1 00:00:01,000 --> 00:00:03,196 কিছু জিনিস আলোচনা করা বাকি আছে আমার। 2 00:00:03,320 --> 00:00:08,475 উইনক্যান্টনের উত্তরের রেসকোর্সগুলো নিয়ন্ত্রণ করতে চান আমাদের বন্ধু জিমি ম্যাকক্যাভার্ন। 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,034 আমি হ্যাঁ বলে দিয়েছি। 4 00:00:10,160 --> 00:00:13,073 - কীসের বিনিময়ে? - কোনো কিছুর বিনিময়ে না। 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,636 কিচ্ছু না। 6 00:00:17,920 --> 00:00:21,596 তোমাকে গুলি করিনি বলে খুশিই লাগছে। 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,791 বেশি উদারতা দেখানো হয়ে যেত। 8 00:00:25,120 --> 00:00:27,840 এখন দূর হও। 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,394 এটা একটা গ্যারান্টি চেক। 10 00:00:29,520 --> 00:00:31,352 মসলির সাক্ষর করা। 11 00:00:32,600 --> 00:00:35,672 জিমি ম্যাকক্যাভার্ন নামের এক লোকের পক্ষ থেকে। 12 00:00:46,560 --> 00:00:48,472 ভালো কিছুর উদ্দেশ্যে কাজ করতে গিয়েই এটা ঘটেছে। 13 00:00:49,560 --> 00:00:51,074 ভালো উদ্দেশ্যটা ছিল আমার। 14 00:00:53,200 --> 00:00:54,600 বাটনটা চাপো। 15 00:00:54,720 --> 00:00:56,916 দরজা খুলে আমার কাছে বাড়ি ফিরে এসো। 16 00:01:01,920 --> 00:01:03,479 তোমাকে একটা কাজ দেবো আমি। 17 00:01:05,720 --> 00:01:07,473 আমি বুধবার মাঝরাতে... 18 00:01:07,600 --> 00:01:09,398 ...তোমার কাছে আসবো। 19 00:01:09,520 --> 00:01:10,954 বার্নি থমাসন... 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,677 ... অসওয়াল্ড মসলিকে খুন করবে। 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,519 ও যখন স্টেজে থাকবে, তখন। 22 00:01:17,640 --> 00:01:19,154 আমি যখন ওর পাশে দাঁড়ানো থাকবো, তখন। 23 00:01:21,000 --> 00:01:23,834 তারপর আমি পার্টির নেতা হিসেবে দায়িত্ব নিয়ে নেবো... 24 00:01:23,960 --> 00:01:27,317 এ কয়টা সপ্তাহ খুব ব্যস্ত যাবে, ভাই। 25 00:01:28,960 --> 00:01:35,317 অনুবাদ - কুদরতে জাহান 26 00:01:35,960 --> 00:01:41,317 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 27 00:01:56,000 --> 00:01:58,117 স্কচের চেয়ে আইরিশ বেশি পছন্দ আপনার? 28 00:01:59,840 --> 00:02:01,194 জ্বি মিস্টার চার্চিল। 29 00:02:05,440 --> 00:02:06,715 স্কচের চেয়ে আইরিশই বেশি পছন্দ। 30 00:02:08,120 --> 00:02:10,271 হাভানা চুরুটের চেয়ে সিগারেট বেশি পছন্দ। 31 00:02:11,280 --> 00:02:13,511 অথচ, আপনার মা মনে হয় একটা তাঁবুতে হয়েছিল। 32 00:02:15,280 --> 00:02:16,760 তাঁবুতে হয়েছিল নানী। 33 00:02:17,800 --> 00:02:19,712 মা হয়েছিল একটা সরু নৌকায়। 34 00:02:20,760 --> 00:02:25,516 নিজের চেয়ে ভালো অবস্থায় জন্ম নেয়া লোকদেরকে বুদ্ধিদীপ্ত জবাব দিতে সদাপ্রস্তুত আপনি। 35 00:02:26,600 --> 00:02:29,877 একজন যে আমার চেয়ে ভালো, সেটা কাজ দিয়ে প্রমাণ করতে হবে, 36 00:02:30,000 --> 00:02:32,310 তার বার্থ সার্টিফিকেট দিয়ে নয়। 37 00:02:32,440 --> 00:02:36,992 আমার এসব নেই, তাই আমার কাছে এসবের কোনো মূল্যও নেই। 38 00:02:37,120 --> 00:02:40,079 আপনি সংসদে খুব সুন্দর করে কথা বলছিলেন। 39 00:02:40,200 --> 00:02:41,873 - ধন্যবাদ। - আর আপনার 40 00:02:42,000 --> 00:02:43,832 একটা কথাও আমি বিশ্বাস করিনি। 41 00:02:45,480 --> 00:02:49,918 দৃঢ় বিশ্বাস থেকে আসে আবেগ, সেটা বাগ্মীতার শত্রু। 42 00:02:50,040 --> 00:02:52,350 আপনি গ্রিক সাহিত্য পড়েন। 43 00:02:52,480 --> 00:02:53,834 আমার সহজে ঘুম আসে না যে। 44 00:02:58,080 --> 00:03:00,834 আপনার আসার পেছনে কোনো কারণ আছে, মিস্টার চার্চিল? 45 00:03:01,840 --> 00:03:05,516 আপনি এক ফ্যাসিস্টের সাথে আঁতাত করছেন। 46 00:03:05,640 --> 00:03:10,840 হোয়াইট হলের সবচেয়ে খারাপ লোকগুলোর সাথে কথা বলে জানলাম, 47 00:03:10,960 --> 00:03:15,352 আপনি আসলে ওর সাথে আঁতাত করছেন না। 48 00:03:16,600 --> 00:03:18,239 ওর ওপর স্পাইগিরি করছেন। 49 00:03:18,360 --> 00:03:20,158 হ্যাঁ। 50 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 কেন? 51 00:03:24,640 --> 00:03:26,154 সত্যি বলতে গেলে... 52 00:03:28,080 --> 00:03:29,355 ... আমি আসলে নিশ্চিত নই। 53 00:03:29,480 --> 00:03:32,757 মিস্টার শেলবি, আপনি কি নিজের বাগান নিজেই খোঁড়েন? 54 00:03:34,680 --> 00:03:36,000 আমার একটা মালি আছে। 55 00:03:37,080 --> 00:03:39,800 একটা না, তিনটা আছে। 56 00:03:41,240 --> 00:03:44,677 তিন প্রজন্মের তিনজন উচ্চাকাঙ্খাহীন মানুষ... 57 00:03:46,080 --> 00:03:48,117 ...যারা কিনা আমার চেয়েও বহুগুণে সুখী। 58 00:03:48,240 --> 00:03:52,075 ওদেরকে যদি জিজ্ঞেস করেন, ওরা বলতে পারবে, 59 00:03:52,200 --> 00:03:54,715 বিশেষ একধরনের আগাছা আছে, 60 00:03:54,840 --> 00:03:57,116 সেগুলোকে যতোই টানুন, 61 00:03:57,240 --> 00:03:58,674 কিংবা বিষ দিন না কেন, 62 00:03:58,800 --> 00:04:01,076 সেগুলো ঠিকই আবার বেড়ে উঠবে। 63 00:04:01,200 --> 00:04:06,070 শেষ পর্যন্ত দেখা গেল, ঐ আগাছার হাত থেকে রক্ষা পাবার একমাত্র উপায়, পুরো মাঠ নিড়ানি দিয়ে 64 00:04:06,200 --> 00:04:07,873 কাদাওয়ালা মাঠ বানানো, 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,834 তারপর শিকড়গুলোয় আগুন জ্বালিয়ে দেয়া। 65 00:04:12,320 --> 00:04:14,915 ফ্রান্সে আপনি আর আমি মিলে একাজই করেছি। 66 00:04:15,040 --> 00:04:18,670 কিন্তু যখন মসলির কথা শুনলাম, 67 00:04:18,800 --> 00:04:23,556 দেখতে পেলাম, ওর পা বরাবর আরেক যুদ্ধের আগাছা গজিয়ে উঠছে। 68 00:04:25,680 --> 00:04:28,991 আমি যা দেখেছি, আপনি ঠিক তাই দেখেছেন। 69 00:04:29,120 --> 00:04:31,237 সেজন্যই আপনি ওর বিপক্ষ নিয়েছেন। 70 00:04:32,600 --> 00:04:33,829 হ্যাঁ। 71 00:04:34,880 --> 00:04:37,395 রহস্য সমাধান করে ফেলেছি। 72 00:04:39,440 --> 00:04:40,874 আপনার স্ট্র্যাটেজি কী? 73 00:04:43,120 --> 00:04:45,157 আপনাকে এ নিয়ে চিন্তা করতে হবে না। 74 00:04:45,280 --> 00:04:47,078 আপনি আইন ভাঙতে যাচ্ছেন। 75 00:04:50,680 --> 00:04:51,716 আমার ঘুমানো দরকার। 76 00:04:53,280 --> 00:04:55,272 আপনি নাকি ঘুমান না। 77 00:04:55,400 --> 00:04:57,278 বলেছি, ঘুম আসতে দেরি হয়। 78 00:04:58,560 --> 00:04:59,560 আমারও। 79 00:05:01,200 --> 00:05:02,236 আমারও। 80 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 মিস্টার শেলবি... 81 00:05:06,400 --> 00:05:10,280 ...আমার কোনো সন্দেহ নেই যে, যুদ্ধের সময়ে ফ্ল্যান্ডার্সে এমন অবস্থা ছিল, 82 00:05:10,400 --> 00:05:14,394 যখন কিনা আপনি মাটির নিচে ছিলেন আর আমি ওটার উপরে দাঁড়িয়ে ছিলাম। 83 00:05:14,520 --> 00:05:16,557 আর দুইজনে একই লক্ষ্যে কাজ করে চলেছিলাম। 84 00:05:17,720 --> 00:05:23,034 আমরা এই ওয়েস্টমিনস্টারেও ঠিক একই অবস্থায় আছি। 85 00:05:25,240 --> 00:05:28,039 যা করার, তাই করবেন, মিস্টার শেলবি। 86 00:05:32,280 --> 00:05:34,795 আর কিছু লাগলে আমাকে ফোন করবেন। 87 00:05:39,760 --> 00:05:42,719 কোনো কোনো রাতে, কোনো কোনো সময়ে ... 88 00:05:44,240 --> 00:05:47,995 ... আমি এসব কাজ চালিয়ে যাবার কোনো যুক্তি দেখি না। 89 00:05:50,560 --> 00:05:53,120 সেই পুরোনো একঘেয়ে কাজ। 90 00:05:54,160 --> 00:05:55,799 সিগার নেভাবো, 91 00:05:55,920 --> 00:05:59,072 তারপর একঘন্টা পরে আরেকটা ধরাবো। 92 00:06:00,440 --> 00:06:04,673 কোনো কোনো সময়ে দুই ঘন্টার মাঝে পার্থক্য শুধু এটাই। 93 00:06:06,080 --> 00:06:07,150 তারপরেও ব্যবহার করি। 94 00:06:10,520 --> 00:06:12,318 একটা তাঁবু। 95 00:06:12,440 --> 00:06:13,715 তারপর একটা নৌকা। 96 00:06:13,840 --> 00:06:15,354 তারপর একটা বাড়ি। 97 00:06:15,480 --> 00:06:17,392 এখন একটা প্রাসাদ। 98 00:06:17,520 --> 00:06:19,512 ব্যাপারটা দারুণ। 99 00:06:19,640 --> 00:06:20,676 তাই না? 100 00:06:22,440 --> 00:06:25,000 হ্যাঁ, ব্যাপারটা দারুণ। 101 00:06:28,560 --> 00:06:30,552 আচ্ছা... 102 00:06:31,720 --> 00:06:36,636 {\an8} সিজন ২ এপিসোড ৬ দ্রষ্টব্য 103 00:06:31,720 --> 00:06:36,636 ...আপনিই কি উলস্টারম্যান ইন্টেলিজেন্স অফিসারকে খুন করেছিলেন? 104 00:06:36,760 --> 00:06:38,080 ওর নাম ভুলে গেছি। 105 00:06:38,200 --> 00:06:39,793 মেজর ক্যাম্পবেল। 106 00:06:39,920 --> 00:06:42,515 হ্যাঁ, ক্যাম্পবেল। 