak zo oprecht. 212 00:21:49,375 --> 00:21:51,445 En God heeft je gehoord. 213 00:21:53,740 --> 00:21:56,410 Kan ik mijn broer even spreken, Linda? 214 00:21:57,060 --> 00:21:59,960 Wat hij van plan was te gaan zeggen was prachtig. 215 00:22:00,840 --> 00:22:02,740 Alleen, alsjeblieft. 216 00:22:08,080 --> 00:22:09,680 Kom hier. 217 00:22:10,799 --> 00:22:12,299 Kom hier. 218 00:22:16,340 --> 00:22:20,530 We hadden het besproken, Arthur. Daarom hadden we het opgeschreven. 219 00:22:21,340 --> 00:22:25,119 De meesten van Grace's familie weten niet eens dat haar man zelfmoord heeft gepleegd. 220 00:22:25,120 --> 00:22:26,850 Ze denken dat het een ongeluk was. 221 00:22:27,100 --> 00:22:29,350 Dat weet ik. - Dat weet je. 222 00:22:31,140 --> 00:22:33,740 Wat denk je nou dat ik ben? 223 00:22:34,444 --> 00:22:36,890 Wat denk je dat ik ben, Tommy? 224 00:22:36,940 --> 00:22:39,370 Je denkt dat ik een idioot ben. - Alles goed, jongens? 225 00:22:39,371 --> 00:22:41,690 Of niet? Jij denkt... - Hebben jullie een leuke avond. 226 00:22:41,840 --> 00:22:43,950 Dat ik het zou gaan vertellen? 227 00:22:43,951 --> 00:22:46,770 Blijf doorlopen. Jullie nieuwsgierige klootzakken. 228 00:22:46,820 --> 00:22:48,760 Blijf uit mijn buurt, verdomme. 229 00:22:48,860 --> 00:22:51,521 Blijf uit mijn buurt, ik ben er klaar mee. 230 00:23:11,142 --> 00:23:14,283 Drie shots heb ik gehad, niet meer. - Ik weet het. 231 00:23:14,284 --> 00:23:16,490 Ik heb een grens gesteld. - Ik weet het. 232 00:23:16,494 --> 00:23:20,730 Ik weet dat je een nieuwe start hebt gemaakt. Arthur, ik weet het. 233 00:23:21,483 --> 00:23:23,450 Ik ben je getuige. - Ik weet het. 234 00:23:23,700 --> 00:23:26,690 Ik was niet van plan het tegen iemand te zeggen. - Het is al goed. 235 00:23:27,440 --> 00:23:29,850 Het is gebeurd. Opstaan. 236 00:23:30,200 --> 00:23:31,300 Opstaan. 237 00:23:34,700 --> 00:23:37,910 De Russen hebben contact opgenomen. 238 00:23:38,060 --> 00:23:40,710 We moeten gaan wennen hoe die klootzakken te werk gaan. 239 00:23:40,860 --> 00:23:44,430 Voor hen is familie een zwakte en nemen elkaar te grazen. 240 00:23:44,580 --> 00:23:48,350 Voor mij is mijn familie mijn kracht. En er zijn zaken af te handelen... 241 00:23:48,500 --> 00:23:49,870 en ik heb jou daarbij nodig. 242 00:23:49,920 --> 00:23:52,572 De tyfus met speeches, de tyfus met bruiloften. 243 00:23:52,620 --> 00:23:55,420 Jij bent elke dag mijn getuige. 244 00:23:58,820 --> 00:24:01,250 Ga John halen en maak hem weer nuchter. 245 00:24:01,300 --> 00:24:05,380 Zoek Johnny Dogs. De Russen komen vanavond. 246 00:24:13,298 --> 00:24:14,958 En Arthur... 247 00:24:16,500 --> 00:24:20,835 voor in de toekomst, het is niet altijd goed om naar Linda te luisteren. 248 00:24:30,660 --> 00:24:32,570 Het zit hier vol met zigeuners en zwarten. 249 00:24:32,720 --> 00:24:36,200 Volgens Grace exporteert hij auto's naar de koloniën. 250 00:24:39,600 --> 00:24:41,240 Nu, Pol. 251 00:24:46,040 --> 00:24:47,630 En wat zei hij? 252 00:24:48,330 --> 00:24:50,884 Hij wil pas met u praten nadat u de naam heeft gegeven. 