1
00:00:02,890 --> 00:00:05,300
O, er is een vrouw.
2
00:00:06,920 --> 00:00:10,280
Ja. Een vrouw.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,270
Van wie ik hou.
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,020
Ik was er zo dichtbij.
5
00:00:29,000 --> 00:00:30,770
In het gure hartje van de winter...
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,930
Een keer in de nabije toekomst...
7
00:00:38,080 --> 00:00:42,420
zal Mr Churchill u persoonlijk willen spreken,
Mr Shelby.
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,460
Hij heeft een klus voor u.
9
00:00:46,680 --> 00:00:48,520
We nemen nog contact op.
10
00:00:53,219 --> 00:00:58,331
Quality over Quantity (QoQ) Relaeses
Peaky Blinders S03E01: Episode 1
11
00:01:08,420 --> 00:01:10,698
Twee jaar later
12
00:01:23,280 --> 00:01:24,470
Bedankt.
13
00:01:47,120 --> 00:01:49,460
Sommigen van ons kennen de tekst.
14
00:02:18,080 --> 00:02:19,150
Ga door.
15
00:02:35,400 --> 00:02:36,650
Ga door.
16
00:03:14,960 --> 00:03:18,960
Daar komt de cavalerie.
Laat zoals altijd.
17
00:04:04,780 --> 00:04:06,370
Geachte aanwezigen.
18
00:04:06,520 --> 00:04:11,130
We zijn hier vandaag samengekomen
voor de huwelijksinzegening van...
19
00:04:11,480 --> 00:04:15,470
Thomas Michael Shelby en Grace Helen Burgess.
20
00:04:33,780 --> 00:04:35,680
Die bloemen moeten daar staan.
21
00:04:40,600 --> 00:04:46,820
Neemt gij, Thomas Michael Shelby,
Grace Helen Burgess tot uw wettige echtgenoot?
22
00:04:48,040 --> 00:04:49,210
Ja.
23
00:04:50,700 --> 00:04:55,370
Zweert u, Grace Helen Burgess,
om lief te hebben...
24
00:04:55,520 --> 00:05:00,070
te eren en te gehoorzamen,
tot de dood u scheidt?
25
00:05:00,320 --> 00:05:04,920
Ja.
- Dan verklaar ik u nu man en vrouw.
26
00:05:07,880 --> 00:05:09,210
Toe dan, jongen.
27
00:05:32,560 --> 00:05:34,060
Wegwezen.
28
00:05:38,480 --> 00:05:41,570
Oké, Arthur, kom op.
- Wacht. Wacht even op mij.
29
00:05:42,520 --> 00:05:44,620
Toe dan, neem die foto dan.
30
00:06:00,200 --> 00:06:03,000
Kom op. Zorg dat ze gaan.
31
00:06:07,860 --> 00:06:09,000
Tommy.
32
00:06:12,720 --> 00:06:16,610
Zorg dat het tuig naar het huis gaat.
- Doe ik. John. Johnny.
33
00:06:17,160 --> 00:06:20,160
Zorg dat ze naar het huis gaan, allemaal.
34
00:06:21,520 --> 00:06:24,420
Kom op, allemaal. Terug naar het huis.
Schiet op.
35
00:07:29,520 --> 00:07:32,670
Pol. Zeg tegen de Lee meisjes dat ik de
schilderijen heb geteld.
36
00:07:32,920 --> 00:07:36,120
En Pol. Sommige mensen staan niet
op de lijst.
37
00:07:38,280 --> 00:07:42,070
Curly, Charlie. De keuken, vijf minuten.
38
00:07:42,320 --> 00:07:45,550
In de trein werd ons verteld dat er cocaïne
zou zijn.
39
00:07:46,400 --> 00:07:48,710
Jeremiah, Johny, de keuken. Kom mee.
40
00:07:48,860 --> 00:07:51,610
Ik zweer je, die klote cavaleriejongens
vragen er om.
41
00:07:51,760 --> 00:07:55,101
Mij werd gezegd dat ik het aan een jong iemand
moest vragen. Komt er nog cocaïne?
42
00:07:55,109 --> 00:08:00,110
Ik ben jong, onderlegd en ben goed voorzien.
Je hebt een verstandige keuze gedaan.
43
00:08:01,160 --> 00:08:02,970
Kom mee, de keuken, nu.
44
00:08:03,120 --> 00:08:07,340
Arthur, deze dame wil in het 'sneeuw' spelen.
- Nee, geen 'sneeuw' vandaag.
45
00:08:09,800 --> 00:08:11,500
De keuken, kom mee.
46
00:08:19,800 --> 00:08:21,700
Ik wou dat Tommy hier was.
47
00:08:38,440 --> 00:08:39,710
Waar zijn ze?
- Geen idee.
48
00:08:39,860 --> 00:08:41,530
Arthur, John, waar zijn ze?
49
00:08:41,580 --> 00:08:46,470
Ik zeg het je, we waren verdwaald.
Je moet een kaart laten maken.
50
00:08:55,040 --> 00:08:57,110
Jongens, jullie zijn er nu allemaal.
51
00:09:00,280 --> 00:09:03,070
Vandaag, is mijn trouwdag.
52
00:09:03,220 --> 00:09:08,390
Je zei dat er geen uniformen zouden komen.
- Desalniettemin. Desalniettemin, John.
53
00:09:08,640 --> 00:09:12,530
Ondanks het kwaad bloed,
ik wil er niets van op mijn tapijt hebben.
54
00:09:12,780 --> 00:09:19,210
Omwille van Grace mag er niets misgaan.
Die smeerlappen daar zijn haar familie.
55
00:09:19,560 --> 00:09:25,270
Als jullie eikels iets doen wat haar
voor schut zet, jullie familie...
56
00:09:25,319 --> 00:09:29,859
jullie neven, paarden, klote kinderen,
jullie iets doen...
57
00:09:30,312 --> 00:09:32,550
Wat?
- Hoe zit het met sneeuw?
58
00:09:32,800 --> 00:09:35,997
Ja, met hun vrouwen valt wel lol
te beleven, dat moet ik nageven.
59
00:09:38,480 --> 00:09:39,950
Geen cocaïne.
60
00:09:40,760 --> 00:09:44,070
Geen cocaïne. Geen lolletjes.
Geen waarzeggerij.
61
00:09:44,220 --> 00:09:49,480
Geen paardenrennen.
Geen benzine uit hun auto's overhevelen.
62
00:09:50,960 --> 00:09:54,410
En jij, Cahrlie, stop met die verhaaltjes
over mij te vertellen.