107 00:06:42,640 --> 00:06:44,279 না। 108 00:06:44,400 --> 00:06:45,720 এটা ছিল আমার আন্টের কাজ। 109 00:06:46,840 --> 00:06:49,355 আমার আসলেই একদিন বার্মিংহামে গিয়ে 110 00:06:49,480 --> 00:06:51,278 আপনার পরিবারের সাথে একটা সন্ধ্যা কাটিয়ে আসতে হবে। 111 00:06:52,800 --> 00:06:54,473 ওনাদের কথা শুনে দেখা করার আগ্রহ জাগছে। 112 00:06:54,600 --> 00:06:56,080 হ্যাঁ। 113 00:06:56,200 --> 00:06:58,078 ওদের পছন্দ হবে সেটা। 114 00:07:13,840 --> 00:07:16,594 লিভারপুলের রেফারি হ্যারল্ড ফিঞ্চের কাছে গেছিলাম, সে শুধু টাকা চায়। 115 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 বুধবারে শেফিল্ডের রেফারি টম দ্য ট্যাটারের কাছে গেছিলাম, সে টাকার সাথে সাথে 116 00:07:18,920 --> 00:07:21,560 তার বউয়ের সাথে পরকীয়া করা এক লোককে পিটিয়ে দিতে বলেছে। 117 00:07:21,680 --> 00:07:23,956 ডাক্তার না বলেছে হুইস্কি কম খেতে? 118 00:07:25,040 --> 00:07:26,235 ফিন। 119 00:07:28,160 --> 00:07:29,310 নক করবে না? 120 00:07:30,560 --> 00:07:32,074 না, ফিন। 121 00:07:32,200 --> 00:07:34,317 আমি নক করি না। 122 00:07:36,040 --> 00:07:37,190 তা ঠিক। 123 00:07:38,880 --> 00:07:40,030 হ্যালো বিলি। 124 00:07:41,120 --> 00:07:42,873 কী অবস্থা, বন্ধু? 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 ভালো, মিস্টার শেলবি। 126 00:07:44,520 --> 00:07:46,751 তোমাকে দেখে অবস্থা ভালোই মনে হচ্ছে। 127 00:07:46,880 --> 00:07:49,156 স্যুটটা সুন্দর। 128 00:07:49,280 --> 00:07:50,634 ধন্যবাদ, মিস্টার শেলবি। 129 00:07:50,760 --> 00:07:52,240 এই স্যুটটা ওর প্রাপ্য। 130 00:07:52,360 --> 00:07:55,592 গত শনিবার রেসে যা আয় করেছি, তার চেয়ে বেশি আয় হয়েছে এই ম্যাচে। 131 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 ও একটা ভালো লোক। 132 00:07:56,840 --> 00:07:59,480 হ্যাঁ, আমি জানি সেটা। 133 00:07:59,600 --> 00:08:01,592 দুনিয়ার সাথে তাল মিলিয়েছ, পছন্দ হয়েছে ব্যাপারটা। 134 00:08:03,800 --> 00:08:05,837 মিসেস কেমন আছে? 135 00:08:06,920 --> 00:08:09,879 ককনিরা মিসেসকে বলে 'সেই পুরোনো আপদ'। 136 00:08:10,000 --> 00:08:11,150 মিসেস চলে গেছে। 137 00:08:11,280 --> 00:08:13,272 দুঃখজনক। 138 00:08:13,400 --> 00:08:15,631 তোমার সাথে যোগ দেই? 139 00:08:15,760 --> 00:08:20,039 যোগ দেবো? মজা হচ্ছে মনে হয়? 140 00:08:22,880 --> 00:08:24,473 বিলি, তুমি মানুষ ভালো। 141 00:08:26,440 --> 00:08:28,113 তুমি তো ভালো মানুষই, না? 142 00:08:29,280 --> 00:08:32,079 খাঁচাবন্দী পাখির মতো গাইতে পারো। 143 00:08:32,200 --> 00:08:34,157 আর আমরা কী করি? 144 00:08:34,280 --> 00:08:39,435 আমরা ঐ খাঁচা খুলে দেই, তারপর আসল লোক বেরিয়ে আসে, 145 00:08:39,560 --> 00:08:41,995 নিজের স্বরূপ প্রকাশ করে। 146 00:08:42,120 --> 00:08:44,430 এই সত্যটা নতুন, বিলি বয়। 147 00:08:44,560 --> 00:08:45,994 হ্যাঁ। 148 00:08:46,120 --> 00:08:47,554 এই দ্যাখো। 149 00:08:47,680 --> 00:08:50,036 এখানে কী আছে? দ্যাখো। 150 00:08:50,160 --> 00:08:52,550 এটা দ্যাখো, বিলি বয়, এহ? 151 00:08:52,680 --> 00:08:54,239 এখানে কিছু স্নোফ্লেক ড্রাগ আছে। 152 00:08:54,360 --> 00:08:58,036 ওহ, আরো আছে। দ্যাখো বিলি, এগুলো স্নোফ্লেক। 153 00:08:58,160 --> 00:08:59,958 আমি জানি তোমার এগুলো পছন্দ হবে। 154 00:09:00,080 --> 00:09:01,309 এগুলো আমারও পছন্দ। 155 00:09:01,440 --> 00:09:04,592 একটা কথা বলি, একসাথে দুইজনে ফুঁকি, চলো? 156 00:09:04,720 --> 00:09:06,951 একসাথে স্নো ফুঁকি? 157 00:09:08,200 --> 00:09:10,760 ওহ, সবই তো তোমার ওপর ফেলে দিয়েছি। 158 00:09:10,880 --> 00:09:13,111 চোখে দেখিনি, সরি বন্ধু। 159 00:09:13,240 --> 00:09:15,709 হেই, কী করব বলো? আমি খুব অগোছালো, না বিলি? 160 00:09:15,840 --> 00:09:17,194 আমি মাফ চাই। 161 00:09:17,320 --> 00:09:19,357 আর তুমি, হুম? 162 00:09:19,480 --> 00:09:20,550 দ্যাখো অবস্থা। 163 00:09:20,680 --> 00:09:24,117 এখানে তোমার বেস্ট ফ্রেন্ডের সাথে বসে আছ। 164 00:09:24,240 --> 00:09:25,833 আচ্ছা, তোমরা এখানে বসে বসে 165 00:09:25,960 --> 00:09:28,236 আমাদের ব্যবসার কথা বলতে থাকো, 166 00:09:28,360 --> 00:09:31,273 মদ-সিগারেট খেতে থাকো... 167 00:09:31,400 --> 00:09:33,198 - হুম? - আর কাজ করতে থাকব। 168 00:09:33,320 --> 00:09:39,309 এ লোকটাকে আমাদের ফ্যামিলি বিজনেসের কথা বললে... 169 00:09:41,400 --> 00:09:43,153 ...ওর জীবনের ঝুঁকিই বাড়বে। 170 00:09:43,280 --> 00:09:44,919 কারণ, ফিন, মানুষ কিন্তু পেটে কথা রাখে না। 171 00:09:45,040 --> 00:09:47,555 আমরা কেবল ফুটবল আর মেয়েদের নিয়ে কথা বলি, মিস্টার শেলবি। 172 00:09:50,280 --> 00:09:51,396 ফুটবল আর মেয়ে, 173 00:09:51,520 --> 00:09:53,816 আমরা শুধু ফুটবল আর মেয়েদের নিয়েই কথা বলি। 174 00:09:53,840 --> 00:09:55,559 - ওহ, তাই? - হ্যাঁ। 175 00:09:55,680 --> 00:09:57,353 এটা... 176 00:10:00,400 --> 00:10:01,914 হ্যাঁ। 177 00:10:04,480 --> 00:10:05,800 এসো। 178 00:10:05,920 --> 00:10:07,354 ফ্যামিলি মিটিং হবে, এসো। 179 00:10:18,800 --> 00:10:20,816 তুমি ঠিকমতো খাচ্ছ না। তুমি ঠিকমতো খাচ্ছ না। 180 00:10:20,840 --> 00:10:24,914 প্রাকৃতিক খাবারগুলো না খাওয়া তোমার একটা বাজে অভ্যাস। 181 00:10:31,640 --> 00:10:33,711 তুমি সহ্য করতে পারছ, আর্থার? 182 00:10:33,840 --> 00:10:35,399 কী সহ্য করব? 183 00:10:36,680 --> 00:10:38,831 মুক্ত থাকাটা সহ্য করছি, পল। 184 00:10:41,920 --> 00:10:43,673 আরেক গ্লাস নেবে? 185 00:10:43,800 --> 00:10:45,917 আরেক গ্লাস কী? 186 00:10:52,800 --> 00:10:54,632 ঠিক আছ, চার্লি? 187 00:10:56,520 --> 00:10:58,880 ঘুম থেকে জাগিয়েছি বলে পাগলা হারামি বার্নি আমার পায়ে লাথি দিয়েছে। 188 00:10:59,000 --> 00:11:00,320 পাগলা হারামিটা কই? 189 00:11:02,000 --> 00:11:04,469 বাইরে একটা ল্যাম্পপোস্টের সাথে বাঁধা, সাথে লিদের তিনটা ছেলে আছে, 190 00:11:04,600 --> 00:11:06,592 ভয়ে অস্থির। 191 00:11:08,640 --> 00:11:10,233 ড্রিংক নাও। 192 00:11:18,440 --> 00:11:19,760 প্রথমত, 193 00:11:19,880 --> 00:11:24,830 লিজির পক্ষ থেকে মাফ চাচ্ছি, ও এখানে আসতে পারবে না। 194 00:11:24,960 --> 00:11:28,510 চার্লসের একটা ভায়োলিন কনসার্ট আছে। 195 00:11:29,880 --> 00:11:33,351 তাছাড়া, মিস্টার অ্যাবেরামা গোল্ডকে স্বাগত জানাচ্ছি। 196 00:11:34,320 --> 00:11:38,951 উনি তিন সপ্তাহের মাঝে পলি আন্টিকে বিয়ে করবেন, আমার শুভেচ্ছা রইলো। 197 00:11:39,080 --> 00:11:42,994 এখন থেকে অ্যাবেরামা আমাদের মিটিং এ উপস্থিত থাকবেন। 198 00:11:43,120 --> 00:11:46,033 প্রথম কাজ হলো শোক পালন। 199 00:11:47,520 --> 00:11:49,000 কর্নেল বেন ইয়ঙ্গার, 200 00:11:49,120 --> 00:11:52,557 যিনি কি না এই পরিবারের সদস্য হতে পারতেন, 201 00:11:52,680 --> 00:11:54,194 তাকে আমাদের কাছ থেকে 202 00:11:54,320 --> 00:11:56,391 চার দিন আগে ছিনিয়ে নিয়েছে, 203 00:11:56,520 --> 00:11:58,193 অন্ধকার শক্তিরা। 204 00:11:58,320 --> 00:12:00,630 আমরা কিছু তদন্ত করেছি, 205 00:12:00,760 --> 00:12:02,717 বোমাটা কে পেতে রেখেছিল, তা মনে হয় ধরতে পেরেছি আমরা। 206 00:12:02,840 --> 00:12:08,354 আডা এবং তার গর্ভের সন্তানের প্রতি আমাদের গভীর সমবেদনা, 207 00:12:08,480 --> 00:12:11,871 সে হয়তো একদিন এই মিটিং এ বসবে। 208 00:12:12,000 --> 00:12:15,550 আশা করি, সেদিন মিটিংটা সুখকর কোনো বিষয় নিয়ে হবে। 209 00:12:15,680 --> 00:12:18,115 সুখকর বিষয়ের উদ্দেশ্যে ড্রিংক হয়ে যাক। 210 00:12:18,240 --> 00:12:19,594 হ্যাঁ। 211 00:12:21,040 --> 00:12:22,269 আডার প্রতি। 212 00:12:22,400 --> 00:12:25,791 - আডার প্রতি। - আডা। 213 00:12:26,880 --> 00:12:29,395 দুই নম্বর আইটেম। 214 00:12:29,520 --> 00:12:30,954 একটা ঘোষণা আছে, 215 00:12:31,080 --> 00:12:32,150 মাইকেলের ব্যাপারে। 216 00:12:32,280 --> 00:12:35,239 টমি, তুমি বলার আগে আমার একটা কথা, 217 00:12:35,360 --> 00:12:39,195 আমি পরিবারের সবার উদ্দেশ্যে সরাসরি একটা কথা বলতে চাই, 218 00:12:39,320 --> 00:12:42,313 এই কোম্পানির অর্থনীতি এবং ভবিষ্যত নিয়ে। 