1 00:01:03,360 --> 00:01:06,256 Okay, det er først til mølle! 2 00:01:06,280 --> 00:01:09,216 Stil jer på række, alle sammen! 3 00:01:09,240 --> 00:01:12,776 Tag den med ro. 4 00:01:12,800 --> 00:01:18,896 Hav ansættelseskontrakterne klar! Ind med dem! 5 00:01:18,920 --> 00:01:21,616 Kom ind. Fart på. 6 00:01:21,640 --> 00:01:24,736 Videre. Fart på. 7 00:01:24,760 --> 00:01:27,576 - Hvor skal du hen? - Bradley. Værkfører. 8 00:01:27,600 --> 00:01:31,000 Du skal tale med ham derovre. 9 00:01:32,960 --> 00:01:35,176 - Hvad hedder du? - Bradley. 10 00:01:35,200 --> 00:01:37,736 - Hvornår stoppede du her? - I 1922. 11 00:01:37,760 --> 00:01:42,096 - Hvor mange kender til arbejdet? - Jeg lærer dem det. 12 00:01:42,120 --> 00:01:45,056 - Sultne mænd lærer hurtigt. - Det er fint. 13 00:01:45,080 --> 00:01:49,736 Beskidte skruebrækkere! 14 00:01:49,760 --> 00:01:54,656 Hvilken satan kastede den? Få ham herud! 15 00:01:54,680 --> 00:01:57,920 Kom med ham! 16 00:02:03,560 --> 00:02:08,936 Arthur. Det er nok. Få ham ud herfra. 17 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 Godt, kom med ti til! 18 00:02:14,080 --> 00:02:18,480 To til. Det er nok! 19 00:02:23,720 --> 00:02:27,696 Godt, ti pund per mand. Her har du to pund. 20 00:02:27,720 --> 00:02:29,936 Hvad med beskyttelse? 21 00:02:29,960 --> 00:02:35,576 Ved politiets ordre er du og din arbejdsstyrke - 22 00:02:35,600 --> 00:02:40,280 - nu under Peaky Blinders beskyttelse. 23 00:02:56,720 --> 00:02:59,416 - Mr. Grey? - Send ham ind. 24 00:02:59,440 --> 00:03:02,800 - Det er Deres mor. - For helvede da også. 25 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Jeg læste om det i avisen. 26 00:03:18,680 --> 00:03:21,160 Jeg har mine rettigheder. 27 00:03:22,800 --> 00:03:25,040 Jeg er også din mor. 28 00:03:30,600 --> 00:03:35,080 - Vil du have, at jeg går? - Ja. 29 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Jeg lader dem her blive her. 30 00:03:45,600 --> 00:03:47,840 De er fra vores frugthave. 31 00:03:54,000 --> 00:03:58,080 - Du plejede at elske dem. - Bare der ikke er orm i dem. 32 00:04:23,920 --> 00:04:28,440 Jeg ville bare sige, at du gerne må komme hjem. 33 00:04:30,320 --> 00:04:32,656 Så kan du komme dig der. 34 00:04:32,680 --> 00:04:35,680 Jeg ved godt, at landsbyen kedede dig, men ... 35 00:04:36,840 --> 00:04:39,256 ... vi elsker dig. 36 00:04:39,280 --> 00:04:42,520 Og din lillebror savner at spille fodbold med dig. 37 00:04:43,960 --> 00:04:46,040 Og din far ... 38 00:04:47,680 --> 00:04:49,680 Han er død. 39 00:04:51,280 --> 00:04:54,160 Han døde fredfuldt i vores seng. 40 00:04:57,400 --> 00:04:59,280 For fanden. 41 00:05:04,080 --> 00:05:10,120 Gå nu. Tommy kommer snart. Han er lige på trapperne. 42 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 Så går jeg nu. 43 00:05:15,600 --> 00:05:18,200 Jeg vil ikke være i rum med den mand. 44 00:06:04,320 --> 00:06:07,080 Kom nu, Pol. Tommy venter på os. 45 00:06:08,280 --> 00:06:12,000 - Hvem tager med os? - Isaiah og to Lee-drenge. 46 00:06:13,880 --> 00:06:18,256 Ada, hvornår fik du sidst et knald? 47 00:06:18,280 --> 00:06:22,696 - Hvad? - For mig er der gået knapt to år. 48 00:06:22,720 --> 00:06:25,176 Jeg talte dagene i julen - 49 00:06:25,200 --> 00:06:29,216 - så mit nytårsforsæt er at lave om på det. 50 00:06:29,240 --> 00:06:34,536 - Har du nogen særlig i tankerne? - Egentlig ikke. 51 00:06:34,560 --> 00:06:38,320 Det skal bare være mig og en eller anden upassende. 52 00:06:52,280 --> 00:06:53,760 Jeg sidder foran. 53 00:07:16,720 --> 00:07:19,176 Det skal altså gøres officielt nu. 54 00:07:19,200 --> 00:07:21,496 Din officielle tilbagevenden. 55 00:07:21,520 --> 00:07:25,176 Glem dit nytårsforsæt. Tommy kunne jo ændre mening. 56 00:07:25,200 --> 00:07:28,640 - Hvilket nytårsforsæt? - Tænk ikke på det. 57 00:07:30,440 --> 00:07:35,536 - Ada beder mig om at te mig pænt. - Ja, du bør te dig pænt. 58 00:07:35,560 --> 00:07:38,360 Hvad vil der ellers ske? 59 00:07:39,360 --> 00:07:41,560 Hvad fanden vil der ske? 60 00:07:43,160 --> 00:07:45,416 Okay, nu skal du få sandheden. 61 00:07:45,440 --> 00:07:48,496 Efter problemerne skal jeg holde øje med dig. 62 00:07:48,520 --> 00:07:53,176 Problemerne? Mens jeg har arbejdet for dette firma - 63 00:07:53,200 --> 00:07:56,136 - har jeg dræbt en mand og mistet en mand. 64 00:07:56,160 --> 00:08:00,520 Jeg har nær mistet en søn og mit eget liv. 65 00:08:01,760 --> 00:08:04,976 Jeg genindtager min gamle stilling - 66 00:08:05,000 --> 00:08:07,840 - hvis vilkårene er favorable. 