253 00:24:50,980 --> 00:24:52,230 Welke naam? 254 00:24:52,580 --> 00:24:55,900 We moesten om een codenaam vragen wanneer er contact werd gelegd. 255 00:24:58,673 --> 00:25:01,893 Constantine. De code is Constantine. 256 00:25:10,480 --> 00:25:14,230 Tommy zei geen paardenraces, geen gegok. - Hij is van gedachten veranderd. 257 00:25:14,980 --> 00:25:18,990 Maak je geen zorgen, Finn. Cavaleristen rijden als zakken met stenen. 258 00:25:19,140 --> 00:25:22,410 John, er zijn veel soldaten vandaag. 259 00:25:22,460 --> 00:25:24,610 Uit loyaliteit voor het regiment... 260 00:25:24,960 --> 00:25:29,350 zetten ze allemaal geld op deze jongen hier die ik heb volgetankt met morfine en water. 261 00:25:29,900 --> 00:25:32,870 Tommy vind het toch geen probleem als ik de weddenschappen aanneem? 262 00:25:33,020 --> 00:25:37,370 Wedden vond hij goed, maar alle opbrengsten gaan naar de Shelby Foundation voor een goed doel. 263 00:25:37,387 --> 00:25:39,450 Dat goede doel van hem is dus echt? 264 00:25:39,600 --> 00:25:42,619 Hij wil dat men ziet dat hij iets teruggeeft aan de armen van Birmingham. 265 00:25:42,620 --> 00:25:47,010 Dat ben ik, John. Ik, als ik geen shilling kan verdienen vanavond. 266 00:25:48,061 --> 00:25:50,150 Ze maken hem straks nog de volgende burgemeester. 267 00:25:50,200 --> 00:25:53,890 Dat is ook het plan, Charlie. 268 00:25:54,040 --> 00:25:59,010 Maak zoveel lawaai en drukte als jullie kunnen. Vooral jij. 269 00:25:59,160 --> 00:26:01,490 We zijn dus een afleiding, John, of niet? 270 00:26:01,940 --> 00:26:05,490 Tommy doet zaken op een avond waarin hij alleen maar zou moeten neuken. 271 00:26:06,940 --> 00:26:12,310 Jullie kunnen bij mij inzetten. Jullie favorieten. Kom op jongens. 272 00:26:12,460 --> 00:26:16,110 Want ik hoop dat de vriend van mijn vrouw niet van het paard afdondert. 273 00:26:16,260 --> 00:26:17,390 Kom mee. 274 00:26:17,440 --> 00:26:20,430 Voor het goede doel? - Smoel dicht. 275 00:26:25,090 --> 00:26:28,680 Je hebt het gevonden. We hadden het bijna opgegeven. 276 00:26:37,074 --> 00:26:40,074 Heeft hij verteld wat voor soort zaken ik met hem doe? 277 00:26:45,300 --> 00:26:47,590 Dezelfde rotzooi die de Turken vroeger rookten. 278 00:26:48,540 --> 00:26:52,900 Ik vraag me af waarom hij zijn tante meer vertrouwt dan zijn broers. 279 00:26:58,160 --> 00:27:00,260 Ga maar naar de race kijken, jongens. 280 00:27:01,802 --> 00:27:03,802 De Turk heeft niets bij zich. 281 00:27:06,060 --> 00:27:10,300 Ik ben Russisch. - Voor mij hetzelfde. 282 00:27:30,980 --> 00:27:35,710 Je legt contact op mijn trouwdag. - Je hebt nu machtige vijanden... 283 00:27:36,260 --> 00:27:40,550 in de Sovjet ambassade en in je eigen regering. Je wordt in de gaten gehouden... 284 00:27:40,700 --> 00:27:46,730 bij je thuis, kantoor, clubs en bars. 285 00:27:46,780 --> 00:27:49,601 Je kunt maar beter opschieten of ik word gemist. Waar is het geld? 286 00:27:49,602 --> 00:27:52,400 De nicht van de hertog neemt het mee vanuit Londen. 287 00:27:54,100 --> 00:27:58,600 Mij werd verteld, geld bij het contact. 10.000 in Amerikaanse dollars. 