219 00:12:42,440 --> 00:12:44,909 তোমার হিসাব অনুযায়ী, 220 00:12:45,040 --> 00:12:48,716 অপিয়ামের এই শিপমেন্ট এবং ডেলিভারি 221 00:12:48,840 --> 00:12:51,753 কোম্পানিকে প্রতি বছর ২ মিলিয়ন ডলার এনে দেবে। 222 00:12:51,880 --> 00:12:54,031 যেহেতু, 223 00:12:54,160 --> 00:12:56,550 এই পরিমাণ জিনিস জড়িত আছে, 224 00:12:56,680 --> 00:12:58,717 তাই কোম্পানিকে আবার ঢেলে সাজানো উচিত। 225 00:12:58,840 --> 00:13:02,629 মাইকেল, এটা মনে হয় ফ্যামিলি মিটিঙের বাইরে বলাই ভালো হবে। 226 00:13:02,760 --> 00:13:03,955 কীভাবে ঢেলে সাজানো? 227 00:13:04,080 --> 00:13:06,037 এত টাকার ব্যাপার যেহেতু, 228 00:13:06,160 --> 00:13:07,992 তাহলে শিপমেন্ট আর চালানই তো 229 00:13:08,120 --> 00:13:10,589 কোম্পানির আয়ের মূল উৎস হতে পারে। 230 00:13:10,720 --> 00:13:13,235 সোজা হিসাব। 231 00:13:13,360 --> 00:13:14,589 আমার স্ত্রীর সাহায্য নিয়ে, 232 00:13:14,720 --> 00:13:17,554 আমি আমেরিকায় ব্যবসার পসার ঘটাবো, 233 00:13:17,680 --> 00:13:20,752 ওখানে মাদক ব্যবসা সবে ফুলেফেঁপে উঠতে শুরু করেছে। 234 00:13:20,880 --> 00:13:23,634 নিউইয়র্ক, বোস্টন, ডেট্রয়েটে আমার ভালো যোগাযোগ আছে, 235 00:13:23,760 --> 00:13:27,390 তাদের সাথে এ নিয়ে কথা বলাও হয়ে গেছে আমার। 236 00:13:27,520 --> 00:13:30,281 আর জিনার পরিবার এধরনের ব্যবসায় খুবই অভিজ্ঞ। 237 00:13:31,760 --> 00:13:34,434 ওদের সাথে কথা বলে যা জানলাম, 238 00:13:34,560 --> 00:13:37,713 চীন থেকে নিয়মিত যেভাবে বিশুদ্ধ অপিয়াম সাপ্লাই হয়, 239 00:13:37,840 --> 00:13:40,116 খুব অল্প সময়ের মধ্যেই, 240 00:13:40,240 --> 00:13:45,998 আমেরিকান ড্রাগ ব্যবসায়ীরা প্রতি বছরে ২০ মিলিয়ন আয় করা শুরু করবে। 241 00:13:46,120 --> 00:13:52,151 তোমাদের এখনকার সব বোঝা কাটিয়ে উঠবার জন্য যথেষ্ট টাকা। 242 00:13:53,480 --> 00:13:58,191 দ্যাখো, আমি তোমাদের ক্ষতগুলোর কথা জানি, 243 00:13:58,320 --> 00:13:59,879 কিন্তু সেগুলো ভেতরে, 244 00:14:00,000 --> 00:14:01,514 বাইরে না। 245 00:14:01,640 --> 00:14:03,836 আর নতুন প্রজন্মের সদস্য হিসেবে, 246 00:14:03,960 --> 00:14:07,749 আমি তোমাদের কাঁধ থেকে দায়িত্বের ভার কিছুটা নিজের কাঁধে নিতে চাই। 247 00:14:09,280 --> 00:14:11,397 নতুন দশক আসছে। 248 00:14:11,520 --> 00:14:14,592 নতুন এলাকা মানেই নতুন কিছুর সম্ভাবনা। 249 00:14:14,720 --> 00:14:16,313 এতদিন যত কামিয়েছি, তার চেয়ে বেশি কামাতে পারবো আমরা। 250 00:14:17,920 --> 00:14:19,673 টমি, 251 00:14:19,800 --> 00:14:23,032 এরপরেও তুমি অনেক কিছু করতে পারবে, যেরকম করার ইচ্ছা ছিল তোমার সবসময়ে। 252 00:14:25,000 --> 00:14:29,279 মা, তুমি বিয়ে করতে পারবে, বড় বড় বাড়িতে থাকতে পারবে। 253 00:14:29,400 --> 00:14:31,756 আর্থার, তুমি সেরকম মানুষ হতে পারবে, যেরকমটা লিন্ডা চেয়েছিল। 254 00:14:31,880 --> 00:14:33,439 গোল্লায় যাক লিন্ডা। 255 00:14:36,440 --> 00:14:37,440 ফিন। 256 00:14:39,080 --> 00:14:40,080 তুমি নিজের যোগ্যতা প্রমাণ করেছ। 257 00:14:42,400 --> 00:14:44,039 তুমি নতুন প্রজন্মের অংশ। 258 00:14:45,880 --> 00:14:47,917 তুমি চাইলে আমার সাথে নিউইয়র্ক আসতে পারো। 259 00:14:52,400 --> 00:14:54,278 আমার প্রস্তাব হলো, 260 00:14:55,920 --> 00:14:57,957 পুরো কোম্পানিটাকে ঢেলে সাজানো। 261 00:14:58,080 --> 00:15:01,152 আমি হবো ম্যানেজিং ডিরেক্টর। 262 00:15:01,280 --> 00:15:03,431 তুমি হবে ননএক্সিকিউটিভ চেয়ারম্যান। 263 00:15:03,560 --> 00:15:06,553 কিন্তু একটা বানানো নামে, যাতে তোমার সম্মান বজায় থাকে। 264 00:15:07,640 --> 00:15:09,199 আমি একটা মৃত লোকের নাম খুঁজে পেয়েছি। 265 00:15:09,320 --> 00:15:12,392 তোমাকে 'মিস্টার জোনস' নামে রেজিস্টার করা হবে। 266 00:15:13,960 --> 00:15:17,749 তোমরা প্রত্যেকেই বাৎসরিক লভ্যাংশের অংশ পাবে, 267 00:15:17,880 --> 00:15:23,433 আর তোমাদেরকে সংশ্লিষ্ট কোনো কাজে যুক্ত থাকা লাগবে না। 268 00:15:27,960 --> 00:15:30,191 একবার ভবিষ্যতের দিকে তাকাও, টমি। 269 00:15:31,800 --> 00:15:33,439 একটু খোলামনে পড়ে দ্যাখো। 270 00:15:41,720 --> 00:15:42,995 এখানে অনেক ঠাণ্ডা, মাইকেল। 271 00:15:44,600 --> 00:15:46,831 টমি, আমেরিকানেরা আমার সাথে চুক্তি করতে চায়। 272 00:15:46,960 --> 00:15:48,314 তিন নম্বর আইটেম। 273 00:15:48,440 --> 00:15:50,716 ওকে সত্যটা বলে দাও। 274 00:15:50,840 --> 00:15:51,876 বলো। 275 00:15:52,920 --> 00:15:54,798 ও হজম করে নিতে পারবে। 276 00:16:00,560 --> 00:16:02,711 সত্যিটা বলো, মাইকেল। 277 00:16:05,280 --> 00:16:09,354 আমেরিকানেরা মফস্বলের মান্ধাতার আমলের কোনো রেজর-গ্যাঙের সাথে চুক্তি করতে চায় না। 278 00:16:09,480 --> 00:16:11,437 ঐ দিন আর নেই। 279 00:16:15,640 --> 00:16:18,235 টমি, ও দড়ি চিবিয়ে ছিঁড়েছে। 280 00:16:18,360 --> 00:16:19,656 ওরা ওকে কোণঠাসা করে ফেলেছে, কিন্তু ওদের আরো লোক লাগবে। 281 00:16:19,680 --> 00:16:21,558 যাও ধরো ওকে! 282 00:16:24,680 --> 00:16:26,558 আমেরিকানেরা জাহান্নামে যাক। 283 00:16:37,120 --> 00:16:39,430 আমি একাজটা তোমার জন্য করছি, টমি। 284 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 সময় হয়ে গেছে। 285 00:16:44,320 --> 00:16:45,436 তুমিও জানো সেটা। 286 00:16:46,800 --> 00:16:48,439 টমি, মা চলে যাচ্ছে... 287 00:16:49,680 --> 00:16:52,878 ...জন মারা গেছে, আর্থারের সাহায্য দরকার, 288 00:16:53,000 --> 00:16:56,550 আডার লোক মারা গেছে তোমার বাড়ির পেছনে, তোমারই ভুলের কারণে। 289 00:16:58,360 --> 00:17:01,751 ঠিক আছে টমি, কেটে ফেলো আমাকে। 290 00:17:02,880 --> 00:17:04,360 সেই পুরোনো দিনের মতো। 291 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 অথবা... 292 00:17:07,560 --> 00:17:09,836 ...ব্যাপারটাকে ভালোমতো বুঝে দ্যাখো। 293 00:17:11,720 --> 00:17:13,234 উত্তরাধিকারের স্বাভাবিক প্রক্রিয়া... 294 00:17:14,280 --> 00:17:15,953 ...একদিন না একদিন ঘটবেই। 295 00:17:21,640 --> 00:17:24,109 আমি তোমাকে একটা সুযোগ দিয়েছিলাম, মাইকেল। কিন্তু তুমি বিশ্বাসঘাতকতা করেছ। 296 00:17:25,360 --> 00:17:26,794 ফিরে এসে যেন তোমাকে এখানে দেখতে না পাই। 297 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 তুমি। 298 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 তুমি তোমার পরিবারকে গিয়ে বলো... 299 00:17:30,840 --> 00:17:32,797 আন্দাজ করতে পারছি কী বলবে। 300 00:17:32,920 --> 00:17:34,559 পিকি ব্লাইন্ডারদের সাথে তেড়িবেড়ি না করতে। 301 00:17:37,720 --> 00:17:39,120 ঠিক না? 302 00:18:08,680 --> 00:18:10,797 বেশ... 303 00:18:10,920 --> 00:18:13,160 ..আমরা তাহলে দ্বিতীয় অপশনটা বেছে নিতে বাধ্য হচ্ছি। 304 00:18:17,880 --> 00:18:19,917 ওরা কল্পিত না, বাস্তব! 305 00:18:20,040 --> 00:18:23,158 আরে! আরে! শান্ত হও। 306 00:18:23,280 --> 00:18:26,478 - পিস্তল নামাও! - ওরা কল্পিত না, বাস্তব! 307 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 বার্নি! 308 00:18:29,080 --> 00:18:30,230 বার্নি! 309 00:18:32,000 --> 00:18:34,356 পিস্তল নামাও, শান্ত হও। 310 00:18:35,720 --> 00:18:36,836 ফিন। 311 00:18:39,200 --> 00:18:40,953 শান্ত হও, সোলজার, শান্ত হও। 312 00:18:41,080 --> 00:18:42,992 আমার দিকে তাকাও, তুমি আমার পক্ষে আছ। 313 00:18:43,120 --> 00:18:45,032 তুমি নিজের ঘরে আছ। 314 00:18:45,160 --> 00:18:46,355 তুমি নিজের ঘরে আছ। 315 00:18:46,480 --> 00:18:48,711 ঠিক আছে? ঠিক আছে। 316 00:18:48,840 --> 00:18:51,674 এইযে, এটা নাও বারনি। জেরেমায়া? 317 00:18:51,800 --> 00:18:53,632 হ্যাঁ। 318 00:18:53,760 --> 00:18:56,320 পড়ে যাবার আগেই ওকে চার্লির উঠানে নিয়ে যাও। 319 00:18:56,440 --> 00:18:57,680 শয়তান এখন দেবদূত হয়ে যাবে। 320 00:18:57,720 --> 00:18:59,712 ইসাইয়া, কার্লি, ওর সাথে যাও। 321 00:18:59,840 --> 00:19:00,910 এসো ভাই। 322 00:19:01,040 --> 00:19:02,633 তোমাকে ভালো খবরটা দেই। 323 00:19:02,760 --> 00:19:04,035 জেসাস তোমাকে ভালোবাসেন। 324 00:19:05,120 --> 00:19:06,474 তাহলে সে এখন কোথায়? 325 00:19:06,600 --> 00:19:07,670 ঠিক আছে, ছেলেরা। 326 00:19:07,800 --> 00:19:12,750 এই প্রজন্মের সাবসিডিয়ারি মিটিঙে কাজ হতে পারে। 