67 00:08:10,480 --> 00:08:13,120 Men jeg nægter at te mig pænt. 68 00:08:26,000 --> 00:08:27,480 Undskyld forsinkelsen. 69 00:08:37,040 --> 00:08:38,840 Hvor er Arthur? 70 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 Ligner jeg måske hans mor? 71 00:08:57,320 --> 00:09:01,296 Linda, hvad laver du her? 72 00:09:01,320 --> 00:09:04,896 - Har du det godt? Hvad med Billy? - Alt er fint. 73 00:09:04,920 --> 00:09:08,216 Det er skønt at se dig, men jeg skal til møde. 74 00:09:08,240 --> 00:09:10,800 De kan vente. 75 00:09:17,320 --> 00:09:22,120 Jeg har noget til dig. Til en kærlig mand, der har arbejdet hårdt - 76 00:09:23,600 --> 00:09:27,920 - og som er under hårdt pres. 77 00:09:29,440 --> 00:09:34,320 Noget, der kan lette trykket. 78 00:09:41,200 --> 00:09:46,280 Den er af silke. Fra Japan. Mærk på den. 79 00:09:51,520 --> 00:09:55,016 - Jeg har beskidte hænder. - Godt. 80 00:09:55,040 --> 00:09:57,160 Mærk over det hele. 81 00:09:58,720 --> 00:10:01,040 Mærk godt efter. 82 00:10:07,720 --> 00:10:12,216 Har du virkelig lyst til at gøre det her? 83 00:10:12,240 --> 00:10:15,976 Hvorfor ikke? Er du ikke chefen? 84 00:10:16,000 --> 00:10:20,480 - Jo, jeg er fandeme chefen. - Så sig, hvad jeg skal gøre, chef. 85 00:10:21,960 --> 00:10:23,280 Kom her. 86 00:10:24,280 --> 00:10:28,376 Godt. Før vi begynder dette ekstraordinære generalmøde - 87 00:10:28,400 --> 00:10:31,256 - for Shelby Companys bestyrelse - 88 00:10:31,280 --> 00:10:36,296 - vil jeg gerne have noteret, at næstformandens afløser mangler. 89 00:10:36,320 --> 00:10:39,016 Vi må fortsætte uden ham. 90 00:10:39,040 --> 00:10:40,976 Første punkt på dagsordnen. 91 00:10:41,000 --> 00:10:46,736 Genindsættelsen af firmaets kasserer. 92 00:10:46,760 --> 00:10:52,336 Bestyrelse byder hende tilbage med særdeles gunstige vilkår - 93 00:10:52,360 --> 00:10:57,056 - grundet firmaets vanskelige omstændigheder. 94 00:10:57,080 --> 00:11:02,776 Kassereren gennemlæser nu vilkårene og ser, om de kan godtages. 95 00:11:02,800 --> 00:11:08,776 Punkt nummer to. Mens firmaets revisor er sygemeldt - 96 00:11:08,800 --> 00:11:14,920 - går ansvaret for firmaets konti videre til indkøbschefen. 97 00:11:16,200 --> 00:11:18,136 Punkt nummer tre. 98 00:11:18,160 --> 00:11:22,736 Kassereren har læst vilkårene og skrevet under på kontrakten - 99 00:11:22,760 --> 00:11:26,376 - og accepterer dermed stillingen. 100 00:11:26,400 --> 00:11:30,856 Alle for genindsættelsen af mrs. Elizabeth Grey - 101 00:11:30,880 --> 00:11:35,536 - som kasserer rækker hånden i vejret. 102 00:11:35,560 --> 00:11:39,776 - Jamen dog. Mange tak. - Andre punkter? 103 00:11:39,800 --> 00:11:43,880 Så erklærer jeg dette møde for afsluttet. 104 00:11:45,080 --> 00:11:49,936 Nu kan vi komme til sagen. Men vi har brug for Arthur. 105 00:11:49,960 --> 00:11:52,160 Hvor helvede er Arthur? 106 00:12:15,440 --> 00:12:17,816 - Mr. Shelby. - Skrub af! 107 00:12:17,840 --> 00:12:21,696 De er brudt ind på malerværkstedet. De kaster med maling. 108 00:12:21,720 --> 00:12:23,760 De vil vist brænde det ned. 109 00:12:24,760 --> 00:12:27,960 Tag dig af det! Jeg er optaget! 110 00:12:52,960 --> 00:12:55,800 Hvad handlede det om? 111 00:13:10,800 --> 00:13:15,616 På dette syndige sted vil der være fristelser. 112 00:13:15,640 --> 00:13:20,760 Som din kone skal jeg hjælpe dig med at modstå de fristelser ... 113 00:13:21,760 --> 00:13:24,440 ... ved at stille mig mellem dig ... 114 00:13:29,480 --> 00:13:31,800 ... og djævlen. 115 00:13:32,960 --> 00:13:35,816 Som min syndige, katolske mor sagde: 116 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 "Hold hans nosser tomme og hans mave fuld." 117 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 Gud bevare hendes sjæl. 118 00:13:44,480 --> 00:13:49,360 Mr. Shelby, De skal straks komme ned på malerværkstedet. 119 00:13:53,840 --> 00:13:59,400 Jeg må smutte. Det tager ikke lang tid. 120 00:14:03,040 --> 00:14:07,960 - Undskyld, her er rygning forbudt. - Vi ved det godt. 121 00:14:09,560 --> 00:14:13,176 Han er en time forsinket. Fanden tage ham. 122 00:14:13,200 --> 00:14:17,536 Dette anliggende angår Arthur, men han er her ikke. 123 00:14:17,560 --> 00:14:21,296 - Vi må stemme uden ham. - Hvilket anliggende? 