288 00:28:00,100 --> 00:28:03,795 Mijn werkgever vertrouwt alleen zijn familieleden met geld in contanten. 289 00:28:04,037 --> 00:28:06,748 Zij zal om 22:00 uur op Snow Hill Station aankomen. 290 00:28:08,560 --> 00:28:11,550 Een vrouw, alleen in Birimingham... 291 00:28:11,900 --> 00:28:15,990 met 10.000 dollar in contanten. - Ze heeft ook een revolver. 292 00:28:16,040 --> 00:28:18,610 O, ik snap het. - Ik dacht dat je vrouwen vertrouwde? 293 00:28:18,860 --> 00:28:22,070 Ik vertrouw Birmingham niet. Ik laat haar ophalen. 294 00:28:22,220 --> 00:28:25,090 Door wie? - De politie. 295 00:28:25,600 --> 00:28:27,300 Dit is onze stad. 296 00:28:47,920 --> 00:28:50,490 Prachtig paard. Tom. 297 00:28:51,740 --> 00:28:52,930 Prachtig. 298 00:28:53,880 --> 00:28:56,730 Die jongen is een natuurtalent. - Ja. Een goede houding. 299 00:28:56,980 --> 00:28:58,810 Hij rijdt net zoals pa. - Luister... 300 00:28:59,060 --> 00:29:02,950 Zeg tegen Johnny Dogs en zijn mannen om in het bos een vuur te maken. 301 00:29:03,100 --> 00:29:05,200 Een hele grote, om vlees te braden. 302 00:29:05,820 --> 00:29:09,600 Stuur Finn om de poort te bewaken. Moss brengt iemand mee. 303 00:29:16,020 --> 00:29:17,720 Gebruik jij niet? 304 00:29:19,740 --> 00:29:22,510 Ik moest je ergens heenbrengen waar niemand het kon zien. 305 00:29:22,660 --> 00:29:25,690 Maar je vriend gaf het aan me. Hij zei dat jullie allemaal gebruiken. 306 00:29:26,040 --> 00:29:30,140 Ik niet. Maar dat maakt niet uit. Ga je gang. 307 00:29:36,620 --> 00:29:38,460 Ik zie dat jij ook niet gebruikt. 308 00:29:39,040 --> 00:29:41,930 Doe niet zo mal. Iedereen doet het. - Toe dan... 309 00:29:42,695 --> 00:29:44,790 hak de sneeuw maar fijn. - Wij noemen het Tokio. 310 00:29:44,812 --> 00:29:47,190 Wij noemen het hoe de klanten het ook mogen noemen. 311 00:29:47,382 --> 00:29:50,760 In Londen werd ons verteld dat jullie allemaal gangsters zijn. 312 00:29:51,880 --> 00:29:54,970 Daarom ben je dus op de trein gestapt naar het smerige Birmingham. 313 00:29:55,820 --> 00:29:57,690 Voor een smerig avondje. 314 00:30:00,740 --> 00:30:03,890 Jij ziet er niet uit zoals de anderen. - Dat is de bedoeling. 315 00:30:05,040 --> 00:30:07,740 Ik breng alles samen maar neem er geen deel aan. 316 00:30:09,054 --> 00:30:11,960 Ik heb namelijk een mooie toekomst. 317 00:30:14,189 --> 00:30:15,459 Helemaal uitgestippeld. 318 00:30:20,720 --> 00:30:23,320 Maar je wilt dat ik ben zoals zij, niet? 319 00:30:29,450 --> 00:30:32,000 Er is een cavalerieofficier gestationeerd in Ceylon. 320 00:30:32,050 --> 00:30:35,830 Als zijn uitzending in maart voorbij is gaan we ons verloven. 321 00:30:38,956 --> 00:30:41,060 Ik heb dus ook een mooie toekomst. 322 00:30:41,610 --> 00:30:43,280 Helemaal uitgestippeld. 323 00:30:44,028 --> 00:30:46,268 Maar je wilt eerst dingen uitproberen. 324 00:31:07,910 --> 00:31:09,650 Nee. Hou maar. 325 00:31:10,907 --> 00:31:12,745 Alsof ik een hoer ben. 326 00:31:16,930 --> 00:31:19,130 Als dat het spelletje is wat je wilt spelen... 327 00:31:41,210 --> 00:31:44,390 Polly. - Hallo, Grace. 328 00:31:46,510 --> 00:31:49,350 Je ziet er echt prachtig uit. 329 00:31:51,330 --> 00:31:53,000 Welkom bij de familie. 