63
00:09:54,411 --> 00:09:57,091
Ik probeer je
in een goed blaadje bij ze te krijgen, Tom.
64
00:09:57,880 --> 00:10:01,450
Maar het allerbelangrijkste is,
dat jullie eikels...
65
00:10:01,800 --> 00:10:06,810
ondanks de provocaties van de cavalerie,
niet gaan vechten.
66
00:10:10,520 --> 00:10:11,750
Niet vechten.
67
00:10:11,800 --> 00:10:13,250
Niet vechten, verdomme.
68
00:10:13,600 --> 00:10:14,810
Niet vechten.
69
00:10:15,360 --> 00:10:19,160
Niet vechten, verdomme.
70
00:10:22,520 --> 00:10:23,900
Blijf van me af, verdomme.
71
00:10:31,520 --> 00:10:33,390
Je moet naar beneden komen.
72
00:10:37,020 --> 00:10:40,490
Grace, je moet naar beneden komen.
De mensen hebben honger.
73
00:10:40,840 --> 00:10:42,910
Ik heb Charles naar bed gebracht.
74
00:10:43,360 --> 00:10:46,820
Ik kom naar beneden, maar niet als je zo bent.
- Oké, prima.
75
00:10:50,520 --> 00:10:54,610
Ik dacht dat de dag van vandaag de reden was
dat jij je de laatste tijd zo gedroeg.
76
00:10:54,760 --> 00:10:57,760
Ik weet dat je zaken aan je hoofd hebt.
77
00:10:58,520 --> 00:11:00,590
En ik weet dat die er altijd zullen zijn.
78
00:11:00,740 --> 00:11:06,130
Het spijt me dat ze hun uniformen droegen.
- Dat deden ze inderdaad, ja.
79
00:11:06,280 --> 00:11:09,280
Maar ik kan zien dat er meer is dan dat.
80
00:11:10,180 --> 00:11:12,750
Je gedraagt je nu al weken zo.
81
00:11:16,840 --> 00:11:21,830
Je moet tegen me zeggen
dat je zo bent door zaken...
82
00:11:22,180 --> 00:11:24,320
en dat je geen spijt van mij hebt.
83
00:11:25,080 --> 00:11:27,696
Spreek het uit
en ik weet of het de waarheid is.
84
00:11:31,560 --> 00:11:33,260
Het zijn zaken, Grace.
85
00:11:35,869 --> 00:11:38,661
Hele slechte zaken, alom.
86
00:11:45,800 --> 00:11:47,770
En ik ben bang, Grace.
87
00:11:48,640 --> 00:11:52,090
Ik ben bang voor jou,
ik ben bang voor de baby.
88
00:11:52,440 --> 00:11:56,910
Zo gedraag ik me als ik bang ben.
Jij kent me zo niet zo, maar ik mijzelf wel.
89
00:11:56,960 --> 00:12:01,000
Ik kan bang zijn en gewoon doorgaan.
90
00:12:04,540 --> 00:12:08,446
Het is niet leuk om mij zo te zien
of fijn om in de buurt van me te zijn.
91
00:12:13,860 --> 00:12:15,160
Het spijt me.
92
00:12:22,870 --> 00:12:25,460
We hebben net geloften afgelegd
om alles met elkaar te delen.
93
00:12:27,360 --> 00:12:29,960
Vertel me waar je bang voor bent.
94
00:12:53,560 --> 00:12:55,430
Sta op.
95
00:12:58,400 --> 00:13:00,040
Arthurs speech.
96
00:13:01,120 --> 00:13:03,220
Ik ben bang voor Arthurs speech.
97
00:13:08,800 --> 00:13:10,000
Ik ook?
98
00:13:13,800 --> 00:13:15,310
Wat doe je, Tommy?
99
00:13:15,660 --> 00:13:20,830
Het halve Britse leger wacht beneden op ons,
Tommy.
100
00:13:20,980 --> 00:13:25,740
Het zijn de King's Irish. We hebben twee weken
op ze in de modder gewacht.
101
00:13:30,880 --> 00:13:34,650
Er zitten dingen bij die, als ik ze uittrek
niet meer kan aantrekken.
102
00:13:34,800 --> 00:13:36,170
Mooi.
103
00:13:44,330 --> 00:13:49,390
Hallo, Mrs Shelby.
Sorry dat ik het zo druk heb in mijn hoofd.
104
00:13:51,770 --> 00:13:54,440
Laten we de ceremonie voltooien.
105
00:13:55,850 --> 00:13:57,620
Luister...
106
00:13:57,770 --> 00:14:01,440
Hoe noemt men een dier
die een lul op zijn rug heeft?
107
00:14:01,890 --> 00:14:03,630
Een cavaleriepaard.
108
00:14:05,030 --> 00:14:06,800
Hij begrijpt hem.
109
00:14:09,010 --> 00:14:12,660
Verdomme.
Waar zijn ze in godsnaam?
110
00:14:13,110 --> 00:14:16,410
Jij bent de getuige, Arthur. Ga ze zoeken.
111
00:14:20,370 --> 00:14:21,640
Dat is klinkklare onzin.
112
00:14:21,790 --> 00:14:24,780
Wij maken deel uit van
een serieuze politieke beweging en organisatie.
113
00:14:24,930 --> 00:14:28,220
Het zijn geen "geheime bijeenkomstjes",
het zijn bijeenkomsten.
114
00:14:28,320 --> 00:14:33,410
We praten over de wereld, de mensen daarin,
over ons politieke landschap en wat er speelt.
115
00:14:33,560 --> 00:14:36,630
We moeten opnieuw evalueren hoe onze
regering...
116
00:14:39,100 --> 00:14:41,810
Heel vreemd, ja.
- Hij kijkt deze kant op, Polly.
117
00:14:45,380 --> 00:14:47,920
Hij komt deze kant op, hij komt echt.
118
00:14:49,460 --> 00:14:51,150
Verdomme, het is de verkeerde.
119
00:14:52,200 --> 00:14:56,630
Hoe bedoel je? Hoeveel zijn er dan?
- Twee staren naar me. Ik heb liever die ander.
120
00:14:56,780 --> 00:14:58,420
Hij zag er ongevaarlijk uit.
121
00:15:00,340 --> 00:15:03,780
Het moet die lippenstift zijn die Tommy
voor je heeft meegebracht uit New York.
122
00:15:07,460 --> 00:15:09,850
Het viel me op dat u alleen bent.
123
00:15:10,400 --> 00:15:14,290
Ik ben ook alleen.
Mag ik bij u komen zitten?
