1 00:00:02,000 --> 00:00:05,850 Er is een positie vrijgekomen en die ga jij vullen. 2 00:00:05,900 --> 00:00:08,950 Vanaf nu, Mr Shelby, hou je je zigeunersmoel dicht 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,950 en luister je naar je instructies. 4 00:00:11,100 --> 00:00:14,950 Ik weet dat jij Mr Duggan vermoord hebt. 5 00:00:15,500 --> 00:00:18,410 Je bent nu van mij, Mr Shelby. 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,730 Naam? - Harold Hancox. 7 00:00:22,780 --> 00:00:25,030 Ben je wel eens gearresteerd? - Nee. 8 00:00:25,080 --> 00:00:27,190 Arthur, we kunnen hem voor de quota gebruiken. 9 00:00:27,640 --> 00:00:31,170 Gisteravond is de strot van één van onze mannen doorgesneden in Winson Green. 10 00:00:31,820 --> 00:00:35,790 Heren, dit is jullie neef. Polly's zoon, Michael. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,450 Ik wil met ze meegaan. - Over mijn lijk. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,850 Hoor ik 800 gienjes? 850. 13 00:00:40,900 --> 00:00:43,650 May Carleton. Ik fok renpaarden en train ze. 14 00:00:43,700 --> 00:00:46,610 Wilt u mijn voorstel overwegen? - Ik zal uw voorstel overwegen. 15 00:00:46,760 --> 00:00:47,950 Thomas Shelby? 16 00:00:51,920 --> 00:00:53,550 Hebben ze zichzelf gedragen? 17 00:00:53,600 --> 00:00:55,760 Ze waren echt geweldig. 18 00:02:46,760 --> 00:02:50,290 Je zal het wel vreemd vinden dat ik deze plek koos voor onze afspraak, 19 00:02:50,840 --> 00:02:52,830 maar... 20 00:02:52,880 --> 00:02:55,480 maar dat was nog niet de laatste verrassing voor je. 21 00:03:05,880 --> 00:03:08,450 Je ziet er een beetje verward uit, Mr Shelby. 22 00:03:09,400 --> 00:03:10,640 Ga zitten. 23 00:03:17,520 --> 00:03:19,200 Jullie werken samen. 24 00:03:20,560 --> 00:03:22,900 Het opblazen van The Garrison was jouw idee. 25 00:03:24,020 --> 00:03:25,820 Jij was het die mij uitgekozen heeft. 26 00:03:29,600 --> 00:03:33,030 Grappig, ik dacht dat de Fenians een beleid hadden... 27 00:03:33,080 --> 00:03:35,910 Genoeg. - vermeng politiek niet met het persoonlijke. 28 00:03:36,060 --> 00:03:39,030 Ik zei genoeg. - Ik beslis of het genoeg is. 29 00:03:39,080 --> 00:03:41,670 Wie heeft hier de leiding? 30 00:03:41,920 --> 00:03:43,670 Ik probeer dit te begrijpen. 31 00:03:44,120 --> 00:03:47,310 Jullie verantwoorden je aan een politieagent. - Misschien kunnen we... 32 00:03:47,360 --> 00:03:50,070 Interessant. - Misschien kunnen we bij de agenda blijven. 33 00:03:50,120 --> 00:03:52,390 Wiens agenda. - Laten we bij de les blijven. 34 00:03:52,440 --> 00:03:54,420 Wiens les. - Arrogante klootzak. 35 00:03:56,020 --> 00:03:59,330 Ik ben niet gewend dat men zo tegen me spreekt. - Laten we tot orde komen. 36 00:03:59,380 --> 00:04:01,590 Ik wil wel luisteren, maar niet naar een soldaat. 37 00:04:01,640 --> 00:04:03,110 Genoeg. Jezus. 38 00:04:07,520 --> 00:04:11,190 Een paar weken geleden heeft Mr Shelby een militaire missie uitgevoerd 39 00:04:11,240 --> 00:04:14,850 voor de pro-verdrag Republikeinen, hier in Birmingham. 40 00:04:14,900 --> 00:04:16,470 Jullie... 41 00:04:16,620 --> 00:04:18,350 werken voor de koning. 42 00:04:18,400 --> 00:04:21,950 Er is een unieke politieke situatie. - Ja, en hoe voelt dat? 43 00:04:22,100 --> 00:04:24,350 Laten we... - Vertel me. Hoe voelt dat? 44 00:04:25,660 --> 00:04:27,670 We hebben tijdelijk een gezamenlijk belang. 45 00:04:27,720 --> 00:04:31,210 Zullen we zorgen dat hij stopt met lachen? - Wil je me laten stoppen met lachen? 46 00:04:31,460 --> 00:04:34,950 Probeer dit te verklaren, makker. - In navolg van het succes van je missie... 47 00:04:35,000 --> 00:04:37,790 We laten het je nog een keer doen. - Hou je mond dicht. 48 00:04:37,840 --> 00:04:40,230 Laten we ons gedragen, alsjeblieft? 49 00:04:40,280 --> 00:04:41,830 Laten we ons gedragen. - Graag. 50 00:04:41,880 --> 00:04:45,220 Niemand hier wil in dezelfde kamer als de ander zitten. 51 00:04:48,180 --> 00:04:48,990 Desalniettemin... 52 00:04:49,040 --> 00:04:53,080 Desalniettemin willen de Paddies die voor het verdrag zijn en de koning dezelfde man dood. 53 00:04:54,880 --> 00:04:56,140 Of niet? 54 00:05:18,800 --> 00:05:21,590 Waarom hij? - Vroeg je dat ook in Frankrijk? 55 00:05:23,640 --> 00:05:26,840 Dan krijg je hetzelfde antwoord... daarom. 56 00:05:33,840 --> 00:05:35,150 Waarom ik? 57 00:05:36,200 --> 00:05:38,220 Daarom. - Daarom. 58 00:05:41,460 --> 00:05:43,550 Want als de connectie met mij gemaakt wordt, 59 00:05:43,600 --> 00:05:45,910 het gezien wordt als een criminele daad 60 00:05:45,960 --> 00:05:47,490 in plaats van een politieke. 61 00:05:47,840 --> 00:05:51,270 Nee, je hoeft niet bang te zijn om verbonden te worden aan de moord 62 00:05:51,320 --> 00:05:55,290 want ik zal erop toezien dat die connectie nooit gemaakt zal worden. 63 00:05:55,440 --> 00:05:58,870 Je zal algehele immuniteit krijgen na de daad. 64 00:05:58,920 --> 00:06:02,990 Maar je zult geen hulp van agenten krijgen met het uitvoeren van de opdracht. 65 00:06:03,140 --> 00:06:05,300 En wij kunnen er ook niet bij betrokken worden. 66 00:06:06,760 --> 00:06:09,190 Je bent uitgekozen, Mr Shelby... 67 00:06:10,240 --> 00:06:12,030 en er is niet echt een keuze. 68 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Nee, staat gelijk aan bang, 69 00:06:14,340 --> 00:06:17,800 en je vriend hier zal geen tranen laten, terwijl hij de andere kant opkijkt. 70 00:06:23,160 --> 00:06:24,470 Desalniettemin... 71 00:06:25,520 --> 00:06:26,920 zeg ik nee. 72 00:06:33,400 --> 00:06:34,700 Mr Shelby? 73 00:06:40,900 --> 00:06:43,730 En je uitvoervergunning dan, Mr Shelby? 74 00:06:44,280 --> 00:06:46,720 Je hebt een deal gemaakt met Mr Churchill. 75 00:06:52,180 --> 00:06:55,310 De ene met die grote bek, Donal Henry, is een spion. 76 00:06:55,560 --> 00:06:58,470 Hij werkt voor de Irregulars tegen de pro-verdrag Paddies. 