124 00:14:21,320 --> 00:14:24,376 Det var ikke en del af dit område, Ada. 125 00:14:24,400 --> 00:14:27,856 En meddeler fortalte os, at for seks år siden - 126 00:14:27,880 --> 00:14:32,536 - tog Luca Changretta til Birmingham for at være forlover. 127 00:14:32,560 --> 00:14:36,496 De blev fotograferet af Reid & Dunn i Broadgate. 128 00:14:36,520 --> 00:14:41,056 Fotografen havde negativerne. Jeg fik kopier af ham. 129 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 Og han forstørrede det her. 130 00:14:44,760 --> 00:14:50,616 - Det er Luca Changretta. - Jeg kan genkende ham. 131 00:14:50,640 --> 00:14:56,856 Halvdelen af mændene er deres, så de vil sikkert dræbe os. 132 00:14:56,880 --> 00:15:00,376 Disse billeder skal ud på pubberne og gaderne. 133 00:15:00,400 --> 00:15:04,960 Vi spreder dem og giver en belønning for information. 134 00:15:06,680 --> 00:15:11,736 Vi foreslår også, at Abaramah Gold får en kopi af dette fotografi. 135 00:15:11,760 --> 00:15:16,936 Vi bør ikke insistere på, at Arthur skal trykke på aftrækkeren. 136 00:15:16,960 --> 00:15:19,456 Den tradition kan koste os dyrt. 137 00:15:19,480 --> 00:15:23,136 - Lad os vente på Arthur. - Han er her ikke. 138 00:15:23,160 --> 00:15:27,176 Luca Changretta skal dø. Længere er den ikke. 139 00:15:27,200 --> 00:15:31,136 At lade traditionen ligge er en del af min modernisering - 140 00:15:31,160 --> 00:15:35,096 ... før jeg ... før jeg blev henrettet. 141 00:15:35,120 --> 00:15:39,056 - Du blev ikke henrettet, Pol. - Hvad kaldte du mig? 142 00:15:39,080 --> 00:15:41,776 Lad os stemme. Jeg taler med Arthur. 143 00:15:41,800 --> 00:15:47,440 Ræk hånden op, hvis mr. Gold skal have fotografierne. 144 00:15:58,800 --> 00:16:01,456 - Sådan bliver det. - Mor ... 145 00:16:01,480 --> 00:16:04,416 Siger du nu "mor"? 146 00:16:04,440 --> 00:16:09,256 - Jeg lugtede parfume her. - Det var blomsterne. 147 00:16:09,280 --> 00:16:12,216 - Vi er færdige. - Hvem har været her? 148 00:16:12,240 --> 00:16:15,936 Sandheden er, at det var kvinden, der opfostrede ham. 149 00:16:15,960 --> 00:16:19,696 Det har hun lov til. Hun gav ham æbler og gik igen. 150 00:16:19,720 --> 00:16:22,736 Vi er midt i en vendetta, og Arthur er væk. 151 00:16:22,760 --> 00:16:25,296 Vi må finde ham og tænke på - 152 00:16:25,320 --> 00:16:28,256 - hvad der forener os. Det er midlertidigt. 153 00:16:28,280 --> 00:16:32,040 "Midlertidigt." Ja, sikkert. 154 00:16:45,640 --> 00:16:47,480 De sataner! 155 00:17:07,800 --> 00:17:10,016 Nå, skal det være på den måde? 156 00:17:10,040 --> 00:17:13,216 Jeg skal give jer! 157 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 Forsvind herfra! Skrub af! 158 00:17:21,480 --> 00:17:26,960 Jeg ville ikke have slået dig, men det var ikke pænt gjort. 159 00:17:31,360 --> 00:17:33,080 Din lede ... 160 00:17:37,280 --> 00:17:42,096 - Arthur! Mr. Shelby, nej! - Rør dig ikke. 161 00:17:42,120 --> 00:17:45,680 - Jeg beder Dem! - Forsvind! 162 00:17:47,760 --> 00:17:51,000 Fanden tage jeres revolution! 163 00:18:00,360 --> 00:18:03,120 Jeg ligner noget, der er løgn. 164 00:19:28,720 --> 00:19:33,216 Hvor skal du hen? Kom her. Er du en lejemorder? 165 00:19:33,240 --> 00:19:36,536 Er du det? 166 00:19:36,560 --> 00:19:41,776 Arthur Shelby, det er mig. Hvem har I ellers været efter? 167 00:19:41,800 --> 00:19:47,800 Hvad med John Shelby? 168 00:20:14,360 --> 00:20:16,600 John. 169 00:20:59,760 --> 00:21:02,216 Tak. 170 00:21:02,240 --> 00:21:05,120 Send mine gæster ind. 171 00:21:21,480 --> 00:21:24,080 De kom ikke tilbage. 172 00:21:26,560 --> 00:21:29,680 Arthur Shelby er stadig i live. 173 00:21:37,120 --> 00:21:40,000 Send et telegram, og giv dem besked. 174 00:21:48,320 --> 00:21:52,040 Send et telegram til Polo. Lad ham fortælle familien det. 175 00:21:54,560 --> 00:21:57,080 Han har fire børn. 176 00:22:05,080 --> 00:22:09,456 Har I to ikke andet tøj at gå i? 177 00:22:09,480 --> 00:22:16,600 Går I omkring her klædt som skurke fra storbyen? 178 00:22:17,640 --> 00:22:21,216 Se på mig. 179 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Jeg ligner en teaterelsker. 180 00:22:26,640 --> 00:22:30,616 Intet af mit tøj passer længere. 181 00:22:30,640 --> 00:22:34,096 Jeg kan intet spise. Det hele smager af lort. 182 00:22:34,120 --> 00:22:36,576 Det er uspiseligt. Ækelt. 183 00:22:36,600 --> 00:22:39,896 "Spottet Dick"? Hvad er det? 184 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 Hvorfor skulle jeg spise det? 185 00:22:49,320 --> 00:22:51,960 De dræbte to af vores mænd ... 