124
00:15:25,420 --> 00:15:27,090
Ik heb niets gezien.
125
00:15:27,240 --> 00:15:29,550
Ik heb niets gezien. Sorry, broertje.
126
00:15:30,300 --> 00:15:32,010
Ik heb je beneden nodig.
127
00:15:32,060 --> 00:15:33,610
Geen probleem, we zijn klaar.
128
00:15:33,760 --> 00:15:36,390
Jij ook, alles onder controle?
- Ja, beter dan ooit.
129
00:15:36,440 --> 00:15:37,880
Ben je dronken?
130
00:15:41,700 --> 00:15:42,950
Alsjeblieft.
131
00:15:46,350 --> 00:15:50,670
Oké, eentje dan.
- Linda is een goede vrouw, Arthur.
132
00:15:55,100 --> 00:15:56,770
Goede whisky.
133
00:15:58,000 --> 00:16:00,400
Een goede man moet soms volhouden.
134
00:16:07,260 --> 00:16:11,650
Ik zal dit maar niet in mijn speech
naar noemen.
135
00:16:11,700 --> 00:16:14,270
Niet tenzij je wilt worden neergestoken,
Arthur.
136
00:16:14,420 --> 00:16:16,020
Sorry, zus.
137
00:16:17,020 --> 00:16:22,210
Laat de dienstmeisjes de champagne maar
uitserveren. Ik kom zo.
138
00:16:22,460 --> 00:16:24,590
Champagne, oké.
139
00:16:25,240 --> 00:16:26,440
Ik heb hem hier.
- Mooi.
140
00:16:26,540 --> 00:16:28,240
Ben er klaar voor.
- Mooi.
141
00:16:31,900 --> 00:16:33,840
Waar komt u vandaan?
142
00:16:39,287 --> 00:16:41,087
Ik ben een vluchteling.
143
00:16:42,100 --> 00:16:43,470
Waar vandaan?
144
00:16:48,520 --> 00:16:49,620
Rusland.
145
00:16:51,960 --> 00:16:56,400
De afgelopen maanden heeft Thomas
zakelijke belangen in Rusland opgebouwd.
146
00:16:57,900 --> 00:17:00,370
Ik begrijp dat hij het u heeft verteld.
147
00:17:03,620 --> 00:17:06,720
U heeft dan ook zijn toestemming nodig
om met me te praten.
148
00:17:09,900 --> 00:17:12,550
Door mijn hoge positie in de
Shelby Company...
149
00:17:12,700 --> 00:17:18,110
hoef ik niet vaak aan iemand
om toestemming te vragen om iets te doen.
150
00:17:18,260 --> 00:17:19,790
Dus misschien wilt u me vertellen..
151
00:17:19,940 --> 00:17:25,020
waarom u, verdomme, Russische zaken bespreekt
op de trouwdag van Thomas.
152
00:17:26,140 --> 00:17:27,890
Ho, wacht even.
153
00:17:28,240 --> 00:17:32,016
Dus je zegt dat ik geen vriendje mag hebben.
- Het gaat om de keuze van de man.
154
00:17:32,800 --> 00:17:34,690
Vuile klootzak.
155
00:17:34,940 --> 00:17:37,270
Micheal, de speeches. Kom mee.
156
00:17:37,420 --> 00:17:40,210
Arthur. Je weet toch waarom hij niet
is gekomen?
157
00:17:40,360 --> 00:17:42,970
Wie niet is gekomen?
- Mijn vriendje.
158
00:17:43,120 --> 00:17:44,860
Je bedoelt die spaghettivreter?
159
00:17:45,060 --> 00:17:48,890
Ik hoorde net dat er brand was geweest
in zijn restaurant. Gisteravond rond middernacht.
160
00:17:49,140 --> 00:17:51,910
Een ingeslagen achterraam
en de geur van benzine.
161
00:17:52,060 --> 00:17:55,219
We hebben geprobeerd
om hem wat verstand bij te brengen.
162
00:17:55,220 --> 00:17:58,559
We hebben hem onderzocht.
Hij had vijf verschillende namen in zes jaar...
163
00:17:58,560 --> 00:18:01,270
en heeft connecties met de Napoletano.
- Kom op, Micheal.
164
00:18:01,278 --> 00:18:04,430
Wat weet jij jou van liefde af
wanneer het inslaat als de bliksem?
165
00:18:04,580 --> 00:18:09,010
Het was dus de bliksem? Geen benzine.
166
00:18:09,548 --> 00:18:11,939
Ik dacht dat je geen whisky meer dronk?
- Doe ik ook niet.
167
00:18:11,940 --> 00:18:15,969
Ik neem er af en toe een paar om mezelf
eraan te herinneren waarom ik het niet meer drink.
168
00:18:15,970 --> 00:18:19,010
Jullie hebben zijn restaurant in de fik gezet
zodat hij niet kon komen.
169
00:18:19,160 --> 00:18:22,420
Jullie hebben niet het recht om te bepalen
met wie ik uitga in mijn vrije tijd.
170
00:18:33,065 --> 00:18:38,131
Lizzie, je hebt nu een belangrijke positie
in dit bedrijf.
171
00:18:39,060 --> 00:18:42,400
Je hebt de order gekregen, net als wij.
172
00:18:44,220 --> 00:18:45,820
Je kunt het.
173
00:18:50,540 --> 00:18:52,990
Tot nader order...
174
00:18:53,740 --> 00:18:56,540
geen verbroedering met buitenlanders.
175
00:19:00,006 --> 00:19:01,217
Je kunt tegen Tommy zeggen...
176
00:19:01,218 --> 00:19:04,640
dat de kantoormeisjes vinden
dat hij zijn verstand aan het verliezen is.
177
00:19:09,940 --> 00:19:11,610
Op de bruid.
178
00:19:16,860 --> 00:19:20,190
En nu, volgens de traditie...
179
00:19:21,140 --> 00:19:23,690
gaat mijn getuige een speech houden.
180
00:19:23,940 --> 00:19:28,840
Toe dan.
Daar gaat ie. Toe dan, Arthur.
181
00:19:32,760 --> 00:19:36,230
Ik zou graag...
Ik ben niet iemand die graag speecht.
182
00:19:36,280 --> 00:19:38,930
Ga dan zingen.
- Dat doe ik later, John.
183
00:19:39,780 --> 00:19:42,300
Maar ik heb wel...
184
00:19:43,380 --> 00:19:46,280
wat opgeschreven...
185
00:19:47,780 --> 00:19:50,220
op dit stukje papier.
186
00:19:50,980 --> 00:19:55,630
Er staat niet alles op wat ik wil zeggen...
