1 00:01:03,360 --> 00:01:09,216 Först till kvarn gäller. Bilda en kö! 2 00:01:09,240 --> 00:01:12,776 Lugna ner er. 3 00:01:12,800 --> 00:01:18,896 Då så! Håll era anställningskontrakt i handen! Släpp in dem! 4 00:01:18,920 --> 00:01:24,736 In med er. Sätt fart. In med er, allihop. 5 00:01:24,760 --> 00:01:27,576 - Vart ska du ta vägen? - Bradley, förman. 6 00:01:27,600 --> 00:01:31,000 Prata med den där mannen. 7 00:01:32,960 --> 00:01:37,736 God dag. Jag är förmannen. Jag jobbade här 1922. 8 00:01:37,760 --> 00:01:42,096 - Hur många har arbetat med sånt här? - Jag lär upp dem. 9 00:01:42,120 --> 00:01:45,056 Hungriga män lär sig snabbt. 10 00:01:45,080 --> 00:01:49,736 Förbannade strejkbrytare! Svartfötter! 11 00:01:49,760 --> 00:01:54,656 Vem kastade den där? Ta hit honom! 12 00:01:54,680 --> 00:01:56,640 Ta hit honom. 13 00:02:03,560 --> 00:02:08,936 Arthur! Nu räcker det. Släng ut honom. 14 00:02:08,960 --> 00:02:11,320 Tio till! 15 00:02:14,080 --> 00:02:18,480 Två till. Det var alla. Stäng porten. 16 00:02:23,720 --> 00:02:27,696 Tio shilling per person och två pund till dig. 17 00:02:27,720 --> 00:02:29,936 - Och vakter? - Hurså? 18 00:02:29,960 --> 00:02:35,576 Enligt Birminghampolisens order får nu du och dina arbetare- 19 00:02:35,600 --> 00:02:40,280 -beskydd av Peaky jävla Blinders. 20 00:02:56,720 --> 00:02:59,416 - Mr Grey. - Skicka in honom. 21 00:02:59,440 --> 00:03:02,800 - Det är er mor. - Fan också. 22 00:03:14,360 --> 00:03:16,680 Jag läste om det i tidningen. 23 00:03:18,680 --> 00:03:21,160 Jag har rätt att få veta. 24 00:03:22,800 --> 00:03:25,040 Jag är också din mamma. 25 00:03:30,600 --> 00:03:35,080 - Vill du att jag ska gå? - Ja. 26 00:03:38,080 --> 00:03:40,560 Jag lämnar de här. 27 00:03:45,600 --> 00:03:47,840 De är från vår fruktträdgård. 28 00:03:54,000 --> 00:03:58,080 - Du älskade dem. - Hoppas att det inte är mask i dem. 29 00:04:23,920 --> 00:04:28,440 Jag ville bara säga att du gärna får komma hem. 30 00:04:30,320 --> 00:04:35,600 Du kan bli frisk hemma. Du blev uttråkad i byn, men... 31 00:04:36,840 --> 00:04:42,520 Vi älskar dig, och din lillebror vill spela fotboll med dig. 32 00:04:43,960 --> 00:04:46,040 Och din pappa... 33 00:04:47,680 --> 00:04:49,680 ...har dött. 34 00:04:51,280 --> 00:04:54,160 Han dog fridfullt i vår säng. 35 00:04:57,000 --> 00:04:59,280 Fan också. 36 00:05:04,080 --> 00:05:10,120 Gå nu. Tommy kommer när som helst. 37 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 Då går jag. 38 00:05:15,600 --> 00:05:19,400 Jag vill inte vara i samma rum som den mannen. 39 00:06:04,320 --> 00:06:07,656 Kom nu, Pol. Tommy väntar på oss. 40 00:06:07,680 --> 00:06:12,000 - Vilka följer med oss? - Isiah och två av Lees killar. 41 00:06:13,880 --> 00:06:18,256 När knullade du senast, Ada? 42 00:06:18,280 --> 00:06:22,696 - Va? - Det är nästan två år sen för mig. 43 00:06:22,720 --> 00:06:28,576 Jag räknade över jul. Och mitt nyårslöfte är att förändra det. 44 00:06:28,600 --> 00:06:34,536 - Jaha. Har du nån i åtanke? - Inte direkt. 45 00:06:34,560 --> 00:06:38,320 Bara jag och nån som är opassande. 46 00:06:52,280 --> 00:06:55,520 Jag sitter i framsätet. 47 00:07:16,320 --> 00:07:19,176 Så vi ska bara göra det officiellt? 48 00:07:19,200 --> 00:07:25,176 Din officiella återanställning. Så inget mer prat om nyårslöften. 49 00:07:25,200 --> 00:07:28,640 - Vilket nyårslöfte? - Glöm det. 50 00:07:30,440 --> 00:07:35,536 - Menar du att jag ska uppföra mig? - Ja. Uppför dig. 51 00:07:35,560 --> 00:07:38,360 Vad händer annars? 52 00:07:39,360 --> 00:07:42,480 Vad händer annars? 53 00:07:43,160 --> 00:07:48,496 Efter era problem bad Tommy mig att hålla ett öga på dig. 54 00:07:48,520 --> 00:07:53,176 Problem? Medan jag har jobbat för det här företaget- 55 00:07:53,200 --> 00:07:56,136 - har jag dödat en man, förlorat en man- 56 00:07:56,160 --> 00:08:00,520 - hittat en son, nästan förlorat en son och nästan dött. 57 00:08:01,760 --> 00:08:07,840 Jag går tillbaka till mitt jobb om villkoren är fördelaktiga. 58 00:08:10,480 --> 00:08:13,120 Men jag kommer inte att uppföra mig. 59 00:08:26,000 --> 00:08:28,560 Ursäkta att jag är sen. 60 00:08:37,040 --> 00:08:38,840 Var är Arthur? 