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,550 Hij geeft elk woord door aan hun. 78 00:07:00,600 --> 00:07:04,530 Nee, dat is niet mogelijk. Ze zijn allebei doorgelicht door mijn eigen afdeling. 79 00:07:04,620 --> 00:07:07,210 Ik heb mensen op plekken waar de jouwe niet kunnen komen. 80 00:07:07,260 --> 00:07:10,110 Donal Henry ontmoet de anti-verdrag Paddies in een achterkamer 81 00:07:10,160 --> 00:07:13,520 van The Mother Red Cap in Salty, soms twee keer per week. 82 00:07:14,760 --> 00:07:17,470 Die Ierse vijanden zijn broers en neven. 83 00:07:17,520 --> 00:07:20,360 Je begeeft je in een wereld waar je niets van begrijpt. 84 00:07:23,640 --> 00:07:26,870 Als het waar is wat je zegt, zal er met hem afgehandeld worden. 85 00:07:27,920 --> 00:07:32,580 Bewijs dat die spion dood is, en we hebben een deal. 86 00:07:49,440 --> 00:07:51,220 Mr Shelby. - Billy. 87 00:07:51,320 --> 00:07:52,420 Pas op. 88 00:08:00,280 --> 00:08:01,560 Wegwezen nu. 89 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 Oké, jongens, we gaan ervoor. 90 00:09:31,520 --> 00:09:33,190 Krijg de kolere. 91 00:09:33,240 --> 00:09:34,680 Mario. 92 00:09:36,360 --> 00:09:37,660 Mario. 93 00:09:45,320 --> 00:09:46,410 Mario. 94 00:09:47,760 --> 00:09:48,960 Kom hier. 95 00:09:53,600 --> 00:09:55,700 Sabini's tijd is voorbij. 96 00:09:57,880 --> 00:09:59,560 Ik bescherm je vanaf nu af aan. 97 00:10:02,440 --> 00:10:03,670 Bek houden. 98 00:10:04,120 --> 00:10:06,360 Stop met zeuren. 99 00:10:08,120 --> 00:10:10,530 Vanwege mijn scheermes 100 00:10:11,480 --> 00:10:14,590 en enkele klachten van de buren 101 00:10:14,640 --> 00:10:17,400 over de verschrikkelijke muziek... 102 00:10:22,820 --> 00:10:24,650 Zeg jij het of ik? 103 00:10:25,800 --> 00:10:29,360 Heeft deze tent nieuw management... 104 00:10:35,040 --> 00:10:38,090 bij decreet van de Peaky Blinders. 105 00:12:28,240 --> 00:12:29,990 Iemand wil u spreken, Mr Shelby. 106 00:12:30,040 --> 00:12:32,510 Hij zegt dat hij komt voor de baan als boekhouder. 107 00:12:32,960 --> 00:12:34,340 Stuur hem maar naar binnen. 108 00:12:37,960 --> 00:12:40,200 Deze kant op, meneer. - Dank u. 109 00:12:44,520 --> 00:12:45,960 Michael... 110 00:12:48,240 --> 00:12:49,800 de baan is vergeven. 111 00:12:52,640 --> 00:12:54,620 Niet volgens de ochtendkrant. 112 00:13:03,220 --> 00:13:05,350 Op school, was ik één van de beste met wiskunde 113 00:13:05,400 --> 00:13:08,650 en ik heb een avondcursus gevolgd in boekhoudkunde bij Worcester College. 114 00:13:10,600 --> 00:13:14,210 Ma zei, dat je zes verschillende boekhouders hebt gehad de afgelopen zes maanden. 115 00:13:16,200 --> 00:13:20,000 Als respectabele mannen de andere dingen zien die je doet, nemen ze ontslag. 116 00:13:21,760 --> 00:13:25,520 Maar ik, net als Lizzie, weten al wat je doet. 117 00:13:27,800 --> 00:13:31,030 Ma zegt dat jullie binnen twee jaar voor 80% legaal willen gaan. 118 00:13:31,280 --> 00:13:33,610 Drie. - Ik kan helpen. 119 00:13:35,160 --> 00:13:38,930 Ik ken beide kanten en je weet dat je mij kunt vertrouwen. 120 00:13:40,080 --> 00:13:43,640 Ik wil je helpen, Tommy, om legaal te worden. 121 00:13:46,400 --> 00:13:48,080 Het juiste te doen. 122 00:13:52,240 --> 00:13:54,120 Ik wilt trots zijn op deze familie. 123 00:14:01,560 --> 00:14:03,600 Weet Polly dat je hier bent, Michael? 124 00:14:05,240 --> 00:14:07,720 Ik word op vrijdag 18, ik kan gaan en staan waar ik wil. 125 00:14:23,720 --> 00:14:25,100 Bel je moeder. 126 00:14:28,300 --> 00:14:29,400 Succes. 127 00:14:38,760 --> 00:14:40,970 We zijn nog niet open om je winstgeld te betalen. 128 00:14:41,220 --> 00:14:43,220 Ik ben hier om Thomas Shelby te spreken. 129 00:14:48,120 --> 00:14:49,670 Ik heb een afspraak. 130 00:14:50,320 --> 00:14:51,760 Kom binnen. 131 00:15:04,840 --> 00:15:06,050 May Carleton. 132 00:15:06,100 --> 00:15:09,560 Mr Shelby heeft zijn nette afspraken op zijn andere kantoor. 133 00:15:11,040 --> 00:15:13,570 Dit was het adres wat hij me gaf. 134 00:15:13,920 --> 00:15:16,850 Hij gaf u dit adres? - Hij zei dat dit een gokhal was. 135 00:15:17,700 --> 00:15:21,690 Ik zei tegen hem, dat ik er eentje wilde zien omdat ik er altijd in de krant over lees. 136 00:15:21,900 --> 00:15:24,270 Het is de laatste tijd het schandaal in de Telegraph. 137 00:15:24,920 --> 00:15:27,880 Hij zei dat ik kon komen en een kijkje mocht nemen. 138 00:15:30,960 --> 00:15:32,190 En nu voel ik me opgelaten 139 00:15:32,240 --> 00:15:35,310 want ik ben vroeg en hij is laat en weet niet hoe ik me moet gedragen. 140 00:15:35,360 --> 00:15:36,420 In een gokhal? 141 00:15:38,640 --> 00:15:40,250 Ik wacht wel in de auto. 142 00:15:41,500 --> 00:15:44,370 Als ik de deur weer open, dan komen ze allemaal naar binnen... 143 00:15:45,520 --> 00:15:46,900 als vliegen. 144 00:15:51,880 --> 00:15:53,000 Wat bent u? 145 00:15:54,080 --> 00:15:55,530 Wat ben ik? 146 00:15:55,680 --> 00:15:56,960 Van Thomas? 147 00:15:59,000 --> 00:16:02,440 Ik ga zijn renpaard trainen... voor Epsom. 148 00:16:03,560 --> 00:16:05,300 U kunt goed met paarden omgaan? 149 00:16:06,320 --> 00:16:08,510 Ja. En jij? 150 00:16:08,960 --> 00:16:10,340 Ik ben op een paard geboren. 151 00:16:11,640 --> 00:16:13,900 Ik sliep in een kribbe als baby. 152 00:16:16,080 --> 00:16:18,050 Ik ben ook op een paard geboren. 153 00:16:21,640 --> 00:16:24,310 Er staat een geweldige Riley geparkeerd buiten 154 00:16:24,360 --> 00:16:25,570 en niemand let erop. 155 00:16:25,720 --> 00:16:29,700 John, deze vrouw zegt dat ze het paard van Thomas traint. 156 00:16:33,240 --> 00:16:34,960 Hij heeft veel over je verteld. 157 00:16:37,160 --> 00:16:38,670 U weet niet waar hij is? 158 00:16:42,460 --> 00:16:45,030 Sorry dat ik laat ben. Ik moest familiezaken afhandelen. 159 00:16:45,080 --> 00:16:47,070 Hou de deur nog even op slot, Esme. 160 00:16:47,120 --> 00:16:49,420 Ja, Thomas. - Ik zal je een rondleiding geven. 161 00:16:59,880 --> 00:17:00,920 Ga je gang. 162 00:17:11,120 --> 00:17:13,200 Dat is het kantoor van mijn broer, Arthur. 