1 00:00:00,000 --> 00:00:02,219 İtalyanlar kazanırsa gitmeye niyetleri yok. 2 00:00:02,319 --> 00:00:05,355 - Buraya yerleşmek için geliyorlar. - Londra'daki istihbarat servisi... 3 00:00:05,455 --> 00:00:08,378 Birmingham'a yedi tane subay yolladı. Listelerinin başındaki isim... 4 00:00:08,398 --> 00:00:11,238 - ...Ada Thorne. - Alfie Solomon'un bir dövüşçüsü var. 5 00:00:11,430 --> 00:00:13,999 - Oturduğu yerden para kazanıyormuş. - İşte orada duran... 6 00:00:14,099 --> 00:00:18,184 - ...Southern Counties Velter Sıklet Şampiyonu. - Günü belirleyin Bay Shelby. 7 00:00:18,230 --> 00:00:20,689 Viski içmeyi kes. Stout biraya geç. 8 00:00:20,772 --> 00:00:23,100 Bebek için de bir doktora görün. 9 00:00:23,190 --> 00:00:27,324 Tommy'nin o cumayı boş bırakmasını sağla. Onun için bir randevum olduğunu söyle. 10 00:00:27,545 --> 00:00:30,575 Beni kurtarmak için Tommy'i vermeye razı oldun. 11 00:01:18,621 --> 00:01:20,984 Lastiklerine ateş edin. 12 00:01:21,708 --> 00:01:24,903 Teslim olmayı deneyebilir. Ama unutmayın,... 13 00:01:26,442 --> 00:01:28,965 ...son atışı ben yapacağım. 14 00:01:42,064 --> 00:01:47,029 Çeviri: sburcvrne 15 00:02:14,990 --> 00:02:16,943 İçeride kal. 16 00:02:59,539 --> 00:03:01,327 Git! Git! 17 00:03:04,162 --> 00:03:06,246 Hazırlıklıymış. 18 00:03:06,342 --> 00:03:08,516 Kaçmasına izin vermeyin! 19 00:03:11,319 --> 00:03:13,749 O sürtük bana yalan söyledi. 20 00:03:15,435 --> 00:03:17,058 Gelin. 21 00:03:30,105 --> 00:03:33,683 Tamam, tatlım. Bir şey yok. İçeri geç. İçeri geç. 22 00:03:33,762 --> 00:03:36,416 İçeride kal, sakın dışarı çıkma. 23 00:04:45,610 --> 00:04:47,325 Pencereden uzaklaş. 24 00:04:47,551 --> 00:04:49,713 İçeride kalın ve ayağa kalkmayın. 25 00:05:01,665 --> 00:05:05,077 Herkes içeride kalsın! Eğilsin! 26 00:05:05,167 --> 00:05:07,497 - Peaky Blinderların emriyle! - Hadi. 27 00:05:59,900 --> 00:06:01,692 Buraya gel. 28 00:06:09,882 --> 00:06:12,982 Hangi yöne? Hangi yöne gitti? 29 00:06:16,546 --> 00:06:18,318 Emin misin? 30 00:07:12,624 --> 00:07:14,473 Benim! 31 00:07:48,574 --> 00:07:50,148 Baksana! 32 00:07:55,841 --> 00:07:59,105 - Luca. Gidelim buradan. - Olmaz! 33 00:07:59,261 --> 00:08:02,438 O, bu sokaklara aşina. Biz değiliz. 34 00:08:02,889 --> 00:08:06,108 Onu köşeye sıkıştırdık. Yakaladık onu. 35 00:08:18,573 --> 00:08:21,735 Hayvan herif yaralı birini vurdu. 36 00:08:22,055 --> 00:08:24,950 Kanın yerde kalmayacak! 37 00:08:44,215 --> 00:08:48,893 Dinle! Bu şehirdeki kirli polisleri avucunun içine aldığını biliyorum... 38 00:08:49,858 --> 00:08:52,832 ...ama onlar gelmeden evvel ölmüş olacaksın! 39 00:08:53,859 --> 00:08:56,491 Hadi. Sen ve ben, Tommy. 40 00:08:57,994 --> 00:08:59,526 Hadi. 41 00:09:13,120 --> 00:09:14,924 Yüce Tanrım. 42 00:09:16,320 --> 00:09:18,787 İntikam sana aittir. 43 00:09:20,219 --> 00:09:24,425 Baba. Gör beni. 44 00:09:25,946 --> 00:09:27,862 İntikam... 45 00:09:29,601 --> 00:09:32,104 ...sana da aittir. 46 00:10:01,623 --> 00:10:04,301 Yeter! Yeter dedim! 47 00:10:04,477 --> 00:10:07,671 Yeter dedim! Kesin şunu hemen! 48 00:10:07,694 --> 00:10:10,723 Yürüyün! Yetti. 49 00:10:10,811 --> 00:10:12,846 Burada ne halt ediyorsun? 50 00:10:12,962 --> 00:10:15,916 Senin canını kurtarıyorum. Ya da onunkini. 51 00:10:16,262 --> 00:10:20,364 Ben polis memuruyum, Tommy. Polisim ulan ben, tamam mı? 52 00:10:20,445 --> 00:10:23,868 Vazifemi yapıyorum. Tüm bunları durduruyorum! 53 00:10:27,336 --> 00:10:30,078 Kaldırılması gereken üç ceset var. 54 00:10:30,286 --> 00:10:32,209 Hayır. Yetti. 55 00:10:32,487 --> 00:10:35,355 Bu evlerde yaşayan insanlara söyleyin... 56 00:10:35,455 --> 00:10:39,164 ...yasal işlerine devam edebilirler! 57 00:10:39,440 --> 00:10:43,592 Kanuni düzenin tekrar sağlandığını söyleyin! 58 00:10:44,542 --> 00:10:46,841 İşitmedin mi Tommy? 59 00:10:47,499 --> 00:10:49,723 Askerler geliyor! 60 00:11:23,289 --> 00:11:26,604 İlk kez bir polise kafa atışını hatırlıyorum. 61 00:11:27,763 --> 00:11:31,984 Kral'dan nişanını aldıktan sonra ikinci bir sefer olacağı aklıma gelmezdi. 62 00:11:39,997 --> 00:11:42,692 Arthur'a ne söylemeyi düşünüyorsun? 63 00:11:43,785 --> 00:11:46,215 Gerçeği söyleyeceğim. 64 00:11:49,812 --> 00:11:51,637 Geldiler. 65 00:12:10,976 --> 00:12:12,688 Pekala. 66 00:12:14,462 --> 00:12:17,322 Bugün ne boklar oldu Tom? 67 00:12:17,946 --> 00:12:20,938 Artillery Meydanı'ndaki çatışmayı hepimiz duyduk. 68 00:12:21,038 --> 00:12:23,281 Doğru, çatışma oldu. 69 00:12:23,716 --> 00:12:25,858 Bugün üç kişi öldürdüm. 70 00:12:27,210 --> 00:12:29,723 Artık düşmanlarımızın sayısı sekize düştü. 71 00:12:31,936 --> 00:12:34,120 Zannedersem onlar... 72 00:12:34,412 --> 00:12:38,420 - ...seni gafil avladılar, değil mi? - Hayır, geleceklerini biliyordum. 