61 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 Jag är inte hans djävla mamma. 62 00:08:57,320 --> 00:09:01,296 Linda... Varför kommer du hit? 63 00:09:01,320 --> 00:09:04,896 - Mår du och Billy bra? - Ja, allt är bara bra. 64 00:09:04,920 --> 00:09:10,800 - Jag är sen till ett möte. - De kan vänta. 65 00:09:17,320 --> 00:09:23,576 Jag har nåt till dig. Nåt till min älskade make som jobbar hårt- 66 00:09:23,600 --> 00:09:27,920 -och som är rejält pressad. 67 00:09:29,440 --> 00:09:34,320 Nåt som minskar stressen. 68 00:09:41,200 --> 00:09:46,280 Det är siden från Japan. Känn på det. 69 00:09:51,520 --> 00:09:55,016 - Mina händer är smutsiga. - Bra. 70 00:09:55,040 --> 00:09:57,160 Känn på alltihop. 71 00:09:58,720 --> 00:10:02,200 Känn ordentligt. 72 00:10:07,720 --> 00:10:12,216 Vill du... göra det här? 73 00:10:12,240 --> 00:10:15,976 Varför inte? Jag trodde att du var chef. 74 00:10:16,000 --> 00:10:20,480 - Jag är för fan chef. - Tala om vad jag ska göra. 75 00:10:21,960 --> 00:10:23,280 Kom hit. 76 00:10:24,280 --> 00:10:31,256 Innan vi startar Shelby Company Limiteds extra bolagsstämma- 77 00:10:31,280 --> 00:10:36,296 - vill jag påpeka att vår vice ordförande inte är närvarande. 78 00:10:36,320 --> 00:10:39,136 Vi fortsätter utan honom. 79 00:10:39,160 --> 00:10:43,496 Punkt nummer e Återinsättandet- 80 00:10:43,520 --> 00:10:46,736 -av Shelby Companys kamrer. 81 00:10:46,760 --> 00:10:52,336 Styrelsen återanställer tidigare kamrer med förbättrade villkor- 82 00:10:52,360 --> 00:10:57,056 - på grund av de svårigheter företaget befinner sig i. 83 00:10:57,080 --> 00:11:02,776 Föreslagen kamrer går nu igenom och kontrollerar villkoren. 84 00:11:02,800 --> 00:11:08,776 Punkt nummer två: På grund av företagets revisors frånvaro- 85 00:11:08,800 --> 00:11:14,920 - tar företagets chef för nyförvärv över ansvaret för redovisningen. 86 00:11:16,200 --> 00:11:18,136 Punkt nummer tre: 87 00:11:18,160 --> 00:11:22,736 Företagets kamrer lämnar ett underskrivet kontrakt- 88 00:11:22,760 --> 00:11:26,376 - med accepterade villkor, till redovisningschefen. 89 00:11:26,400 --> 00:11:30,856 Alla som röstar ja till att återinsätta mrs Elizabeth Gray- 90 00:11:30,880 --> 00:11:35,536 - som företagets kamrer räcker upp handen. 91 00:11:35,560 --> 00:11:39,376 - Kära nån. Tack. - Några fler punkter? 92 00:11:39,400 --> 00:11:43,880 Då avslutar jag den extra bolagsstämman. 93 00:11:45,080 --> 00:11:49,936 Nu kan vi prata om viktiga saker. Men då måste Arthur vara med. 94 00:11:49,960 --> 00:11:52,160 Var fan är Arthur? 95 00:12:15,440 --> 00:12:17,976 - Mr Shelby... - Dra åt helvete. 96 00:12:18,000 --> 00:12:21,696 De har brutit sig in i målarverkstaden. 97 00:12:21,720 --> 00:12:27,960 - De tänker nog tända eld på den. - Lös det, jag är upptagen! 98 00:12:52,960 --> 00:12:55,800 Vad handlade det där om? 99 00:13:10,800 --> 00:13:15,616 Det finns frestelser på den här syndiga platsen. 100 00:13:15,640 --> 00:13:20,896 Det är mitt ansvar som din fru att hjälpa dig att motstå frestelserna- 101 00:13:20,920 --> 00:13:24,440 -genom att placera mig mellan dig... 102 00:13:29,480 --> 00:13:31,800 ...och djävulen. 103 00:13:32,960 --> 00:13:35,816 Som min syndiga katolska mor sa: 104 00:13:35,840 --> 00:13:38,800 Se till att pungen är tom och magen full. 105 00:13:40,560 --> 00:13:43,160 Gud bevare hennes själ. 106 00:13:44,480 --> 00:13:49,360 Mr Shelby. Ni måste komma till målarverkstaden omedelbart! 107 00:13:53,840 --> 00:13:59,400 Jag måste gå. Jag kommer inte sent. 108 00:14:03,040 --> 00:14:07,960 - Det är rökförbud här, mina damer. - Vi vet det. 109 00:14:09,560 --> 00:14:13,176 Han är en timme sen, så vi skiter i honom. 110 00:14:13,200 --> 00:14:18,936 Det här påverkar Arthur, men han är inte här. Vi röstar utan honom. 111 00:14:18,960 --> 00:14:24,376 - Vad handlar det om? - Det ligger utanför agendan. 112 00:14:24,400 --> 00:14:27,856 För sex år sen kom, enligt en källa- 113 00:14:27,880 --> 00:14:32,536 - Lucas Changretta hit från New York för sin kusins bröllop. 114 00:14:32,560 --> 00:14:36,496 Vi fick veta att Reid and Dunn tog bilderna. 