187
00:19:55,780 --> 00:19:58,790
Lees nou maar gewoon voor
wat we opgeschreven hebben, Arthur.
188
00:19:59,340 --> 00:20:00,630
Dat ga ik doen.
189
00:20:00,980 --> 00:20:02,590
Dat ga ik ook doen.
190
00:20:04,860 --> 00:20:09,480
Maar eerst enkele woorden die
uit de grond van mijn hart komen.
191
00:20:15,500 --> 00:20:18,330
Deze man hier, mijn broer Tommy...
192
00:20:19,180 --> 00:20:23,970
heeft me door enkele slechte tijden
heen gesleept.
193
00:20:25,300 --> 00:20:29,090
Het is een bruiloft, Arthur, vertel een grap.
- Ja, vertel een grap.
194
00:20:29,140 --> 00:20:32,010
Wat ik probeer te zeggen is dit.
195
00:20:33,296 --> 00:20:35,350
Mijn broer...
196
00:20:35,500 --> 00:20:38,400
en de liefde van een goede vrouw...
197
00:20:39,060 --> 00:20:41,560
hebben me door die tijd heen gesleept.
198
00:20:42,920 --> 00:20:47,520
Tommy heeft ook de liefde van een goede
vrouw.
199
00:20:48,460 --> 00:20:50,460
Haar naam is Grace.
200
00:20:52,022 --> 00:20:54,601
Zoals de genade van onze Lieve Heer.
201
00:20:57,340 --> 00:21:01,470
Ook al waren de omstandigheden...
202
00:21:01,670 --> 00:21:05,630
van hun verbintenis tragisch...
- Oké, laten we...
203
00:21:05,830 --> 00:21:08,199
Arthur, laten we een toost uitbrengen.
204
00:21:10,675 --> 00:21:14,050
Op liefde, vrede, het huwelijk.
205
00:21:14,200 --> 00:21:15,940
Op het huwelijk.
206
00:21:21,880 --> 00:21:25,010
Goed gedaan, Arthur. Prachtige speech.
207
00:21:25,060 --> 00:21:26,730
Heel mooi.
208
00:21:28,020 --> 00:21:29,960
Heel, heel erg mooi.
209
00:21:36,420 --> 00:21:38,790
Waar gaat hij nou weer heen?
210
00:21:43,100 --> 00:21:45,950
Ik denk dat ik het heb verknalt.
- Nee, helemaal niet.
211
00:21:46,500 --> 00:21:48,483
Je sprak zo oprecht.
212
00:21:49,375 --> 00:21:51,445
En God heeft je gehoord.
213
00:21:53,740 --> 00:21:56,410
Kan ik mijn broer even spreken, Linda?
214
00:21:57,060 --> 00:21:59,960
Wat hij van plan was te gaan zeggen
was prachtig.
215
00:22:00,840 --> 00:22:02,740
Alleen, alsjeblieft.
216
00:22:08,080 --> 00:22:09,680
Kom hier.
217
00:22:10,799 --> 00:22:12,299
Kom hier.
218
00:22:16,340 --> 00:22:20,530
We hadden het besproken, Arthur.
Daarom hadden we het opgeschreven.
219
00:22:21,340 --> 00:22:25,119
De meesten van Grace's familie weten niet eens
dat haar man zelfmoord heeft gepleegd.
220
00:22:25,120 --> 00:22:26,850
Ze denken dat het een ongeluk was.
221
00:22:27,100 --> 00:22:29,350
Dat weet ik.
- Dat weet je.
222
00:22:31,140 --> 00:22:33,740
Wat denk je nou dat ik ben?
223
00:22:34,444 --> 00:22:36,890
Wat denk je dat ik ben, Tommy?
224
00:22:36,940 --> 00:22:39,370
Je denkt dat ik een idioot ben.
- Alles goed, jongens?
225
00:22:39,371 --> 00:22:41,690
Of niet? Jij denkt...
- Hebben jullie een leuke avond.
226
00:22:41,840 --> 00:22:43,950
Dat ik het zou gaan vertellen?
227
00:22:43,951 --> 00:22:46,770
Blijf doorlopen.
Jullie nieuwsgierige klootzakken.
228
00:22:46,820 --> 00:22:48,760
Blijf uit mijn buurt, verdomme.
229
00:22:48,860 --> 00:22:51,521
Blijf uit mijn buurt, ik ben er klaar mee.
230
00:23:11,142 --> 00:23:14,283
Drie shots heb ik gehad, niet meer.
- Ik weet het.
231
00:23:14,284 --> 00:23:16,490
Ik heb een grens gesteld.
- Ik weet het.
232
00:23:16,494 --> 00:23:20,730
Ik weet dat je een nieuwe start hebt gemaakt.
Arthur, ik weet het.
233
00:23:21,483 --> 00:23:23,450
Ik ben je getuige.
- Ik weet het.
234
00:23:23,700 --> 00:23:26,690
Ik was niet van plan het tegen iemand te zeggen.
- Het is al goed.
235
00:23:27,440 --> 00:23:29,850
Het is gebeurd. Opstaan.
236
00:23:30,200 --> 00:23:31,300
Opstaan.
237
00:23:34,700 --> 00:23:37,910
De Russen hebben contact opgenomen.
238
00:23:38,060 --> 00:23:40,710
We moeten gaan wennen hoe die klootzakken
te werk gaan.
239
00:23:40,860 --> 00:23:44,430
Voor hen is familie een zwakte
en nemen elkaar te grazen.
240
00:23:44,580 --> 00:23:48,350
Voor mij is mijn familie mijn kracht.
En er zijn zaken af te handelen...
241
00:23:48,500 --> 00:23:49,870
en ik heb jou daarbij nodig.
242
00:23:49,920 --> 00:23:52,572
De tyfus met speeches,
de tyfus met bruiloften.
243
00:23:52,620 --> 00:23:55,420
Jij bent elke dag mijn getuige.
244
00:23:58,820 --> 00:24:01,250
Ga John halen en maak hem weer nuchter.
245
00:24:01,300 --> 00:24:05,380
Zoek Johnny Dogs.
De Russen komen vanavond.
246
00:24:13,298 --> 00:24:14,958
En Arthur...
247
00:24:16,500 --> 00:24:20,835
voor in de toekomst,
het is niet altijd goed om naar Linda te luisteren.
248
00:24:30,660 --> 00:24:32,570
Het zit hier vol met zigeuners en zwarten.
249
00:24:32,720 --> 00:24:36,200
Volgens Grace exporteert hij auto's
naar de koloniën.