163 00:17:17,360 --> 00:17:19,930 Daar is het kantoor van mijn broer, John. 164 00:17:19,980 --> 00:17:22,480 Op dat bord schrijven we de races, paarden en jockeys op. 165 00:17:25,560 --> 00:17:28,360 Het is zo open en bloot? Hoe zit het met de politie? 166 00:17:29,680 --> 00:17:30,860 Wat is er met ze? 167 00:17:33,160 --> 00:17:36,130 Toen ik Small Heath inreed, dacht ik dat ik vermoord zou worden... 168 00:17:36,920 --> 00:17:38,620 toen noemde ik jouw naam. 169 00:17:39,800 --> 00:17:42,420 Het was alsof ik een escorte kreeg om een koning te spreken. 170 00:17:45,680 --> 00:17:47,620 Je kwam toch om mijn merrie op te halen? 171 00:18:04,240 --> 00:18:07,470 Ze ziet er goed uit, aangezien ze niet op de renbaan is geweest. 172 00:18:07,920 --> 00:18:10,030 Curly is de beste paardenverzorger in Engeland. 173 00:18:10,080 --> 00:18:12,470 Mickey, de man in mijn dienst, zou dat tegenspreken. 174 00:18:12,820 --> 00:18:14,930 Maar Curly, is zelf half paard. 175 00:18:15,280 --> 00:18:17,170 Ze is gezegend. Heel gezegend. 176 00:18:17,520 --> 00:18:19,230 Ze komt van een hele goede bloedlijn. 177 00:18:19,380 --> 00:18:22,390 Ik heb liever een Pinto pony. Gemengd bloedige paarden zijn sterker. 178 00:18:22,440 --> 00:18:24,030 Niet om de Derby te winnen, Curly. 179 00:18:24,180 --> 00:18:26,750 Ik hou niet van racen, Tommy, niet zoals ze ze slaan. 180 00:18:26,900 --> 00:18:29,120 Ze is nu van u - Bedankt. 181 00:18:33,120 --> 00:18:35,110 Hij is verdrietig als er eentje weggaat. 182 00:18:35,560 --> 00:18:38,670 Hoe laat komt je paardenvrachtwagen? - Om twaalf uur. 183 00:18:38,920 --> 00:18:41,230 Misschien kan je mevrouw meenemen naar de Garrison, 184 00:18:41,880 --> 00:18:44,100 haar het kuuroord en het theehuis laten zien. 185 00:18:45,940 --> 00:18:47,640 Dat zou ik graag willen, waarom niet? 186 00:18:54,520 --> 00:18:56,870 Het is net verbouwd. Er was brand. 187 00:18:58,120 --> 00:18:59,670 Het is... 188 00:19:02,240 --> 00:19:03,320 Wat wil je drinken? 189 00:19:04,960 --> 00:19:06,520 Het is nog vroeg, maar gin. 190 00:19:23,560 --> 00:19:25,480 Hemeltje. Met iets erin? 191 00:19:27,920 --> 00:19:29,600 Zoals? 192 00:19:30,960 --> 00:19:32,480 Tonic, of... 193 00:19:35,600 --> 00:19:36,820 We hebben... 194 00:19:37,620 --> 00:19:38,720 likeur. 195 00:19:40,560 --> 00:19:42,380 Er is niet veel ruimte meer over, maar... 196 00:19:53,560 --> 00:19:55,600 Wil je met me neuken, Mrs Carleton? 197 00:19:57,960 --> 00:19:59,550 Misschien omdat ik... 198 00:20:00,400 --> 00:20:02,780 misschien omdat ik iets voor je vertegenwoordig? 199 00:20:05,120 --> 00:20:07,710 We moeten dit gesprek hebben voordat de drank 200 00:20:08,360 --> 00:20:10,000 voor ons gaat spreken. 201 00:20:13,160 --> 00:20:14,320 Jij hebt een paard. 202 00:20:16,720 --> 00:20:17,990 Ja, ik heb een paard. 203 00:20:19,240 --> 00:20:21,890 Ik ben hier voor dat paard... 204 00:20:23,240 --> 00:20:24,610 alleen daarvoor. 205 00:20:25,160 --> 00:20:28,230 En omdat je veel betaald om jouw paard te trainen, 206 00:20:28,280 --> 00:20:29,510 daarom ben ik hier 207 00:20:30,360 --> 00:20:31,440 alleen daarom. 208 00:20:35,680 --> 00:20:36,580 Akkoord. 209 00:20:38,320 --> 00:20:40,310 Akkoord. Een toost, dan. 210 00:20:40,960 --> 00:20:43,040 Op het paard, op de Derby. 211 00:20:47,080 --> 00:20:48,800 Proost. - Proost. 212 00:20:53,880 --> 00:20:55,840 Is dat wat je tegen vrouwen zegt? 213 00:20:59,320 --> 00:21:01,070 Alleen als ik niet weet wat ze willen. 214 00:21:01,720 --> 00:21:03,560 En als ze niet willen neuken? 215 00:21:05,000 --> 00:21:06,850 Dan is het leven een stuk eenvoudiger. 216 00:21:07,500 --> 00:21:09,160 Jij wilt een eenvoudiger leven? 217 00:21:12,800 --> 00:21:15,520 Zie ik eruit als iemand die een eenvoudig leven wil? 218 00:21:16,640 --> 00:21:18,360 Wat wil je dan wel? 219 00:21:20,900 --> 00:21:23,710 Voor wat ik je betaal, Mrs Carleton, 220 00:21:23,760 --> 00:21:27,680 wil ik een paard dat op Epsom kan uitbetalen op winnende plek en plaats weddenschappen. 221 00:21:33,720 --> 00:21:35,790 Voordat ik je opdracht aannam, 222 00:21:36,740 --> 00:21:38,740 heb ik je kredietwaardigheid gecontroleerd. 223 00:21:40,680 --> 00:21:43,260 Klaarblijkelijk, besta je niet. 224 00:21:48,840 --> 00:21:50,840 Mijn bestaan wordt betwijfelt. 225 00:21:53,520 --> 00:21:55,740 Zigeuners houden er niet van zich te registreren. 226 00:21:56,800 --> 00:21:59,950 Ik ben niet een Zigeuner zoals jij het bedoelt. 227 00:22:00,700 --> 00:22:02,820 Maar je hebt je geregistreerd voor Frankrijk. 228 00:22:04,680 --> 00:22:08,430 Ik heb ook je naam naar het Ministerie van Defensie gestuurd, ik heb vrienden daar. 229 00:22:09,800 --> 00:22:11,840 Je hebt twee medailles voor moed gekregen. 230 00:22:14,120 --> 00:22:17,320 Bent u daarvan onder de indruk, Mrs Carleton? 231 00:22:21,960 --> 00:22:23,200 Noem me May. 232 00:22:30,200 --> 00:22:32,170 Charlie zegt dat de paardenvrachtwagen er is. 233 00:22:33,320 --> 00:22:34,480 Dank je, Finn. 234 00:22:37,880 --> 00:22:40,260 Ik weet nog steeds niet hoe je je paard gaat noemen. 235 00:22:42,880 --> 00:22:46,400 Het paard zal Grace's Secret gaan heten. 236 00:22:48,880 --> 00:22:50,380 Grace's Secret. 237 00:22:56,620 --> 00:22:59,200 Ik heb gezegd dat hij die baan absoluut niet kan aannemen. 238 00:23:01,160 --> 00:23:03,290 Hij zei: 'Oké dan verhuis is naar Londen.' 239 00:23:03,840 --> 00:23:07,680 Ik zei:' Ik geef niet toe aan chantage. Nee is nee.' 240 00:23:11,060 --> 00:23:12,670 Dat is dan geregeld. 241 00:23:13,520 --> 00:23:15,810 Dan geef ik de baan aan de andere kandidaat. 242 00:23:16,360 --> 00:23:18,350 Hij heeft toch betere kwalificaties. 243 00:23:18,400 --> 00:23:21,490 Michael heeft een beroepsopleiding gevolgd, zes maanden lang. 244 00:23:21,840 --> 00:23:24,130 Ja, maar hij weet niets van paardenraces af, Poll. 245 00:23:25,180 --> 00:23:28,450 Hij weet alles van paarden af, maar niets van paardenraces. 