327 00:19:27,000 --> 00:19:29,071 ঠিক, 328 00:19:29,200 --> 00:19:30,714 চলো ভালো জিনিস খাওয়া যাক। 329 00:19:30,840 --> 00:19:32,991 আজেবাজে ড্রিংক দিয়ে চলবে না 330 00:19:33,120 --> 00:19:35,077 এইতো, দ্যাখো। 331 00:19:35,200 --> 00:19:37,954 ঠিক আছে, তো ৩ নম্বর আইটেম। 332 00:19:38,080 --> 00:19:39,912 একটু পরিচয় দিয়ে নেই। 333 00:19:40,040 --> 00:19:44,159 তবে যাকে পরিচয় করিয়ে দেবো, তাকে তোমরা সবাই এমনিতেই চেনো। 334 00:19:44,280 --> 00:19:46,112 ফ্রান্সে যুদ্ধ করার সময়ে সে কমরেড ছিল। 335 00:19:46,240 --> 00:19:47,560 এখন ও কী, টম? 336 00:19:47,680 --> 00:19:50,115 ওকে আমরা কাজে লাগাতে পারব, জনি। 337 00:19:50,240 --> 00:19:52,960 কোন কাজে? ভালুকের সাথে কুস্তি লড়তে দিয়ে সেই লড়াইয়ে বাজি ধরবে? 338 00:19:53,080 --> 00:19:56,039 আমি হলে ভালুকের পক্ষে বাজি ধরতাম না, 339 00:19:57,720 --> 00:19:59,712 অ্যাবেরামা, 340 00:19:59,840 --> 00:20:03,754 ও একজন প্রশিক্ষিত রয়্যাল মেরিন স্নাইপার। 341 00:20:03,880 --> 00:20:05,917 তাছাড়া, পুলিশের খাতায় ওর নাম আছে, 342 00:20:06,040 --> 00:20:09,272 ফলে ওর কাজটা পুলিশের কাছে বোঝানো সহজ হবে। 343 00:20:09,400 --> 00:20:11,198 কোন কাজ? 344 00:20:11,320 --> 00:20:12,754 খুন। 345 00:20:13,960 --> 00:20:16,120 তুমি আবার কবে থেকে পুলিশকে পাত্তা দেয়া শুরু করলে? 346 00:20:18,560 --> 00:20:19,676 বার্নি থমাসন... 347 00:20:21,080 --> 00:20:22,833 ... একজন এমপিকে খুন করতে যাচ্ছে। 348 00:20:22,960 --> 00:20:25,794 এই এমপি সম্ভবত গ্রেট ব্রিটেনের ভবিষ্যত প্রধানমন্ত্রী। 349 00:20:25,920 --> 00:20:28,230 এসব কী, টম? 350 00:20:33,640 --> 00:20:35,552 খুনের পরে, 351 00:20:35,680 --> 00:20:39,470 স্পেশাল ব্রাঞ্চ আর গোয়েন্দাবাহিনী তদন্ত করবে, 352 00:20:41,160 --> 00:20:45,393 বহু ক্ষমতাশালী লোক খোঁচা লাগা বোলতার মতো রেগে উন্মাদ হবে। 353 00:20:45,520 --> 00:20:48,160 এসবের সাথে যাতে আমাদের কোনো যোগসূত্র না থাকে, তা খেয়াল রাখতে হবে। 354 00:20:48,280 --> 00:20:50,556 বার্নি থমাসনকে মানসিকভাবে অপ্রকৃতস্থ বলে ঘোষণা দেয়া হয়েছে। 355 00:20:50,680 --> 00:20:53,070 ও জেল পালানো লোক, একজন পুরোনো সেনা। 356 00:20:53,200 --> 00:20:55,032 খুব কষ্টে দিন পার করছে। 357 00:20:55,160 --> 00:21:01,596 এরকম একটা একাকী গানম্যানের আততায়ী হামলায় কারো কোনো সন্দেহ জাগবে না। 358 00:21:01,720 --> 00:21:04,918 তুমি একজন পুরোনো কমরেডকে বিসর্জন দিয়ে দেবে? 359 00:21:05,040 --> 00:21:07,271 ওরা যদি ওকে ধরতে পারে, 360 00:21:07,400 --> 00:21:10,677 তাহলে ফাঁসি দেবে না, কারণ ওর মাথা ঠিক নেই। 361 00:21:10,800 --> 00:21:13,440 আমি ওকে যেখানে খুঁজে পেয়েছি, সেখানেই আবার পাঠিয়ে দেবে। 362 00:21:13,560 --> 00:21:15,233 ওর ছুটির দিনটা খুবই ঘটনাবহুল হবে, 363 00:21:15,360 --> 00:21:17,716 ঘটনাটা যে আসলেই ঘটেছে, তাই হয়তো মনে থাকবে না ওর। 364 00:21:17,840 --> 00:21:19,797 খুনটা হবে কোথায়? 365 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 এইতো আসল কথা। 366 00:21:33,280 --> 00:21:34,350 ও স্টেজে থাকবে। 367 00:21:34,480 --> 00:21:36,631 বহু... 368 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 ...প্রত্যক্ষদর্শীর সামনে। 369 00:21:39,120 --> 00:21:41,191 র‍্যালির সময়ে, 370 00:21:41,320 --> 00:21:43,994 একটা ফ্যাসিস্টবিরোধী দাঙ্গা শুরু হবে। 371 00:21:44,120 --> 00:21:47,033 শোরগোলের মাঝে একটা গুলি ফুটবে। 372 00:21:47,160 --> 00:21:48,833 ফ্যাসিস্টবিরোধী দাঙ্গাটা কি আমরাই শুরু করব? 373 00:21:48,960 --> 00:21:50,076 হ্যাঁ। 374 00:21:50,200 --> 00:21:51,919 তুমি কোথায় থাকবে, টম? 375 00:21:55,280 --> 00:22:00,000 ওর জানটা বেরিয়ে যাবার সময়ে আমি ওর মাথা কোলে নিয়ে বসে থাকবো... 376 00:22:01,720 --> 00:22:03,120 তারপর একটা বক্তৃতা দেবো... 377 00:22:04,320 --> 00:22:06,789 ...বলব, উনি যে স্বার্থে আন্দোলন করেছেন, তা চালিয়ে যেতে হবে... 378 00:22:08,600 --> 00:22:10,080 ... আর এই আন্দোলন আমার হাতেই নিরাপদ। 379 00:22:11,320 --> 00:22:12,436 খাইছে আমারে। 380 00:22:13,760 --> 00:22:15,114 টমি... 381 00:22:16,520 --> 00:22:18,273 ...তোমার উচ্চাকাঙ্খার কি কোনো সীমা-পরিসীমা নেই?! 382 00:22:21,560 --> 00:22:24,394 এই ইভেন্টে সিকিউরিটির দায়িত্বে থাকবে জিমি ম্যাকক্যাভার্ন। 383 00:22:25,680 --> 00:22:27,160 ও হয়তো ওপরতলায় থাকবে। 384 00:22:28,400 --> 00:22:30,960 যেভাবে খুশি সেভাবে ওর জীবন নিয়ে নিতে পারো। 385 00:22:36,040 --> 00:22:37,952 আমরা কী করব? 386 00:22:38,080 --> 00:22:40,072 তুমি, আর্থার আর লিদের কয়েকজন, 387 00:22:40,200 --> 00:22:42,760 বার্নিকে আসল পজিশনে আনার ভার তোমাদের। 388 00:22:42,880 --> 00:22:45,111 ও থাকবে লাইটনিং গ্যান্ট্রিতে। 389 00:22:45,240 --> 00:22:46,720 শিকল দিয়ে টান মারা লাগবে, টম। 390 00:22:46,840 --> 00:22:48,832 নাহ, ওকে ওষুধ দিয়ে দেবো। 391 00:22:48,960 --> 00:22:52,431 ও গুলি করার সময়ে ট্যারা হয়ে যাবে তাহলে। 392 00:22:52,560 --> 00:22:55,792 ফ্রান্সে থাকতে, ওকে যে ওষুধই খাওয়ানো হোক না কেন... 393 00:22:56,840 --> 00:22:58,433 ...কক্ষনো গুলি মিস হত না ওর। 394 00:22:59,720 --> 00:23:02,189 ও প্রচুর টার্গেট প্র্যাকটিসের সুযোগ পাবে। 395 00:23:02,320 --> 00:23:04,039 গুলিটা করার আগে, 396 00:23:04,160 --> 00:23:08,200 আর্থার ওকে কিছু কোকেন দেবে, মাথা পরিষ্কার রাখার জন্য। 397 00:23:08,320 --> 00:23:09,913 তাহলে ... 398 00:23:10,040 --> 00:23:11,713 তুমি স্টেজে উঠবে, 399 00:23:11,840 --> 00:23:18,357 তারপর একটা কোকেনখোর পাগল বন্দুকধারী তোমার থেকে কয়েক ফুট দূরে তাক করবে? 400 00:23:20,440 --> 00:23:22,352 আমাদের পরিবারে স্বাগতম, অ্যাবেরামা। 401 00:23:22,480 --> 00:23:25,791 আমি কী করব, থমাস? পা ভাঙা খোঁড়ার কী কাজ? 402 00:23:28,560 --> 00:23:29,914 খুনের পরে, 403 00:23:30,040 --> 00:23:33,431 বার্মিংহামের প্রতিটা পুলিশকে বিংলি হলে পাঠানো হবে। 404 00:23:33,560 --> 00:23:35,711 সেই সুযোগটা কাজে লাগিয়ে 405 00:23:35,840 --> 00:23:39,151 অপিয়ামভর্তি নৌকাটাকে স্টাওয়ারব্রিজ লকসে নিয়ে আসবে। 406 00:23:39,280 --> 00:23:44,480 সেখানে কিছু চাইনিজ ভদ্রলোকের সাথে দেখা হবে তোমার। 407 00:23:44,600 --> 00:23:46,478 ওদের কাছে দুই স্যুটকেসভর্তি টাকা থাকবে। 408 00:23:47,920 --> 00:23:49,718 আড়াই লাখ ইউরো। 409 00:23:52,200 --> 00:23:56,353 এই রুমের প্রতিটা লোক ত্রিশ হাজার ডলার পাবে, 410 00:23:56,480 --> 00:23:58,358 তাদের বাড়তি সার্ভিসের প্রতিদান। 411 00:23:58,480 --> 00:24:01,791 হায় ঈশ্বর, টম! 412 00:24:03,200 --> 00:24:07,160 কেউ চলে যেতে চাইলে, এখনই চলে যাও। 413 00:24:08,440 --> 00:24:15,760 যারা এই মান্ধাতার আমলের মফস্বলের রেজর গ্যাংকে নিয়ে বিরক্ত, তারা চলে যেতে পারো। 414 00:24:15,880 --> 00:24:19,510 যে ক্লান্ত, সে থেমে যাও। তাতে কিচ্ছু যায় আসবে না। 415 00:24:23,640 --> 00:24:24,756 ভালো। 416 00:24:26,120 --> 00:24:29,636 চার্লি, উঠানে গিয়ে আগুন জ্বালাও। 417 00:24:29,760 --> 00:24:31,831 জনি, গাড়ি নিয়ে এসো। 418 00:24:31,960 --> 00:24:34,953 আগুন কীসের জন্য, টম? 419 00:24:36,720 --> 00:24:38,712 ৪ নম্বর আইটেম আছে। 420 00:25:00,200 --> 00:25:01,350 সময় হয়েছে। 421 00:25:28,440 --> 00:25:30,113 খোদা, মিস্টার শেলবি। 422 00:25:30,240 --> 00:25:32,994 জানলে আগে আগে এসে তোমাকে ড্রিংক দিতাম, হাহ? 423 00:25:37,200 --> 00:25:38,634 এইযে, মিকি। 424 00:25:41,600 --> 00:25:42,670 এখানে বসো। 425 00:26:02,000 --> 00:26:03,434 আমি একটা ড্রিংক খেতে পারি? 426 00:26:07,640 --> 00:26:09,154 এই নাও খাও। 427 00:26:16,760 --> 00:26:18,752 কিছুদিন আগে লন্ডনে গিয়েছিলাম, মিকি। 428 00:26:22,240 --> 00:26:23,435 কিছু মাল আনতে। 429 00:26:26,840 --> 00:26:28,752 টাইটানিক বয়েজদের সাথে দেখা হলো। 430 00:26:31,120 --> 00:26:32,952 ওরা জানত আমি আসছি। 431 00:26:35,120 --> 00:26:38,909 হ্যাঁ। কোথায়, কখন, কোন সময়ে, সব। 432 00:26:39,040 --> 00:26:40,156 এমনকি... 433 00:26:41,680 --> 00:26:42,856 ...