115 00:14:36,520 --> 00:14:41,056 Jag övertalade fotografen att ge oss kopior. 116 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 Och förstora det här. 117 00:14:44,760 --> 00:14:50,456 - Det där är Lucas Changretta. - Jag kan peka ut honom. 118 00:14:50,480 --> 00:14:56,856 Många män på bilden är Changrettas och kan vara här för att döda oss. 119 00:14:56,880 --> 00:15:00,376 Vi sätter upp fotona på pubar och i gatuhörn. 120 00:15:00,400 --> 00:15:04,960 Sen sprider vi ut att vi betalar för information. 121 00:15:06,680 --> 00:15:11,736 Vi föreslår också att vi ger en kopia till mr Aberama Gold. 122 00:15:11,760 --> 00:15:16,936 Vi måste glömma att det måste vara Arthur som dödar honom. 123 00:15:16,960 --> 00:15:19,456 Traditioner förstör för oss. 124 00:15:19,480 --> 00:15:23,136 - Vi borde vänta på Arthur. - Han är inte här. 125 00:15:23,160 --> 00:15:27,176 Vi måste döda Changretta, det är allt. 126 00:15:27,200 --> 00:15:31,936 Att släppa kulans lag är en del av moderniseringen jag jobbade med- 127 00:15:31,960 --> 00:15:35,096 -innan jag blev avrättad. 128 00:15:35,120 --> 00:15:39,056 - Du blev inte avrättad, Pol. - Vad kallade du mig? 129 00:15:39,080 --> 00:15:41,776 Vi röstar. Jag hanterar Arthur. 130 00:15:41,800 --> 00:15:47,440 Alla som säger ja till att vi ger fotot till mr Gold räcker upp handen. 131 00:15:58,520 --> 00:16:01,456 - Då blir det så. - Mamma... 132 00:16:01,480 --> 00:16:03,616 Är jag mamma nu? 133 00:16:03,640 --> 00:16:09,256 - Det luktade parfym när jag kom hit. - Det var blommorna. 134 00:16:09,280 --> 00:16:12,216 - Det var allt. - Vem har varit här? 135 00:16:12,240 --> 00:16:15,936 Kvinnan som uppfostrade honom har varit här. 136 00:16:15,960 --> 00:16:20,056 Hon köpte äpplen och sen gick hon. 137 00:16:20,080 --> 00:16:24,056 Vi är mitt i en vendetta och Arthur är försvunnen. 138 00:16:24,080 --> 00:16:29,880 Koncentrera er på det som enar oss. Det här är bara tillfälligt. 139 00:16:45,640 --> 00:16:47,480 Era djävlar. 140 00:17:07,800 --> 00:17:13,216 Är det här en fest? Är det vad det är? Är det här en fest? 141 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 Försvinn härifrån! Stick! 142 00:17:21,480 --> 00:17:26,960 Jag tänkte inte slå er, men det där var inte snällt. 143 00:17:37,280 --> 00:17:42,096 - Arthur, mr Shelby... Snälla... - Rör dig inte. 144 00:17:42,120 --> 00:17:45,680 - Nej, mr Shelby. Snälla ni! - Stick! 145 00:17:47,760 --> 00:17:51,560 Ni och er revolution kan dra åt helvete! 146 00:18:00,360 --> 00:18:03,120 Vilken djävla röra. 147 00:19:28,720 --> 00:19:33,216 Kom hit. Så ni är alltså torpeder? 148 00:19:33,240 --> 00:19:36,536 Är det vad ni är? 149 00:19:36,560 --> 00:19:41,776 Jag är Arthur Shelby. Vem letade ni efter? 150 00:19:41,800 --> 00:19:47,800 Vad sägs om... John Shelby? 151 00:20:14,360 --> 00:20:16,600 John... 152 00:20:59,760 --> 00:21:02,216 Tack. 153 00:21:02,240 --> 00:21:05,120 Visa in mina gäster. 154 00:21:21,480 --> 00:21:24,080 De kom inte tillbaka. 155 00:21:26,640 --> 00:21:29,680 Arthur Shelby lever fortfarande. 156 00:21:37,120 --> 00:21:41,240 Skicka ett meddelande till hans by och berätta. 157 00:21:48,400 --> 00:21:52,040 Du meddelar Polo, han får berätta för familjen. 158 00:21:54,560 --> 00:21:57,080 Han har fyra barn. 159 00:22:05,080 --> 00:22:09,456 Har ni två inga andra kläder? 160 00:22:09,480 --> 00:22:16,600 Ni vandrar omkring här klädda som gangstrar från storstan. 161 00:22:17,640 --> 00:22:21,216 Se på mig. 162 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 Jag är här som teaterälskare. 163 00:22:26,640 --> 00:22:30,616 Mina kläder passar inte längre. 164 00:22:30,640 --> 00:22:34,096 Jag kan inte äta. Allt smakar skit. 165 00:22:34,120 --> 00:22:36,576 Det är oätligt, det är vidrigt. 166 00:22:36,600 --> 00:22:39,896 Vad är "spotted dick"? 167 00:22:39,920 --> 00:22:42,800 Jag vill inte äta det. Varför skulle jag? 168 00:22:49,320 --> 00:22:52,040 De dödar två av våra män. 169 00:22:54,960 --> 00:22:58,000 Och du klagar på din djävla mage. 170 00:23:00,560 --> 00:23:02,160 Luca... 171 00:23:03,600 --> 00:23:07,576 Luca. Du borde behandla mig med respekt. 