246 00:23:28,700 --> 00:23:30,990 Die andere jongen, weet alles van paardenraces af. 247 00:23:31,040 --> 00:23:32,920 Hij is goed. Een snelle leerling. 248 00:23:36,280 --> 00:23:38,260 Wat als Michael echt weggaat? 249 00:23:39,720 --> 00:23:41,510 Dan zal je moeten laten gaan, Poll. 250 00:23:41,960 --> 00:23:44,030 Hij zal wel een kantoorbaan in Londen vinden. 251 00:23:44,280 --> 00:23:46,110 Ik weet zeker dat hij je zal schrijven. 252 00:23:47,160 --> 00:23:48,550 Hij hield een hele toespraak 253 00:23:48,600 --> 00:23:51,690 over dat hij jou wilde helpen een respectabel bedrijf op te bouwen. 254 00:23:53,240 --> 00:23:57,130 Hij is net zijn vader, ik kon wel huilen. - Er gaan treinen naar Londen toe. 255 00:23:58,380 --> 00:24:02,250 Dus ik moet hem maar laten gaan? - Om de maand komt hij wel weer hierheen... 256 00:24:03,680 --> 00:24:07,930 mits hij een meisje ontmoet natuurlijk. En wat er dan gebeurt, weet niemand. 257 00:24:13,080 --> 00:24:14,410 Jezus. 258 00:24:16,360 --> 00:24:20,830 Jij wilt dat hij de baan krijgt. - Ik wil wat jij wilt, Polly. 259 00:24:22,760 --> 00:24:26,490 Hoe zit het met die andere meer gekwalificeerde kandidaat? 260 00:24:29,080 --> 00:24:30,980 Ik loog, die is er niet. 261 00:24:35,640 --> 00:24:36,940 Hoeveel ga je betalen? 262 00:24:38,760 --> 00:24:41,330 Waarmee geadverteerd is. - Echt niet. 263 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 Drie shilling. - Echt niet. 264 00:24:44,720 --> 00:24:46,690 Drie shilling zes penny's. - Vier. 265 00:24:47,840 --> 00:24:49,160 Vier dan. 266 00:24:55,000 --> 00:24:56,970 Ik hou van hem, Tom. - Dat weet ik. 267 00:24:57,220 --> 00:25:00,270 Daarom hou ik hem weg van de oude zaken 268 00:25:00,720 --> 00:25:03,420 en geef hem de leiding over de nieuwe. Akkoord? 269 00:25:04,280 --> 00:25:05,240 Akkoord. 270 00:25:15,240 --> 00:25:17,950 Je hebt twee keuzes, Finn... mild bier of mild bier. 271 00:25:18,600 --> 00:25:20,910 Mild bier. - Alsjeblieft. 272 00:25:21,860 --> 00:25:23,080 Daar is hij. 273 00:25:27,880 --> 00:25:29,170 Gefeliciteerd, Michael. 274 00:25:29,620 --> 00:25:33,530 18 jaar. Je bent vanaf vandaag een man. Geef hem wat te drinken, Johnnie. 275 00:25:33,680 --> 00:25:35,550 Alsjeblieft, jongen. - En daarna, 276 00:25:35,600 --> 00:25:38,710 halen we een vrouw van lichte zeden voor je. - Arthur. 277 00:25:42,800 --> 00:25:43,890 Michael. 278 00:25:44,840 --> 00:25:46,410 Wat is dat? 279 00:25:46,760 --> 00:25:48,720 Zodat je nooit te laat op je werk komt. 280 00:25:53,020 --> 00:25:55,030 Welkom bij het bedrijf, Michael. 281 00:25:55,480 --> 00:25:57,150 Welkom bij het bedrijf. 282 00:25:58,400 --> 00:26:00,910 Kom op, we gaan hem dronken voeren. Kom hier jij. 283 00:26:00,960 --> 00:26:02,190 Juist, whisky. 284 00:26:02,240 --> 00:26:05,650 Geen whisky, hij moet werken morgen. Geef hem alleen donker mild bier. 285 00:26:06,400 --> 00:26:10,710 Een toost. Op Michael. - Op Michael. 286 00:26:28,200 --> 00:26:29,840 Gaat het? 287 00:26:38,040 --> 00:26:40,630 Wat betekent dit? Alleen wij? - Alleen wij. 288 00:26:40,880 --> 00:26:42,160 Hebben we wat te vieren? 289 00:26:43,800 --> 00:26:45,000 Proef het maar. 290 00:27:00,360 --> 00:27:01,690 Wat vind je ervan, Arthur? 291 00:27:01,740 --> 00:27:05,270 Ja, het is goed. Goed spul, lekker. 292 00:27:05,320 --> 00:27:06,730 Te goed voor The Garrison. 293 00:27:07,080 --> 00:27:10,240 Ik denk dat we het kunnen slijten aan de rijkelui van de Eden Club. 294 00:27:11,480 --> 00:27:13,270 Waarom? Wat is het? 295 00:27:13,520 --> 00:27:15,480 Dat is deel van onze export producten. 296 00:27:16,880 --> 00:27:19,690 We hebben nu een pakhuis is in Camden Town 297 00:27:20,140 --> 00:27:22,690 en een veilige doorgang naar de Poplar Docks. 298 00:27:22,840 --> 00:27:24,510 Vanaf maandagmorgen, 299 00:27:24,760 --> 00:27:27,290 versturen we onze eerste export krat. 300 00:27:27,440 --> 00:27:31,110 Een krat met Riley auto-onderdelen... 301 00:27:31,160 --> 00:27:33,890 die naar Halifax, Nova Scotia gaat. 302 00:27:34,240 --> 00:27:35,840 Waar de drooglegging is. 303 00:27:37,320 --> 00:27:39,070 Waar er drooglegging is. 304 00:27:40,120 --> 00:27:41,750 In heel Canada en Amerika, 305 00:27:42,000 --> 00:27:45,010 maken mensen hun eigen drank in badkuipen. 306 00:27:45,560 --> 00:27:49,990 Maar rijke mensen in New York, Toronto en Boston 307 00:27:50,440 --> 00:27:52,910 betalen nog steeds grof geld voor het echte spul. 308 00:27:53,560 --> 00:27:57,050 Dus op maandag, zal de eerste Shelby Company krat 309 00:27:57,100 --> 00:28:00,350 gevuld zijn met duizend Riley carburateurs. 310 00:28:00,800 --> 00:28:04,470 Maar in de verpakking, zullen 500 flessen 311 00:28:04,920 --> 00:28:09,580 van de beste kwaliteit single malt Schotse whisky verstopt zitten. 312 00:28:12,400 --> 00:28:16,350 En wij, Shelby's, hebben een vergunning, afgeven door de Rijksminister zelf, 313 00:28:17,200 --> 00:28:19,590 wat betekent dat onze kratten niet doorzocht worden. 314 00:28:19,640 --> 00:28:22,830 En, Polly, alle whisky zal verpakt worden op de kades, 315 00:28:23,080 --> 00:28:26,270 dus Michael kan de boeken doen, zonder er bij betrokken te zijn. 316 00:28:26,820 --> 00:28:29,470 Ik zeg het jullie nu al een jaar... 317 00:28:30,120 --> 00:28:31,760 auto's zijn de toekomst. 318 00:28:35,880 --> 00:28:38,630 Hoe staat jouw leven ervoor, Tom? 319 00:28:38,680 --> 00:28:41,050 In een stijgende lijn, Johnny, in een stijgende lijn. 320 00:28:41,400 --> 00:28:44,610 Kom op, Tom, hoe gaat het echt met je? 321 00:28:44,960 --> 00:28:47,570 Ik kan het niet aanzien dat je nog niet getrouwd bent. 322 00:28:48,120 --> 00:28:51,610 Ik heb een knappe nicht. Ze zal een hel van je leven maken. 323 00:28:51,760 --> 00:28:53,150 Je verdient haar. 324 00:28:55,480 --> 00:28:58,180 Het is lang geleden dat we een trouwerij hebben gehad. 