186 00:22:54,880 --> 00:22:56,960 ... og du klager over din mave. 187 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 Luca. 188 00:23:03,600 --> 00:23:07,576 Luca, du bør behandle mig med respekt. 189 00:23:07,600 --> 00:23:09,240 Med respekt? 190 00:23:13,440 --> 00:23:18,936 Med respekt? Luk munden op. 191 00:23:18,960 --> 00:23:22,656 Luk munden op, for helvede! 192 00:23:22,680 --> 00:23:26,976 Du skal klæde dig som dem og spise som dem. 193 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Du skal ikke komme her og tale om respekt! 194 00:23:32,080 --> 00:23:34,936 Nu gør vi det her færdigt! 195 00:23:34,960 --> 00:23:37,480 Så kan vi alle tage hjem ... 196 00:23:38,480 --> 00:23:43,440 ... og få noget ordentligt at spise. 197 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 Sid ned. 198 00:24:00,880 --> 00:24:04,360 - Hvad har I? - Vi har fundet endnu en fjende. 199 00:24:05,720 --> 00:24:08,440 Familien har mange fjender. 200 00:24:10,120 --> 00:24:11,840 Hun bor blandt dem. 201 00:24:12,840 --> 00:24:16,496 Arthur Shelby dræbte hendes søn i bokseringen. 202 00:24:16,520 --> 00:24:19,976 Hun siger, at han er vanvittig. 203 00:24:20,000 --> 00:24:23,496 Som kompensation forsørger de hende og hendes børn. 204 00:24:23,520 --> 00:24:29,400 Hun mener, at hun kan lokke en af brødrene hjem. 205 00:24:31,680 --> 00:24:35,656 - Vil hun gøre det for os? - Det siger hun. 206 00:24:35,680 --> 00:24:40,440 Folk her hader til evig tid. Ligesom sicilianere. 207 00:24:44,160 --> 00:24:46,040 Okay. 208 00:25:14,280 --> 00:25:16,520 Har nogen set Arthur? 209 00:25:18,640 --> 00:25:22,360 - Har I set Arthur? Hvad? - På kontoret, Tom. 210 00:25:29,040 --> 00:25:32,776 Hvis du ikke kommer til et møde, så giver du besked. 211 00:25:32,800 --> 00:25:35,816 Vi troede, du var død. Der er 15 italienere. 212 00:25:35,840 --> 00:25:39,696 Ikke længere. Nu er der 13. 213 00:25:39,720 --> 00:25:42,256 Jeg har lige dræbt to af dem. 214 00:25:42,280 --> 00:25:47,120 Jeg flåede deres hjerter ud og brændte deres knogler til aske. 215 00:25:49,240 --> 00:25:54,856 Det var mig. Din bror. 216 00:25:54,880 --> 00:25:59,760 Ikke skide Abaramah Gold eller hans forslåede søn, men mig. 217 00:26:01,720 --> 00:26:04,896 Også selv om du ikke stoler på mig længere. 218 00:26:04,920 --> 00:26:08,496 Hvad fanden taler du om? Arthur. 219 00:26:08,520 --> 00:26:13,256 Jeg blev vasket hos Ada. Hun fortalte mig det. 220 00:26:13,280 --> 00:26:17,576 - I stemte i mit fravær. - Fald nu ned. Fortæl mig om ... 221 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Du tog min opgave og gjorde den til et lejemord. 222 00:26:22,680 --> 00:26:28,256 Men opgaven er min alligevel, for det hele var min skyld. 223 00:26:28,280 --> 00:26:32,936 - Jeg skød den gamle. - Ja, af medlidenhed. 224 00:26:32,960 --> 00:26:37,056 Nu er John død, og det er min skyld. 225 00:26:37,080 --> 00:26:40,920 - Jeg vil råde bod på det. - Arthur, vent. 226 00:26:42,280 --> 00:26:45,360 Hvordan kom mændene ind på fabrikken? 227 00:26:48,920 --> 00:26:51,896 Gennem bagdøren. 228 00:26:51,920 --> 00:26:55,776 Der skulle have været lås og slå for den. 229 00:26:55,800 --> 00:26:59,360 En djævel stak mig. En, der har nøglerne. 230 00:27:00,680 --> 00:27:04,960 Sid ned og se, om du kan regne det ud. 231 00:27:07,360 --> 00:27:09,880 Så kan I stemme om det. 232 00:27:26,000 --> 00:27:30,320 Hvem er den lille bjørn? Ja. 233 00:27:33,760 --> 00:27:35,880 Har du det godt? 234 00:27:39,360 --> 00:27:42,216 Far er kommet hjem. 235 00:27:42,240 --> 00:27:45,960 - Ja, jeg har det fint. - Se, far er kommet hjem. 236 00:27:47,960 --> 00:27:52,720 Hvordan har Polly det? Er hun okay? 237 00:27:56,560 --> 00:27:59,656 Hold nu op, Linda. 238 00:27:59,680 --> 00:28:03,656 Det var hendes påfund, ikke sandt? 239 00:28:03,680 --> 00:28:08,160 - Japansk silke. - Jeg lægger ham. 240 00:28:18,760 --> 00:28:22,096 Du holdt mig væk fra det skide møde - 241 00:28:22,120 --> 00:28:24,896 - og sørgede for, at jeg ikke stemte. 242 00:28:24,920 --> 00:28:28,280 Det var Pollys idé, ikke? 243 00:28:29,480 --> 00:28:34,656 Du ved godt, hvad jeg er. Jeg er en arbejder. 244 00:28:34,680 --> 00:28:40,256 Ja. En forbandet arbejder. 245 00:28:40,280 --> 00:28:44,760 Og nu har jeg mistet mit job. 246 00:28:48,360 --> 00:28:52,560 Er det dét, jeg er, Linda? 247 00:28:54,720 --> 00:28:58,576 Jeg vil ikke se dig død. Det vil Polly heller ikke. 248 00:28:58,600 --> 00:29:01,856 Lad mr. Gold slå dem ihjel for penge. 