172 00:23:07,600 --> 00:23:11,240 - Med respekt? - Du uppfostrade mig. 173 00:23:13,440 --> 00:23:16,096 Med respekt? 174 00:23:16,120 --> 00:23:18,976 Öppna din mun. 175 00:23:19,000 --> 00:23:22,656 Öppna din djävla mun! 176 00:23:22,680 --> 00:23:26,976 Du klär dig som dem, du äter som dem. 177 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 Och du pratar inte med mig om respekt. 178 00:23:32,080 --> 00:23:37,480 Nu avslutar vi det här så att vi kan åka hem. 179 00:23:38,480 --> 00:23:43,440 Sen kan vi äta riktig mat. 180 00:23:50,000 --> 00:23:51,560 Sätt er ner. 181 00:24:00,880 --> 00:24:04,360 - Vad har ni hittat? - En annan fiende. 182 00:24:05,720 --> 00:24:08,440 Familjen har många fiender. 183 00:24:10,120 --> 00:24:12,856 Hon bor i deras territorium. 184 00:24:12,880 --> 00:24:15,936 Arthur dödade hennes son i boxningsringen. 185 00:24:15,960 --> 00:24:19,976 Hon säger att han är helt galen. 186 00:24:20,000 --> 00:24:23,496 De tar hand om henne och de andra barnen. 187 00:24:23,520 --> 00:24:27,256 Hon tror att om hon bad en av bröderna att komma- 188 00:24:27,280 --> 00:24:29,400 -skulle han göra det. 189 00:24:31,680 --> 00:24:35,656 - Skulle hon hjälpa oss? - Hon säger det. 190 00:24:35,680 --> 00:24:40,440 Folk här hatar för alltid. Som sicilianare. 191 00:24:44,160 --> 00:24:46,040 Okej. 192 00:25:14,280 --> 00:25:16,520 Har nån sett Arthur? 193 00:25:18,640 --> 00:25:22,360 - Har nån sett Arthur? - På ditt kontor, Tommy. 194 00:25:29,040 --> 00:25:35,776 Meddela nån om du inte tänker komma. Femton italienare letar efter oss. 195 00:25:35,800 --> 00:25:41,696 Det stämmer inte. De är 13 stycken. Jag dödade precis två av dem. 196 00:25:41,720 --> 00:25:47,120 Jag slet ut deras hjärtan och brände kropparna. 197 00:25:49,240 --> 00:25:54,856 Jag gjorde det. Jag, din bror. 198 00:25:54,880 --> 00:25:59,760 Inte den där djävla Aberama Gold eller hans son, utan jag. 199 00:26:01,720 --> 00:26:04,896 Även om du inte litar på mig längre. 200 00:26:04,920 --> 00:26:08,496 Vad pratar du om? Arthur! 201 00:26:08,520 --> 00:26:13,256 Jag tvättade mig hos Ada. Hon berättade. 202 00:26:13,280 --> 00:26:16,696 - Ni röstade i min frånvaro. - Lugna ner dig. 203 00:26:16,720 --> 00:26:22,896 - Berätta om männen du dödade. - Du har lämnat bort mitt jobb. 204 00:26:22,920 --> 00:26:28,256 Jag tänker göra mitt jobb ändå, för allt det här är mitt fel. 205 00:26:28,280 --> 00:26:32,936 - Det var jag som sköt gubben. - Av barmhärtighet. 206 00:26:32,960 --> 00:26:37,056 Nu är John död. Han är död på grund av mig. 207 00:26:37,080 --> 00:26:40,920 - Nu ska jag ställa allt till rätta. - Vänta, Arthur. 208 00:26:42,280 --> 00:26:45,360 Hur tog sig männen in i fabriken? 209 00:26:48,920 --> 00:26:55,776 Genom den förbannade bakdörren som skulle vara låst och reglad. 210 00:26:55,800 --> 00:26:59,360 Nån djävel svek mig. Nån med nycklar. 211 00:27:00,680 --> 00:27:04,960 Du kan sitta där och lösa det själv. 212 00:27:07,360 --> 00:27:09,880 Och rösta. 213 00:27:26,000 --> 00:27:30,320 Vem är den här lilla björnen? 214 00:27:33,760 --> 00:27:35,880 Mår du bra? 215 00:27:39,360 --> 00:27:45,960 - Pappa är hemma. - Ja, jag mår bra. 216 00:27:47,680 --> 00:27:52,720 Hur mår Polly? Mår hon bra? 217 00:27:56,560 --> 00:28:03,656 Sluta nu, Linda. Det var väl hennes idé, eller hur? 218 00:28:03,680 --> 00:28:08,160 - Japanskt siden. - Jag lägger honom. 219 00:28:18,760 --> 00:28:24,896 Du höll mig borta från mötet så att jag inte kunde rösta. 220 00:28:24,920 --> 00:28:28,280 Visst var det Pollys idé? 221 00:28:29,480 --> 00:28:34,656 Du vet väl vad jag är? Jag är en arbetare. 222 00:28:34,680 --> 00:28:40,256 Ja. Jag är en djävla arbetare. 223 00:28:40,280 --> 00:28:44,760 En djävla... Som har förlorat sitt jobb. 224 00:28:48,360 --> 00:28:52,560 Är det vad jag är, Linda? Är det så? 225 00:28:54,720 --> 00:28:58,576 Jag vill inte att du ska dö. Inte Polly heller. 226 00:28:58,600 --> 00:29:01,856 Låt mr Gold döda dem för pengar. 227 00:29:01,880 --> 00:29:05,480 Det är det moderna sättet. 228 00:29:07,480 --> 00:29:09,560 Titta. 