73 00:12:40,863 --> 00:12:45,660 Noel'den hemen sonra Luca Changretta'dan bir mektup aldım. 74 00:12:46,572 --> 00:12:50,697 Tommy'i teslim edersem oğlumun canını bağışlamayı öneriyordu. 75 00:12:50,871 --> 00:12:55,303 - Ben de Tommy'i teslim ettim. - Çünkü Polly ile kararlaştırdığımız plan buydu. 76 00:12:55,493 --> 00:12:58,963 Luca'nın tetiği bizzat çekmek isteyeceğini biliyordum. 77 00:12:58,996 --> 00:13:02,570 Onu buraya getirmek için bu tezgahı yem olarak kullandım. 78 00:13:02,650 --> 00:13:04,772 Salağın önde gidenisin Tom. 79 00:13:04,864 --> 00:13:09,942 Bakın, Luca'yı haklayamasam da üçünü hakladım, tamam mı? Bu kadar. Olan bu. 80 00:13:11,062 --> 00:13:15,895 - Gel bakalım buraya. - Hakkı var. Ben de senin hamladığını sanıyordum. 81 00:13:16,505 --> 00:13:19,324 - Üçünü hakladın, ha? - Evet, üçünü hakladım. 82 00:13:19,385 --> 00:13:22,453 - Sana içiyorum Tom. - Manyak piç seni. 83 00:13:31,010 --> 00:13:33,823 Pek yakında... Sakinleştiğin zaman... 84 00:13:33,834 --> 00:13:37,149 ...titremeye başlayacaksın. Gidip bir iki tek atalım. 85 00:13:37,440 --> 00:13:40,082 Baba. Neyin üç tanesi? 86 00:13:40,821 --> 00:13:44,554 İki şilinlik at için üç şilin aldım, oğlum. 87 00:13:44,570 --> 00:13:46,444 Bizimle gel. 88 00:14:14,976 --> 00:14:18,673 İçki ister misin Lizzie? Zor bir gün geçirdim. 89 00:14:20,584 --> 00:14:23,337 Artık ne viski ne de cin içiyorum Tom. 90 00:14:23,394 --> 00:14:25,211 Neden? 91 00:14:27,003 --> 00:14:29,741 Bebeğe zarar verirmiş de ondan. 92 00:14:35,886 --> 00:14:38,661 Evet, senden başkasının olamaz. 93 00:14:39,074 --> 00:14:42,868 Kanalın orada aklından başka birini düzdüğün o günde. 94 00:14:43,357 --> 00:14:45,988 Ne var ki hamile kalan o değildi. 95 00:14:52,381 --> 00:14:54,438 Geç otur Lizzie. 96 00:15:08,300 --> 00:15:11,932 - Tanıdığım bir kadın var... - Sen bir sürü kadın tanıyorsun Tommy. 97 00:15:12,546 --> 00:15:17,045 Şimdiye dek anlamadıysan beni tanımıyorsun demektir. Doğuracağım. 98 00:15:19,210 --> 00:15:21,616 Ofisimi kim idare edecek? 99 00:15:24,398 --> 00:15:26,323 Birilerini bulursun. 100 00:15:27,710 --> 00:15:29,479 O halde... 101 00:15:30,945 --> 00:15:35,430 - ...gazeteye ilan verirsen iyi edersin. - Daha elden ayaktan düşmedim. 102 00:15:36,382 --> 00:15:40,078 Karnında benim çocuğum varken işe gidecek değilsin. 103 00:15:42,889 --> 00:15:45,212 Kahretsin, ellerim titremeye başladı. 104 00:15:46,944 --> 00:15:50,954 Sorun yok Tom. İyi olacağız. 105 00:15:54,069 --> 00:15:59,190 Bunca ölüm, Lizzie... Biraz da yaşam olsun, değil mi? 106 00:16:06,500 --> 00:16:08,613 Üç kişiyi öldürdüm. 107 00:16:09,680 --> 00:16:11,523 Biliyorum Tom. 108 00:16:14,406 --> 00:16:16,951 Bir tanesi yakın mesafedendi. 109 00:16:17,502 --> 00:16:20,808 Bir bebek. İkimizden küçük bir parça. 110 00:16:23,916 --> 00:16:26,608 Çok yakındandı, Lizzie. 111 00:16:28,479 --> 00:16:31,250 Kafasını kaldırıp bana baktı. 112 00:16:42,580 --> 00:16:44,825 Her hafta... 113 00:16:45,010 --> 00:16:47,508 ...şirketten harçlık alacaksın. 114 00:16:47,674 --> 00:16:51,950 İşler artıyor. Güzel bir ev alırsın. 115 00:16:54,588 --> 00:16:57,137 Hadi, seni evine bırakacağım. 116 00:17:36,325 --> 00:17:38,558 Yalnızca bakıyorum. 117 00:18:35,828 --> 00:18:38,764 - Siktir! - Linda. - Ödümü kopardın Arthur. 118 00:18:38,773 --> 00:18:40,393 Linda... 119 00:18:44,328 --> 00:18:47,461 Linda beni kurtarmana ihtiyacım var. Yine. 120 00:18:47,882 --> 00:18:52,142 - Sarhoş olmuşsun. Yine. - Yine sarhoş oldum. 121 00:18:53,390 --> 00:18:55,886 Yine sarhoş oldum. 122 00:18:57,250 --> 00:18:59,714 Beni kurtarmana ihtiyacım var. 123 00:19:01,000 --> 00:19:04,136 Bu sabah bana dediğin şeyi söylesene. 124 00:19:04,234 --> 00:19:06,351 Söyle. Bir daha söyle. 125 00:19:06,664 --> 00:19:08,363 Söyle. 126 00:19:08,679 --> 00:19:11,125 Desene, desene, söylesene. 127 00:19:12,315 --> 00:19:15,024 Fide ekme zamanı gelmeden evvel... 128 00:19:15,863 --> 00:19:19,467 ...bahçemize dönmüş olacağız. 129 00:19:20,535 --> 00:19:22,775 Sadece bir kış. 130 00:19:23,103 --> 00:19:25,296 Sadece bir kış. 131 00:19:32,025 --> 00:19:34,493 Yatağa gel Arthur. 132 00:19:40,127 --> 00:19:42,289 Geliyorlar millet. 133 00:20:08,881 --> 00:20:11,124 Hayır. Hayır. 134 00:20:12,147 --> 00:20:15,577 - Hayatta olmaz. - Hiç kirpi yememiş miydin Michael? 135 00:20:17,202 --> 00:20:19,764 - Ben arabaya geri biniyorum. - Michael. 136 00:20:19,963 --> 00:20:24,057 - Luca Changretta'nın ölüm listesinde ikinci sıradasın. - Öyleyim ve otelde kalacağım. 137 00:20:24,221 --> 00:20:27,129 Otelde kalırsan nerede olduğunu ben bilirim,... 138 00:20:27,236 --> 00:20:30,348 ...seni oraya götürenler de bilir, otelin çalışanları da bilir... 139 00:20:31,116 --> 00:20:36,413 ...ve oteller oldukları yerde kalır. Onlar ise yarın nerede olacaklarını bile bilmiyorlar. 