330 00:31:55,290 --> 00:31:57,630 Ik hoor het al. Tommy's orders. 331 00:31:58,370 --> 00:32:03,150 Geen spanningen vanavond. - Je haar. Alles, Prachtig. 332 00:32:04,970 --> 00:32:06,660 Weet je waar hij is? 333 00:32:08,970 --> 00:32:10,370 Ja, dat weet ik. 334 00:32:11,870 --> 00:32:15,410 Tommy wil bepaalde dingen geheim voor me houden. 335 00:32:16,770 --> 00:32:18,900 Maar dat is erg lastig als je bent getrouwd. 336 00:32:19,250 --> 00:32:22,140 We waren zo laat beneden omdat we seks hadden. 337 00:32:22,390 --> 00:32:24,730 Daarna heeft hij me alles verteld. 338 00:32:27,250 --> 00:32:31,830 Tsaristisch-gezinden die wapens kopen om tegen de bolsjewieken te vechten in Georgië. 339 00:32:33,630 --> 00:32:35,900 Een verloren zaak, zegt Tommy. 340 00:32:36,765 --> 00:32:40,804 Churchill is de bemiddelaar, maar dat is tegen het regeringsbeleid... 341 00:32:40,807 --> 00:32:43,507 dus alles moet in het geheim gebeuren. 342 00:32:49,370 --> 00:32:51,010 Je weet dat het is begonnen. 343 00:32:53,890 --> 00:32:56,590 Ze zijn vanavond begonnen met het doen van zaken. 344 00:33:01,290 --> 00:33:02,390 Nee... 345 00:33:04,450 --> 00:33:05,590 dat wist ik niet. 346 00:33:07,530 --> 00:33:11,030 Maar jij hebt het zojuist verteld, dus bedankt. 347 00:33:14,374 --> 00:33:16,874 Vergeet niet dat dit vroeger mijn werk was. 348 00:33:18,981 --> 00:33:21,181 Dat ben ik niet vergeten, liefje. 349 00:33:22,610 --> 00:33:24,720 Alleen Thomas is vergeten wat jij bent. 350 00:33:25,040 --> 00:33:27,480 Dames en heren. 351 00:33:27,530 --> 00:33:31,320 De bruid en bruidegom zullen nu alleen dansen. 352 00:33:45,290 --> 00:33:48,590 Polly heeft me net verteld dat er zaken worden gedaan. 353 00:33:51,610 --> 00:33:53,750 Ik heb hem niet gevraagd om te komen. 354 00:33:55,090 --> 00:33:58,090 Alsjeblieft Tommy, zorg dat er vanavond niets gebeurt. 355 00:34:01,890 --> 00:34:07,430 Handel dit af en blijf ver weg van dit soort zaken. 356 00:34:09,130 --> 00:34:15,030 Ik beheer de stichting, jij de renbanen en de verkoop van auto's. 357 00:34:18,974 --> 00:34:20,714 Beloof het me. 358 00:34:23,450 --> 00:34:24,890 Een huwelijksbelofte. 359 00:34:26,484 --> 00:34:28,084 Dat beloof ik. 360 00:34:28,905 --> 00:34:33,570 Geen wapens in het huis en Charles zal er nooit eentje zien. 361 00:34:35,350 --> 00:34:37,790 Ik hou van je, Thomas Shelby. 362 00:34:39,330 --> 00:34:41,260 Je houdt ons veilig. 363 00:34:41,610 --> 00:34:43,220 Ik hou van je. 364 00:34:43,970 --> 00:34:47,870 Ik beloof dat ik ervoor zal zorgen dat we veilig zullen zijn. 365 00:34:52,250 --> 00:34:55,550 Dames en heren, u mag nu ook meedoen. 366 00:35:10,110 --> 00:35:12,050 De portierswoning. Kom mee. 367 00:35:25,150 --> 00:35:30,220 Tommy, Arthur, Collins... 368 00:35:30,370 --> 00:35:34,890 mag ik jullie voorstellen aan groothertogin Tatiana Petrovna... 369 00:35:36,130 --> 00:35:38,600 uit Tbilisi, Georgië. 370 00:35:39,410 --> 00:35:44,080 Groothertogin, mag ik u voorstellen aan de gebroeders Shelby... 371 00:35:44,430 --> 00:35:46,530 Small Heath, Birmingham. 