325 00:29:01,040 --> 00:29:03,290 Heb je in die kratten gekeken, Johnny? 326 00:29:03,640 --> 00:29:07,550 Waarom zou ik naar auto-onderdelen willen kijken, Tommy, terwijl ik geen auto heb? 327 00:29:09,960 --> 00:29:12,990 Vertrouwen tussen families is iets goeds. 328 00:29:13,040 --> 00:29:14,950 En ik tel ze niet eens. 329 00:29:16,000 --> 00:29:18,670 25 wordt 24, dan zijn het er 24. 330 00:29:18,920 --> 00:29:21,230 Je weet dat ik niet goed met cijfers ben, Tom. 331 00:29:22,880 --> 00:29:26,150 En als 24 ooit 23 zouden worden... 332 00:29:26,900 --> 00:29:28,550 dan zou dat belasting zijn. 333 00:29:29,600 --> 00:29:31,170 Wij betalen geen belasting. 334 00:29:32,020 --> 00:29:33,040 Nee, Tom. 335 00:29:35,080 --> 00:29:36,120 Goed zo. 336 00:29:46,200 --> 00:29:47,850 Ik heb er een ijzeren deur ingezet 337 00:29:48,000 --> 00:29:50,910 en hebben tralies tegen de ramen en de dakramen gezet. 338 00:29:52,360 --> 00:29:54,330 Wat ga je hier opslaan, Tommy? 339 00:29:55,080 --> 00:29:57,680 Verleiding, Billy. Verleiding. 340 00:30:11,480 --> 00:30:13,860 Morgen, Arthur. Ik passeer alleen maar even. 341 00:30:19,360 --> 00:30:21,010 Ik denk dat ik verliefd ben. 342 00:30:21,860 --> 00:30:22,860 Drank. 343 00:30:28,880 --> 00:30:30,680 Ze weet niet waar ze moet kijken. 344 00:30:32,440 --> 00:30:33,620 Whisky, Tommy? 345 00:30:34,640 --> 00:30:37,430 Nee, ik moet nog een heel eind rijden. - Ga je naar huis toe? 346 00:30:39,900 --> 00:30:41,010 Uiteindelijk. 347 00:30:41,760 --> 00:30:42,880 Op Birmingham. 348 00:30:48,720 --> 00:30:49,800 Wat betekent dit? 349 00:30:52,120 --> 00:30:55,050 Olijven. - Ja, dat staat onder diversen. 350 00:30:56,000 --> 00:30:58,090 Het zijn olijven. 351 00:30:58,440 --> 00:31:02,720 Prikkers, met kleine stukjes ui en zo. 352 00:31:04,680 --> 00:31:06,000 Dat is wat het is. 353 00:31:08,040 --> 00:31:10,200 We hebben voor £600 aan olijven gekocht. 354 00:31:11,360 --> 00:31:13,260 Ja, met kleine stukjes ui. 355 00:31:20,960 --> 00:31:22,740 Ik heb het tegen je gezegd, Arthur... 356 00:31:25,040 --> 00:31:28,630 de dealers verkopen de cocaïne, we pakken ons deel. 357 00:31:28,730 --> 00:31:30,780 We verkopen het zelf niet. 358 00:31:31,330 --> 00:31:34,660 Binnenlandse Zaken gaat het aanpakken en ik wil niet dat dit... 359 00:31:34,930 --> 00:31:37,430 de rest voor ons verpest, begrijp je dat? 360 00:31:38,830 --> 00:31:40,300 Ik begrijp het. 361 00:31:41,050 --> 00:31:43,270 Hoeveel van die £600 heb jij zelf betaald? 362 00:31:51,310 --> 00:31:52,740 Het is onder controle. 363 00:31:53,090 --> 00:31:56,130 Ik heb je hier geplaatst omdat mensen bang van je zijn, Arthur. 364 00:31:58,470 --> 00:32:02,410 Maar als je je zaken niet op orde krijgt, is het John's beurt om naar Londen te gaan. 365 00:32:03,530 --> 00:32:04,860 Niet nodig. 366 00:32:05,410 --> 00:32:06,730 Ik kan het aan. 367 00:32:08,330 --> 00:32:09,670 Het is onder controle? 368 00:32:10,870 --> 00:32:12,070 Het is onder controle. 369 00:32:22,110 --> 00:32:23,990 Maar wel een mooie winst, of niet? 370 00:32:28,110 --> 00:32:29,390 Het gebeurt echt, Tom. 371 00:32:32,470 --> 00:32:33,670 Mooi. 372 00:32:34,750 --> 00:32:35,910 Mooi. 373 00:32:41,230 --> 00:32:42,870 Gedraag je, soldaat. 374 00:32:55,390 --> 00:32:57,510 Ja, sergeant-majoor. 375 00:33:26,710 --> 00:33:28,090 Wat moet u hier? 376 00:33:29,770 --> 00:33:31,830 Sorry, ik ben de weg kwijt. 377 00:33:33,690 --> 00:33:35,930 U mag hier niet stoppen. Verder rijden. 378 00:33:46,550 --> 00:33:48,270 23 seconden. 379 00:33:57,510 --> 00:33:59,810 Het is in orde, Ada, dat zal Andrew zijn, voor mij. 380 00:34:06,270 --> 00:34:07,900 Ik ben op zoek naar Ada. 381 00:34:07,950 --> 00:34:09,110 En u bent? 382 00:34:17,070 --> 00:34:18,160 Ada. 383 00:34:18,510 --> 00:34:20,220 Ik vroeg je wat. 384 00:34:20,470 --> 00:34:22,180 Het is al goed, James. 385 00:34:22,230 --> 00:34:23,520 Dit is mijn broer. 386 00:34:24,570 --> 00:34:25,640 En hij is? 387 00:34:25,990 --> 00:34:28,840 Hij huurt een kamer. - Jij moet kamers verhuren? 388 00:34:29,030 --> 00:34:30,860 Eigenlijk, vraagt ze geen huur. 389 00:34:31,310 --> 00:34:33,790 Hij is een schrijver, dat betekent dat hij blut is. 390 00:34:36,510 --> 00:34:39,980 Jij komt tegenwoordig laat uit bed, Ada. - Ik ga laat te bed. 391 00:34:40,150 --> 00:34:41,400 Waar is Karl? 392 00:34:41,750 --> 00:34:43,310 Wat wil je, Tommy? 393 00:34:46,210 --> 00:34:50,160 Voordat je zijn maten gaat opnemen voor een trouwpak, hij heeft geen interesse in me... 394 00:34:50,530 --> 00:34:52,740 of wat voor meisje dan ook. - Ada. 395 00:34:52,790 --> 00:34:56,240 Wat? Tommy zal niet over je oordelen. Hij gaat sowieso niet naar de politie. 396 00:34:58,290 --> 00:35:01,240 Ik ga mijn kleren aantrekken. - James... 397 00:35:02,050 --> 00:35:03,260 Ik ben Thomas. 398 00:35:03,910 --> 00:35:05,390 Aangenaam kennis te maken. 399 00:35:08,950 --> 00:35:11,250 Mag ik mijn zus even alleen spreken, alsjeblieft? 400 00:35:12,850 --> 00:35:14,150 Ja, natuurlijk. 401 00:35:22,510 --> 00:35:26,860 Weet je huurder je achternaam? - Ja, Thorne. 402 00:35:27,470 --> 00:35:29,680 Denk je dat ik de mensen iets anders vertel? 403 00:35:30,030 --> 00:35:32,820 De kranten staan vol van jullie Brummies. 404 00:35:33,370 --> 00:35:35,580 Nog een laatste slag? Dan gaan jullie legaal? 405 00:35:35,830 --> 00:35:39,360 Nog een laatste obstakel overwinnen en dan op het rechte pad? 406 00:35:39,510 --> 00:35:40,740 Eigenlijk wel, ja. 407 00:35:42,330 --> 00:35:44,320 Ik vind het eigenlijk best wel grappig. 408 00:35:44,470 --> 00:35:47,240 Mannen zoals jij, beginnen populair te worden hier. 409 00:35:47,590 --> 00:35:50,780 Een society feest is niet geslaagd zonder een gangster 410 00:35:50,830 --> 00:35:52,470 waarvoor de meisjes in zwijm vallen. 411 00:35:54,230 --> 00:35:56,810 Maar wat wilde je eigenlijk? 412 00:35:58,670 --> 00:36:00,750 Ik heb geen kinderen, Ada... 413 00:36:02,870 --> 00:36:05,630 dus heb ik een trustfonds opgezet. 