কোন মাল আনতে যাচ্ছি সেটাও। 434 00:26:42,880 --> 00:26:44,075 জেসাস! 435 00:26:44,200 --> 00:26:46,112 মিকি, চারদিন আগে... 436 00:26:47,120 --> 00:26:48,520 ... একজন সৈন্য ... 437 00:26:49,560 --> 00:26:50,914 ... আমার অফিসের বাইরে... 438 00:26:52,200 --> 00:26:53,270 ...বোমা ফেটে মারা গেছে। 439 00:26:53,400 --> 00:26:57,030 পেপারে লিখেছিল, এটা আইআরএর কাজ। 440 00:26:57,160 --> 00:26:58,320 না, এটা আইআরএর কাজ না, মিকি। 441 00:26:58,440 --> 00:27:01,239 এটা আইআরএর কাজ না। 442 00:27:05,000 --> 00:27:11,270 আমি ডিগবেথ টেলিফোন এক্সচেঞ্জে কাজ করা মেয়েগুলোর সাথে কথা বলেছি। 443 00:27:11,400 --> 00:27:12,516 ওরা আমার বন্ধু। 444 00:27:15,520 --> 00:27:20,595 জিজ্ঞেস করেছিলাম, বিস্ফোরণের সময়ে কোথা থেকে ফোন করা হয়েছিল। 445 00:27:22,800 --> 00:27:23,995 ওরা বললো... 446 00:27:26,200 --> 00:27:30,240 ...বিস্ফোরণের ত্রিশ মিনিট আগে স্পার্কহিলের এক লোকের কাছে ফোন করা হয়েছিল, 447 00:27:30,360 --> 00:27:33,876 যার সাথে উলস্টার ভলান্টিয়ার ফোর্সের যোগাযোগ আছে। 448 00:27:34,000 --> 00:27:36,356 ও এখন টাকার বিনিময়ে সার্ভিস দেয়। 449 00:27:42,400 --> 00:27:44,278 প্যাডি রোজ। 450 00:27:48,320 --> 00:27:50,630 হ্যাঁ, আমি আর আমার ভাই প্যাডির সাথে কথা বলেছি। 451 00:27:51,920 --> 00:27:53,070 সবকিছু বলেছে ও। 452 00:27:54,240 --> 00:27:56,960 বলেছে, বোমাটা ওই পেতেছিল। 453 00:27:59,280 --> 00:28:00,316 হ্যাঁ, আমরা ওর সাথে কথা বলেছি। 454 00:28:05,120 --> 00:28:06,998 আমরা ওকে খুন করেছি, মিকি। 455 00:28:08,960 --> 00:28:10,394 প্যাডি রোজ এখন মৃত। 456 00:28:10,520 --> 00:28:12,637 ওর পায়ে ওজন দিয়ে, 457 00:28:12,760 --> 00:28:14,752 আমরা ওকে... 458 00:28:14,880 --> 00:28:17,031 ...গ্র্যান্ড ইউনিয়ন খালের তলায় ডুবিয়ে দিয়েছি। 459 00:28:22,600 --> 00:28:24,751 যে লোকটা বিস্ফোরণের আগে মিকিকে ফোন করেছিল, 460 00:28:24,880 --> 00:28:27,031 তার নম্বর দিয়েছে আমাকে মেয়েগুলো। 461 00:28:27,160 --> 00:28:28,435 সেটা ছিল তোমার নম্বর। 462 00:28:30,640 --> 00:28:33,519 মিকি, ফোনটা তুমিই করেছিলে। 463 00:28:34,920 --> 00:28:35,920 তুমিই ওকে ধরিয়ে দিয়েছিলে। 464 00:28:38,640 --> 00:28:39,756 তোমাকে বলা হয়েছিল, 465 00:28:39,880 --> 00:28:42,440 বিশেষ এক কৃষ্ণাঙ্গ যদি স্মল হিথে আসে, তাহলে ফোন করার জন্য। 466 00:28:50,040 --> 00:28:53,636 আমরা জানি তুমি... টাইটানিক বয়েজদেরও তথ্য পাচার করেছ। 467 00:28:55,200 --> 00:28:56,200 আমরা জানি সেটা। 468 00:28:57,480 --> 00:28:58,994 হ্যাঁ। 469 00:28:59,120 --> 00:29:02,079 তুমি পর্দার অন্তরালে থেকে কাজ করছিলে, না? 470 00:29:02,200 --> 00:29:06,672 কী হচ্ছে না হচ্ছে তা শুনে নোট করছিলে, 471 00:29:06,800 --> 00:29:10,555 আর তারপর চড়া দামে সেগুলো বেচছিলে, ঠিক না? 472 00:29:14,320 --> 00:29:16,232 হ্যাঁ। 473 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 বলো। 474 00:29:20,200 --> 00:29:21,270 আরে বলো। 475 00:29:30,800 --> 00:29:33,520 ওহ, জেসাস। 476 00:29:44,920 --> 00:29:46,354 আমি দুঃখিত, মিস্টার শেলবি। 477 00:29:53,360 --> 00:29:55,636 টমির দিকে তাকিও না। 478 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 ছাতে মারলে খরচ কম হত, ভাই। 479 00:30:03,880 --> 00:30:05,109 মিকি! 480 00:30:18,160 --> 00:30:19,799 অবস্থাটা দেখেছ, আর্থার। 481 00:30:21,280 --> 00:30:23,272 সাধারণ একটা লোকের মতো হাত কাঁপছে। 482 00:30:31,000 --> 00:30:33,276 ৫ নম্বর আইটেমের কী হবে, টম? 483 00:30:36,280 --> 00:30:39,478 ৫ নম্বর আইটেম বলে তো কিছু আছে, না কি? 484 00:30:40,680 --> 00:30:42,592 আমি ডুবে যাচ্ছি, মামা। 497 00:30:46,760 --> 00:30:48,240 আমি ডুবে যাচ্ছি, টম। 485 00:30:49,800 --> 00:30:51,837 তুমি বলেছিলে, ৫ নম্বর আইটেম আছে। 486 00:30:51,960 --> 00:30:53,553 বলো, টমি। 487 00:30:53,680 --> 00:30:57,594 ৫ নম্বর আইটেম এখন শুরু হবে, টমি। 488 00:30:57,720 --> 00:31:00,997 এটা এই বছর শুরু হতে পারে, একটা নতুন দশক। 489 00:31:02,200 --> 00:31:03,634 ম-ম-মাইকেল... 490 00:31:03,760 --> 00:31:06,150 মাইকেল মনে হয় ঠিকই বলেছে - আমরা চলে যেতে পারি, টমি। 491 00:31:06,280 --> 00:31:07,999 চলে যেতে পারি। 492 00:31:08,120 --> 00:31:10,077 এ জায়গাটা ছেড়ে চলে যেতে পারি। 493 00:31:10,200 --> 00:31:11,919 এটা বাচ্চাদের হাতে ছেড়ে দিতে পারি। 494 00:31:12,040 --> 00:31:14,475 মাইকেল মনে হয় ঠিকই বলেছিল। 495 00:31:14,600 --> 00:31:16,512 - ও মনে হয় ঠিকই বলেছিল। - আর্থার! 496 00:31:16,640 --> 00:31:20,554 ৫ নম্বর আইটেম বলে কিছু নেই! 497 00:31:33,280 --> 00:31:35,397 দ্যাখোগে, পলি এখনো আমাদের পক্ষে আছে কি না। 498 00:31:36,680 --> 00:31:38,239 মারগ্যাটে যেতে হবে আমার। 499 00:31:38,360 --> 00:31:39,635 ঠিক আছে, টম। 500 00:31:42,600 --> 00:31:43,875 ঠিক আছে, ভাই! 501 00:31:49,640 --> 00:31:52,872 ওহ, খোদা, জেসাস ক্রাইস্ট! 502 00:32:11,960 --> 00:32:13,394 টমি, তুমি এসেছ? 503 00:32:15,360 --> 00:32:17,431 হ্যাঁ, আমি এসেছি। 504 00:32:17,560 --> 00:32:22,589 যে জায়গায় বেশি ব্যথা হচ্ছিল, সেখানে তেল মালিশ করছিলাম। 505 00:32:22,720 --> 00:32:25,792 দৃশ্যটা দেখতে কেমন লাগছে? 506 00:32:27,320 --> 00:32:29,312 এটা মারগ্যাট, কী আর করার আছে? 507 00:32:33,920 --> 00:32:35,256 টম, তোমাকে একটা কথা বলি? 508 00:32:35,280 --> 00:32:42,515 আমি সারাদিন ব্যালকনির ঐ চেয়ারে বসে বসে ভাবলাম, বুঝেছ, 509 00:32:42,640 --> 00:32:45,917 মানুষ মরে গেলে জীবনটা অনেক সোজা হয়ে যায়! 510 00:32:49,800 --> 00:32:52,713 - হ্যালো অ্যালফি। - হ্যাঁ। 511 00:32:52,840 --> 00:32:54,832 তুমি কি বাইনোকুলার দিয়ে তাকিয়েছিলে? 512 00:32:54,960 --> 00:32:56,030 হ্যাঁ। 513 00:32:56,160 --> 00:32:58,231 জাহাজ দেখছিলাম, প্রত্যেকটা আলাদা। 514 00:32:58,360 --> 00:33:00,192 হ্যাঁ। 515 00:33:00,320 --> 00:33:03,757 এভাবেই ঈশ্বর আমাদের বিচার করেন, তার চোখে। 516 00:33:03,880 --> 00:33:05,234 ঈশ্বর, এহ? 517 00:33:05,360 --> 00:33:06,840 হ্যাঁ, কিছুটা, মানে 518 00:33:06,960 --> 00:33:09,759 এসব ঝামেলার পেছনে নিশ্চয়ই কারো হাত আছে। 519 00:33:11,320 --> 00:33:12,320 এখন.. 520 00:33:12,400 --> 00:33:15,199 কতদিন আগে বুঝেছ যে আমি মরিনি? 521 00:33:15,320 --> 00:33:16,834 আমাকে একটা চিঠি লিখেছিলে, অ্যালফি। 522 00:33:16,960 --> 00:33:18,155 তাই নাকি? 523 00:33:18,280 --> 00:33:20,033 হ্যাঁ, তোমার কুকুরের কথা জানতে চেয়েছিলে। 524 00:33:21,080 --> 00:33:23,720 ওরা আমাকে শুরুতে অনেক ওষুধ দিয়েছে। 525 00:33:23,840 --> 00:33:26,400 হুম, হ্যাঁ, ঠিক আছে। 526 00:33:26,520 --> 00:33:28,159 আমি ওখানে পড়ে ছিলাম, 527 00:33:28,280 --> 00:33:31,193 তারপর ঢেউটা এসে আমাকে জাগিয়ে দিলো। 528 00:33:32,320 --> 00:33:34,994 আশেপাশে তাকালাম আর মনে মনে ভাবলাম... 529 00:33:36,320 --> 00:33:37,390 ...ফাক... 530 00:33:38,600 --> 00:33:40,398 "... এটা কীভাবে দোযখ হয়... 531 00:33:41,600 --> 00:33:43,478 "...দেখতে তো পুরোই মারগ্যাটের মতো।" 532 00:33:43,600 --> 00:33:46,593 তাহলে হয়ত দোযখ দেখতে আসলে এরকমই? 533 00:33:46,720 --> 00:33:50,509 কিন্তু এই আসমানী কিতাবে তো এটা লেখা ছিল না? 534 00:33:50,640 --> 00:33:53,758 এখানে তো খুবই ভয়ানক একটা বর্ণনা দেয়া। 535 00:33:53,880 --> 00:33:55,678 বন্ধু, তোমার আর আমার দুইজনেরই ** মারা সারা। 536 00:33:59,560 --> 00:34:01,392 পেপার পড়েছ, অ্যালফি? 537 00:34:01,520 --> 00:34:03,352 কী যে বলো না বলো। 538 00:34:04,720 --> 00:34:05,836 কিন্তু শুনেছ ঠিকই। 539 00:34:05,960 --> 00:34:07,713 কী, ফ্যাসিজমের কথা? 540 00:34:10,640 --> 00:34:11,756 তিন, 541 00:34:11,880 --> 00:34:13,473 দুই, 542 00:34:13,600 --> 00:34:15,319 এক, 543 00:34:15,440 --> 00:34:16,920 ব্যাঙ! 544 00:34:17,040 --> 00:34:18,110 না? 545 00:34:20,360 --> 00:34:21,760 বেশ। 546 00:34:23,040 --> 00:34:25,475 খোদা, তোমার অবস্থা তো আরো খারাপ হয়েছে। 547 00:34:25,600 --> 00:34:28,354 এদিকে আমার অবস্থা দ্যাখো, 548 00:34:28,480 --> 00:34:30,119 আমি স্বপ্নের মতো সময় কাটাচ্ছি। 