372 00:35:49,170 --> 00:35:52,270 Succes ermee, Tom. 373 00:35:56,850 --> 00:35:58,720 Geef me het geld. 374 00:36:00,010 --> 00:36:02,420 Ik moest het aan Mr Kaledin geven. 375 00:36:02,670 --> 00:36:06,370 Wie het ook is die daar binnen is, hij gaf de verkeerde naam. 376 00:36:07,150 --> 00:36:10,760 We vroegen hem om de naam en hij gaf de verkeerde. 377 00:36:10,810 --> 00:36:12,510 Welke naam gaf hij? 378 00:36:14,911 --> 00:36:17,081 Ik vertrouw helemaal niemand van jullie. 379 00:36:18,290 --> 00:36:20,130 Geef me het geld. 380 00:36:21,530 --> 00:36:25,163 Ik weet hoe Mr Kaledin eruit ziet,vanuit Tbilisi. Is zijn haar zwart? 381 00:36:25,170 --> 00:36:29,272 De instructie die ik heb gekregen was, dat iedereen die de verkeerde codenaam gaf... 382 00:36:29,290 --> 00:36:32,430 een infiltrant was uit de Sovjet ambassade. 383 00:36:33,230 --> 00:36:36,013 Laat me dan even naar het huis toegaan. - Ik wil dit gedoe... 384 00:36:36,030 --> 00:36:38,530 niet in de buurt van mijn huis hebben. 385 00:36:43,010 --> 00:36:47,960 Het enige wat ik weet is, geen veranderingen. Orders van Churchill zelf. 386 00:36:48,510 --> 00:36:51,890 Wie er ook in het huis is, hij gaf de verkeerde naam. 387 00:36:54,970 --> 00:36:59,390 En jullie doen mij dit aan, op mijn trouwdag. 388 00:37:02,010 --> 00:37:04,610 Het geld ligt in de auto, Mr Shelby. 389 00:37:05,330 --> 00:37:07,470 Pak het en tel het na. 390 00:37:08,357 --> 00:37:09,457 Mooi. 391 00:37:31,170 --> 00:37:33,910 Ja. Het klopt. 392 00:37:34,850 --> 00:37:37,000 Je kunt gaan. Moss. 393 00:37:37,350 --> 00:37:38,850 Kun je het doen? 394 00:37:41,130 --> 00:37:42,870 Kun jij doden? 395 00:37:47,290 --> 00:37:52,850 Moss, breng de hertogin terug naar Birmingham. 396 00:37:53,970 --> 00:37:55,460 Oké, Tom. 397 00:37:56,610 --> 00:37:57,880 Ga maar mee. 398 00:38:00,890 --> 00:38:02,530 Goed zo. 399 00:38:09,602 --> 00:38:13,300 U moet me de reden vertellen, anders zal ik u nooit kunnen vertrouwen. 400 00:38:14,510 --> 00:38:16,080 De waarheid is... 401 00:38:18,190 --> 00:38:21,640 dat ik met één van de kolonelsvrouwen die voor me poseerde naar bed ben geweest. 402 00:38:22,390 --> 00:38:24,290 Maar dat was 12 jaar geleden... 403 00:38:26,170 --> 00:38:29,470 en de aristocratie gelooft niet in vergiffenis. 404 00:38:32,814 --> 00:38:34,954 De Shelby's ook niet. 405 00:38:52,010 --> 00:38:55,620 Dus we maken hem af? - Hij is een Rooie. 406 00:38:57,440 --> 00:39:00,940 Wij zijn betaald door de Witten. Het maakt deel uit van het contract. 407 00:39:01,090 --> 00:39:02,430 Contract. 408 00:39:05,990 --> 00:39:08,486 We hadden hier nooit aan moeten beginnen, Tom. 409 00:39:08,930 --> 00:39:10,666 We hadden geen keus. 410 00:39:12,357 --> 00:39:18,837 Inbraak in een fabriek, dat is wat je zei. - Ja, en dat is het ook. 411 00:39:20,692 --> 00:39:23,492 Er komt alleen wat puinzooi bij. 412 00:39:30,310 --> 00:39:32,570 En wie moet dat opruimen? 413 00:39:35,250 --> 00:39:37,650 Wie moet dat verdomme opruimen? 414 00:39:40,730 --> 00:39:42,480 Ik weet het wel. 415 00:39:43,130 --> 00:39:44,970 Ik weet het wel, verdomme. 