250
00:24:39,600 --> 00:24:41,240
Nu, Pol.
251
00:24:46,040 --> 00:24:47,630
En wat zei hij?
252
00:24:48,330 --> 00:24:50,884
Hij wil pas met u praten nadat u de naam
heeft gegeven.
253
00:24:50,980 --> 00:24:52,230
Welke naam?
254
00:24:52,580 --> 00:24:55,900
We moesten om een codenaam vragen
wanneer er contact werd gelegd.
255
00:24:58,673 --> 00:25:01,893
Constantine.
De code is Constantine.
256
00:25:10,480 --> 00:25:14,230
Tommy zei geen paardenraces, geen gegok.
- Hij is van gedachten veranderd.
257
00:25:14,980 --> 00:25:18,990
Maak je geen zorgen, Finn.
Cavaleristen rijden als zakken met stenen.
258
00:25:19,140 --> 00:25:22,410
John, er zijn veel soldaten vandaag.
259
00:25:22,460 --> 00:25:24,610
Uit loyaliteit voor het regiment...
260
00:25:24,960 --> 00:25:29,350
zetten ze allemaal geld op deze jongen hier
die ik heb volgetankt met morfine en water.
261
00:25:29,900 --> 00:25:32,870
Tommy vind het toch geen probleem
als ik de weddenschappen aanneem?
262
00:25:33,020 --> 00:25:37,370
Wedden vond hij goed, maar alle opbrengsten
gaan naar de Shelby Foundation voor een goed doel.
263
00:25:37,387 --> 00:25:39,450
Dat goede doel van hem is dus echt?
264
00:25:39,600 --> 00:25:42,619
Hij wil dat men ziet dat hij iets teruggeeft
aan de armen van Birmingham.
265
00:25:42,620 --> 00:25:47,010
Dat ben ik, John. Ik, als ik geen shilling
kan verdienen vanavond.
266
00:25:48,061 --> 00:25:50,150
Ze maken hem straks nog de volgende
burgemeester.
267
00:25:50,200 --> 00:25:53,890
Dat is ook het plan, Charlie.
268
00:25:54,040 --> 00:25:59,010
Maak zoveel lawaai en drukte
als jullie kunnen. Vooral jij.
269
00:25:59,160 --> 00:26:01,490
We zijn dus een afleiding, John, of niet?
270
00:26:01,940 --> 00:26:05,490
Tommy doet zaken op een avond
waarin hij alleen maar zou moeten neuken.
271
00:26:06,940 --> 00:26:12,310
Jullie kunnen bij mij inzetten.
Jullie favorieten. Kom op jongens.
272
00:26:12,460 --> 00:26:16,110
Want ik hoop dat de vriend van mijn vrouw
niet van het paard afdondert.
273
00:26:16,260 --> 00:26:17,390
Kom mee.
274
00:26:17,440 --> 00:26:20,430
Voor het goede doel?
- Smoel dicht.
275
00:26:25,090 --> 00:26:28,680
Je hebt het gevonden.
We hadden het bijna opgegeven.
276
00:26:37,074 --> 00:26:40,074
Heeft hij verteld wat voor soort zaken
ik met hem doe?
277
00:26:45,300 --> 00:26:47,590
Dezelfde rotzooi die de Turken vroeger rookten.
278
00:26:48,540 --> 00:26:52,900
Ik vraag me af waarom hij zijn tante meer vertrouwt
dan zijn broers.
279
00:26:58,160 --> 00:27:00,260
Ga maar naar de race kijken, jongens.
280
00:27:01,802 --> 00:27:03,802
De Turk heeft niets bij zich.
281
00:27:06,060 --> 00:27:10,300
Ik ben Russisch.
- Voor mij hetzelfde.
282
00:27:30,980 --> 00:27:35,710
Je legt contact op mijn trouwdag.
- Je hebt nu machtige vijanden...
283
00:27:36,260 --> 00:27:40,550
in de Sovjet ambassade en in je eigen regering.
Je wordt in de gaten gehouden...
284
00:27:40,700 --> 00:27:46,730
bij je thuis, kantoor, clubs en bars.
285
00:27:46,780 --> 00:27:49,601
Je kunt maar beter opschieten of ik word gemist.
Waar is het geld?
286
00:27:49,602 --> 00:27:52,400
De nicht van de hertog neemt het mee
vanuit Londen.
287
00:27:54,100 --> 00:27:58,600
Mij werd verteld, geld bij het contact.
10.000 in Amerikaanse dollars.
288
00:28:00,100 --> 00:28:03,795
Mijn werkgever vertrouwt alleen
zijn familieleden met geld in contanten.
289
00:28:04,037 --> 00:28:06,748
Zij zal om 22:00 uur op Snow Hill Station aankomen.
290
00:28:08,560 --> 00:28:11,550
Een vrouw, alleen in Birimingham...
291
00:28:11,900 --> 00:28:15,990
met 10.000 dollar in contanten.
- Ze heeft ook een revolver.
292
00:28:16,040 --> 00:28:18,610
O, ik snap het.
- Ik dacht dat je vrouwen vertrouwde?
293
00:28:18,860 --> 00:28:22,070
Ik vertrouw Birmingham niet.
Ik laat haar ophalen.
294
00:28:22,220 --> 00:28:25,090
Door wie?
- De politie.
295
00:28:25,600 --> 00:28:27,300
Dit is onze stad.
296
00:28:47,920 --> 00:28:50,490
Prachtig paard. Tom.
297
00:28:51,740 --> 00:28:52,930
Prachtig.
298
00:28:53,880 --> 00:28:56,730
Die jongen is een natuurtalent.
- Ja. Een goede houding.
299
00:28:56,980 --> 00:28:58,810
Hij rijdt net zoals pa.
- Luister...
300
00:28:59,060 --> 00:29:02,950
Zeg tegen Johnny Dogs en zijn mannen
om in het bos een vuur te maken.
301
00:29:03,100 --> 00:29:05,200
Een hele grote, om vlees te braden.
302
00:29:05,820 --> 00:29:09,600
Stuur Finn om de poort te bewaken.
Moss brengt iemand mee.
303
00:29:16,020 --> 00:29:17,720
Gebruik jij niet?
304
00:29:19,740 --> 00:29:22,510
Ik moest je ergens heenbrengen
waar niemand het kon zien.
305
00:29:22,660 --> 00:29:25,690
Maar je vriend gaf het aan me.
Hij zei dat jullie allemaal gebruiken.
306
00:29:26,040 --> 00:29:30,140
Ik niet. Maar dat maakt niet uit.