549 00:34:30,240 --> 00:34:33,233 কখনো কখনো জাহাজের ধারে গুলি করি। 550 00:34:33,360 --> 00:34:36,114 কখনো কখনো এখানে বসে বসে বুড়ো সিগালগুলোকে গুলি করি। 551 00:34:36,240 --> 00:34:37,435 অ্যালফি... 552 00:34:40,560 --> 00:34:42,711 ... আমি অসওয়াল্ড মসলিকে গুলি করব। 553 00:34:42,840 --> 00:34:44,069 আচ্ছা, বেশ... 554 00:34:45,240 --> 00:34:48,233 ...আশা করি, আমার সাথে যেরকম ব্যর্থ হয়েছ, সেরকমটা হবে না। 555 00:34:49,680 --> 00:34:54,357 মানে... কী ভেবেছিলে টমি? তোমার মন কি অন্য কোথাও ছিল? 556 00:34:56,080 --> 00:34:57,799 হ্যাঁ, আসলেই তাই। 557 00:34:57,920 --> 00:35:01,231 ও আচ্ছা। 558 00:35:01,360 --> 00:35:02,999 ওহ দ্যাখো। 559 00:35:04,080 --> 00:35:05,196 একটা জাহাজ। 560 00:35:12,600 --> 00:35:14,159 ওকে গুলি করতে চাও কেন? 561 00:35:15,160 --> 00:35:18,198 আমি একটা দাঙ্গা বাঁধাতে চাই, অ্যালফি। 562 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 আচ্ছা। 563 00:35:19,400 --> 00:35:25,710 শুনলাম, ইহুদি সমাজে তোমার এখনো কিছু... প্রভাবপ্রতিপত্তি আছে। 564 00:35:25,840 --> 00:35:29,197 পরিষ্কার করে একটা কথা বলি? 565 00:35:29,320 --> 00:35:31,676 আমার পুনর্জন্মের পর থেকে, 566 00:35:31,800 --> 00:35:35,589 আমাকে একটা দেবতা মনে করা হচ্ছে, বুঝেছ? 567 00:35:35,720 --> 00:35:39,953 শুনেছি, পবিত্র ভূমিতে বালির মধ্যে পাথর দিয়ে 568 00:35:40,080 --> 00:35:43,437 আমার একটা মূর্তি বানানো হয়েছে। 569 00:35:43,560 --> 00:35:47,076 ভাবছি, আমার মূর্তির ছায়ায় একটা ধর্মশালা চালু করব। 570 00:35:52,600 --> 00:35:56,389 এই লোকটাকে কেন গুলি করবে, ও খারাপ বলে? 571 00:35:56,520 --> 00:35:57,954 মারামারি করতে পারে এমন লোক লাগবে আমার। 572 00:35:59,040 --> 00:36:02,829 মসলি গ্লাসগোর লোকদের ব্যবহার করে। 573 00:36:02,960 --> 00:36:07,034 যদি ইহুদী লোকেরা ঝামেলা বাঁধায়, তাহলে ব্যাপারটা যৌক্তিক হবে। 574 00:36:07,160 --> 00:36:09,800 তুমি আবার কবে থেকে যৌক্তিক কাজ করা শুরু করলে, টমি? 575 00:36:09,920 --> 00:36:11,798 যেদিন থেকে রাজনীতিতে ঢুকেছি। 576 00:36:11,920 --> 00:36:13,479 ওহ, তা তো ঠিকই। 577 00:36:13,600 --> 00:36:16,672 রাজনীতিতে দিনকাল কেমন কাটছে, টম? 578 00:36:17,960 --> 00:36:19,952 গ্যাং, যুদ্ধ, সন্ধি... 579 00:36:20,080 --> 00:36:22,037 নতুন কিছু না, সব আগের মতোই। 580 00:36:26,920 --> 00:36:31,995 ভাবছ যে, ওকে মারলে মেসেজকে মারতে পারবে? 581 00:36:33,520 --> 00:36:35,637 আমি আগে লোকটাকে মারব, 582 00:36:35,760 --> 00:36:37,513 তারপর মেসেজকে মারবো। 583 00:36:41,240 --> 00:36:42,594 কত দেবে? 584 00:36:43,960 --> 00:36:45,536 অ্যালফি, আমি ভেবেছিলাম তুমি আন্দোলনের স্বার্থে বিনা পয়সায় কাজ করে দেবে। 585 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 গোল্লায় যাও। 586 00:36:47,760 --> 00:36:49,558 প্রত্যেকে ২০ ডলার করে পাবে। 587 00:36:49,680 --> 00:36:51,558 তুমি পাবে ৫০০০। 588 00:36:51,680 --> 00:36:53,239 টমি, শোনো, একজন দেবতা হিসেবে 589 00:36:53,360 --> 00:36:59,038 এরকম অসম্মানের উর্ধ্বে চলে গেছি আমি। 590 00:36:59,160 --> 00:37:00,674 দশ? 591 00:37:03,920 --> 00:37:05,149 আমার কুকুর কেমন আছে? 592 00:37:06,680 --> 00:37:07,750 তোমার কুকুর ভালো আছে। 593 00:37:10,400 --> 00:37:12,312 সেক্ষেত্রে, দশই যথেষ্ট। 594 00:37:12,440 --> 00:37:13,556 লোকগুলোকে কোথায় যেতে হবে? 595 00:37:13,680 --> 00:37:14,680 বার্মিংহামে। 596 00:37:14,720 --> 00:37:15,790 না। না। 597 00:37:15,920 --> 00:37:20,190 ২০ দিলেও ঐ নরকখানায় আমি আমার লোকদেরকে পাঠাবো না। 598 00:37:20,320 --> 00:37:23,154 অন্তত ২৫ লাগবে। 599 00:37:24,240 --> 00:37:26,880 ঠিক আছে ২৫। তুমি তোমার কুকুরকে ফেরত নিও তারপর। 600 00:37:27,000 --> 00:37:29,469 নাহ, ও আমাকে মৃত ভাবছে, সেটাই ভালো। 601 00:37:30,800 --> 00:37:33,076 পুলিশও তাই ভাবতে থাকুক। 602 00:37:36,960 --> 00:37:38,189 আচ্ছা। 603 00:37:38,320 --> 00:37:40,198 এখনো এসবে লেগে আছ, হাহ টমি? 604 00:37:42,240 --> 00:37:45,197 মারগ্যাটরূপী স্বর্গের জীবন এখনও পাওয়া হলো না তোমার। 605 00:37:46,600 --> 00:37:47,954 না। 606 00:37:50,040 --> 00:37:52,157 আর সিগালকে গুলি করার কোনো আগ্রহ নেই আমার। 607 00:37:52,280 --> 00:37:55,114 মন্ত্রীদের গুলি করার আগ্রহ আছে শুধু, না? 608 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 হ্যাঁ। 609 00:37:57,440 --> 00:37:58,840 আর ওদের চরদের। 610 00:38:03,200 --> 00:38:07,160 প্রথম প্রথম অনেক ওষুধ খেতাম, বুঝেছ, ব্যথার জন্য, 611 00:38:07,280 --> 00:38:08,760 সেটার জন্য... 612 00:38:08,880 --> 00:38:14,399 এক হারামজাদা আমার মুখে গুলি করেছিল যে, জানোই তো। 613 00:38:14,520 --> 00:38:17,399 এসব ভেঙে বলে তোমাকে আর বিরক্ত না করি। 614 00:38:17,520 --> 00:38:20,752 যাইহোক, তখন ঘন ঘন একটা স্বপ্ন দেখতাম। 615 00:38:22,360 --> 00:38:26,070 দেখতাম, তুমি একটা মাঠের মাঝখানে। 616 00:38:26,200 --> 00:38:27,600 বিশাল এক কালো ঘোড়ার সাথে। 617 00:38:27,720 --> 00:38:32,636 তুমি বিদায় জানালে, তারপরেই...ব্যাং। 618 00:38:42,160 --> 00:38:46,120 ঠিক আছে, তারপর কী? 619 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 হারানো যায় এরকম লোককে 620 00:39:02,240 --> 00:39:06,836 যতদিন পর্যন্ত খুঁজে পাবো, ততদিন কাজ চালিয়ে যাবো আমি। 621 00:39:37,800 --> 00:39:40,031 আর্থার জানতে চাচ্ছিল, আমি কার পক্ষে। 622 00:39:55,840 --> 00:39:57,240 একটা যুদ্ধ হবে। 623 00:39:58,640 --> 00:39:59,960 তোমাদের মধ্যে একজন মরবে। 624 00:40:01,360 --> 00:40:03,795 কিন্তু কে মরবে, বলতে পারছি না। 625 00:40:09,480 --> 00:40:10,630 তারপরেও ও এ কাজটা করবে। 626 00:40:11,800 --> 00:40:15,680 - হ্যাঁ। -জেনে রাখো, 627 00:40:15,800 --> 00:40:18,474 অ্যাবেরামা যদি ওর পক্ষ নেয়, আমি ওকে খুন করব। 628 00:40:22,000 --> 00:40:23,275 আর আমি? 629 00:40:27,120 --> 00:40:29,237 যা দরকার, তাই করব আমি, পল। 630 00:40:31,000 --> 00:40:33,754 খুন... আর খুন। 631 00:40:35,360 --> 00:40:37,431 একমাত্র এভাবেই মানুষকে কথা শোনানো যায়। 632 00:40:50,040 --> 00:40:52,350 শীঘ্রই দাঁড়ানোর মতো একটা মঞ্চ হবে তোমার। 633 00:40:54,400 --> 00:40:57,438 লাখো মানুষ শুনবে তোমার কথা। 634 00:40:59,240 --> 00:41:04,634 যেভাবে এ পরিবারটাকে চালাচ্ছ, সেভাবে দেশটাকেও চালাবে। 635 00:41:04,760 --> 00:41:06,877 মানুষ মনে হয় সেটাই চাচ্ছে। 636 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 কিন্তু আমি তা চাচ্ছি না। 637 00:41:10,840 --> 00:41:12,593 আর না। 638 00:41:12,720 --> 00:41:14,598 আমার পদত্যাগপত্র। 639 00:42:58,400 --> 00:43:00,995 বার্নিকে নিয়ে চিন্তা কোরো না, ও ঘুমাচ্ছে। 640 00:43:01,120 --> 00:43:03,476 কিন্তু আমি ঘুমাতে পারছি না, কারণ ঘোড়ার ডিমের পা টা ভেঙে গেছে। 641 00:43:20,680 --> 00:43:23,957 চার্লি, বলোতো, আমার মা কীভাবে মারা গেছে। 642 00:43:27,680 --> 00:43:29,433 তুমি তো জানোই। 643 00:43:29,560 --> 00:43:30,880 ডুবে মারা গেছে। 644 00:43:33,360 --> 00:43:35,591 আমি জানি এটা কোনো দুর্ঘটনা ছিল না। 645 00:43:44,440 --> 00:43:45,999 সত্যিটা বলো, চার্লি। 646 00:43:46,120 --> 00:43:47,839 সত্যি বলব, টমি? 647 00:43:47,960 --> 00:43:49,519 আসল সত্যিটা। 648 00:43:55,480 --> 00:43:56,516 মরণ! 649 00:44:07,800 --> 00:44:09,553 উনি খালের মাঝে নেমে গিয়েছিলেন। 650 00:44:13,240 --> 00:44:14,720 তোমার বাবা কোনো কাজের ছিল না। 651 00:44:15,840 --> 00:44:17,832 আমি ওনাকে ঠেকিয়েছিলাম, তিনদিন ধরে। 652 00:44:20,120 --> 00:44:22,396 শেষপর্যন্ত কাজটা করেই ছাড়লেন। 653 00:44:27,240 --> 00:44:30,438 - কারণটা বলেছিল? - কারণের মাথামুণ্ডু ছিল না। 654 00:44:32,560 --> 00:44:34,756 মাথামুণ্ডু না থাকা কারণটাই বলো। 655 00:44:37,320 --> 00:44:41,030 বলেছিলেন, জিপসিরাই জেসাসের ক্রসের পেরেকগুলো বানিয়েছিল। 656 00:44:41,160 --> 00:44:42,913 সেজন্যই আমরা জিপসিরা অভিশপ্ত, পরিশ্রান্ত। 657 00:44:45,120 --> 00:44:47,191 বলে যাও। 