414 00:36:07,190 --> 00:36:10,630 De begunstigden zullen John's kinderen en Karl zijn. 415 00:36:12,030 --> 00:36:15,850 Maar voordat Karl begunstigde kan worden, heb ik je handtekening nodig. 416 00:36:19,190 --> 00:36:20,200 Ik heb... 417 00:36:20,750 --> 00:36:22,120 een rekening geopend. 418 00:36:22,470 --> 00:36:26,890 En geld zal er op worden overgemaakt bij mijn overlijden. 419 00:36:28,590 --> 00:36:30,950 Het is genoeg zodat hij een nieuw leven kan beginnen. 420 00:36:38,250 --> 00:36:39,480 Ben je ziek? 421 00:36:40,030 --> 00:36:42,540 Ik doe wat iedere normale man zou doen, 422 00:36:42,990 --> 00:36:44,270 mijn zaken regelen. 423 00:37:14,250 --> 00:37:16,260 Wist je dat ze de Eden Club gingen inpikken? 424 00:37:16,310 --> 00:37:19,160 Ik weet het van de Eden Club, ja. 425 00:37:19,510 --> 00:37:21,580 Wist je het voordat ze het gingen doen? 426 00:37:21,630 --> 00:37:24,500 Want diegene heeft de leiding, of niet? 427 00:37:25,150 --> 00:37:29,400 Degene die het weet voordat het gebeurt. - Ik weet wat ik weet, weet je. 428 00:37:29,470 --> 00:37:34,240 En als je het niet weet, dan weet je het niet, of wel? 429 00:37:34,990 --> 00:37:37,740 Wist je dat ze de Wimbledon hondenraces zouden inpikken? 430 00:37:37,990 --> 00:37:40,130 Harringay? De renbaan? 431 00:37:42,510 --> 00:37:47,040 Praten? Ik wil horen wat te zeggen hebt. 432 00:37:47,190 --> 00:37:49,540 Je bent de controle kwijt, Alfie. - Is dat zo? 433 00:37:49,990 --> 00:37:51,330 Iedereen weet het. 434 00:37:54,110 --> 00:37:56,730 Praat met me, Alfie. - Met je praten? 435 00:37:58,530 --> 00:38:01,260 Oké, ik zal met je praten. Ik zal je vertellen hoe het zit. 436 00:38:01,510 --> 00:38:03,190 Dit is wat er gebeurd is. 437 00:38:04,270 --> 00:38:08,260 De hele tijd dat jij over smerige Joden aan het praten was, 438 00:38:08,310 --> 00:38:11,440 de hele tijd... klote Joden, smerige Smouzen, 439 00:38:11,490 --> 00:38:13,180 smerige... - Iedereen maakt grapjes. 440 00:38:13,230 --> 00:38:16,720 Jij hebt het over toegangsweigering. - Iedereen maakt grapjes. 441 00:38:16,870 --> 00:38:19,260 Ik wist niet dat je geen gevoel voor humor had. 442 00:38:19,510 --> 00:38:21,420 En ik ga het verdomme niet hebben, 443 00:38:22,470 --> 00:38:26,790 over hetgene waar niemand over wil spreken. 444 00:38:28,270 --> 00:38:29,700 Luister, Alfie... 445 00:38:29,750 --> 00:38:33,800 Hoeveel van mijn bookmakers waren er op Epsom afgelopen mei? 446 00:38:33,950 --> 00:38:36,900 Geen. Niet eentje. 447 00:38:37,530 --> 00:38:41,100 Dus voor een paar grapjes en Epsom, 448 00:38:41,350 --> 00:38:44,660 heb je een groep wilde gekken de stad binnengehaald 449 00:38:44,710 --> 00:38:47,670 en daardoor de poorten geopend? 450 00:38:53,010 --> 00:38:55,140 Sorry, maar wat probeer je nu te zeggen? 451 00:38:55,690 --> 00:38:56,830 Wat ik zeg... 452 00:38:58,230 --> 00:39:01,010 is dat het me spijt wat ik zei over Joden. 453 00:39:01,910 --> 00:39:03,420 Verontschuldig je je? 454 00:39:05,070 --> 00:39:06,980 Over wat je zei over de Joden? 455 00:39:08,030 --> 00:39:09,240 Echt waar? 456 00:39:10,490 --> 00:39:13,590 Ik wil dat opgeschreven hebben. Schrijf op, hij zei: 'Het spijt me.' 457 00:39:15,810 --> 00:39:17,480 En schrijf ook op 458 00:39:17,830 --> 00:39:20,100 dat onze bookmakers terug kunnen gaan naar Epsom. 459 00:39:20,150 --> 00:39:22,430 Dat zei hij niet. - Wie vroeg jouw wat? 460 00:39:24,390 --> 00:39:25,600 Schrijf maar op. 461 00:39:26,150 --> 00:39:27,740 Het is wel goed. Laat maar. 462 00:39:28,890 --> 00:39:30,370 Alfie is een oude vriend. 463 00:39:32,550 --> 00:39:33,930 Mijn vriend. 464 00:39:35,870 --> 00:39:37,060 Geef nou maar toe, 465 00:39:37,810 --> 00:39:41,140 dat de Peaky Blinders onbeheersbaar zijn. 466 00:39:41,490 --> 00:39:43,440 Ja, ze zijn onbeheersbaar. 467 00:39:43,490 --> 00:39:46,910 Ze zakken de kanalen af en verspreiden zich als een geslachtsziekte. 468 00:39:47,830 --> 00:39:50,530 Inderdaad. Dus nu zij het probleem van ons allemaal. 469 00:39:51,870 --> 00:39:52,800 Alfie. 470 00:39:53,550 --> 00:39:57,040 Jij en ik, wij zijn al aan het vechten sinds we op school zaten. 471 00:39:58,590 --> 00:40:01,320 Wij waren ook vrienden, toch? 472 00:40:01,970 --> 00:40:04,770 Dat gaat de hele tijd, heen en weer. 473 00:40:05,750 --> 00:40:09,320 Hoeveel beter is het als we vrienden zijn? - O, dat is veel beter. 474 00:40:10,270 --> 00:40:11,350 Schrijf dat op. 475 00:40:13,910 --> 00:40:18,740 Dus wat we hier nu doen, is een soort overeenkomst opschrijven? 476 00:40:18,910 --> 00:40:22,140 Ja, een opgetekende overeenkomst. - Een opgetekende overeenkomst, mooi. 477 00:40:22,290 --> 00:40:26,920 Waarom bespreken we niet dat de grens tussen de Italianen 478 00:40:27,170 --> 00:40:29,240 en de Joden teruggaat naar Farringdon Road. 479 00:40:29,590 --> 00:40:31,780 Farringdon Road... - Ja, Farringdon Road. 480 00:40:32,630 --> 00:40:34,900 Dat was eeuwen geleden. - Schrijf Farringdon Road op. 481 00:40:34,950 --> 00:40:37,120 Nee, schrijf Camden Road op. - Farringdon Road. 482 00:40:37,470 --> 00:40:39,380 Camden Road. - Schrijf Farringdon Road op. 483 00:40:39,430 --> 00:40:41,840 Farringdon. - Camden. Schrijf Camden Road op. 484 00:40:43,310 --> 00:40:46,600 Schrijf nou maar gewoon op: vrede, 485 00:40:47,630 --> 00:40:51,870 tussen de Joden en de Italianen. 486 00:40:52,990 --> 00:40:54,440 En oorlog... 487 00:40:55,290 --> 00:40:56,870 met tegen de Zigeuners. 488 00:41:21,070 --> 00:41:22,370 Jezus. 489 00:41:28,670 --> 00:41:30,250 Mr Thomas Shelby, mevrouw. 490 00:41:44,570 --> 00:41:45,630 Mooi huis. 491 00:41:50,150 --> 00:41:51,440 Wil je een whisky? 492 00:41:52,090 --> 00:41:53,380 Schotse of Ierse? 493 00:41:53,930 --> 00:41:55,140 Ierse. 494 00:42:01,870 --> 00:42:05,720 Sorry dat ik onaangekondigd langskom. Ik was op doorreis. 495 00:42:07,030 --> 00:42:10,760 We zitten niet echt op de weg naar Birmingham. - Het was een kleine omweg. 