249 00:29:01,880 --> 00:29:05,480 Sådan gør man nu til dags, Arthur. 250 00:29:07,480 --> 00:29:09,560 Se her. 251 00:29:20,480 --> 00:29:22,520 Hvad laver du? 252 00:29:24,440 --> 00:29:27,736 Skyd. Ind i kaminen. 253 00:29:27,760 --> 00:29:29,560 Jeg beder dig. 254 00:29:32,400 --> 00:29:35,040 - Skal jeg skyde? - Ja. 255 00:29:36,440 --> 00:29:38,840 Skil dig af med den. 256 00:29:43,720 --> 00:29:49,096 Og så går vi i seng. Jeg gør alt det, du kan lide. 257 00:29:49,120 --> 00:29:53,840 Affyr nu pistolen, Arthur. Gør det. 258 00:29:55,760 --> 00:29:58,600 Du skal fortælle Polly ... 259 00:30:00,200 --> 00:30:05,736 ... at der findes regler mellem en mand og en kvinde. 260 00:30:05,760 --> 00:30:08,120 Der er regler, for helvede. 261 00:30:13,120 --> 00:30:15,560 Jeg er nødt til at gøre det her. 262 00:30:18,040 --> 00:30:20,960 Jeg må gøre det. 263 00:30:22,440 --> 00:30:25,720 John vil have, at jeg gør det, Linda. 264 00:30:28,640 --> 00:30:30,640 Min bror. 265 00:30:32,640 --> 00:30:35,840 Og jeg gør det. 266 00:31:22,200 --> 00:31:24,360 Var det frygt eller had? 267 00:31:25,760 --> 00:31:28,536 Var hvad frygt eller had? 268 00:31:28,560 --> 00:31:30,720 Isaiah ... 269 00:31:37,000 --> 00:31:40,840 De havde en envejsbillet til Glasgow i lommen. 270 00:31:44,000 --> 00:31:47,696 Deres kone og børn rejste for tre dage siden. 271 00:31:47,720 --> 00:31:50,880 Nu spørger jeg Dem igen. 272 00:31:53,760 --> 00:31:58,296 Var det frygt for italienerne eller had til os - 273 00:31:58,320 --> 00:32:02,256 - der fik Dem til at låse døren op og give dem min bror? 274 00:32:02,280 --> 00:32:05,160 Jeg har ikke låst nogen døre op. 275 00:32:08,800 --> 00:32:13,080 Tag en drink. De får brug for det. 276 00:32:16,800 --> 00:32:20,376 Drumcree Street 35 i Parkhead, Glasgow. 277 00:32:20,400 --> 00:32:23,856 Jeg beder Dem ... 278 00:32:23,880 --> 00:32:27,296 Vi har allierede i de katolske bander i byen, 279 00:32:27,320 --> 00:32:31,496 Deres familie er i sikkerhed, så længe jeg siger det. 280 00:32:31,520 --> 00:32:37,960 Forklar mig nu, hvorfor De skulle med midnatstoget til Glasgow. 281 00:32:39,720 --> 00:32:42,896 Ved De det virkelig ikke? 282 00:32:42,920 --> 00:32:46,736 Jeg leder en fabrik fuld af skruebrækkere. 283 00:32:46,760 --> 00:32:51,496 Jeg bor på en gade fuld af mænd, der er blevet fyret eller strejker. 284 00:32:51,520 --> 00:32:55,736 Fortæl mig, hvem der kontaktede Dem. 285 00:32:55,760 --> 00:33:01,016 Nej, hør på mig. Jeg bliver spyttet på og får smadret mine ruder. 286 00:33:01,040 --> 00:33:06,056 De hælder benzin på gardinerne, men alligevel kommer jeg hver morgen. 287 00:33:06,080 --> 00:33:09,576 Og i dag er to mænd blevet dræbt på min vagt - 288 00:33:09,600 --> 00:33:12,880 - og De spørger, hvorfor jeg vil væk. 289 00:33:22,160 --> 00:33:24,816 Hvem har ellers nøgler til den dør? 290 00:33:24,840 --> 00:33:28,536 De hænger på en krog på mit kontor. 291 00:33:28,560 --> 00:33:31,216 - I dag var døren ulåst. - Hvorfor det? 292 00:33:31,240 --> 00:33:34,336 Fordi jeg glemte det. Jeg fik travlt - 293 00:33:34,360 --> 00:33:37,640 - da de forsøgte at brænde fabrikken ned. 294 00:33:39,160 --> 00:33:42,400 Mr. Shelby, må jeg sige en ting? 295 00:33:44,240 --> 00:33:47,336 De har mange fjender. 296 00:33:47,360 --> 00:33:51,920 Kommunister. Italienere. 297 00:33:54,520 --> 00:33:57,656 Før strejken hørte jeg - 298 00:33:57,680 --> 00:34:03,056 - at to italienere tog til et kommunistmøde i Stechford. 299 00:34:03,080 --> 00:34:05,776 De talte knapt nok engelsk. 300 00:34:05,800 --> 00:34:12,400 Hvis de fik en mand ind på fabrikken, kan han have låst op for dem. 301 00:34:15,880 --> 00:34:21,976 Mr. Shelby, mit tog kører klokken 12. Den er lidt over 11. 302 00:34:22,000 --> 00:34:24,120 Jeg kan stadig nå det. 303 00:34:25,720 --> 00:34:28,920 Jeg beder Dem. For mine børns skyld. 304 00:34:36,160 --> 00:34:38,896 Jeg har brug for Dem her. Isaiah. 305 00:34:38,920 --> 00:34:42,456 Sæt tre betjente til at passe på mr. Devlin. 306 00:34:42,480 --> 00:34:45,640 Mr. Shelby, jeg beder Dem. 307 00:34:47,440 --> 00:34:51,976 Vores venner i Glasgow passer på Deres familie. 308 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 For gardinerne. 309 00:34:55,600 --> 00:34:59,456 Før De kom hertil, var jeg en almindelig arbejder. 