140 00:20:36,475 --> 00:20:40,785 - Yaprakları ve kargaları takip ediyorlar. - Senin için gelen biri olursa Michael... 141 00:20:41,264 --> 00:20:44,582 ...Palmerlar ve Bosweller iyi bir mücadele verecektir. 142 00:20:46,906 --> 00:20:49,015 İlacını al. 143 00:20:49,953 --> 00:20:52,374 - Ben tutarım. - Ağrı kesicilerin... 144 00:20:52,780 --> 00:20:56,241 Yukarıdaki şifacılar seni daha çabuk iyileştirecektir. 145 00:20:56,991 --> 00:20:59,057 Lanet cadılar. 146 00:20:59,350 --> 00:21:01,710 Biraz saygı gösterin Bay Gray. 147 00:21:01,810 --> 00:21:05,052 Soyunuzdan ötürü sizi ağırlamayı kabul ettiler. 148 00:21:11,543 --> 00:21:13,473 İlacını iç. 149 00:21:14,106 --> 00:21:16,114 Silahı al. 150 00:21:16,504 --> 00:21:20,136 Seninle irtibata geçebilmek istiyorum. Beni ara. 151 00:21:21,714 --> 00:21:23,790 Plan yapacağız. 152 00:21:26,331 --> 00:21:29,042 Tommy'e göre fazla sürmezmiş. 153 00:21:29,666 --> 00:21:31,566 Sonrasında özgür olacağız. 154 00:21:39,330 --> 00:21:41,803 Bir şeyler öğrenebilirsin. 155 00:21:43,705 --> 00:21:47,311 Onlara büyükannenin Birdie Boswell adında... 156 00:21:47,665 --> 00:21:50,353 ...bir Çingene prensesi olduğunu söyle. 157 00:21:50,595 --> 00:21:53,560 Orada asilzadesin Michael. 158 00:22:07,227 --> 00:22:09,838 Gerçekten mi Bayan Gray? 159 00:22:10,345 --> 00:22:14,003 Ne o? Asilzadeye benzemiyor muyum? 160 00:22:14,032 --> 00:22:16,746 Şimdi siz deyince... Benziyorsunuz. 161 00:22:23,453 --> 00:22:26,505 Uzun zamandır Small Heath'te kısıldım kaldım. 162 00:22:28,860 --> 00:22:32,097 Havada baharın kokusunu alabiliyorum. 163 00:22:36,110 --> 00:22:39,017 Daha uzun bir dönüş yolu biliyor musunuz Bay Gold? 164 00:22:41,602 --> 00:22:44,715 Çok uzun sürecek dönüş yolları biliyorum. 165 00:22:45,297 --> 00:22:47,479 Binin, majesteleri. 166 00:23:13,688 --> 00:23:16,219 Sizi meşgul bir kadın sanıyordum. 167 00:23:18,628 --> 00:23:21,416 - Bunun için vaktiniz var mı? - Tavşan mı o? 168 00:23:21,581 --> 00:23:23,335 Tavşan. 169 00:23:24,026 --> 00:23:26,903 Güzel. Tavşan eti daha lezzetlidir. 170 00:23:35,956 --> 00:23:38,502 Dumanda 16 yaşıma döndüm. 171 00:23:41,819 --> 00:23:45,025 Polis peşindeyken babamız bizi gezmeye götürürdü. 172 00:23:45,146 --> 00:23:48,629 Onun yakaladıklarını yiyip günlerce geri dönmezdik. 173 00:23:51,621 --> 00:23:53,980 Keskin bir bıçağın var mı? 174 00:24:04,770 --> 00:24:07,525 Görü yeteneğiniz varmış. 175 00:24:09,503 --> 00:24:11,835 Ölülerle konuşuyormuşsunuz. 176 00:24:13,749 --> 00:24:15,435 Evet. 177 00:24:19,889 --> 00:24:23,622 Karın sık sık senin etrafında oluyor. Seni izliyor. 178 00:24:26,100 --> 00:24:28,393 Beni şimdi izliyor mu? 179 00:24:34,874 --> 00:24:36,596 Hayır. 180 00:24:40,397 --> 00:24:43,911 - Aileniz şifacı mıydı? - Evet, uzun zaman önce. 181 00:24:47,733 --> 00:24:50,471 Başımı ilmeğe geçirince geri geldi. 182 00:24:53,014 --> 00:24:56,452 Kafanı pencereden çıkarıp tüm dünyayı görmek gibi bir şey. 183 00:24:59,694 --> 00:25:01,642 Tavşanı ver. 184 00:25:03,178 --> 00:25:05,055 Bıçağı da. 185 00:25:09,139 --> 00:25:11,471 Şunu diyeceğim Polly. 186 00:25:12,366 --> 00:25:17,365 Bunca yıl Tommy Shelby'i hayatta tutanın sen olduğuna inanıyorum. 187 00:25:17,551 --> 00:25:20,595 Birbirimizi hayatta tuttuk. 188 00:25:22,780 --> 00:25:25,837 Fakat başımı o pencereden çıkarmakla kalmadım,... 189 00:25:27,178 --> 00:25:29,721 ...onun dışına tırmandım. 190 00:25:30,764 --> 00:25:34,142 İlkin delilik olduğunu düşündüm ama değildi. 191 00:25:34,936 --> 00:25:37,988 Başını o pencereden çıkarınca... 192 00:25:38,335 --> 00:25:41,772 ...ne arzu edersen yapabilirsin. 193 00:25:42,974 --> 00:25:45,654 Çünkü orada kurallar yoktur. 194 00:25:47,561 --> 00:25:50,147 Çünkü orada riskler yoktur. 195 00:25:55,077 --> 00:25:57,439 Bıçağı ver şimdi. 196 00:26:14,803 --> 00:26:16,883 Şimdi de buraya gel. 197 00:26:22,155 --> 00:26:24,772 Ne istersem yapabilirim. 198 00:26:25,171 --> 00:26:27,608 Ne zaman havaya girersem. 199 00:26:28,710 --> 00:26:31,499 Güçlü, yakışıklı bir adamsın. 200 00:26:32,600 --> 00:26:35,724 Burası da dünyanın güzel bir yeri. 201 00:26:36,850 --> 00:26:40,525 Bu sefer öyle. 202 00:26:54,811 --> 00:26:57,592 Bir şeyi açıklığa kavuşturayım Bay Gold. 203 00:26:57,756 --> 00:27:02,428 Az önce Michael'a neden kimse onun yerini bulamaz diye ufak bir konuşma yaptım. 204 00:27:02,999 --> 00:27:07,681 Ama sen ona nasıl ulaşılacağını biliyorsun. Michael'ın kılına zarar gelirse... 205 00:27:08,043 --> 00:27:10,485 ...beni düşman edinirsin. 206 00:27:11,215 --> 00:27:14,531 Bıçaklarının hiçbiri de beni öldüremez. 207 00:27:17,387 --> 00:27:19,389 Anlıyor musun? 208 00:27:19,481 --> 00:27:21,621 Anlamaz mıyım. 209 00:27:24,028 --> 00:27:26,251 Güzel bir hayaletsin... 