496 00:42:11,010 --> 00:42:12,620 90 kilometer, ik heb het nagekeken. 497 00:42:13,470 --> 00:42:15,390 Dat is een kleine omweg tegenwoordig. 498 00:42:17,030 --> 00:42:18,820 Dus ik ben een kleine omweg. 499 00:42:19,670 --> 00:42:20,910 Mooi. 500 00:42:23,750 --> 00:42:27,280 Je paard is nog op de renbaan, maar ik heb Mickey deze rapportage laten maken. 501 00:42:27,390 --> 00:42:30,410 Je kan het nu lezen als je wilt, daarna kunnen we naar haar toegaan. 502 00:42:39,170 --> 00:42:42,400 Is er genoeg licht om het te kunnen lezen? - Ja, hoor, het lukt wel. 503 00:42:44,630 --> 00:42:46,070 Het begint laat te worden. 504 00:42:55,870 --> 00:42:59,060 Mickey zegt dat ze de longen van een olifant heeft. 505 00:42:59,110 --> 00:43:03,060 Ze is wendbaar als ze galoppeert, maar veert een beetje op, op harde grond. 506 00:43:03,490 --> 00:43:05,070 Sorry, ik zal het je laten lezen. 507 00:43:08,370 --> 00:43:11,170 Dus hij denkt dat ze zachte grond prefereert? 508 00:43:11,450 --> 00:43:13,260 Ze heeft veel kracht op gras. 509 00:43:14,510 --> 00:43:16,110 Dat is goed voor Epsom. 510 00:43:18,390 --> 00:43:20,790 Denkt hij dat ze niet goed genoeg is voor Epsom? 511 00:43:22,190 --> 00:43:24,340 Ze zal hard moeten trainen. 512 00:43:24,490 --> 00:43:26,510 Het racebestuur zal overtuigd moeten worden. 513 00:43:27,710 --> 00:43:29,710 Jij zal wel wat invloed hebben. 514 00:43:32,350 --> 00:43:35,170 Dat is het voorgestelde programma voor de komende twee maanden. 515 00:43:38,690 --> 00:43:39,980 Je glas is leeg. 516 00:43:40,430 --> 00:43:41,910 Ik hoef niet meer. 517 00:43:43,870 --> 00:43:45,510 Heb je honger? 518 00:43:46,910 --> 00:43:48,300 Ja, een beetje. 519 00:43:49,350 --> 00:43:50,670 Ik kan iets laten maken. 520 00:43:52,030 --> 00:43:53,330 Heb je motorolie? 521 00:43:56,430 --> 00:43:59,270 Voordat ik naar Birmingham vertrek, heeft mij auto olie nodig. 522 00:44:01,110 --> 00:44:05,200 Mijn man zal vast wat in de garage bewaard hebben. Ik kan het iemand laten doen voor je. 523 00:44:05,390 --> 00:44:07,230 Vanavond of morgen? 524 00:44:11,310 --> 00:44:14,370 We wonen zo afgelegen, dat de mensen meestal overnachten. 525 00:44:16,190 --> 00:44:18,460 Zeker toen er geen auto's waren en alleen koetsen, 526 00:44:18,510 --> 00:44:20,630 bleven de mensen heel vaak overnachten. 527 00:44:21,990 --> 00:44:23,350 Maar ik heb een auto. 528 00:44:26,790 --> 00:44:28,320 En je hebt... 529 00:44:29,370 --> 00:44:30,630 motorolie. 530 00:44:31,910 --> 00:44:33,250 Waarschijnlijk. 531 00:44:35,950 --> 00:44:37,630 Maar het zou heel gebruikelijk zijn. 532 00:44:39,910 --> 00:44:41,050 Wat? 533 00:44:43,030 --> 00:44:46,480 Dat een gast overnacht. We hebben een hele vleugel die de gastenvleugel heet. 534 00:44:46,730 --> 00:44:47,770 O, je... 535 00:44:49,630 --> 00:44:51,050 je hebt een gastenvleugel. 536 00:45:01,810 --> 00:45:02,790 May. 537 00:45:13,270 --> 00:45:15,860 Neem wat te roken. - Dank je. 538 00:45:24,710 --> 00:45:26,630 Negeer dit maar. Het is eigenlijk wel goed. 539 00:45:29,910 --> 00:45:32,710 Ik heb al zijn foto's in een lade gestopt en op slot gedaan... 540 00:45:33,950 --> 00:45:35,750 alsof dat een verschil zou maken. 541 00:45:39,470 --> 00:45:41,650 Ik ben als een vuurtorenwachter... 542 00:45:45,670 --> 00:45:47,310 in mijn eentje hier... 543 00:45:49,630 --> 00:45:51,400 zorgend dat zijn vlam blijft branden. 544 00:45:51,750 --> 00:45:55,460 Maar als men een vuurtoren ziet, 545 00:45:56,210 --> 00:45:57,990 blijven ze er uit de buurt, of niet? 546 00:46:09,350 --> 00:46:10,870 Heb je een kaart? 547 00:46:14,550 --> 00:46:16,350 Van het huis. Heb je een kaart? 548 00:46:19,070 --> 00:46:23,750 Want ik kan de weg in het donker niet vinden. 549 00:46:27,630 --> 00:46:29,160 Want, om middernacht, 550 00:46:30,510 --> 00:46:32,880 Zal ik mijn vleugel verlaten 551 00:46:34,130 --> 00:46:35,550 en kom ik naar je toe. 552 00:46:37,350 --> 00:46:39,720 En zal ik de deurklink van je slaapkamer openen 553 00:46:40,470 --> 00:46:42,160 zonder geluid te maken 554 00:46:42,310 --> 00:46:44,630 en geen van de dienstmeisjes zullen er achter komen. 555 00:46:45,770 --> 00:46:47,610 Dan weet je niet hoe dienstmeiden zijn. 556 00:46:49,990 --> 00:46:51,420 Horen ze een speld vallen? 557 00:46:52,270 --> 00:46:55,460 Als er een man in het huis is, dan luisteren ze. 558 00:46:56,110 --> 00:46:57,550 Ze luisteren om de beurt. 559 00:46:58,610 --> 00:47:00,430 Laat ze dan maar luisteren. 560 00:47:06,490 --> 00:47:09,480 Dagloon, zeven shillings. Laden, lossen. 561 00:47:09,630 --> 00:47:11,830 Nachtloon, drie. Tien totaal. 562 00:47:12,950 --> 00:47:14,520 Laten we wat gaan drinken. 563 00:47:15,070 --> 00:47:16,320 Nee, ik heb geen zin. 564 00:47:16,370 --> 00:47:18,020 Kom op zeg, het is betaaldag. 565 00:47:18,070 --> 00:47:20,880 Iedereen drinkt wat op betaaldag. - Ik niet. 566 00:47:21,310 --> 00:47:23,860 Denk je dat je moeder niets drinkt op betaaldag? 567 00:47:24,310 --> 00:47:28,470 Denk je dat Onze Lieve Heer niets drinkt op betaaldag? 568 00:47:29,990 --> 00:47:31,960 Het is een gekkenhuis daarbuiten, man, 569 00:47:32,110 --> 00:47:34,940 vrouwen uit het BSA kantoor, ik zweer het je. 570 00:47:35,190 --> 00:47:37,820 Ze gaan tegenwoordig alleen uit, zonder hun mannen 571 00:47:37,870 --> 00:47:39,290 met z'n tweeën of drieën. 572 00:47:40,750 --> 00:47:44,410 Ze gaan met z'n tweeën of drieën uit, Mickey en kopen hun eigen drankjes. 573 00:47:49,430 --> 00:47:53,590 The Marquis, daar gaan die BSA secretaresses heen. 574 00:47:57,630 --> 00:48:02,430 Luister, ze verkopen niets aan een zwarte man als er geen Shelby bij is. 575 00:48:07,590 --> 00:48:09,070 Dus je gebruikt me? 576 00:48:13,570 --> 00:48:14,630 Kom op. 577 00:48:22,710 --> 00:48:25,820 Ik zei het je toch, deze stad is gek geworden. 578 00:48:26,070 --> 00:48:27,710 Meisjes gaan alleen uit. 579 00:48:31,010 --> 00:48:32,980 Twee donker mild bier, alsjeblieft. 