416 00:39:46,950 --> 00:39:49,940 Er komt nog tien keer zoveel vanwaar dit komt. Tien keer... 417 00:39:50,090 --> 00:39:55,040 voor het stelen van voertuigen uit de fabriek. - Voertuigen, Tommy. Voertuigen, verdomme. 418 00:39:55,190 --> 00:39:57,100 Er is niets over tanks gezegd. 419 00:39:57,250 --> 00:40:01,440 Luister naar me, Arthur. Luister. 420 00:40:01,590 --> 00:40:05,420 Er zijn enkele machtige mensen in dit land die deze gekken willen helpen... 421 00:40:05,460 --> 00:40:09,030 waaronder de koning, Churchill en de helft van de vervloekte Tory partij. 422 00:40:09,133 --> 00:40:13,083 En als we weigeren, Arthur, als we weigeren... 423 00:40:13,390 --> 00:40:16,680 zullen zij erop toezien dat we voor al onze vele zonden worden opgehangen. 424 00:40:16,730 --> 00:40:19,720 We hebben nog nooit zoveel geld verdiend. Nog nooit. 425 00:40:20,277 --> 00:40:23,969 We gaan het gebruiken om de werf aan de dokken in Boston te kopen. 426 00:40:23,970 --> 00:40:25,870 Daarom heb ik om dollars gevraagd. 427 00:40:27,210 --> 00:40:30,850 Als dit klaar is, gaan we op de oude voet verder. 428 00:40:37,563 --> 00:40:40,863 Toe dan, broer. Het is mijn huwelijksnacht. 429 00:40:47,990 --> 00:40:50,620 Waar is John? - Hij zoekt Esme. 430 00:40:52,070 --> 00:40:54,200 Ruben Oliver. Portretschilder. 431 00:40:54,450 --> 00:40:57,170 Ik vond het schilderij van u in de eetkamer erg mooi. 432 00:40:57,570 --> 00:41:02,070 Johnny heeft een vuur aangestoken. Zorg dat de mensen blijven dansen. 433 00:41:08,630 --> 00:41:11,130 Leuk u te ontmoeten, Mr Oliver. 434 00:41:16,770 --> 00:41:19,490 Danny, ragtime. 435 00:42:19,010 --> 00:42:20,700 Waar waren we ook alweer? 436 00:42:21,250 --> 00:42:25,260 De Krim. - Ik bedoel voordat ik u verveelde met oorlog. 437 00:42:25,710 --> 00:42:26,890 Politiek. 438 00:42:30,330 --> 00:42:33,820 U bent de enige in de familie die een communist is. 439 00:42:34,070 --> 00:42:36,670 Sommigen zijn het ook, al weten ze het nog niet. 440 00:42:37,850 --> 00:42:40,440 En jullie zijn een hele hechte familie, niet? 441 00:42:40,737 --> 00:42:42,990 Altijd op stompafstand van elkaar verwijderd. 442 00:42:43,928 --> 00:42:45,718 Wat betekent dat? 443 00:42:46,170 --> 00:42:49,270 Het betekent: Ja, we zijn een hechte familie. 444 00:43:05,190 --> 00:43:08,090 Mijn verontschuldigingen dat ik stoor. 445 00:43:09,548 --> 00:43:12,358 Er is vrouw die u wenst te spreken, Mr Kaledin. 446 00:43:13,010 --> 00:43:15,010 Ze is zojuist aangekomen. 447 00:43:37,410 --> 00:43:39,920 Tatiana is dus veilig uit Londen aangekomen? 448 00:43:40,970 --> 00:43:43,870 Waar is ze? - Bij de stallen. 449 00:43:54,390 --> 00:43:56,430 Mag ik even gebruik maken van de wc? 450 00:44:03,130 --> 00:44:05,870 U kunt buiten pissen... 451 00:44:07,490 --> 00:44:09,260 bij de stallen. 452 00:44:47,610 --> 00:44:50,440 Een heel verstandig idee, Mr Shelby. 453 00:44:50,490 --> 00:44:53,390 De spanning uit de lucht halen, ver weg bij de dames vandaan. 454 00:44:55,350 --> 00:45:00,520 We lijken zo net generaals. Erop toezien hoe onze mannen strijden. 