Ga je gang.
307
00:29:36,620 --> 00:29:38,460
Ik zie dat jij ook niet gebruikt.
308
00:29:39,040 --> 00:29:41,930
Doe niet zo mal. Iedereen doet het.
- Toe dan...
309
00:29:42,695 --> 00:29:44,790
hak de sneeuw maar fijn.
- Wij noemen het Tokio.
310
00:29:44,812 --> 00:29:47,190
Wij noemen het hoe de klanten het ook
mogen noemen.
311
00:29:47,382 --> 00:29:50,760
In Londen werd ons verteld dat jullie allemaal
gangsters zijn.
312
00:29:51,880 --> 00:29:54,970
Daarom ben je dus op de trein gestapt
naar het smerige Birmingham.
313
00:29:55,820 --> 00:29:57,690
Voor een smerig avondje.
314
00:30:00,740 --> 00:30:03,890
Jij ziet er niet uit zoals de anderen.
- Dat is de bedoeling.
315
00:30:05,040 --> 00:30:07,740
Ik breng alles samen maar neem er
geen deel aan.
316
00:30:09,054 --> 00:30:11,960
Ik heb namelijk een mooie toekomst.
317
00:30:14,189 --> 00:30:15,459
Helemaal uitgestippeld.
318
00:30:20,720 --> 00:30:23,320
Maar je wilt dat ik ben zoals zij, niet?
319
00:30:29,450 --> 00:30:32,000
Er is een cavalerieofficier gestationeerd
in Ceylon.
320
00:30:32,050 --> 00:30:35,830
Als zijn uitzending in maart voorbij is
gaan we ons verloven.
321
00:30:38,956 --> 00:30:41,060
Ik heb dus ook een mooie toekomst.
322
00:30:41,610 --> 00:30:43,280
Helemaal uitgestippeld.
323
00:30:44,028 --> 00:30:46,268
Maar je wilt eerst dingen uitproberen.
324
00:31:07,910 --> 00:31:09,650
Nee. Hou maar.
325
00:31:10,907 --> 00:31:12,745
Alsof ik een hoer ben.
326
00:31:16,930 --> 00:31:19,130
Als dat het spelletje is wat je wilt
spelen...
327
00:31:41,210 --> 00:31:44,390
Polly.
- Hallo, Grace.
328
00:31:46,510 --> 00:31:49,350
Je ziet er echt prachtig uit.
329
00:31:51,330 --> 00:31:53,000
Welkom bij de familie.
330
00:31:55,290 --> 00:31:57,630
Ik hoor het al. Tommy's orders.
331
00:31:58,370 --> 00:32:03,150
Geen spanningen vanavond.
- Je haar. Alles, Prachtig.
332
00:32:04,970 --> 00:32:06,660
Weet je waar hij is?
333
00:32:08,970 --> 00:32:10,370
Ja, dat weet ik.
334
00:32:11,870 --> 00:32:15,410
Tommy wil bepaalde dingen
geheim voor me houden.
335
00:32:16,770 --> 00:32:18,900
Maar dat is erg lastig als je bent getrouwd.
336
00:32:19,250 --> 00:32:22,140
We waren zo laat beneden omdat we
seks hadden.
337
00:32:22,390 --> 00:32:24,730
Daarna heeft hij me alles verteld.
338
00:32:27,250 --> 00:32:31,830
Tsaristisch-gezinden die wapens kopen
om tegen de bolsjewieken te vechten in Georgië.
339
00:32:33,630 --> 00:32:35,900
Een verloren zaak, zegt Tommy.
340
00:32:36,765 --> 00:32:40,804
Churchill is de bemiddelaar,
maar dat is tegen het regeringsbeleid...
341
00:32:40,807 --> 00:32:43,507
dus alles moet in het geheim gebeuren.
342
00:32:49,370 --> 00:32:51,010
Je weet dat het is begonnen.
343
00:32:53,890 --> 00:32:56,590
Ze zijn vanavond begonnen
met het doen van zaken.
344
00:33:01,290 --> 00:33:02,390
Nee...
345
00:33:04,450 --> 00:33:05,590
dat wist ik niet.
346
00:33:07,530 --> 00:33:11,030
Maar jij hebt het zojuist verteld,
dus bedankt.
347
00:33:14,374 --> 00:33:16,874
Vergeet niet dat dit vroeger mijn werk was.
348
00:33:18,981 --> 00:33:21,181
Dat ben ik niet vergeten, liefje.
349
00:33:22,610 --> 00:33:24,720
Alleen Thomas is vergeten wat jij bent.
350
00:33:25,040 --> 00:33:27,480
Dames en heren.
351
00:33:27,530 --> 00:33:31,320
De bruid en bruidegom zullen nu alleen
dansen.
352
00:33:45,290 --> 00:33:48,590
Polly heeft me net verteld dat er zaken
worden gedaan.
353
00:33:51,610 --> 00:33:53,750
Ik heb hem niet gevraagd om te komen.
354
00:33:55,090 --> 00:33:58,090
Alsjeblieft Tommy, zorg dat er vanavond
niets gebeurt.
355
00:34:01,890 --> 00:34:07,430
Handel dit af en blijf ver weg van dit soort
zaken.
356
00:34:09,130 --> 00:34:15,030
Ik beheer de stichting,
jij de renbanen en de verkoop van auto's.
357
00:34:18,974 --> 00:34:20,714
Beloof het me.
358
00:34:23,450 --> 00:34:24,890
Een huwelijksbelofte.
359
00:34:26,484 --> 00:34:28,084
Dat beloof ik.
360
00:34:28,905 --> 00:34:33,570
Geen wapens in het huis
en Charles zal er nooit eentje zien.
361
00:34:35,350 --> 00:34:37,790
Ik hou van je, Thomas Shelby.
362
00:34:39,330 --> 00:34:41,260
Je houdt ons veilig.
363
00:34:41,610 --> 00:34:43,220
Ik hou van je.
364
00:34:43,970 --> 00:34:47,870
Ik beloof dat ik ervoor zal zorgen
dat we veilig zullen zijn.
365
00:34:52,250 --> 00:34:55,550
Dames en heren, u mag nu ook meedoen.
366
00:35:10,110 --> 00:35:12,050
De portierswoning. Kom mee.
367
00:35:25,150 --> 00:35:30,220
Tommy, Arthur, Collins...
368
00:35:30,370 --> 00:35:34,890
mag ik jullie voorstellen aan
groothertogin Tatiana Petrovna...
369
00:35:36,130 --> 00:35:38,600
uit Tbilisi, Georgië.