580 00:48:33,030 --> 00:48:35,660 De tyfus. We zijn Peaky's. Twee whisky. 581 00:48:44,590 --> 00:48:46,710 Je went er aan, daarna kan je niet meer stoppen. 582 00:48:53,470 --> 00:48:55,180 Ik drink niet met zwarten. 583 00:48:55,830 --> 00:48:57,220 Daar gaan we. 584 00:48:57,470 --> 00:48:59,780 Paddy, ze zijn in orde. 585 00:49:00,130 --> 00:49:03,500 Ik vind van niet. Ik drink niet in een kroeg met zwarten. 586 00:49:03,590 --> 00:49:04,710 Ga dan weg. 587 00:49:05,890 --> 00:49:10,500 Mijn vader is de predikant hier. Hij heeft connecties hier, vraag maar het aan mensen. 588 00:49:10,870 --> 00:49:13,380 Het interesseert me niet wie hij is. 589 00:49:13,430 --> 00:49:15,220 Laat het met rust, Paddy. 590 00:49:15,270 --> 00:49:17,700 En ik zeg tegen die zwartjoekel dat hij moet wegwezen. 591 00:49:17,750 --> 00:49:20,780 Weet je wat? Krijg de kolere. - Het is wel goed. Laat maar, Isaiah. 592 00:49:20,830 --> 00:49:23,410 We gaan naar de kroeg van mijn neef. - Het bevalt me hier. 593 00:49:25,250 --> 00:49:26,790 Jij vuile nikker. 594 00:49:48,750 --> 00:49:51,360 Paddy. Die blanke jongen is een Peaky Blinder. 595 00:49:51,510 --> 00:49:53,510 Hij is Polly Shelby's zoon. 596 00:49:54,670 --> 00:49:58,600 Hij is Polly Shelby's zoon. Heb je zelfmoord neigingen? 597 00:49:58,750 --> 00:50:00,260 Meneer... 598 00:50:00,310 --> 00:50:02,980 Meneer, het spijt me, ik wist het niet. - Wegwezen. 599 00:50:03,770 --> 00:50:06,260 Oprotten uit deze kroeg. - Ik wist het echt niet. 600 00:50:06,870 --> 00:50:09,090 Verdomme, we gaan. Kom op. 601 00:50:11,630 --> 00:50:13,100 We hebben wat besteld 602 00:50:13,550 --> 00:50:15,310 en we gaan ze opdrinken. 603 00:50:26,290 --> 00:50:29,020 Zijn gezicht, man. Heb je zijn gezicht gezien? 604 00:50:29,070 --> 00:50:30,660 Je slaat als een kangoeroe. 605 00:50:30,910 --> 00:50:33,870 Ik heb er eentje in het circus gezien en jij slaat precies zo. 606 00:50:34,950 --> 00:50:36,940 Wat jij wil, maar ik heb drank nodig. 607 00:50:36,990 --> 00:50:39,740 Jij betaalt. - Ik betaal? jij hebt net gevangen. 608 00:50:39,790 --> 00:50:40,890 Ja, van jou. 609 00:50:48,950 --> 00:50:51,620 Allemachtig, het is afgeladen hier. 610 00:50:52,070 --> 00:50:53,740 En zo gemakkelijk gaat het? 611 00:50:53,790 --> 00:50:57,140 Inderdaad, Johnnie. Londen, het is niet te geloven. 612 00:50:57,190 --> 00:50:58,840 Finn, doe je vingers in je oren. 613 00:51:00,470 --> 00:51:03,180 De vrouwen, Johnnie, de vrouwen... 614 00:51:03,230 --> 00:51:05,300 Ik heb er eentje, ze is een danseres. 615 00:51:05,750 --> 00:51:07,450 Ze kan iets met haar... 616 00:51:10,910 --> 00:51:13,900 Als Finn nou eens zou oprotten, dan kon ik het makkelijker uitleggen. 617 00:51:13,950 --> 00:51:16,160 Als het er zo geweldig is, waarom ben je hier dan? 618 00:51:16,710 --> 00:51:18,140 Je hebt hier goed bier. 619 00:51:18,590 --> 00:51:20,400 Dat kunnen die Cockneys niet brouwen. 620 00:51:20,650 --> 00:51:22,530 Hij mist ons, Finn, dat is het. 621 00:51:24,110 --> 00:51:27,310 Daar zijn ze hoor, de jongere Peaky's. 622 00:51:30,610 --> 00:51:32,980 Wat is er met jullie gebeurd? Hebben jullie gevochten? 623 00:51:34,030 --> 00:51:35,840 Een paar idioten in de Marquis of Lorne. 624 00:51:35,890 --> 00:51:39,200 Ze wilden niet dat ik en Isaiah iets zouden drinken, maar het is goed gekomen. 625 00:51:39,250 --> 00:51:40,780 We hebben ze een pak rammel gegeven. 626 00:51:40,830 --> 00:51:43,260 Arthur, we moesten voor onszelf opkomen en dat deden we. 627 00:51:43,510 --> 00:51:46,110 The Marquis? Waar is je vader? 628 00:51:47,310 --> 00:51:48,510 Aan het prediken. 629 00:51:52,790 --> 00:51:54,120 Blijf van mijn patat af, Finn. 630 00:51:54,170 --> 00:51:56,330 Waar gaan jullie heen? - We blijven niet lang weg. 631 00:51:58,870 --> 00:52:00,380 Waar gaan ze heen? 632 00:52:00,430 --> 00:52:01,670 The Marquis of Lorne. 633 00:52:02,990 --> 00:52:04,380 Zonde. 634 00:52:04,430 --> 00:52:05,820 Het was een leuke kroeg. 635 00:54:01,450 --> 00:54:04,390 Kijk. Die grote klootzak zal wel neergestoken zijn. 636 00:54:07,170 --> 00:54:10,760 Dat hadden jullie niet voor mij hoeven doen. - We deden het niet voor jou, Michael. 637 00:54:10,770 --> 00:54:12,830 We deden het voor de goede naam van het bedrijf. 638 00:54:13,910 --> 00:54:16,340 Dit is niet gebeurd, begrepen? 639 00:54:16,390 --> 00:54:18,350 Kom op, laten we gaan drinken. 640 00:54:46,270 --> 00:54:47,710 De datum is vastgesteld. 641 00:54:49,670 --> 00:54:51,630 Over drie weken. 642 00:54:55,190 --> 00:54:56,590 Heb je zijn huis bekeken? 643 00:54:58,430 --> 00:55:00,310 Er zijn overal agenten. 644 00:55:01,750 --> 00:55:03,360 Regel jij dat? 645 00:55:03,910 --> 00:55:06,520 Nee. Dat zou argwaan opwekken. 646 00:55:07,470 --> 00:55:09,750 Je zal zelf het moeten oplossen. 647 00:55:12,030 --> 00:55:13,790 En als er een agent gedood wordt? 648 00:55:16,110 --> 00:55:20,020 Er zullen geen gevolgen voor jou zijn. Ik heb je mijn woord gegeven. 649 00:55:20,070 --> 00:55:22,050 Waarvan ik weet dat die niets voorstelt. 650 00:55:23,870 --> 00:55:28,030 Daarom heb ik mijn zaken geregeld, mocht ik komen te overlijden. 651 00:55:31,390 --> 00:55:34,430 En in reine gekomen met God, misschien? 652 00:55:36,910 --> 00:55:38,630 Nou, succes daarmee. 653 00:55:43,590 --> 00:55:47,430 Ik heb regelingen getroffen met mannen die ik vertrouw. 654 00:55:49,610 --> 00:55:51,000 Dat als ik sterf, 655 00:55:51,750 --> 00:55:52,990 jij sterft... 656 00:55:54,950 --> 00:55:56,150 wees daar van bewust. 657 00:57:29,570 --> 00:57:30,740 Ritz Hotel. 658 00:57:31,990 --> 00:57:33,160 London, Piccadilly. 659 00:57:42,790 --> 00:57:43,870 Hallo? 660 00:57:45,850 --> 00:57:46,890 Hallo? 661 00:57:53,270 --> 00:57:55,240 Wie was dat? - De verbinding werd verbroken. 662 00:57:55,590 --> 00:57:58,370 De telefoonlijnen is Engeland zijn zeker niet zo goed, hé?