310 00:34:59,480 --> 00:35:01,720 Ja. Og nu er De en af os. 311 00:36:05,880 --> 00:36:08,920 - Hvem er det? - Tommy Shelby. 312 00:36:13,280 --> 00:36:15,656 - Angår det fagforeningen? - Ja. 313 00:36:15,680 --> 00:36:18,816 Den slags bør behandles på rette tid og sted. 314 00:36:18,840 --> 00:36:22,000 Jeg kommer med et bedre tilbud. 315 00:36:33,400 --> 00:36:38,416 - Jeg hørte musik. - Hvordan lyder Deres nye tilbud? 316 00:36:38,440 --> 00:36:41,600 - Får jeg ikke en drink? - Nej. 317 00:36:48,400 --> 00:36:52,016 Har De set disse mænd på billedet før? 318 00:36:52,040 --> 00:36:54,280 Hvad for noget? 319 00:36:58,040 --> 00:37:01,536 De er medlem af Kommunistpartiet i Stechford. 320 00:37:01,560 --> 00:37:04,536 To italienske mænd var med til et møde. 321 00:37:04,560 --> 00:37:08,080 Ser De nogle af dem på dette billede? 322 00:37:12,200 --> 00:37:16,896 Som forsyningskoordinator i Small Heath - 323 00:37:16,920 --> 00:37:20,000 - er jeg desuden indsvoret som ... 324 00:37:21,360 --> 00:37:23,136 Vi har grund til at tro - 325 00:37:23,160 --> 00:37:27,576 - at udenlandske agitatorer vil skabe problemer - 326 00:37:27,600 --> 00:37:32,536 - på vores fabrikker under en kommende generalstrejke. 327 00:37:32,560 --> 00:37:35,736 Det handler om nationens sikkerhed. 328 00:37:35,760 --> 00:37:40,200 - Må jeg se Deres skilt? - Ja. 329 00:37:50,960 --> 00:37:53,816 - Hvad vil De have, hr. betjent? - Whisky. 330 00:37:53,840 --> 00:37:55,936 Jeg er faktisk assistent. 331 00:37:55,960 --> 00:37:58,696 Jeg har kun øl. Det er sparetider. 332 00:37:58,720 --> 00:38:02,376 Hvornår fik De sidst en flaske M&B Bitter? 333 00:38:02,400 --> 00:38:04,720 De kan selv tage. 334 00:38:07,560 --> 00:38:10,040 Sid ned. 335 00:38:16,080 --> 00:38:20,616 Da denne affære begyndte, undersøgte jeg Dem. 336 00:38:20,640 --> 00:38:24,536 Jeg kender en, der har kendt Dem rigtig godt. 337 00:38:24,560 --> 00:38:26,520 Kitty Jurossi. 338 00:38:30,600 --> 00:38:33,496 De var forelsket i hendes søster Greta. 339 00:38:33,520 --> 00:38:35,480 Kan De huske hende? 340 00:38:37,400 --> 00:38:39,736 Hendes forældre var italienske. 341 00:38:39,760 --> 00:38:43,576 De brød sig ikke om Dem, men De fik dem overbevist ... 342 00:38:43,600 --> 00:38:47,560 ... med Deres charme. Og sødme. 343 00:38:49,320 --> 00:38:53,376 En meget ... grundig research. 344 00:38:53,400 --> 00:38:57,120 Greta døde som 19-årig. Af tuberkulose. 345 00:38:58,960 --> 00:39:04,720 Kitty sagde, at De sad ved hendes sengeleje hver dag i tre måneder. 346 00:39:06,200 --> 00:39:09,000 Og efter hendes død drog De i krig. 347 00:39:10,560 --> 00:39:13,616 Ifølge Kitty kom den søde dreng ikke tilbage. 348 00:39:13,640 --> 00:39:18,360 - Ingen kom tilbage. - Det her er det sjove ved sagen. 349 00:39:19,640 --> 00:39:25,496 Hun sagde, at De troede på ting. Retfærdighed og rimelighed. 350 00:39:25,520 --> 00:39:30,016 Da de så en kolossal mand slå sin hest, gav De ham prygl. 351 00:39:30,040 --> 00:39:31,760 Så slog De ham med pisken. 352 00:39:34,040 --> 00:39:37,216 Kitty var altid god for et eventyr. 353 00:39:37,240 --> 00:39:40,136 Hun er medlem af partiet nu. 354 00:39:40,160 --> 00:39:45,000 Hun siger, at før krigen ville De selv være del af Kommunistpartiet. 355 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 Er det sandt? 356 00:40:00,560 --> 00:40:06,176 Da jeg stod ved døren, så jeg Dem gennem gardinerne. 357 00:40:06,200 --> 00:40:08,880 De dansede alene. 358 00:40:11,520 --> 00:40:14,760 Jeg har også lavet research. 359 00:40:19,640 --> 00:40:22,680 Deres kæreste var med ved Passchendaele. 360 00:40:23,840 --> 00:40:27,320 Da han kom tilbage havde han granatchok. 361 00:40:28,480 --> 00:40:31,320 Han skød hjernen ud på sig selv. 362 00:40:39,560 --> 00:40:42,440 Jeg kender ikke mændene på billedet. 363 00:40:45,800 --> 00:40:48,496 De har ikke engang kigget. 364 00:40:48,520 --> 00:40:52,736 I dag ville to mænd dræbe min bror på fabrikken. 365 00:40:52,760 --> 00:40:56,216 Jeg tror, at en fra Kommunistpartiet hjalp dem ind. 366 00:40:56,240 --> 00:41:00,920 Jeg tænkte på, om De kunne hjælpe mig med min efterforskning. 367 00:41:05,840 --> 00:41:10,296 Kitty sagde, at når vi så hinanden, før vi begyndte at skændes - 368 00:41:10,320 --> 00:41:13,776 - skulle jeg give Dem en hilsen fra gamle dage ... 369 00:41:13,800 --> 00:41:15,720 ... og give Dem dette. 370 00:41:17,480 --> 00:41:21,560 Greta Jurossi og Tommy Shelby i Blackpool. 