658 00:44:47,320 --> 00:44:49,915 আমাদের ঘনঘন জায়গা পাল্টাতে হবে, নইলে অনুতপ্তবোধ আমাদের ঘিরে ধরবে। 659 00:44:52,640 --> 00:44:55,075 আমি বলেছিলাম,"কিছুদিন রাস্তায় ঘুরছি না কেন আমরা?" 660 00:45:02,040 --> 00:45:03,554 উনি ওরচেস্টারে গিয়েছিলেন। 661 00:45:04,720 --> 00:45:06,279 তারপর একটা সাদা পনি নিয়ে ফেরত এসেছিলেন। 662 00:45:12,640 --> 00:45:13,835 তোমাকে যেটা দিয়েছিলেন, সেটা। 663 00:45:17,200 --> 00:45:19,510 তুমি এটা নিয়ে ঘুরে বেড়াতে, মনে আছে? 664 00:45:24,280 --> 00:45:26,715 তোমাকে এটায় চড়ে বেড়াতে দেখে উনি বেশ খুশি হতেন, মনে আছে? 665 00:45:30,560 --> 00:45:31,789 তারপর উনি চলে গেলেন। 666 00:45:35,040 --> 00:45:36,997 এসবের কোনো অর্থ নেই। 667 00:45:38,960 --> 00:45:42,476 এরপর, যখনই কোথাও কোনো সাদা পনি ঘোড়া দেখি, ওনার কথা মনে পড়ে। 668 00:45:48,400 --> 00:45:50,471 আমি ওনাকে ভালোবাসতাম, টম। 669 00:45:53,120 --> 00:46:54,554 সেটা আমি বাদে আর কেউ জানত না। 670 00:45:57,160 --> 00:45:59,629 ওনার লাশটা তুলে আনতে গিয়ে কষ্টে আমার বুকটা ভেঙে গিয়েছিল। 671 00:46:05,640 --> 00:46:08,838 জানো, তোমার নানা একইভাবে মারা গিয়েছিলেন। 672 00:46:08,960 --> 00:46:10,917 আত্মহত্যা করে। 673 00:46:11,040 --> 00:46:13,191 কখনো কখনো, বংশের মধ্যে এরকমটা থাকে। 674 00:46:16,000 --> 00:46:18,071 বংশ গোল্লায় যাক, টম। 675 00:46:18,200 --> 00:46:20,954 তোমাকে এসব ঝেড়ে ফেলতে হবে। 676 00:46:21,080 --> 00:46:22,196 তুমি একজন জিপসি। 677 00:46:22,320 --> 00:46:24,551 তোমাকে জায়গা পাল্টাতে হবে, নইলে অনুতপ্তবোধ ঘিরে ধরবে। 678 00:47:10,000 --> 00:47:13,277 এত ট্যাবলেট লাগবে না, 679 00:47:13,400 --> 00:47:16,837 খালি আরেকটা যুদ্ধ হলেই চলবে, হেহ? 680 00:47:45,240 --> 00:47:46,240 ইহুদীরা নিপাত যাক। 681 00:47:46,280 --> 00:47:47,680 ইহুদীরা নিপাত যাক। 682 00:47:55,280 --> 00:47:58,796 হ্যালো বন্ধুরা। 683 00:47:58,920 --> 00:48:00,559 হ্যালো। 684 00:48:02,800 --> 00:48:04,234 যাও বন্ধু। 685 00:48:23,440 --> 00:48:26,592 ফ্যাসিস্ট কুত্তাগুলোকে মেরে শেষ করে দিতে হবে, ভাইয়েরা। 686 00:48:29,240 --> 00:48:31,994 ইহুদি আর জিপসিরা এক হবে। 687 00:48:32,120 --> 00:48:34,476 শোনো, আমাকে যেতে হবে, বুঝেছ? 688 00:48:34,600 --> 00:48:35,829 কোথায়? 689 00:48:35,960 --> 00:48:37,633 ওরা আজরাতে এক ফ্যাসিস্টকে গুলি করবে। 690 00:48:37,760 --> 00:48:39,035 কী করবে তোমরা? 691 00:48:41,680 --> 00:48:43,797 মসলি শহরে এসেছে। 692 00:48:43,920 --> 00:48:45,274 সত্যিই? 693 00:48:45,400 --> 00:48:48,154 শোনো, শহরে যাও। 694 00:48:48,280 --> 00:48:52,596 মদ খাও, মেয়ের সাথে ফূর্তি করো, রেডিও শোনো। 695 00:49:04,320 --> 00:49:08,473 এই বদমায়েশ আমাদের শহর দখল করে নেবে আর আমরা তাকিয়ে তাকিয়ে দেখব, তা হবে না! 696 00:49:08,600 --> 00:49:13,117 ফ্যাসিজম তার ঘৃণার বীজ ছড়িয়ে দিতে পারবে না। 697 00:49:19,720 --> 00:49:21,632 সামনে থেকে দূর হও! 698 00:49:23,080 --> 00:49:25,879 প্রতিবাদ করার অধিকার আছে আমাদের! 699 00:49:26,000 --> 00:49:27,275 পিছাও! 700 00:49:27,400 --> 00:49:30,438 যে তোমাকে মারতে আসবে, তাকেই মেরে ভর্তা করবে। 701 00:49:58,920 --> 00:50:00,912 আমাদের প্রতিবাদের অধিকার আছে! 702 00:50:01,040 --> 00:50:03,111 আরেকটা পেয়েছি, চলো সবাই! 703 00:50:03,240 --> 00:50:04,435 শান্ত হও সবাই। 704 00:50:05,880 --> 00:50:07,837 প্রতিবাদ করা আইনবিরোধী না। 705 00:50:10,000 --> 00:50:12,959 সামনে থেকে সরো। সামনে থেকে সরো। 706 00:50:13,080 --> 00:50:14,080 ওকে ছেড়ে দাও। 707 00:50:14,120 --> 00:50:16,056 - কোনো ফ্যাসিস্টের সাহায্য লাগবে না আমার। - হ্যাঁ লাগবে। 708 00:50:16,080 --> 00:50:19,073 স্টিলহাউজ লেনে, ওরা তোমার সাথে যা খুশি তাই করবে। 709 00:50:19,200 --> 00:50:20,200 ওকে ছেড়ে দাও। 710 00:50:21,360 --> 00:50:24,558 আমি হলাম টমি শেলবি, আমি তোমাকে আদেশ দিচ্ছি, ওকে ছেড়ে দেবার জন্য। ওকে ছেড়ে দাও। 711 00:50:26,320 --> 00:50:27,470 মরো তুমি। 712 00:50:27,600 --> 00:50:31,594 জেসি, তুমি ভেতরে থাকলে আরো বেশি ক্ষতি করতে পারতে। 713 00:50:31,720 --> 00:50:33,712 বুঝতে পেরেছ? 714 00:50:33,840 --> 00:50:36,400 ভেতরে থাকলে আরো বেশি ক্ষতি করতে পারবে। 715 00:50:37,560 --> 00:50:39,233 এসো। 716 00:50:39,360 --> 00:50:40,476 এসো। 717 00:50:40,600 --> 00:50:43,399 সামনে থেকে সরো, সরো সামনে থেকে। 718 00:50:43,520 --> 00:50:44,954 চুপ করো! 719 00:50:46,320 --> 00:50:48,073 এইযে দ্যাখো। 720 00:50:48,200 --> 00:50:49,839 এই যে দ্যাখো। 721 00:50:53,840 --> 00:50:55,433 আমি যোগ দেবো তোমার সাথে। 722 00:50:56,640 --> 00:50:58,074 গাঁজাখুরি খেলা খেলে দেখাও। 723 00:50:58,200 --> 00:50:59,776 কী করবে, জানো নিশ্চয়ই? 724 00:50:59,800 --> 00:51:01,951 হ্যাঁ, টমি ওর পকেটওয়াচ দেখবে, 725 00:51:02,080 --> 00:51:03,116 আমি দশ পর্যন্ত গুনব, 726 00:51:03,240 --> 00:51:04,879 তারপর ঐ লোকটার মগজ উড়িয়ে দেবো। 727 00:51:05,000 --> 00:51:06,593 - হ্যাঁ। - হ্যাঁ। 728 00:51:06,720 --> 00:51:07,995 এই নাও, কাজ শেষ হলে খাবে। 729 00:51:08,120 --> 00:51:10,271 ধন্যবাদ। 730 00:51:10,400 --> 00:51:12,232 - পরে দেখা হবে, আর্থার। - ওহ, সোলজার। 731 00:51:12,360 --> 00:51:15,990 সোলজার, কাজ শেষে নাকমুখ বন্ধ করে দৌড় দেবে। 732 00:51:16,120 --> 00:51:17,839 - থামবে না। - নাকমুখ বন্ধ করে দৌড় দেবো। 733 00:51:17,960 --> 00:51:19,838 - হ্যাঁ। - নাকমুখ বন্ধ করে দৌড় দেবো। 734 00:51:31,560 --> 00:51:33,074 এখানে। 735 00:51:37,040 --> 00:51:38,394 এই নাও, তোমার মুখের জন্য। 736 00:51:38,520 --> 00:51:40,193 অন্তত আমার মুখ কেবল একটা। 737 00:51:40,320 --> 00:51:43,199 "ভেতর থেকে ক্ষতি" মানে কী? 738 00:51:43,320 --> 00:51:44,640 আমার একটা প্ল্যান আছে। 739 00:51:44,760 --> 00:51:46,319 তোমার সবসময়েই একটা প্ল্যান থাকে। 740 00:51:46,440 --> 00:51:47,440 কিন্তু এটা বিপজ্জনক। 741 00:51:47,520 --> 00:51:49,955 বিপদ ছাড়া করা যাবে না। 742 00:51:50,080 --> 00:51:51,355 তাতে আমি ভয় পাই ভেবেছ? 743 00:51:51,480 --> 00:51:54,871 না, কিন্তু এটা তোমাকে আরো বিপদে ফেলবে। 744 00:51:55,000 --> 00:51:58,118 জেসি, বক্তৃতা শুরু হবার আগে বাড়ি ফিরে যাও। 745 00:51:58,240 --> 00:51:59,879 অনেক লোক গ্রেপ্তার হবে। 746 00:52:00,000 --> 00:52:01,336 তোমার নামে এমনিতেই পরোয়ানা আছে। 747 00:52:01,360 --> 00:52:02,999 কেন? 748 00:52:03,120 --> 00:52:04,315 কী হবে? 749 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 আমি একটা ভালো কাজ করব। 772 00:52:12,600 --> 00:52:14,353 আমি যখনই একটা ভালো কাজ করি, 750 00:52:14,480 --> 00:52:16,517 তখনই নিষ্পাপ মানুষের ক্ষতি হয়। 751 00:52:16,640 --> 00:52:17,676 সুতরাং, বাড়ি যাও। 752 00:52:18,960 --> 00:52:22,237 এই সন্ধ্যার পরে আমরা আবার দেখা করব, কথা বলব। 753 00:52:22,360 --> 00:52:25,558 ঐ জন্তুটা, ও কেবল একটা জন্তু। 754 00:52:25,680 --> 00:52:27,478 ঠিক একটা ঘোড়ার মতো। 755 00:52:27,600 --> 00:52:30,513 ঘোড়সওয়ারই ঠিক করবে যে এটা কোনদিকে যাবে। 756 00:52:32,640 --> 00:52:33,869 ঘোড়সওয়ারটা কে হবে? 757 00:52:35,280 --> 00:52:36,509 বাড়ি যাও তো। 758 00:52:46,200 --> 00:52:47,316 ভর্তি? 759 00:52:47,440 --> 00:52:49,193 ব্রিম পর্যন্ত লোক দাঁড়ানো। 760 00:52:50,680 --> 00:52:51,680 বিপদ? 761 00:52:51,720 --> 00:52:53,439 কিছু কম্যুনিস্ট এসেছে। 762 00:52:54,600 --> 00:52:57,195 বুলারেরা আমাদের লোকদের সাহায্য করছে, ওদের তাড়াতে। 763 00:52:57,320 --> 00:53:00,074 কিছু গুণ্ডা থাকা ভালো। 764 00:53:00,200 --> 00:53:02,590 বিপক্ষ দলকে কীভাবে ঠেকাবো, তা চোখে আঙুল দিয়ে দেখিয়ে দেয়া যাবে। 765 00:53:02,720 --> 00:53:06,430 ডিগবেথ থেকে একদল ইহুদি আসার গুজব শোনা যাচ্ছে। 766 00:53:06,560 --> 00:53:08,119 এখনো তাদের দেখা যায়নি। 767 00:53:08,240 --> 00:53:09,833 বেশ, ওদের আসতে দাও। 768 00:53:09,960 --> 00:53:11,553 ভালোমতো স্বাগত জানাও। 769 00:53:14,880 --> 00:53:16,872 আশেপাশে পিকিদের লোকজন ঘুরছে। 770 00:53:19,120 --> 00:53:20,349 ওরা তোমার মিত্র। 