210 00:27:27,879 --> 00:27:29,932 ...ve özgürsün. 211 00:28:21,673 --> 00:28:23,722 Bay Solomons. 212 00:28:26,189 --> 00:28:28,744 Küçük kuzenim kör doğdu. 213 00:28:29,572 --> 00:28:33,414 Bunun neticesinde şimdi hatırı sayılır bir miktar parayı... 214 00:28:33,426 --> 00:28:39,149 ...kör Yahudilere gören köpekler veren bir hayır kurumuna bağışlıyorum. 215 00:28:40,602 --> 00:28:44,028 Yönetim kurulu başkanı, görme yeteneği bahşedilmiş bizlere... 216 00:28:44,098 --> 00:28:48,364 ...günümüzün en az yarım saatini... 217 00:28:48,807 --> 00:28:52,671 ...gözlerimiz kapalı geçirmemizi tavsiye ediyor. 218 00:28:52,767 --> 00:28:56,904 Böylelikle karanlığı daha iyi anlayabilir... 219 00:28:57,583 --> 00:29:03,270 ...ve de bağışlarımızı arttırabilirmişiz. 220 00:29:06,217 --> 00:29:08,175 Saat kaç? 221 00:29:10,922 --> 00:29:13,333 - Sekizi yirmi dokuz geçiyor. - Peki. 222 00:29:13,355 --> 00:29:17,303 ...benim daha bir dakikam var ama siz... 223 00:29:18,907 --> 00:29:21,216 ...başlayabilirsiniz. Buyurun. 224 00:29:31,780 --> 00:29:35,802 - Ben Luca Changrette. - Evet, kim olduğunu biliyorum. 225 00:29:36,309 --> 00:29:38,598 Biraz başarısız oldun, değil mi? 226 00:29:38,698 --> 00:29:44,100 Tommy Shelby'i öldürmek için onca yolu tepip bu ülkeye geldin. 227 00:29:44,200 --> 00:29:49,153 Fakat yani... O ölmedi, değil mi? 228 00:29:49,253 --> 00:29:50,972 - Hayır. - Hayır. 229 00:29:51,160 --> 00:29:52,839 Ölmedi. 230 00:29:53,048 --> 00:29:56,012 Ne kadar sürem kaldı birader? 231 00:29:58,119 --> 00:30:01,869 On saniye. Dokuz saniye. Sekiz saniye. 232 00:30:03,439 --> 00:30:04,948 Beş. 233 00:30:05,072 --> 00:30:06,669 Dört. 234 00:30:06,696 --> 00:30:09,084 Üç. İki. 235 00:30:10,002 --> 00:30:11,656 Bir. 236 00:30:12,514 --> 00:30:17,854 Tamam, merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 237 00:30:21,441 --> 00:30:24,674 - Sana bir teklifim var. - Evet, o... 238 00:30:24,709 --> 00:30:27,729 İstediğin şeyi biliyorum zaten... 239 00:30:27,788 --> 00:30:30,953 ...ama senin dile getirişini duymak istiyorum ki... 240 00:30:31,053 --> 00:30:33,686 ...ne kadar saçma olduğunu kontrol edebileyim. 241 00:30:33,751 --> 00:30:37,802 Bu adama 10 saniyelik tahammülüm kaldı. 242 00:30:38,902 --> 00:30:44,699 - Adamın huyu böyleymiş. Ona ihtiyacımız var. - Tamam. 243 00:30:47,728 --> 00:30:51,292 Küçük bir dövüş yapılacağını işittik. Boks maçı. 244 00:30:51,392 --> 00:30:56,083 Senin oğlan ve Tommy Shelby'ninki arasında. Birmingham'da. 245 00:30:56,366 --> 00:30:59,945 Ayrıca Shelby ailesi tam kadro orada olacakmış. 246 00:31:01,319 --> 00:31:06,208 Ve sen, Bay Solomons. Sen de orada olacakmışsın. 247 00:31:08,546 --> 00:31:11,608 Buraya kadar. Bak ne diyeceğim. 248 00:31:11,985 --> 00:31:16,715 Al sana bir hediye. Ücretsiz. Burayı ziyaretinden bir hatıra. 249 00:31:16,815 --> 00:31:20,400 Güle güle, naş naş. Bonnie Caddesi aşağıda. 250 00:31:27,993 --> 00:31:30,627 Senin için akıllı adam diyorlar. 251 00:31:30,760 --> 00:31:35,112 Biz söylemeden istediğimiz şeyi anladın. 252 00:31:36,451 --> 00:31:38,509 Komik çünkü sanırım şimdi de... 253 00:31:39,039 --> 00:31:43,776 ...sen ağzını açmadan ben ne istediğini anladım. 254 00:31:44,933 --> 00:31:47,622 Tadına bakacak mısın? 255 00:31:56,253 --> 00:32:02,115 Galiba bu soytarı romunun kaçaklığını yapmamızı istiyor. 256 00:32:02,871 --> 00:32:04,537 New York'a. 257 00:32:04,636 --> 00:32:08,732 Aynen öyle birader. Aksi takdirde hala oksijenimden çalıyor olmazdın, değil mi? 258 00:32:08,752 --> 00:32:11,051 Ayda 200 fıçı çıkıyor. 259 00:32:11,234 --> 00:32:15,553 Senin adamların tarafından alınıp kamyon şoförlerinizle dağıtılacaklar. 260 00:32:15,584 --> 00:32:19,500 Mesele şu ki şimdilerde insanlar cin istiyor. 261 00:32:20,821 --> 00:32:24,734 Çıkış hala orada, Bonnie Caddesi'nde. Oldu mu? 262 00:32:27,864 --> 00:32:33,380 Tam bir delisin, biliyor musun? 200 fıçı, ha? 263 00:32:35,552 --> 00:32:37,684 Sen ne dersin kuzen? 264 00:32:37,859 --> 00:32:40,367 İlaveten biraz da nakit istiyorum. 265 00:32:40,667 --> 00:32:44,765 Bu yüzden şuraya tutarları listeledim. 266 00:32:44,865 --> 00:32:48,127 Sevilen bir arkadaşa suikastın fiyat listesi. 267 00:32:48,461 --> 00:32:52,841 Sıradan bir cinayet 500 pound tutuyor. 268 00:32:52,855 --> 00:32:55,773 Ama sen ona bir 100 daha ekleyeceksin. 269 00:32:55,859 --> 00:33:00,579 Zira Tommy Shelby de aynı benim gibi ezilen bir halktan geliyor. 270 00:33:01,019 --> 00:33:04,869 Bunun üzerine bir binlik daha ekleyeceksin çünkü kardeşi... 271 00:33:04,969 --> 00:33:08,192 ...hayvandan bozma biri ve peşime düşecektir. 272 00:33:08,340 --> 00:33:12,076 Akabinde üstüne bir 100 daha koyacaksın... 273 00:33:12,176 --> 00:33:16,241 ...çünkü sen lanet bir İtalyansın, birader. 