229 00:29:20,480 --> 00:29:22,520 Vad gör du? 230 00:29:24,440 --> 00:29:29,560 Avfyra den in i eldstaden. Snälla du. 231 00:29:32,400 --> 00:29:35,040 - Avfyra den? - Gör det. 232 00:29:36,440 --> 00:29:38,840 Gör dig av med den. 233 00:29:43,720 --> 00:29:49,096 Sen går vi till sängs och gör vad du vill. 234 00:29:49,120 --> 00:29:53,960 Avfyra bara pistolen, Arthur. Gör det. 235 00:29:55,760 --> 00:29:58,600 Du ska hälsa Polly... 236 00:30:00,200 --> 00:30:05,736 ...att det finns regler mellan en man och en kvinna. 237 00:30:05,760 --> 00:30:08,120 Regler. 238 00:30:13,120 --> 00:30:16,200 Jag måste göra det här. 239 00:30:18,040 --> 00:30:20,960 Jag måste göra det. 240 00:30:22,440 --> 00:30:25,720 John vill att jag ska göra det, Linda. 241 00:30:28,640 --> 00:30:30,640 Min bror. 242 00:30:32,640 --> 00:30:35,840 Och jag tänker göra det. 243 00:31:22,200 --> 00:31:25,736 Var det rädsla eller hat? 244 00:31:25,760 --> 00:31:28,536 Var vad rädsla eller hat? 245 00:31:28,560 --> 00:31:30,720 Isiah... 246 00:31:37,000 --> 00:31:40,840 Ni hade en enkel biljett till Glasgow i fickan. 247 00:31:43,720 --> 00:31:47,696 Er fru och era barn åkte för tre dagar sen. 248 00:31:47,720 --> 00:31:50,880 Så nu frågar jag en gång till. 249 00:31:53,760 --> 00:31:58,296 Var det rädsla för italienarna eller hat mot oss- 250 00:31:58,320 --> 00:32:01,856 -som fick er att låsa upp dörren? 251 00:32:01,880 --> 00:32:05,160 Jag har inte låst upp nån dörr. 252 00:32:08,800 --> 00:32:13,080 Ta en klunk, det kommer ni att behöva. 253 00:32:16,800 --> 00:32:23,856 - 35 Drumcree Street, Glasgow. - Snälla, snälla, snälla... 254 00:32:23,880 --> 00:32:27,296 Vi har avtal med katolska gäng i den staden. 255 00:32:27,320 --> 00:32:31,496 Er familj är trygg så länge jag säger det. 256 00:32:31,520 --> 00:32:37,960 Så förklara för mig varför ni tänkte ta nattåget till Glasgow. 257 00:32:39,720 --> 00:32:42,896 Menar ni att ni inte vet det? 258 00:32:42,920 --> 00:32:46,736 Jag driver en fabrik full med svartfötter. 259 00:32:46,760 --> 00:32:52,096 Jag bor på en gata bland män som har blivit avskedade eller strejkar. 260 00:32:52,120 --> 00:32:57,256 - Peka ut männen som kontaktade dig. - Nej, nu ska ni lyssna på mig. 261 00:32:57,280 --> 00:33:01,016 De spottar på mig och slår sönder fönster. 262 00:33:01,040 --> 00:33:06,056 De bränner gardinerna. Men rädslan för er gör att jag går hit ändå. 263 00:33:06,080 --> 00:33:09,576 I dag blev två män skjutna och brända. 264 00:33:09,600 --> 00:33:12,880 Och ni undrar varför jag tar tåget till Glasgow. 265 00:33:22,160 --> 00:33:24,816 Har nån mer nyckeln till dörren? 266 00:33:24,840 --> 00:33:31,136 Den hänger på en krok på mitt kontor. I dag låste jag inte dörren. 267 00:33:31,160 --> 00:33:37,640 Jag glömde, för jag hade bråttom. De försökte bränna ner fabriken. 268 00:33:39,160 --> 00:33:42,400 Får jag säga en sak, mr Shelby? 269 00:33:44,240 --> 00:33:47,336 Ni har många fiender. 270 00:33:47,360 --> 00:33:51,920 Kommunister, italienare... 271 00:33:54,520 --> 00:33:57,656 Innan strejken hörde jag rykten om- 272 00:33:57,680 --> 00:34:03,056 - att två italienare deltog i kommunistpartiets möte i Stachford. 273 00:34:03,080 --> 00:34:05,776 De talade knappt engelska. 274 00:34:05,800 --> 00:34:12,400 Om de fick in en man från partiet i fabriken kanske han låste upp. 275 00:34:15,880 --> 00:34:21,976 Mr Shelby... mitt tåg går klockan tolv. Klockan är drygt elva. 276 00:34:22,000 --> 00:34:24,120 Jag hinner fortfarande. 277 00:34:25,720 --> 00:34:28,920 Snälla ni, för mina barns skull. 278 00:34:36,160 --> 00:34:38,896 Jag behöver er här. 279 00:34:38,920 --> 00:34:45,640 Se till att tre män med polisbrickor bevakar mr Devlins hus. 280 00:34:47,440 --> 00:34:51,976 Våra vänner i Glasgow tar hand om er familj. 281 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Till gardinerna. 282 00:34:55,600 --> 00:34:59,456 Innan ni kom var jag en vanlig arbetare. 283 00:34:59,480 --> 00:35:01,720 Och nu är ni en av oss. 284 00:36:05,880 --> 00:36:08,920 - Vem är det? - Tommy Shelby. 285 00:36:13,280 --> 00:36:18,816 Handlar det om facket? Sköt era förehavande på rätt tid och plats. 286 00:36:18,840 --> 00:36:22,000 Jag har ett förbättrat erbjudande. 