771 00:53:20,480 --> 00:53:22,597 আমাদের মাঝে কোনো গোলমাল হবে না। 772 00:53:22,720 --> 00:53:24,439 বুঝেশুনে কাজ। 773 00:53:30,480 --> 00:53:32,278 মিস্টার ম্যাকক্যাভার্ন? 774 00:53:34,560 --> 00:53:36,631 ইহুদিরা নিপাত যাক। 775 00:53:36,760 --> 00:53:40,879 ঠিক বলেছেন, মিস্টার ম্যাকক্যাভার্ন। 776 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 ইহুদিরা নিপাত যাক। 777 00:54:46,720 --> 00:54:50,555 রেডিও চালিয়ে ভলিউম বাড়াও। 778 00:54:50,680 --> 00:54:52,399 আমি খবর শুনতে চাই। 779 00:54:55,280 --> 00:54:57,431 লেডিস অ্যান্ড জেন্টলম্যান, 780 00:54:57,560 --> 00:54:59,916 মিস্টার অসওয়াল্ড মসলি। 781 00:55:32,720 --> 00:55:33,870 ইহুদিরা নিপাত যাক! 782 00:55:34,000 --> 00:55:38,995 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 783 00:55:39,120 --> 00:55:41,954 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 784 00:55:42,080 --> 00:55:45,551 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 785 00:55:45,680 --> 00:55:51,153 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 786 00:55:51,280 --> 00:55:53,954 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 787 00:55:54,080 --> 00:55:59,474 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 788 00:55:59,600 --> 00:56:02,638 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 789 00:56:02,760 --> 00:56:04,353 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 790 00:56:09,800 --> 00:56:13,316 বার্মিংহামবাসীকে স্বাগতম। 791 00:56:13,440 --> 00:56:17,275 আমাদের শত্রুদের সৃষ্ট বাধা-বিপত্তি এড়িয়ে 792 00:56:17,400 --> 00:56:21,070 শীতের এই অন্ধকার রাতে এখানে আসার জন্য ধন্যবাদ। 793 00:56:22,160 --> 00:56:26,473 আমাদের শত্রুরা যদি ইট, পাথর আর বোতল দিয়ে আক্রমণ করে, 794 00:56:26,600 --> 00:56:31,470 আমরা তার জবাব দেবো যুক্তি, তর্ক আর বিতর্ক দিয়ে। 795 00:56:32,720 --> 00:56:37,272 এসব শত্রুদের মাঝে আছেন মিস্টার উইনস্টন চার্চিল, 796 00:56:37,400 --> 00:56:42,475 যিনি কাল রাতে আমাকে সংসদে নিষিদ্ধ ঘোষণা করেছেন, বলেছেন, আমি নাকি গণতন্ত্রের হুমকিস্বরূপ। 797 00:56:49,320 --> 00:56:51,277 যারা মারা গেছে, তারাই আসলে ভাগ্যবান। 798 00:56:51,400 --> 00:56:52,840 যারা মারা গেছে, তারাই আসলে ভাগ্যবান। 799 00:56:56,880 --> 00:57:01,511 অবশ্য, মিস্টার চার্চিল কখনোই সাধারণ মানুষের বন্ধু ছিলেন না। 800 00:57:01,640 --> 00:57:03,871 সাধারণ মানুষের পক্ষে আসতে গেলে 801 00:57:04,000 --> 00:57:06,469 তাকে তার ক্ষমতা এবং 802 00:57:06,600 --> 00:57:09,069 চাকরি ছেড়ে দিতে হত, 803 00:57:09,200 --> 00:57:12,352 স্বাভাবিকভাবেই উনি পরেরটাকে বেছে নিয়েছেন, 804 00:57:12,480 --> 00:57:13,960 তবে ... 805 00:57:14,080 --> 00:57:16,754 ...আজ যারা এখানে এসেছেন 806 00:57:16,880 --> 00:57:18,872 তাদের সবাইও আন্দোলনের পক্ষে নন। 807 00:57:19,000 --> 00:57:25,837 আমরা আসলে কীসের পক্ষে, তা জানতেও অনেকে আজকে এসেছেন এখানে। 808 00:57:25,960 --> 00:57:28,634 টম, তুমি রেডি হলে বোলো। 809 00:57:28,760 --> 00:57:31,719 আমাদের মূলনীতিগুলো বলি। 810 00:57:31,840 --> 00:57:35,754 প্রত্যেক নাগরিকই রাষ্ট্রীয় দায়িত্ব পালন করবে। 811 00:57:35,880 --> 00:57:39,351 ব্যাঙ্ক না, কোনো দল না, 812 00:57:39,480 --> 00:57:41,756 ইহুদিরা তো অবশ্যই না! 813 00:57:43,280 --> 00:57:48,275 ইহুদিরা নিপাত যাক! ইহুদিরা নিপাত যাক! 814 00:57:49,360 --> 00:57:52,034 শ্রেণীব্যবধান ধ্বংস হোক, 815 00:57:52,160 --> 00:57:57,920 সমাজতন্ত্র এবং ফ্যাসিজমের মধ্যে দিয়ে জন্ম নিক এক নতুন ব্রিটেন। 816 00:58:09,720 --> 00:58:14,476 ১৯১৮ সাল থেকে, যখন থেকে আমাদের হিরোরা ফ্রান্স থেকে ফিরেছে, তখন থেকেই 817 00:58:14,600 --> 00:58:21,911 আমাদের সাম্রাজ্য ভেঙে পড়ার লক্ষণ প্রদর্শন করা শুরু করেছে, আমাদের মানুষেরা নানা দুর্যোগের কবলে পড়ছে, 818 00:58:22,040 --> 00:58:26,432 সেটা আর লুকিয়ে লাভ নেই। 819 00:58:38,440 --> 00:58:41,433 সামনে থেকে সরো! 820 00:58:41,560 --> 00:58:42,789 সরো! 821 00:58:52,760 --> 00:58:54,274 যাও। যাও। 822 00:59:15,080 --> 00:59:16,958 দশ। 823 00:59:17,080 --> 00:59:19,390 নয়। 824 00:59:21,440 --> 00:59:23,159 আট। 825 00:59:25,000 --> 00:59:26,719 সাত। 826 00:59:27,760 --> 00:59:29,513 ছয়। 827 00:59:31,960 --> 00:59:34,600 পাঁচ। 828 00:59:34,720 --> 00:59:36,871 চার। 829 00:59:37,000 --> 00:59:38,639 তিন। 830 00:59:38,760 --> 00:59:40,274 দুইটা আপেলের টুকরো... 831 01:00:53,320 --> 01:00:56,074 এখন মনে হয় স্টেজ থেকে নামার সময় হয়েছে, 832 01:00:56,200 --> 01:00:57,873 আগে সব ঝামেলা মিটিয়ে নেই আমরা। 833 01:01:04,960 --> 01:01:08,476 পুলিশেরা চলে এসেছে, আর্থার। তোমাকে লাশটা থেকে সরে পড়তে হবে। 834 01:01:32,600 --> 01:01:34,080 তুমি এখানে কী করছ? 835 01:01:34,200 --> 01:01:35,236 কী হয়েছে? 836 01:01:35,360 --> 01:01:36,680 আমি জানি না কী হয়েছে। 863 01:01:36,800 --> 01:01:39,872 কী হয়েছে, কিচ্ছুই জানি না, বা*! কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না! 837 01:01:40,000 --> 01:01:42,469 আরে দাঁড়াও, আমরা! 838 01:01:44,200 --> 01:01:47,511 অ্যাবেরামা মারা গেছে। 839 01:01:47,640 --> 01:01:49,757 ও মারা গেছে, ওরা আমাকেও মারতে এসেছিল। 840 01:01:50,840 --> 01:01:53,355 ও এখানে কী করতে এসেছে? 841 01:01:53,480 --> 01:01:55,199 আর্থার, ওরা বার্নিকে মেরে ফেলেছে। 842 01:01:55,320 --> 01:01:56,674 ওরা সবকিছু জানত। 843 01:01:56,800 --> 01:01:58,473 সবকিছু! 844 01:01:58,600 --> 01:02:00,796 কে? কে জানত, টম? 845 01:02:00,920 --> 01:02:02,354 জনি, মেয়েটাকে এখান থেকে নিয়ে যাও। 846 01:02:02,480 --> 01:02:03,596 - আমি জানতে চাই। - হ্যাঁ। 847 01:02:03,720 --> 01:02:05,712 ওকে এখান থেকে নিয়ে যাও।! 848 01:02:13,280 --> 01:02:14,760 কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না। 849 01:02:16,600 --> 01:02:18,034 কোনো মানেই বোঝা যাচ্ছে না। 850 01:02:19,080 --> 01:02:20,958 কে? কে? কে? 851 01:02:21,080 --> 01:02:24,437 চাইনিজ, ইতালিয়ান... 852 01:02:26,120 --> 01:02:29,591 ...পুলিশব্রাঞ্চ, গোয়েন্দা, ম্যাকক্যাভার্ন, মসলি... 853 01:02:29,720 --> 01:02:32,315 মসলি কিছুই জানত না! 854 01:02:32,440 --> 01:02:33,510 ও কিছুই জানত না! 855 01:02:39,080 --> 01:02:40,753 কে?! 856 01:02:40,880 --> 01:02:42,599 জেসাস ফাকিং ক্রাইস্ট। 857 01:02:42,720 --> 01:02:45,394 আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ, টম। 858 01:02:45,520 --> 01:02:46,795 কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না। 859 01:02:50,080 --> 01:02:51,434 কে? 860 01:02:52,520 --> 01:02:54,876 কে? কে? 861 01:02:55,000 --> 01:02:56,832 কে? 862 01:02:56,960 --> 01:02:59,600 কে? তুমি নিশ্চয়ই জানো, টম। 863 01:03:00,800 --> 01:03:04,350 আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছ, কী করছ তুমি? 864 01:03:07,720 --> 01:03:09,757 আমার সাথে কথা বলো। 865 01:03:09,880 --> 01:03:14,318 যাকে হারাতে পারব না, তাকে মনে হয় আমি খুঁজে পেয়েছি, আর্থার। 866 01:03:18,120 --> 01:03:20,032 - মসলি? - জানি না। 867 01:03:20,160 --> 01:03:21,310 কিচ্ছু জানি না। 868 01:03:23,080 --> 01:03:24,400 কোনো মানে বোঝা যাচ্ছে না। 869 01:03:29,280 --> 01:03:30,280 চলো... 870 01:03:31,560 --> 01:03:32,755 ভেতরে যাই। 871 01:03:34,520 --> 01:03:35,749 ভেবে বের করব কিছু... 872 01:03:36,840 --> 01:03:38,832 - ...একটু ড্রিংক করবো। - আমার একটু হেঁটে আসা লাগবে। 873 01:04:22,920 --> 01:04:24,877 কাজটা হয়ে গেছে টমি। 874 01:04:25,000 --> 01:04:26,673 সব হয়ে গেছে। 875 01:04:26,800 --> 01:04:29,793 আমরা এ সবকিছু থেকে দূরে চলে যেতে পারবো। 876 01:04:29,920 --> 01:04:31,513 খুব সোজা কাজটা। 877 01:04:31,640 --> 01:04:33,359 খুব নরম। 878 01:04:33,480 --> 01:04:35,437 ছোট্ট একটা পরিবর্তন। 879 01:04:35,480 --> 01:04:39,437 অনুবাদ - কুদরতে জাহান