274 00:33:19,600 --> 00:33:21,499 Sen de öyle. 275 00:33:21,535 --> 00:33:25,462 - Sonra da epeyce açıklık getirdiğim o nahoş işi... - Kimi temsil ettiğimizi biliyor mu? 276 00:33:25,562 --> 00:33:29,958 ...halledeceğiz. Bir 500 pound daha vereceksin... 277 00:33:30,058 --> 00:33:36,027 ...çünkü dediğim gibi Tommy Shelby benim çok ama çok yakın arkadaşımdır. 278 00:33:37,054 --> 00:33:41,372 Toplam tutar altta yazıyor. Alın hadi. 279 00:33:41,818 --> 00:33:43,863 Mühim değil. 280 00:33:44,423 --> 00:33:49,573 Bay Solomons seninle fazlasıyla açık olacağım. 281 00:33:50,667 --> 00:33:53,840 Kimseyi öldürmene ihtiyacım yok. 282 00:33:54,245 --> 00:33:58,762 Benim güvendiğim adamlarım var. Benim çocukları alıp... 283 00:33:59,052 --> 00:34:02,133 ...destek olarak onları ringe götüreceksin. 284 00:34:02,302 --> 00:34:05,040 Benim yardımcılarım olabilmeleri için... 285 00:34:05,140 --> 00:34:08,373 ...evvela Yahudi olabilmeleri lazım. 286 00:34:08,734 --> 00:34:13,382 Bunu yapabilmek için de doğuştan gelen İtalyan kibirlerini,... 287 00:34:13,482 --> 00:34:17,441 ...Yahudi eminliğiyle değiştirmeleri lazım. 288 00:34:17,690 --> 00:34:21,264 Yakın dostum Thomas Shelby farkı anlayacaktır. 289 00:34:21,877 --> 00:34:23,843 Şimdilerde... 290 00:34:24,154 --> 00:34:26,669 ...eski vatanda... 291 00:34:26,879 --> 00:34:30,474 ...birçok Yahudi... 292 00:34:33,538 --> 00:34:37,060 ...kendini İtalyan gibi göstermek zorunda kalıyor. 293 00:34:37,898 --> 00:34:43,862 Peki, puştluk yaptığın için faturana bir bin daha ekle birader. 294 00:34:44,898 --> 00:34:46,838 Tamam mı? 295 00:34:50,788 --> 00:34:55,612 Adamlarımı Birmingham'a götürecek misin? 296 00:34:57,530 --> 00:34:59,777 Onları sünnet ettir. 297 00:35:00,741 --> 00:35:06,148 Sünnet ettirmeye mecbursun çünkü Peakyler kontrol edecektir. 298 00:35:08,203 --> 00:35:10,122 Adi herif. 299 00:35:11,140 --> 00:35:14,972 Pekala. Başka talebin var mı? 300 00:35:15,140 --> 00:35:18,672 200 tane fıçı, anlaştık. 301 00:35:23,269 --> 00:35:25,079 Ne oluyor? 302 00:35:26,638 --> 00:35:28,555 Anlaştık dedim. 303 00:35:28,591 --> 00:35:32,176 Pazarlık yapmadan anlaşmaya vardın. 304 00:35:35,786 --> 00:35:38,775 Tommy Shelby senin hakkında doğruyu söylemiş. 305 00:35:41,050 --> 00:35:44,786 Hepimizi öldürmeyi tasarlıyorsun. 306 00:36:09,809 --> 00:36:12,578 - Ada Shelby? - Hayır. 307 00:36:36,627 --> 00:36:40,138 - Yakaladığımızda silahlıydı efendim. Bu yüzden soyup aradık. - Gidebilirsiniz. 308 00:36:40,175 --> 00:36:43,598 - Emredersiniz. - Affınızı diliyorum Bayan Shelby. 309 00:36:45,470 --> 00:36:48,616 Gönüllü askerler fazla hevesli olabiliyor. 310 00:36:48,964 --> 00:36:51,877 - Adamların izledi. - Bunun için cezalandırılacaklar da. 311 00:36:51,978 --> 00:36:54,466 Cumartesiyi göremeyecekler. 312 00:36:54,955 --> 00:36:59,486 Bir başına, çıplak bir kadın koca İngiliz ordusuna tehditler savuruyor. 313 00:36:59,767 --> 00:37:02,452 Karakterin belirgin bir göstergesi. 314 00:37:05,783 --> 00:37:09,322 Siz giyinirken arkamı döneceğim, bir ihtimal konuşabiliriz. 315 00:37:11,744 --> 00:37:14,935 Ailenizin her üyesi hakkında bir dosyam var. 316 00:37:15,271 --> 00:37:19,336 - Ailenizin sıra dışı hikayesini biliyorum. - Cehenneme git. 317 00:37:19,736 --> 00:37:23,951 Ayrıyeten ailenizin yakın geleceğini beraber yazabileceğimiz bomboş bir sayfam var. 318 00:37:25,084 --> 00:37:29,803 Konuşmanı prova etmişsin. Güvensizliğin belirgin bir göstergesi. 319 00:37:29,903 --> 00:37:32,126 - Rütben ne? - Albay. 320 00:37:32,426 --> 00:37:35,580 - Dönebilir miyim? - Kör edilmek istemiyorsan dönmezsin. 321 00:37:35,770 --> 00:37:38,858 Üzgünüm. Buna kötü başladık. 322 00:37:39,414 --> 00:37:41,048 Bu ne? 323 00:37:41,049 --> 00:37:44,690 Üç gün önce Stetchford Komünist Partisi toplantısında görüldünüz. 324 00:37:44,932 --> 00:37:48,072 Sonrasında Jessie Eden isimli bir kadınla konuşurken görüldünüz. 325 00:37:48,703 --> 00:37:50,632 Arkanı dön. 326 00:37:56,605 --> 00:37:58,534 Gidiyorum. 327 00:38:00,288 --> 00:38:03,522 Bunu da yakabilirsin. Geçmişte kaldılar. 328 00:38:06,124 --> 00:38:07,885 Ada Shelby. 329 00:38:07,973 --> 00:38:11,555 Şüpheli bir kişi ve 1919 Haziran ayında... 330 00:38:11,629 --> 00:38:16,192 ...Birmingham Komünist Partisi'ne katıldığından beri Özel Şube'nin takibi altında. 331 00:38:16,840 --> 00:38:20,059 - Artık Komünist Partisi mensubu değilim. - Biliyorum. 332 00:38:20,817 --> 00:38:24,275 Önemi yok. Daha aktif bölücülerin çoğunluğu... 333 00:38:24,375 --> 00:38:27,733 ...tespit edilmemek için resmi üyeliklerini gizliyor. 334 00:38:28,602 --> 00:38:33,622 Tamam. Şöyle açıklayayım. Ben artık Komünist Parti'nin üyesi değilim. 335 00:38:33,722 --> 00:38:37,960 Çünkü sosyalizm gayesine inancım kalmadı. Şimdi aç o kapıyı! 