455 00:45:00,670 --> 00:45:04,130 We zijn toch zeker te dichtbij de strijd om generaals te kunnen zijn. 456 00:45:30,450 --> 00:45:33,669 Enkele van ons, Mr Shelby, hebben alleen toegestemd vandaag te komen... 457 00:45:33,670 --> 00:45:37,540 om deze verbintenis te zegenen vanwege uw voorbeeldige oorlogsverleden. 458 00:45:37,790 --> 00:45:43,130 Maar als de oom van Grace, en al vele jaren een soort vader voor haar... 459 00:45:44,450 --> 00:45:50,200 ben ik nog steeds zeer ongerust over de vele verhalen van corruptie... 460 00:45:50,550 --> 00:45:52,190 en geweld. 461 00:45:59,290 --> 00:46:02,230 Drink de wijn en glimlach. 462 00:46:02,890 --> 00:46:04,960 Dat is wat ik doe. 463 00:46:09,690 --> 00:46:11,930 Je hebt me goed te pakken. 464 00:46:16,530 --> 00:46:18,830 Jij vuile klootzak. 465 00:46:51,790 --> 00:46:53,220 Niet schieten. 466 00:46:54,570 --> 00:46:56,420 In hemelsnaam. Schiet niet. 467 00:46:57,770 --> 00:46:59,140 In hemelsnaam. 468 00:47:02,090 --> 00:47:03,460 In hemelsnaam. 469 00:47:04,710 --> 00:47:08,710 Wat was dat? - Waarschijnlijk de knallende uitlaat van een auto. 470 00:47:48,170 --> 00:47:50,370 Het is niet de dag geworden die ik had verwacht. 471 00:47:51,690 --> 00:47:53,090 Ook niet voor mij. 472 00:47:56,810 --> 00:47:58,480 Maar het is nu voorbij. 473 00:48:00,179 --> 00:48:02,519 Morgen zullen we weer alleen zijn. 474 00:48:09,999 --> 00:48:11,299 Kom hier. 475 00:48:59,270 --> 00:49:01,410 Het water in de radiator van mijn auto is bevroren. 476 00:49:02,290 --> 00:49:04,530 Ze zeiden dat ik kon blijven. 477 00:49:04,990 --> 00:49:08,210 Ik weet het, dit is belachelijk. 478 00:49:08,850 --> 00:49:11,490 Er zijn genoeg andere kamers om te overnachten. 479 00:49:15,660 --> 00:49:18,270 Goedenacht, Mr Oliver. - U hebt mijn visitekaartje. 480 00:49:19,030 --> 00:49:23,830 Mocht u in Londen zijn, dan zouden we samen wat kunnen gaan eten. 481 00:49:58,290 --> 00:50:00,130 Ik was naar je op zoek. 482 00:50:02,550 --> 00:50:04,250 Ik dacht wel dat je hier zou zijn. 483 00:50:05,450 --> 00:50:06,750 Ik wist het. 484 00:50:07,950 --> 00:50:10,650 Ik wilde het afsluiten met wat rust. 485 00:50:13,370 --> 00:50:14,940 Kijk eens wat ik heb gevonden. 486 00:50:16,730 --> 00:50:19,790 Hij is prachtig. Dank je. 487 00:50:30,630 --> 00:50:33,970 Je moet je niet bezorgd maken over wat er tijdens de speech gebeurde. 488 00:50:38,930 --> 00:50:42,750 Wat in je hart was, was prachtig. 489 00:50:47,781 --> 00:50:50,481 God hoort alle speeches die niet worden uitgesproken. 490 00:50:54,270 --> 00:50:58,030 Is het niet fijn om nog steeds jezelf te zijn op dit tijdstip van de nacht? 491 00:51:02,939 --> 00:51:05,959 Sluit je ogen, Arthur, en denk daar even over na. 492 00:54:34,210 --> 00:54:38,940 Meer geld dan al die vuile rijke stinkerds bij elkaar. 493 00:54:39,890 --> 00:54:43,290 Je bent bereid het allemaal op het spel te zetten voor één diefstal. 494 00:54:44,490 --> 00:54:46,690 Ik ben een gokker, Pol. 495 00:55:03,750 --> 00:55:07,250 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 496 00:55:07,450 --> 00:55:10,950 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitle.org -