287 00:36:33,400 --> 00:36:38,416 - Jag hörde musik. - Hur ser ert erbjudande ut? 288 00:36:38,440 --> 00:36:41,600 - Får jag inget att dricka? - Nej. 289 00:36:48,400 --> 00:36:52,016 Har ni sett nån av de här männen förut? 290 00:36:52,040 --> 00:36:54,280 Vad? 291 00:36:58,040 --> 00:37:01,536 Ni är medlem i Stechfords kommunistparti. 292 00:37:01,560 --> 00:37:08,080 Två italienska män har deltagit i ett möte. Ser ni dem på fotot? 293 00:37:12,200 --> 00:37:17,096 Som koordinator för Organisation for the Maintenance of Supplies- 294 00:37:17,120 --> 00:37:21,496 - har jag även installerats som special... 295 00:37:21,520 --> 00:37:27,576 Vi misstänker att uppviglare från USA underblåser problem i våra fabriker- 296 00:37:27,600 --> 00:37:32,536 - inför en generalstrejk som kan bryta ut när som helst. 297 00:37:32,560 --> 00:37:35,736 Det handlar om rikets säkerhet. 298 00:37:35,760 --> 00:37:40,200 - Kan jag få se er polisbricka? - Ja. 299 00:37:51,160 --> 00:37:55,936 - Vad vill ni dricka, konstapeln? - Whisky. Och jag är inspektör. 300 00:37:55,960 --> 00:38:02,376 Jag har bara öl, det är svåra tider. När drack ni en flaska bitter senast? 301 00:38:02,400 --> 00:38:04,720 Ta för er. 302 00:38:07,560 --> 00:38:10,040 Slå er ner. 303 00:38:16,080 --> 00:38:20,616 När det här började gjorde jag efterforskningar om er. 304 00:38:20,640 --> 00:38:24,536 Jag känner nån som har känt er mycket väl. 305 00:38:24,560 --> 00:38:26,520 Kitty Jurossi. 306 00:38:30,600 --> 00:38:35,480 Ni var kär i hennes syster Greta Jurossi före kriget. 307 00:38:37,400 --> 00:38:39,736 Hennes föräldrar var italienare. 308 00:38:39,760 --> 00:38:43,576 De godkände inte en zigenare, men ni blidkade dem. 309 00:38:43,600 --> 00:38:47,560 Med er charm och älskvärdhet. 310 00:38:49,320 --> 00:38:53,376 Mycket noggranna efterforskningar. 311 00:38:53,400 --> 00:38:57,120 Greta dog av lungsot när hon var 19 år. 312 00:38:58,960 --> 00:39:04,720 Kitty sa att ni satt vid hennes sida i tre månader och höll hennes hand. 313 00:39:06,200 --> 00:39:08,880 När hon dog drog ni ut i krig. 314 00:39:10,000 --> 00:39:13,616 Kitty sa att den snälla pojken aldrig kom tillbaka. 315 00:39:13,640 --> 00:39:18,360 - Ingen kom tillbaka. - Men det är lustigt. 316 00:39:19,640 --> 00:39:25,496 Kitty sa att ni trodde på saker då. På rättvisa och ärlighet. 317 00:39:25,520 --> 00:39:30,016 Ni slog en man som misshandlade sin häst. 318 00:39:30,040 --> 00:39:32,840 Ni slog honom med hans egen piska. 319 00:39:34,040 --> 00:39:37,216 Kitty tycker om att berätta historier. 320 00:39:37,240 --> 00:39:40,136 Hon är medlem i partiet nu. 321 00:39:40,160 --> 00:39:45,000 Hon tror att ni gick med i partiet innan ni tog värvning. 322 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 Är det sant? 323 00:40:00,560 --> 00:40:06,176 När jag stod utanför såg jag er genom gardinen. 324 00:40:06,200 --> 00:40:08,880 Ni dansade ensam. 325 00:40:11,520 --> 00:40:14,760 Även jag har gjort efterforskningar. 326 00:40:19,640 --> 00:40:22,680 Er älskade deltog i slaget vid Passchendaele. 327 00:40:23,840 --> 00:40:28,456 När han kom tillbaka led han av krigsneuros. 328 00:40:28,480 --> 00:40:31,320 Han sköt sig själv i huvudet. 329 00:40:39,560 --> 00:40:42,440 Jag känner inte igen nån på bilden. 330 00:40:45,800 --> 00:40:48,496 Ni har inte tittat. 331 00:40:48,520 --> 00:40:52,736 I eftermiddags kom två män och försökte döda min bror. 332 00:40:52,760 --> 00:40:56,216 Jag tror att en partimedlem släppte in dem. 333 00:40:56,240 --> 00:41:00,920 Jag undrar om ni kan hjälpa mig med utredningen. 334 00:41:05,840 --> 00:41:10,296 Kitty sa att nästa gång jag träffade er, innan vi började bråka- 335 00:41:10,320 --> 00:41:13,776 - skulle jag hälsa från den gamla goda tiden. 336 00:41:13,800 --> 00:41:15,720 Och ge er det här. 337 00:41:17,480 --> 00:41:21,560 Greta Jurossi och Tommy Shelby i Blackpool. 338 00:41:31,440 --> 00:41:34,480 Känner ni igen pojken på bilden? 339 00:41:57,320 --> 00:41:59,440 Jag lämnar det där här. 340 00:42:03,080 --> 00:42:06,720 Jag ber om ursäkt för att jag avbröt er dans. 341 00:43:04,560 --> 00:43:06,920 Fan också. 342 00:43:27,920 --> 00:43:31,520 Arthur... du måste lyssna på mig. 343 00:43:33,720 --> 00:43:36,560 Du måste lyssna på mig. 344 00:43:39,720 --> 00:43:42,720 Världen förändras. 