336 00:38:38,139 --> 00:38:42,094 Yani geçmişte gözünüz aşktan kör olmuştu. 337 00:38:43,979 --> 00:38:46,721 Hayır. İnançtan kör olmuştum. 338 00:38:47,260 --> 00:38:51,263 İnsanların adaleti hak ettiklerine inanıyordum. Hak etmiyorlar. 339 00:38:51,972 --> 00:38:55,962 Jessie Eden ile içki içtim diye mi beni tutukladınız? 340 00:38:56,274 --> 00:39:00,190 Size buzlu viski, ve... ona da bir bira. 341 00:39:03,725 --> 00:39:07,084 Endüstriyel bir ihtilafı çözmek içi Jessie Eden ile buluştum. 342 00:39:07,787 --> 00:39:11,022 "Yatırım sorumlusu." Taraf değiştirdiniz demek. 343 00:39:11,122 --> 00:39:13,798 Ne içtiğimi biliyorsan ne iş yaptığımı da biliyorsundur. 344 00:39:14,605 --> 00:39:16,386 Bayan Shelby. 345 00:39:17,161 --> 00:39:20,441 Olağandışı bir dönemden geçtiğimizi anlamalısınız. 346 00:39:20,755 --> 00:39:24,142 Genel grev kesin, devrim kalkışması olası. 347 00:39:24,645 --> 00:39:28,247 Yakında askerler sokağa çıkacak. Şimdiden tatbikat yapıyorlar. 348 00:39:28,833 --> 00:39:34,265 Bir de siz varsınız. İkili oynayan bir kadın. 349 00:39:34,942 --> 00:39:37,572 Çok işe yarama potansiyeliniz var. 350 00:39:37,967 --> 00:39:39,778 Kimin işine? 351 00:39:40,780 --> 00:39:43,844 Belki de ağabeyiniz Thomas'a sormalısınız. 352 00:39:58,733 --> 00:40:02,718 Biraz efor sarf et, evlat. Dövüş iki gün sonra. 353 00:40:07,560 --> 00:40:10,043 Uzanma mesafene alış. 354 00:40:11,142 --> 00:40:13,227 Altına girsene! 355 00:40:15,629 --> 00:40:17,985 İşte bu. Alt gövdeye. 356 00:40:28,942 --> 00:40:31,521 Albay Ben Younger'den söz et. 357 00:40:35,665 --> 00:40:39,192 - Ne olmuş ona? - Bana bir teklifte bulundu. 358 00:40:42,930 --> 00:40:45,219 Benim sandalyemdesin. 359 00:40:46,235 --> 00:40:48,721 Senin haberinin olduğunu söyledi. 360 00:40:48,852 --> 00:40:51,394 Unutma, yalan söylediğinde anlarım. 361 00:40:52,032 --> 00:40:57,505 Ben Younger, Flaman Bölgesi'nde Warwickshire Gönüllü Süvari Alayı'nda subaydı. 362 00:41:00,054 --> 00:41:02,995 Ata binebilen tek süvariydi. 363 00:41:03,179 --> 00:41:05,492 Soyunup arandım. 364 00:41:07,995 --> 00:41:10,679 İki asker izledi. 365 00:41:11,654 --> 00:41:13,863 Üzgünüm. Ada. 366 00:41:18,536 --> 00:41:21,997 Komşular görüp etrafa yaysın diye tutuklama yapıldı. 367 00:41:22,568 --> 00:41:24,925 Younger iyi çocuktur. 368 00:41:28,263 --> 00:41:30,997 Younger yardımımın için bana geldi. 369 00:41:34,099 --> 00:41:38,020 - Birmingham ona verilmiş. - Birmingham mı verilmiş? Kim vermiş? 370 00:41:38,989 --> 00:41:42,036 Churchill. Kral'ın kendisi. 371 00:41:43,220 --> 00:41:46,118 Devrime mani olmak isteyen kişiler. 372 00:41:46,431 --> 00:41:49,216 Artık kimse gülüp geçmiyor Ada. 373 00:41:50,532 --> 00:41:55,790 İçişleri Bakanlığı önlemler alıyor. Bu da o önlemlerden biri. 374 00:41:56,853 --> 00:42:01,367 Kraliyet Nişanlı Tommy Shelby devrimi nasıl durduracak peki? 375 00:42:02,312 --> 00:42:07,277 - Jessie Eden yemek davetimi kabul etti. - Tabii ya. Affedersin. 376 00:42:07,377 --> 00:42:11,197 Tommy Shelby devrimi sikiyle durduracak! 377 00:42:12,643 --> 00:42:16,721 Askeriyenin ilgilendiği kişi o değil, onun çevresindeki insanlar. 378 00:42:17,682 --> 00:42:21,257 Eskiden senin olduğun gibi, Freddie'nin olduğu gibi insanlar. 379 00:42:21,913 --> 00:42:25,104 Silahlı devrim isteyen kişiler. 380 00:42:26,240 --> 00:42:28,707 Jessie Eden'in güvenini kazanırsam... 381 00:42:28,857 --> 00:42:31,724 ...azmettiricilerin izini bana verecektir. 382 00:42:32,173 --> 00:42:34,573 Ben de onları Kraliyet güçlerine vereceğim. 383 00:42:34,618 --> 00:42:37,392 Tommy. Tommy, canım. 384 00:42:38,173 --> 00:42:41,866 Madalyaları Saltley Kanalı'nın dibinde pas tutan bir adam... 385 00:42:41,912 --> 00:42:44,773 ...neden İngiliz ordusuna yardım etmek istesin? 386 00:42:47,975 --> 00:42:53,278 Çünkü Hindistan, Sri Lanka, Singapur ve Burma'daki İngiliz kuvvetlerine... 387 00:42:54,442 --> 00:43:00,389 ...askeri araç tedarik etmem için bana üç tane beş yıllık kontrat teklif edildi. 388 00:43:00,997 --> 00:43:03,923 Toplam değer 2 milyon pound. 389 00:43:07,285 --> 00:43:12,080 Jessie Eden'i yatağa attığından fabrikanda da hiç grev olmayacak. 390 00:43:14,689 --> 00:43:17,348 Tommy bu ancak sen hala yaşıyorsan gerçekleşebilir. 391 00:43:17,541 --> 00:43:19,769 Yaşamayı planlıyorum. 392 00:43:20,103 --> 00:43:25,051 Ölürsem de hepiniz eskiden olduğunuz şeylere dönebilirsiniz. 393 00:43:26,744 --> 00:43:29,986 İngiliz ordusu ayağıma geldi Ada. 394 00:43:32,884 --> 00:43:35,145 Ben de niçin olmasın dedim. 395 00:43:37,189 --> 00:43:40,031 Onu mezarına yazacaklar Tom. 396 00:43:41,956 --> 00:43:45,327 Tommy Shelby. "Niçin olmasın?" 397 00:43:49,614 --> 00:43:52,295 Bana yardım edecek misin etmeyecek misin? 398 00:44:13,145 --> 00:44:15,545 Tam tersi. 