370
00:35:39,410 --> 00:35:44,080
Groothertogin, mag ik u voorstellen
aan de gebroeders Shelby...
371
00:35:44,430 --> 00:35:46,530
Small Heath, Birmingham.
372
00:35:49,170 --> 00:35:52,270
Succes ermee, Tom.
373
00:35:56,850 --> 00:35:58,720
Geef me het geld.
374
00:36:00,010 --> 00:36:02,420
Ik moest het aan Mr Kaledin geven.
375
00:36:02,670 --> 00:36:06,370
Wie het ook is die daar binnen is,
hij gaf de verkeerde naam.
376
00:36:07,150 --> 00:36:10,760
We vroegen hem om de naam
en hij gaf de verkeerde.
377
00:36:10,810 --> 00:36:12,510
Welke naam gaf hij?
378
00:36:14,911 --> 00:36:17,081
Ik vertrouw helemaal niemand van jullie.
379
00:36:18,290 --> 00:36:20,130
Geef me het geld.
380
00:36:21,530 --> 00:36:25,163
Ik weet hoe Mr Kaledin eruit ziet,vanuit Tbilisi.
Is zijn haar zwart?
381
00:36:25,170 --> 00:36:29,272
De instructie die ik heb gekregen was,
dat iedereen die de verkeerde codenaam gaf...
382
00:36:29,290 --> 00:36:32,430
een infiltrant was uit de Sovjet ambassade.
383
00:36:33,230 --> 00:36:36,013
Laat me dan even naar het huis toegaan.
- Ik wil dit gedoe...
384
00:36:36,030 --> 00:36:38,530
niet in de buurt van mijn huis hebben.
385
00:36:43,010 --> 00:36:47,960
Het enige wat ik weet is, geen veranderingen.
Orders van Churchill zelf.
386
00:36:48,510 --> 00:36:51,890
Wie er ook in het huis is,
hij gaf de verkeerde naam.
387
00:36:54,970 --> 00:36:59,390
En jullie doen mij dit aan,
op mijn trouwdag.
388
00:37:02,010 --> 00:37:04,610
Het geld ligt in de auto, Mr Shelby.
389
00:37:05,330 --> 00:37:07,470
Pak het en tel het na.
390
00:37:08,357 --> 00:37:09,457
Mooi.
391
00:37:31,170 --> 00:37:33,910
Ja. Het klopt.
392
00:37:34,850 --> 00:37:37,000
Je kunt gaan.
Moss.
393
00:37:37,350 --> 00:37:38,850
Kun je het doen?
394
00:37:41,130 --> 00:37:42,870
Kun jij doden?
395
00:37:47,290 --> 00:37:52,850
Moss, breng de hertogin terug
naar Birmingham.
396
00:37:53,970 --> 00:37:55,460
Oké, Tom.
397
00:37:56,610 --> 00:37:57,880
Ga maar mee.
398
00:38:00,890 --> 00:38:02,530
Goed zo.
399
00:38:09,602 --> 00:38:13,300
U moet me de reden vertellen,
anders zal ik u nooit kunnen vertrouwen.
400
00:38:14,510 --> 00:38:16,080
De waarheid is...
401
00:38:18,190 --> 00:38:21,640
dat ik met één van de kolonelsvrouwen
die voor me poseerde naar bed ben geweest.
402
00:38:22,390 --> 00:38:24,290
Maar dat was 12 jaar geleden...
403
00:38:26,170 --> 00:38:29,470
en de aristocratie gelooft niet in
vergiffenis.
404
00:38:32,814 --> 00:38:34,954
De Shelby's ook niet.
405
00:38:52,010 --> 00:38:55,620
Dus we maken hem af?
- Hij is een Rooie.
406
00:38:57,440 --> 00:39:00,940
Wij zijn betaald door de Witten.
Het maakt deel uit van het contract.
407
00:39:01,090 --> 00:39:02,430
Contract.
408
00:39:05,990 --> 00:39:08,486
We hadden hier nooit aan moeten beginnen,
Tom.
409
00:39:08,930 --> 00:39:10,666
We hadden geen keus.
410
00:39:12,357 --> 00:39:18,837
Inbraak in een fabriek, dat is wat je zei.
- Ja, en dat is het ook.
411
00:39:20,692 --> 00:39:23,492
Er komt alleen wat puinzooi bij.
412
00:39:30,310 --> 00:39:32,570
En wie moet dat opruimen?
413
00:39:35,250 --> 00:39:37,650
Wie moet dat verdomme opruimen?
414
00:39:40,730 --> 00:39:42,480
Ik weet het wel.
415
00:39:43,130 --> 00:39:44,970
Ik weet het wel, verdomme.
416
00:39:46,950 --> 00:39:49,940
Er komt nog tien keer zoveel
vanwaar dit komt. Tien keer...
417
00:39:50,090 --> 00:39:55,040
voor het stelen van voertuigen uit de fabriek.
- Voertuigen, Tommy. Voertuigen, verdomme.
418
00:39:55,190 --> 00:39:57,100
Er is niets over tanks gezegd.
419
00:39:57,250 --> 00:40:01,440
Luister naar me, Arthur.
Luister.
420
00:40:01,590 --> 00:40:05,420
Er zijn enkele machtige mensen in dit land
die deze gekken willen helpen...
421
00:40:05,460 --> 00:40:09,030
waaronder de koning, Churchill
en de helft van de vervloekte Tory partij.
422
00:40:09,133 --> 00:40:13,083
En als we weigeren, Arthur,
als we weigeren...
423
00:40:13,390 --> 00:40:16,680
zullen zij erop toezien dat we
voor al onze vele zonden worden opgehangen.
424
00:40:16,730 --> 00:40:19,720
We hebben nog nooit zoveel geld verdiend.
Nog nooit.
425
00:40:20,277 --> 00:40:23,969
We gaan het gebruiken om de werf
aan de dokken in Boston te kopen.
426
00:40:23,970 --> 00:40:25,870
Daarom heb ik om dollars gevraagd.
427
00:40:27,210 --> 00:40:30,850
Als dit klaar is,
gaan we op de oude voet verder.
428
00:40:37,563 --> 00:40:40,863
Toe dan, broer. Het is mijn huwelijksnacht.
429
00:40:47,990 --> 00:40:50,620
Waar is John?
- Hij zoekt Esme.
430
00:40:52,070 --> 00:40:54,200
Ruben Oliver. Portretschilder.
431
00:40:54,450 --> 00:40:57,170
Ik vond het schilderij van u in de eetkamer
erg mooi.