371 00:41:31,440 --> 00:41:34,480 Genkender De drengen på blledet? 372 00:41:57,320 --> 00:41:59,440 Jeg lader det ligge her. 373 00:42:03,080 --> 00:42:05,800 Undskyld, at jeg afbrød Deres dans. 374 00:43:04,560 --> 00:43:07,280 For helvede ... 375 00:43:27,920 --> 00:43:31,520 Arthur, du skal høre på mig. 376 00:43:33,720 --> 00:43:36,560 Du er nødt til at høre efter. 377 00:43:39,720 --> 00:43:42,720 Verden er i forandring. 378 00:43:44,520 --> 00:43:47,240 Hør nu på mig, Arthur. 379 00:43:48,440 --> 00:43:51,560 Lyt til Jesus' velsignede stemme. 380 00:44:51,920 --> 00:44:54,520 - Finn? - Det var fra Arthurs hus. 381 00:44:56,800 --> 00:44:58,600 Arthur? 382 00:45:00,600 --> 00:45:03,080 Arthur! Hvor er han? 383 00:45:05,200 --> 00:45:09,320 - Arthur? - Han affyrede kuglen. 384 00:45:12,400 --> 00:45:18,520 Linda sagde, at sådan gør man nu til dags, Tom. 385 00:45:21,280 --> 00:45:27,680 - Sådan gør man nu til dags. - Ja. Det er godt. 386 00:45:29,480 --> 00:45:31,720 Det skal nok gå, min bror. 387 00:45:37,320 --> 00:45:41,280 - Godt klaret. - Det var Gud, ikke mig. 388 00:46:05,800 --> 00:46:09,376 - Hvad laver du her? - Om mandagen tæller jeg op. 389 00:46:09,400 --> 00:46:12,456 Jeg sikrer mig, at ingen har hånden i kassen. 390 00:46:12,480 --> 00:46:16,416 Det er min opgave nu. 391 00:46:16,440 --> 00:46:20,456 Jeg er kommet tilbage, og ingen har hånden i kassen nu. 392 00:46:20,480 --> 00:46:23,600 Medmindre de vil miste den. 393 00:46:33,880 --> 00:46:37,896 Jeg sagde til Arthur, at jeg trængte til adspredelse. 394 00:46:37,920 --> 00:46:39,816 Vil du tage imod væddemål? 395 00:46:39,840 --> 00:46:43,696 Jeg har altid kunnet regne uden at bruge pen og papir. 396 00:46:43,720 --> 00:46:45,936 Jeg får brug for en telefon. 397 00:46:45,960 --> 00:46:49,296 Vi har åbenbart særlige klienter, der ringer ind. 398 00:46:49,320 --> 00:46:51,320 Linda. 399 00:46:52,480 --> 00:46:54,616 Det her er en spillekiosk. 400 00:46:54,640 --> 00:46:58,416 Hør nu her, jeg har fået lov af Arthur og Tommy. 401 00:46:58,440 --> 00:47:03,816 - Hvad med Gud? Spil er en synd. - Det er ikke mig, der spiller. 402 00:47:03,840 --> 00:47:06,280 Jeg tager bare imod væddemålene. 403 00:47:15,280 --> 00:47:18,480 Denne dør skal altid være låst indtil klokken ni. 404 00:47:21,400 --> 00:47:24,976 Knægt, hvor skal du hen? 405 00:47:25,000 --> 00:47:28,056 Arthur har taget dagen fri. Så derfor ... 406 00:47:28,080 --> 00:47:32,776 - Derfor hvad? - Derfor lader Tommy mig bestemme. 407 00:47:32,800 --> 00:47:35,160 Undskyld. Bestemmer du? 408 00:47:36,240 --> 00:47:38,800 Ja, det sagde han. 409 00:47:42,240 --> 00:47:44,680 Udmærket. 410 00:47:47,680 --> 00:47:51,056 Mine damer, lad os give chefen - 411 00:47:51,080 --> 00:47:54,280 - en første arbejdsdag, han sent vil glemme. 412 00:48:04,280 --> 00:48:06,616 Det var en fejl at sende Finn. 413 00:48:06,640 --> 00:48:11,696 De ved, han er jomfru, og de har en pige klar til ham. 414 00:48:11,720 --> 00:48:16,616 - Er Linda der ikke? - Jo. Hun var vild med det. 415 00:48:16,640 --> 00:48:21,656 Hun er endda begyndt at bande. Det lyder sjovt fra hende. 416 00:48:21,680 --> 00:48:24,576 Polly siger, at vi ender som vores mødre. 417 00:48:24,600 --> 00:48:28,816 Hold godt øje med hende. 418 00:48:28,840 --> 00:48:31,936 Horen, der holder øje med madonnaen. 419 00:48:31,960 --> 00:48:35,216 - Ved Finn noget om det? - Nej. 420 00:48:35,240 --> 00:48:40,480 - Har de fundet en? - Ja. En pige, jeg arbejdede med. 421 00:48:42,440 --> 00:48:46,336 - Er hun god? - Nej. Hun er fra Aston. 422 00:48:46,360 --> 00:48:50,656 - De betaler hende med småpengene. - Ring til dem. 423 00:48:50,680 --> 00:48:55,096 Få dem til at give noget mere og finde en, der er god. 424 00:48:55,120 --> 00:48:59,520 - Gode kvinder gør ikke den slags. - Jo, hvad med dig selv? 425 00:49:02,360 --> 00:49:05,616 Altså i fortiden. Kom. 426 00:49:05,640 --> 00:49:10,240 - Hvor skal vi hen? - Et sted, jeg ikke har været længe. 427 00:49:28,240 --> 00:49:30,240 Venter vi nogen? 428 00:49:33,600 --> 00:49:36,320 Tommy, jeg hundefryser. 429 00:49:38,520 --> 00:49:40,600 Vi plejede at mødes her. 430 00:49:42,600 --> 00:49:47,120 Hun ventede på mig i timevis, hvis jeg ikke kunne komme. 431 00:49:48,280 --> 00:49:52,960 Og jeg ventede på hende, når familien spærrede hende inde. 432 00:49:54,600 --> 00:50:00,096 - Hvem? - En pige. 433 00:50:00,120 --> 00:50:02,720 En pige, før Frankrig. 