399 00:44:23,442 --> 00:44:26,302 Müzik isterler mi Charlie? O beyefendinin arabasının içinde... 400 00:44:26,335 --> 00:44:29,410 - ...bırakılan gramofon var. - Hayır, istemezler. 401 00:44:30,054 --> 00:44:32,878 Tommy konuşmaya geleceklerini söylemişti. 402 00:44:40,978 --> 00:44:43,916 Charlie, Curly. Bu Jessie Eden. 403 00:44:44,712 --> 00:44:49,627 Jessie, bu benim amcam Charlie ve benim... Curly her neyimse artık. 404 00:44:49,785 --> 00:44:53,119 - Gerçekten hoş olmuş. - Müzik ister misiniz diye düşünüyorduk. 405 00:44:53,219 --> 00:44:55,863 - Hayır, düşünmüyorduk. - Aslında Jessie müzik sever. 406 00:44:55,907 --> 00:44:59,477 - Zahmet etmeyin. - Hayır, Curly, biraz zahmet et. 407 00:45:00,538 --> 00:45:02,364 Yürü hadi. 408 00:45:09,009 --> 00:45:10,651 Peki. 409 00:45:28,423 --> 00:45:31,596 - Seçim şansım yok mu? - Fikrini istiyorum. Dene bi'. 410 00:45:39,686 --> 00:45:45,395 - Ben pek cin içmem. - O zaman tam sana göre. Benim cinim pek cin içmeyen kadınlar için. 411 00:45:45,436 --> 00:45:49,738 - Senin cinin mi? - Bir şeye kadeh kaldıralım. Sen seç. 412 00:45:52,585 --> 00:45:54,585 Devrime. 413 00:45:55,749 --> 00:45:57,775 Niçin olmasın? 414 00:45:58,702 --> 00:46:00,983 - Devrime. - Devrime. 415 00:46:02,491 --> 00:46:06,891 Pekala. Madem seni yemeğe çağırdım o zaman yemek pişireyim dedim. 416 00:46:07,530 --> 00:46:10,444 Bu iki güzellik, kaçak avcı bir arkadaşım tarafından... 417 00:46:10,562 --> 00:46:14,576 ...bu sabah Lord Packwood'un mülkünde vuruldu. 418 00:46:15,069 --> 00:46:17,782 Beğeneceğini düşündüm. Bunlar da... 419 00:46:18,858 --> 00:46:22,240 Bunlar da onun ağacının altından çalındı. 420 00:46:25,006 --> 00:46:28,294 Bay Shelby. İş konuşmaya geldim. 421 00:46:28,560 --> 00:46:31,674 Evet. Ben de öyle. 422 00:46:37,178 --> 00:46:41,646 Ücret kesimi kaldırıldı, kadın ve erkek eşitliği garanti edildi. 423 00:46:41,988 --> 00:46:45,388 Üyelerine yarın işe dönmelerini söyleyebilirsin. 424 00:46:46,993 --> 00:46:50,848 Karşılığında tek yapacağım sana sosyalizmle ilgili her şeyi anlatmak. 425 00:46:51,134 --> 00:46:53,477 Kız kardeşin öyle demişti. 426 00:46:54,641 --> 00:46:57,194 Cinini beğenmedin mi? 427 00:46:57,837 --> 00:46:59,794 İdare eder. 428 00:47:00,705 --> 00:47:02,732 İdare eder demek. 429 00:47:05,000 --> 00:47:07,819 Dava hakkında ne bilmek istiyorsun? 430 00:47:10,484 --> 00:47:16,290 Şu anki siyasi krize bir at yarışına yaklaştığım gibi yaklaşıyorum. 431 00:47:18,344 --> 00:47:21,346 Atlara ve jokeylere değer biçiyorum. 432 00:47:24,427 --> 00:47:27,395 Favori tabii ki Kral'ın atı. 433 00:47:29,577 --> 00:47:35,261 Ama Kral'ın atı 1913'te Emily Davison kendini onun önüne attığında da favoriydi. 434 00:47:35,632 --> 00:47:39,472 Süfrajetlerin isimlerini biliyorsun. Etkilendim. 435 00:47:39,894 --> 00:47:42,908 İlk başta herkes onlarla alay etmişti ama bir de şimdi bak. 436 00:47:43,147 --> 00:47:46,123 Ciddi suratlı kadınlar her yerde. 437 00:47:48,897 --> 00:47:51,997 Bir at yarışını incelediğim zaman önceki kayıtları incelerim. 438 00:47:52,163 --> 00:47:56,110 Diğer at, Kral'ın atını geçmek isteyen,... 439 00:47:58,626 --> 00:48:00,917 ...ona Tehlikeli diyelim... 440 00:48:01,052 --> 00:48:04,240 ...o atın kaydı yok. Onu bu kadar tehlikeli yapan da bu. 441 00:48:04,357 --> 00:48:06,974 Rusya. Bu kayıt sayılmaz mı? 442 00:48:07,254 --> 00:48:12,044 Hayır. Ruslar, İngilizlere benzemez. Biz biraysak onlar petrol. 443 00:48:13,513 --> 00:48:16,269 Seni burada yemeğe davet etmemin sebebi buydu. 444 00:48:17,342 --> 00:48:19,638 Tanıdığın insanlar var. 445 00:48:20,372 --> 00:48:24,802 Silah ve mühimmat ile bu savaşı gerçeğe dönüştürmek isteyen insanlar. 446 00:48:26,016 --> 00:48:28,992 Dolayısıyla kimin kazanacağına dair bahse girmeden evvel... 447 00:48:29,555 --> 00:48:33,694 ...ne kadar güçlü olduklarını, ne kadar ciddi olduklarını bilmek isterim. 448 00:48:35,020 --> 00:48:38,934 Senin endişen olur da akla gelmeyen şey başa gelirse... 449 00:48:39,303 --> 00:48:42,972 ...kendini barikatların yanlış tarafında bulman. 450 00:48:43,378 --> 00:48:45,511 Gördüğün üzere... 451 00:48:45,766 --> 00:48:49,394 ...barikatlardaki doğuştan gelen tarafım seninkilerle aynı. 452 00:48:49,494 --> 00:48:53,980 Senin de bildiğin gibi, bir zamanlar inanırdım. 453 00:48:55,288 --> 00:48:57,659 Fakat savaş seni değiştirdi. 454 00:48:59,314 --> 00:49:00,914 Evet. 455 00:49:04,225 --> 00:49:06,866 Sevdiğim adam döndüğünde konuşamıyordu. 456 00:49:07,350 --> 00:49:09,330 Tek kelime dahi. 457 00:49:10,530 --> 00:49:14,396 O zamandan beri ağzımdan çok az doğru söz çıktı. 458 00:49:15,702 --> 00:49:19,091 Fransa'daki ispiyoncular bizim düşmanımız. 459 00:49:20,639 --> 00:49:25,308 - Peki sen kendini gerçek savaş isteyenlerden biri olarak görüyor musun? - Görüyorum. 