432
00:40:57,570 --> 00:41:02,070
Johnny heeft een vuur aangestoken.
Zorg dat de mensen blijven dansen.
433
00:41:08,630 --> 00:41:11,130
Leuk u te ontmoeten, Mr Oliver.
434
00:41:16,770 --> 00:41:19,490
Danny, ragtime.
435
00:42:19,010 --> 00:42:20,700
Waar waren we ook alweer?
436
00:42:21,250 --> 00:42:25,260
De Krim.
- Ik bedoel voordat ik u verveelde met oorlog.
437
00:42:25,710 --> 00:42:26,890
Politiek.
438
00:42:30,330 --> 00:42:33,820
U bent de enige in de familie die een
communist is.
439
00:42:34,070 --> 00:42:36,670
Sommigen zijn het ook,
al weten ze het nog niet.
440
00:42:37,850 --> 00:42:40,440
En jullie zijn een hele hechte familie, niet?
441
00:42:40,737 --> 00:42:42,990
Altijd op stompafstand van elkaar verwijderd.
442
00:42:43,928 --> 00:42:45,718
Wat betekent dat?
443
00:42:46,170 --> 00:42:49,270
Het betekent: Ja, we zijn een hechte familie.
444
00:43:05,190 --> 00:43:08,090
Mijn verontschuldigingen dat ik stoor.
445
00:43:09,548 --> 00:43:12,358
Er is vrouw die u wenst te spreken, Mr Kaledin.
446
00:43:13,010 --> 00:43:15,010
Ze is zojuist aangekomen.
447
00:43:37,410 --> 00:43:39,920
Tatiana is dus veilig uit Londen aangekomen?
448
00:43:40,970 --> 00:43:43,870
Waar is ze?
- Bij de stallen.
449
00:43:54,390 --> 00:43:56,430
Mag ik even gebruik maken van de wc?
450
00:44:03,130 --> 00:44:05,870
U kunt buiten pissen...
451
00:44:07,490 --> 00:44:09,260
bij de stallen.
452
00:44:47,610 --> 00:44:50,440
Een heel verstandig idee, Mr Shelby.
453
00:44:50,490 --> 00:44:53,390
De spanning uit de lucht halen,
ver weg bij de dames vandaan.
454
00:44:55,350 --> 00:45:00,520
We lijken zo net generaals.
Erop toezien hoe onze mannen strijden.
455
00:45:00,670 --> 00:45:04,130
We zijn toch zeker te dichtbij de strijd
om generaals te kunnen zijn.
456
00:45:30,450 --> 00:45:33,669
Enkele van ons, Mr Shelby,
hebben alleen toegestemd vandaag te komen...
457
00:45:33,670 --> 00:45:37,540
om deze verbintenis te zegenen vanwege uw
voorbeeldige oorlogsverleden.
458
00:45:37,790 --> 00:45:43,130
Maar als de oom van Grace,
en al vele jaren een soort vader voor haar...
459
00:45:44,450 --> 00:45:50,200
ben ik nog steeds zeer ongerust
over de vele verhalen van corruptie...
460
00:45:50,550 --> 00:45:52,190
en geweld.
461
00:45:59,290 --> 00:46:02,230
Drink de wijn en glimlach.
462
00:46:02,890 --> 00:46:04,960
Dat is wat ik doe.
463
00:46:09,690 --> 00:46:11,930
Je hebt me goed te pakken.
464
00:46:16,530 --> 00:46:18,830
Jij vuile klootzak.
465
00:46:51,790 --> 00:46:53,220
Niet schieten.
466
00:46:54,570 --> 00:46:56,420
In hemelsnaam. Schiet niet.
467
00:46:57,770 --> 00:46:59,140
In hemelsnaam.
468
00:47:02,090 --> 00:47:03,460
In hemelsnaam.
469
00:47:04,710 --> 00:47:08,710
Wat was dat?
- Waarschijnlijk de knallende uitlaat van een auto.
470
00:47:48,170 --> 00:47:50,370
Het is niet de dag geworden die ik had
verwacht.
471
00:47:51,690 --> 00:47:53,090
Ook niet voor mij.
472
00:47:56,810 --> 00:47:58,480
Maar het is nu voorbij.
473
00:48:00,179 --> 00:48:02,519
Morgen zullen we weer alleen zijn.
474
00:48:09,999 --> 00:48:11,299
Kom hier.
475
00:48:59,270 --> 00:49:01,410
Het water in de radiator van mijn auto
is bevroren.
476
00:49:02,290 --> 00:49:04,530
Ze zeiden dat ik kon blijven.
477
00:49:04,990 --> 00:49:08,210
Ik weet het, dit is belachelijk.
478
00:49:08,850 --> 00:49:11,490
Er zijn genoeg andere kamers om te
overnachten.
479
00:49:15,660 --> 00:49:18,270
Goedenacht, Mr Oliver.
- U hebt mijn visitekaartje.
480
00:49:19,030 --> 00:49:23,830
Mocht u in Londen zijn,
dan zouden we samen wat kunnen gaan eten.
481
00:49:58,290 --> 00:50:00,130
Ik was naar je op zoek.
482
00:50:02,550 --> 00:50:04,250
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
483
00:50:05,450 --> 00:50:06,750
Ik wist het.
484
00:50:07,950 --> 00:50:10,650
Ik wilde het afsluiten met wat rust.
485
00:50:13,370 --> 00:50:14,940
Kijk eens wat ik heb gevonden.
486
00:50:16,730 --> 00:50:19,790
Hij is prachtig. Dank je.
487
00:50:30,630 --> 00:50:33,970
Je moet je niet bezorgd maken over wat er
tijdens de speech gebeurde.
488
00:50:38,930 --> 00:50:42,750
Wat in je hart was, was prachtig.
489
00:50:47,781 --> 00:50:50,481
God hoort alle speeches die niet worden
uitgesproken.
490
00:50:54,270 --> 00:50:58,030
Is het niet fijn om nog steeds jezelf te zijn
op dit tijdstip van de nacht?
491
00:51:02,939 --> 00:51:05,959
Sluit je ogen, Arthur,
en denk daar even over na.
492
00:54:34,210 --> 00:54:38,940
Meer geld dan al die vuile rijke stinkerds
bij elkaar.
493
00:54:39,890 --> 00:54:43,290
Je bent bereid het allemaal
op het spel te zetten voor één diefstal.
494
00:54:44,490 --> 00:54:46,690
Ik ben een gokker, Pol.
495
00:55:03,750 --> 00:55:07,250
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
496
00:55:07,450 --> 00:55:10,950
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitle.org -