434 00:50:07,880 --> 00:50:10,560 Jeg har ikke været her siden da. 435 00:50:15,840 --> 00:50:18,520 Jeg ville være her med dig. 436 00:50:30,200 --> 00:50:33,120 Kysser du hende eller mig? 437 00:50:34,880 --> 00:50:36,800 Dig. 438 00:51:22,240 --> 00:51:27,296 Firmaet skal forøge de skattefrie bidrag - 439 00:51:27,320 --> 00:51:31,200 - til de lokale hjælpeorganisationer med 25 procent. 440 00:51:33,000 --> 00:51:37,176 Jeg vil bygge to nye hjem til nødlidende børn. 441 00:51:37,200 --> 00:51:40,216 Et i Saltley og et i Digbeth. 442 00:51:40,240 --> 00:51:44,200 Jeg har allerede fundet stederne. To gamle fabrikker. 443 00:51:45,800 --> 00:51:48,480 Du skal stå for det. 444 00:51:50,560 --> 00:51:53,680 - Lad os gå. - Hvorfor det? 445 00:52:01,400 --> 00:52:04,000 Fordi jeg lovede en at gøre en forskel. 446 00:52:08,040 --> 00:52:10,920 Du ved vel, at vi er blevet vanvittige? 447 00:52:12,280 --> 00:52:15,760 Ja, jeg ved det godt. Kom nu. 448 00:52:28,080 --> 00:52:31,440 Finn? Kom her. 449 00:52:34,880 --> 00:52:37,800 - Hvordan gik dagen? - Fint nok. 450 00:52:39,040 --> 00:52:42,656 Udmærket. Ingen problemer? 451 00:52:42,680 --> 00:52:45,440 Nej. Der var ingenting. 452 00:52:47,000 --> 00:52:49,200 Behandlede hun dig godt? 453 00:52:53,880 --> 00:52:56,816 Det skal aldrig være på den måde igen ... 454 00:52:56,840 --> 00:53:00,696 ... hvor hun kun gør det for pengenes skyld. 455 00:53:00,720 --> 00:53:04,360 - Alt handler om penge, Finn. - Jeg ved det. Men ... 456 00:53:07,400 --> 00:53:10,856 Hun sagde: "Vær en mand." 457 00:53:10,880 --> 00:53:14,440 - Var du så en mand? - Ja. 458 00:53:15,920 --> 00:53:19,560 Men så undskyldte jeg, for hun virkede så træt. 459 00:53:23,720 --> 00:53:26,640 Sid ned, Finn. 460 00:53:29,360 --> 00:53:33,896 Hør nu her. Hun havde ret. 461 00:53:33,920 --> 00:53:38,336 Du skal være en mand. Folk bliver trætte. 462 00:53:38,360 --> 00:53:41,656 Man bliver træt af at arbejde på en fabrik. 463 00:53:41,680 --> 00:53:45,136 Jeg siger ikke undskyld, gør jeg det? 464 00:53:45,160 --> 00:53:50,736 Her er en plads, der skal udfyldes. Forstår du det? 465 00:53:50,760 --> 00:53:53,760 Så vær for helvede en mand. 466 00:53:56,120 --> 00:53:58,560 Okay, Tom. 467 00:54:41,560 --> 00:54:44,000 - Champagne, tak. - Naturligvis. 468 00:54:45,360 --> 00:54:50,896 Kvinder må ikke være i baren alene. 469 00:54:50,920 --> 00:54:54,760 - Får De selskab? - Hvad tror De selv? 470 00:55:40,520 --> 00:55:44,800 - Er det her offentligt nok? - Ja. 471 00:55:48,320 --> 00:55:49,640 Nå ... 472 00:55:51,080 --> 00:55:53,656 Rør ikke drengen på hospitalet. 473 00:55:53,680 --> 00:55:55,920 Og skån Finn og Arthur. 474 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 Og hvad får jeg så til gengæld? 475 00:56:06,080 --> 00:56:08,840 Tommy Shelby. 476 00:56:13,280 --> 00:56:18,136 Hvorfor skulle jeg stole på Dem? 477 00:56:18,160 --> 00:56:21,360 Fordi De kender til vores fortid. 478 00:56:22,480 --> 00:56:25,840 De ved, hvad der skete mellem os. 479 00:56:27,200 --> 00:56:30,920 De er en uventet Cassius. 480 00:56:37,120 --> 00:56:44,120 Min mor ... hun kendte Deres mor. 481 00:56:45,920 --> 00:56:48,360 Hun lærte hende at læse. 482 00:56:49,920 --> 00:56:53,096 Nævnte hun, at John og Arthur skånede hende? 483 00:56:53,120 --> 00:56:56,280 - Da Tommy ønskede hende død. - Ja. 484 00:56:57,440 --> 00:57:02,056 Og nu giver hun mig informationer om Dem. 485 00:57:02,080 --> 00:57:04,960 Tommy Shelby havde altså ret. 486 00:57:07,560 --> 00:57:13,320 Hans grusomhed var begrundet. 487 00:57:15,200 --> 00:57:18,160 De burde have dræbt hende, da De kunne. 488 00:57:20,320 --> 00:57:23,440 John var en god dreng. 489 00:57:25,960 --> 00:57:29,376 Arthur gør sit bedste. 490 00:57:29,400 --> 00:57:31,480 Tommy er anderledes. 491 00:57:32,480 --> 00:57:35,720 Dræb Tommy, og skån de andre. 492 00:57:40,760 --> 00:57:47,616 Min mor sagde altid en ting om Dem. 493 00:57:47,640 --> 00:57:51,496 Hun sagde, "Hende Polly Grey ..." 494 00:57:51,520 --> 00:57:55,280 "Hun kunne aldrig glemme sine sorger." 495 00:57:58,960 --> 00:58:01,960 "Og hun elsker at danse." 496 00:58:05,360 --> 00:58:10,000 Hvad siger De? Skal vi danse? 497 00:58:16,200 --> 00:58:19,816 Jeg danser ikke længere. 498 00:58:19,840 --> 00:58:23,520 Sikke en skam. 499 00:58:29,160 --> 00:58:31,960 For De danser med mig. 500 00:58:37,960 --> 00:58:41,960 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com