345 00:43:44,520 --> 00:43:47,240 Lyssna på mig. 346 00:43:48,440 --> 00:43:51,560 Lyssna på Jesus milda röst. 347 00:44:51,920 --> 00:44:54,520 - Finn? - Det kom från Arthurs hus. 348 00:44:56,800 --> 00:44:58,600 Arthur! 349 00:45:00,600 --> 00:45:03,080 Arthur? Var är han? 350 00:45:05,200 --> 00:45:09,320 - Arthur? - Han avfyrade kulan. 351 00:45:12,400 --> 00:45:18,520 Linda sa att det är det moderna sättet, Tom. 352 00:45:21,280 --> 00:45:27,680 - Det moderna sättet. - Ja. Det är ingen fara. 353 00:45:29,480 --> 00:45:31,720 Det är ingen fara, min bror. 354 00:45:37,320 --> 00:45:41,280 - Bra gjort. - Gud talade till honom, inte jag. 355 00:46:05,800 --> 00:46:09,456 - Vad gör du här? - Jag inventerar på måndagar. 356 00:46:09,480 --> 00:46:12,456 Och ser till att ingen nallar. 357 00:46:12,480 --> 00:46:16,416 Nu är det mitt jobb. 358 00:46:16,440 --> 00:46:20,456 Jag är tillbaka, och ingen norpar nåt. 359 00:46:20,480 --> 00:46:23,600 Inte om de inte vill bli av med en hand. 360 00:46:33,880 --> 00:46:37,896 Jag måste sysselsätta mig med nåt. 361 00:46:37,920 --> 00:46:42,576 - Ska du ta emot vad? - Jag kan räkna utan papper och penna. 362 00:46:42,600 --> 00:46:45,936 Men jag behöver en telefon. 363 00:46:45,960 --> 00:46:49,920 Vi har tydligen specialkunder som ringer in vad. 364 00:46:51,480 --> 00:46:54,096 Det här är en vadhållningsbyrå. 365 00:46:54,120 --> 00:46:58,416 Lyssna nu! Arthur och Tommy har sagt ja. 366 00:46:58,440 --> 00:47:01,416 Men har Gud sagt ja? Spel är en synd. 367 00:47:01,440 --> 00:47:06,280 Det är inte jag som spelar, jag tar bara emot vaden. 368 00:47:15,360 --> 00:47:18,480 Den dörren ska vara stängd till klockan nio. 369 00:47:21,400 --> 00:47:24,976 Hallå där! Vart ska du ta vägen? 370 00:47:25,000 --> 00:47:28,056 Arthur kommer inte i dag, så... 371 00:47:28,080 --> 00:47:32,776 - Så vad? - Tommy sa att jag har ansvaret. 372 00:47:32,800 --> 00:47:35,160 Har du ansvaret? 373 00:47:36,240 --> 00:47:38,800 Ja, han sa det. 374 00:47:42,240 --> 00:47:44,680 Då så, raring. 375 00:47:47,680 --> 00:47:51,056 Mina damer, låt oss ge vår chef- 376 00:47:51,080 --> 00:47:54,280 - en första dag som han aldrig glömmer. 377 00:48:04,280 --> 00:48:06,936 Att skicka Finn var ett misstag. 378 00:48:06,960 --> 00:48:11,696 De vet att han är oskuld och tar dit flickor i eftermiddag. 379 00:48:11,720 --> 00:48:15,816 - Jag trodde Linda var där. - Det är hon. Hon gillar det. 380 00:48:15,840 --> 00:48:21,656 Hon svär till och med nu. "Fan" låter underligt när hon säger det. 381 00:48:21,680 --> 00:48:24,576 Vi blir alla våra mödrar, säger Polly. 382 00:48:24,600 --> 00:48:28,816 Håll ett öga på henne. 383 00:48:28,840 --> 00:48:31,936 Horan bevakar madonnan. 384 00:48:31,960 --> 00:48:35,216 - Vet Finn vad de planerar? - Nej. 385 00:48:35,240 --> 00:48:40,480 - Har de hittat nån? - En flicka som jag jobbade med. 386 00:48:42,440 --> 00:48:46,336 - Är hon trevlig? - Nej. Hon är från Aston. 387 00:48:46,360 --> 00:48:50,656 - De betalar henne med handkassan. - Jag ringer dem. 388 00:48:50,680 --> 00:48:55,096 Jag betalar mer och ber dem skicka nån som är trevlig. 389 00:48:55,120 --> 00:48:59,520 - Trevliga kvinnor gör inte sånt. - Jo. Du, då? 390 00:49:02,360 --> 00:49:05,616 Jag menar förut. Kom nu. 391 00:49:05,640 --> 00:49:10,240 Vi ska till ett ställe som jag inte har besökt på länge. 392 00:49:28,240 --> 00:49:30,240 Väntar vi på nån? 393 00:49:33,600 --> 00:49:36,320 Jag fryser, Tommy. 394 00:49:38,520 --> 00:49:40,600 Jag gick hit förr i tiden. 395 00:49:42,600 --> 00:49:47,120 Hon väntade i timmar när jag inte kunde komma. 396 00:49:48,280 --> 00:49:52,960 Och jag väntade på henne när familjen hindrade henne. 397 00:49:54,600 --> 00:50:00,096 - Vem? - En flicka. 398 00:50:00,120 --> 00:50:02,720 En flicka före France. 399 00:50:07,880 --> 00:50:10,560 Jag har inte varit här sen dess. 400 00:50:15,840 --> 00:50:18,520 Jag ville komma hit med dig. 401 00:50:30,200 --> 00:50:33,120 Kysser du henne eller mig? 402 00:50:34,880 --> 00:50:36,800 Dig. 403 00:51:22,240 --> 00:51:27,296 Jag vill höja våra icke beskattningsbara bidrag- 404 00:51:27,320 --> 00:51:31,200 - till lokala välgörenhetsprojekt med 25 procent. 