460 00:49:25,998 --> 00:49:30,332 - Vay vay. - Evet. Sadece rüyalarımda değil, uyanıkken de. 461 00:49:32,091 --> 00:49:35,891 - Yalnız da değilsin. - Yalnız değilim. 462 00:49:37,570 --> 00:49:39,416 Hayret. 463 00:49:41,423 --> 00:49:46,139 Seni araştırdım. Seni araştırdık. 464 00:49:47,969 --> 00:49:50,350 Hiçbir zaman hükümete dost olmamışsın. 465 00:49:50,726 --> 00:49:52,726 Seni kullanmışlar. 466 00:49:53,492 --> 00:49:56,638 Sınıfları birbirinden ayıran çelik levhalardan geçmeye... 467 00:49:56,738 --> 00:50:00,367 ...hiçbir paranın yetmeyeceğini şimdiye dek öğrenmişsindir herhalde. 468 00:50:02,777 --> 00:50:04,253 Evet. 469 00:50:05,293 --> 00:50:07,609 Evet, öğrendim. 470 00:50:08,982 --> 00:50:11,315 Senin gibi adamlar onları korkutur. 471 00:50:11,849 --> 00:50:14,449 Yaptıkları işte onlardan daha iyi olan adamlar. 472 00:50:16,552 --> 00:50:19,232 Kaderi değiştirir miyim sence? 473 00:50:23,036 --> 00:50:28,450 Her şeyi kurulu Tom. İğneyi koy ve dönsün. 474 00:50:28,545 --> 00:50:31,491 Birkaç popüler plak da var. Çoğunlukla romantik. 475 00:50:34,331 --> 00:50:35,831 Teşekkürler Curly. 476 00:50:42,531 --> 00:50:44,801 Yemek hazır olmak üzere. 477 00:50:45,883 --> 00:50:48,349 Dans etmeden önce yemeğimizi yiyelim. 478 00:50:49,062 --> 00:50:51,003 Dans edeceğiz yani. 479 00:50:52,625 --> 00:50:54,586 Galiba. 480 00:51:04,680 --> 00:51:06,707 Yemin ederim. Yemin ederim. 481 00:51:06,750 --> 00:51:10,205 Bana altı peni verdi ve dükkana yolladı. 482 00:51:10,781 --> 00:51:12,915 Margarin, yumurta ve ekmek için. 483 00:51:13,319 --> 00:51:16,192 - Geri geldim. - Silindir şapka ve hindistan ceviziyle mi? 484 00:51:16,292 --> 00:51:19,567 Tüm hafta boyunca elimizdeki avucumuzdaki tek para oydu. 485 00:51:19,636 --> 00:51:22,427 Annem beni tavayla dövdü. 486 00:51:22,692 --> 00:51:25,138 Ne akla hizmet silindir şapka ve hindistan cevizi aldın? 487 00:51:25,238 --> 00:51:28,756 Onun hak ettiğini düşünmüştüm. Hepimizin hak ettiğini düşünmüştüm. 488 00:51:28,833 --> 00:51:31,569 Şunu hiç anlayamıyordum. 489 00:51:32,583 --> 00:51:36,662 Neden bizim gibiler sadece ekmek ve domuz yağı yiyordu? 490 00:51:38,464 --> 00:51:42,192 Ben farklı olmak istiyordum. Arzum buydu. 491 00:51:45,229 --> 00:51:47,129 Farklısın da. 492 00:51:51,698 --> 00:51:55,790 Sana Greta Jurossi'nin fotoğrafını gösterince ifaden değişmişti. 493 00:51:59,671 --> 00:52:02,525 O her şeyin farklı olmasını isterdi. 494 00:52:03,242 --> 00:52:06,962 - Tüm dünyanın. - Benim gibi. 495 00:52:11,854 --> 00:52:14,184 Daha müzik açalım mı? 496 00:52:20,354 --> 00:52:23,244 Evliydin ama eşin öldürüldü. 497 00:52:27,167 --> 00:52:30,246 Hoşça kal Karatavuk sana sevgilini hatırlatıyor değil mi? 498 00:52:30,994 --> 00:52:32,437 Evet. 499 00:52:33,595 --> 00:52:38,689 - Hareketli mi olsun slow mu? - Slow olsun. En iyisi oturayım. Sarhoşum. 500 00:52:44,377 --> 00:52:46,184 Gel hadi. 501 00:53:10,080 --> 00:53:12,447 Bize yardım edecek misin Tommy? 502 00:53:51,132 --> 00:53:53,918 Çok erken. Çok erken. 503 00:53:58,986 --> 00:54:02,829 Uygun kişilerle bir görüşme ayarla. 504 00:54:03,861 --> 00:54:05,805 Orada olacağım. 505 00:54:16,777 --> 00:54:20,870 Vinny, hadi oğlum. Buraya gel uyuşuk it seni! 506 00:54:21,780 --> 00:54:24,085 İşte, ister misin? 507 00:54:26,789 --> 00:54:30,027 - Salon temiz Bay Shelby. - Tamam. 508 00:54:30,578 --> 00:54:32,632 Her yeri kilitleyin. 509 00:54:32,984 --> 00:54:35,750 Pekala çocuklar. Kilitleyin. 510 00:54:42,961 --> 00:54:46,571 Silahla girilmez! Silahla içeri alınmazsınız! 511 00:54:52,613 --> 00:54:54,213 Geç hadi. 512 00:54:57,239 --> 00:54:58,864 Arthur! 513 00:55:00,083 --> 00:55:03,575 - Bahis defterini açayım mı? - Tamam, aç. Sen! 514 00:55:09,357 --> 00:55:11,057 Beyler! 515 00:55:11,472 --> 00:55:15,095 Şimdi kulağınızı açın. Bütün paranızı altına basacaksınız, duydunuz mu? 516 00:55:15,195 --> 00:55:16,804 Bu gece dövüş gecesi ulan! 517 00:55:21,775 --> 00:55:26,245 Hadi millet. Bahislerinizi bana yatırın! 518 00:55:26,374 --> 00:55:28,826 Dürüst Johnny Dogs'a! 519 00:55:28,926 --> 00:55:34,527 Emniyet görevlisi Peaky Blinder biraderlerimizin emriyle... 520 00:55:34,980 --> 00:55:37,344 ...şehirdeki tek gösteri. 521 00:55:51,843 --> 00:55:57,471 Bonnie oğlum. İşte başlıyoruz evlat. İçindeki kaplanı dışarı çıkar. 522 00:55:57,571 --> 00:56:00,048 - Hadi. - Kaplan çoktan çıktı. 523 00:56:00,251 --> 00:56:02,258 Öyle olsun. 524 00:56:02,759 --> 00:56:08,614 Bonnie. Golyat'ı dördüncü raundda indirirsen Bay Shelby sana %20 pay verecek. 525 00:56:09,073 --> 00:56:11,631 Uzun süredir kafese kapalıyız kardeşim. 526 00:56:13,612 --> 00:56:16,758 Kadınlar eğlenecekse ben de eğlenirim. 527 00:57:09,103 --> 00:57:14,591 Çeviri: sburcvrne