405 00:51:33,000 --> 00:51:37,176 Jag vill bygga två nya institutioner för utfattiga barn. 406 00:51:37,200 --> 00:51:40,216 Ett i Saltley och ett i Digbeth. 407 00:51:40,240 --> 00:51:44,200 Jag har redan hittat byggnader, två gamla fattighus. 408 00:51:45,800 --> 00:51:48,480 Jag vill att du driver projektet. 409 00:51:50,560 --> 00:51:53,680 - Nu går vi. - Varför det? 410 00:52:01,400 --> 00:52:05,320 För att jag lovade nån att jag skulle förändra världen. 411 00:52:08,040 --> 00:52:12,256 Du inser väl att vi håller på att bli galna allihop? 412 00:52:12,280 --> 00:52:15,760 Ja, jag vet. Kom nu. 413 00:52:28,080 --> 00:52:31,440 Finn? Kom hit. 414 00:52:34,880 --> 00:52:37,800 - Hur har din dag varit? - Okej. 415 00:52:39,040 --> 00:52:42,656 Bra gjort. Inga problem? 416 00:52:42,680 --> 00:52:45,440 Nej, inga problem. 417 00:52:47,000 --> 00:52:49,200 Tog hon hand om dig? 418 00:52:53,880 --> 00:52:56,816 Jag vill aldrig göra det så igen. 419 00:52:56,840 --> 00:53:00,696 Inte med nån som bara gör det för pengarna. 420 00:53:00,720 --> 00:53:04,360 - Vi gör allt för pengar, Finn. - Jag vet det. 421 00:53:07,120 --> 00:53:10,856 Hon sa åt mig att vara en man. 422 00:53:10,880 --> 00:53:14,440 - Var du en man? - Ja. 423 00:53:15,920 --> 00:53:20,680 Men sen bad jag om ursäkt, för hon såg så trött ut. 424 00:53:23,240 --> 00:53:26,640 Sätt dig ner, Finn. 425 00:53:29,360 --> 00:53:33,896 Lyssna på mig nu. Hon hade rätt. 426 00:53:33,920 --> 00:53:38,336 Du måste vara en man. Folk blir trötta. 427 00:53:38,360 --> 00:53:41,656 Att jobba i en djävla fabrik gör folk trötta. 428 00:53:41,680 --> 00:53:45,776 Jag går inte runt och ber om ursäkt. 429 00:53:45,800 --> 00:53:50,736 Det finns ett tomrum här som behöver fyllas upp. Förstår du? 430 00:53:50,760 --> 00:53:53,760 Så var en man för fan. 431 00:53:56,120 --> 00:53:58,560 Okej, Tom. 432 00:54:41,560 --> 00:54:44,000 - Champagne, tack. - Naturligtvis. 433 00:54:45,360 --> 00:54:50,496 Madam... Ensamma kvinnor får inte sitta i baren. 434 00:54:50,520 --> 00:54:54,760 - Kommer ni att få sällskap? - Vad tror ni? 435 00:55:40,520 --> 00:55:44,800 - Är det här tillräckligt offentligt? - Ja. 436 00:55:48,320 --> 00:55:49,640 Så...? 437 00:55:50,720 --> 00:55:53,656 Pojken på sjukhuset är förbjudet område. 438 00:55:53,680 --> 00:55:57,080 Och jag vill be er att skona Finn och Arthur. 439 00:55:58,920 --> 00:56:01,280 I utbyte mot vad? 440 00:56:06,080 --> 00:56:08,840 Tommy Shelby. 441 00:56:13,280 --> 00:56:18,136 Varför skulle jag lita på er? 442 00:56:18,160 --> 00:56:21,360 Ni känner till vår historia. 443 00:56:22,480 --> 00:56:25,840 Ni vet vad som hände mellan oss. 444 00:56:27,200 --> 00:56:30,920 Ni är en osannolik Cassius. 445 00:56:37,120 --> 00:56:44,120 Jaha. Min mamma... Min mamma känner er mamma. 446 00:56:45,920 --> 00:56:48,360 Hon lärde er att läsa. 447 00:56:49,920 --> 00:56:53,096 Sa hon att John och Arthur skonade henne- 448 00:56:53,120 --> 00:56:56,280 -när Tommy ville döda henne? 449 00:56:57,440 --> 00:57:02,056 Och nu ger hon mig information om er. 450 00:57:02,080 --> 00:57:04,960 Så Tommy Shelby hade rätt. 451 00:57:07,560 --> 00:57:13,320 Hans skoningslöshet... var berättigad. 452 00:57:15,200 --> 00:57:18,160 Ni borde ha dödat henne när ni hade chansen. 453 00:57:20,320 --> 00:57:23,440 John var en snäll pojke. 454 00:57:25,960 --> 00:57:31,480 Arthur försöker. Tommy är annorlunda. 455 00:57:32,480 --> 00:57:35,720 Ta Tommy och skona resten. 456 00:57:43,000 --> 00:57:47,616 Så här sa min mamma om er: 457 00:57:47,640 --> 00:57:51,496 "Den där Polly Grey"... 458 00:57:51,520 --> 00:57:55,280 ..."den flickan glömmer aldrig en oförrätt." 459 00:57:58,960 --> 00:58:01,960 "Och hon älskar att dansa." 460 00:58:05,360 --> 00:58:10,000 Så vad säger ni? Vill ni dansa? 461 00:58:16,200 --> 00:58:19,816 Jag dansar inte längre. 462 00:58:19,840 --> 00:58:23,520 Det var synd. 463 00:58:29,160 --> 00:58:31,960 För ni dansar med mig. 464 00:58:37,960 --> 00:58:41,960 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com