1 00:01:26,369 --> 00:01:28,209 .كان يشارك في الحرب 2 00:01:29,489 --> 00:01:31,769 .وتعرض إلى انهيار في نفق 3 00:01:34,009 --> 00:01:35,809 .وحصل على أوسمة شرف 4 00:01:38,809 --> 00:01:40,329 .اعتنوا به 5 00:02:00,353 --> 00:02:10,353 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07 6 00:02:32,769 --> 00:02:34,769 ."ها هو ذا سيد "شيلبي 7 00:02:37,289 --> 00:02:39,529 .شكراً لك أيتها الممرضة 8 00:02:41,169 --> 00:02:42,649 "تومي" 9 00:02:48,849 --> 00:02:51,329 .أريد التحدث إليك بشأن القس 10 00:02:55,649 --> 00:02:57,649 .أنا أعرف بعض الأمور بشأنه 11 00:03:00,889 --> 00:03:04,369 .منذ كنت صبياً صغيراً 12 00:03:12,409 --> 00:03:19,049 ،"سأرديه في مقتل بنفسي يا "تومي .علمني كيفية إطلاق النار فحسب 13 00:03:22,809 --> 00:03:24,569 "الأمر سهل يا "مايكل 14 00:03:26,249 --> 00:03:29,329 كل ما عليك فعله هو أن تصوب .وتضغط الزناد 15 00:03:43,569 --> 00:03:47,049 "بعد ثلاثة أشهر" 16 00:04:09,489 --> 00:04:11,729 "مورفين" 17 00:04:58,809 --> 00:05:05,089 "لقد سأل عني اليوم يا "ماري وليس عن أمه 18 00:05:06,769 --> 00:05:08,249 .للمرة الأولى 19 00:05:09,329 --> 00:05:11,009 .لقد افتقدك 20 00:05:11,569 --> 00:05:15,249 أين هو؟ أهو في المطبخ؟ - ."أجل، إنه برفقة الفتيات و"جوني - 21 00:05:21,369 --> 00:05:23,489 هل تذكرت تعاطي عقارك سيدي؟ 22 00:05:25,969 --> 00:05:27,969 هل تقرئين الكتاب المقدس قطّ يا "ماري"؟ 23 00:05:29,489 --> 00:05:30,889 .أحياناً 24 00:05:30,969 --> 00:05:34,449 هل تقرئينه قطّ بصوت مرتفع وأنت تقفين عارية بجوار فراشي؟ 25 00:05:37,169 --> 00:05:41,889 لأنني، عندما أتعاطى الـ"مورفين" الذي .وصفه الطبيب لأجلي، هذا ما تفعلينه 26 00:05:41,969 --> 00:05:48,529 أنا واع تماماً، ولكنك تقفين هناك .عارية، واضحة كمرأى الشمس 27 00:05:48,609 --> 00:05:50,609 .تقرئين من كتاب "ليفيتكاس" المقدس 28 00:05:53,369 --> 00:05:55,369 هل تودين أن تعرفي ما يحدث تالياً؟ 29 00:05:58,089 --> 00:06:01,609 .لا، ولا أنا أيضاً 30 00:06:03,049 --> 00:06:05,409 .لهذا السبب تخلصت من العقار 31 00:06:07,129 --> 00:06:09,129 ."اذهبي وأحضري "جوني" يا "ماري 32 00:06:43,049 --> 00:06:45,529 .الأسلحة لن تعمل بدون قادحات الإطلاق 33 00:06:45,609 --> 00:06:48,569 ألا توجد قطع غيار لأجلها؟ - .لقد كفوا عن تصنيعها - 34 00:06:48,649 --> 00:06:50,649 .هذه آخر قطع أنتجت من ذلك النوع 35 00:06:51,249 --> 00:06:53,369 لقد كلفنا رئيس العمال بأخذ .كل القطع الاحتياطية 36 00:06:53,449 --> 00:06:56,009 .ونزع القادحات، لن تطلق طلقة مطلقاً 37 00:06:56,089 --> 00:07:00,409 لن يكتشف أحد هذا الأمر حتى يفرغوا "حمولة هذه الأسلحة في "تبيليسي 38 00:07:00,489 --> 00:07:03,169 أو حتى يواجهوا أسلحتنا وجهاً لوجه ."في "كوتايسي 39 00:07:03,249 --> 00:07:04,849 .أخرجها جميعاً وأعطني إياها 40 00:07:04,929 --> 00:07:06,729 .هيا يا رفاق، كفوا عن العبث 41 00:07:06,809 --> 00:07:10,449 سأبلغ السفير الروسي أنه لم يعد ثمة .داع لتفجير القطار 42 00:07:10,529 --> 00:07:12,769 .أنا سأخبر "تومي" وأنت اقبل بخطته 43 00:07:18,529 --> 00:07:21,169 أحياناً ما أشعر أنني لقيت نحبي عندما أستيقظ من نومي صباحاً 44 00:07:21,249 --> 00:07:23,529 ."وأن هذا هو الفردوس يا "توم 45 00:07:24,369 --> 00:07:29,049 ،الزوجات والأولاد يخيمون عند الوادي .ولا يتحركون من موقعهم 46 00:07:29,249 --> 00:07:34,729 أما أنا، فأنا محاط بالخادمات .والطعام والشراب 47 00:07:37,289 --> 00:07:39,489 هل ترى ذلك الخط الذي هناك؟ 48 00:07:41,689 --> 00:07:43,129 .لا 49 00:07:43,289 --> 00:07:45,329 .ذلك هو حافة الفردوس 50 00:07:47,249 --> 00:07:49,969 "الحد الفاصل بين "بيرمنغهام .والفردوس 51 00:07:52,049 --> 00:07:58,249 واليوم يا صديقي، أنت ستتخطى ذلك .الخط وستعود أدراجك إلى العالم 52 00:07:59,569 --> 00:08:02,449 أتعني أن لديك مهمة لأجلي يا "توم"؟ 53 00:08:04,009 --> 00:08:06,849 هل سمعت من قبل بقصر "هامبتون كورت" يا "جوني"؟ 54 00:08:07,729 --> 00:08:09,929 .كلا، لا أستطيع القول بأنني سمعت به 55 00:08:10,009 --> 00:08:15,329 أنت وثلاث عائلات من آل "لي" ستخيمون .على بعد مائة ياردة من بوابات القصر 56 00:08:15,689 --> 00:08:18,529 ولن يتمكن أحد من طردكم لأنني اشتريت .تلك الأرض لتوي 57 00:08:18,609 --> 00:08:23,929 ،سينضم إليك بعض من أصدقائي القدامى .وستحفرون فجوة أسفل خيامكم وعرباتكم 58 00:08:25,929 --> 00:08:27,529 هذه الضربة التي تلقيتها على رأسك ..."يا "توم 59 00:08:27,609 --> 00:08:31,209 ولقاء قيامك بحفر هذه الحفرة، ستحصل على خمسة آلاف جنيه 60 00:08:31,289 --> 00:08:34,009 .ستقتسمها بين عائلات "لي" الثلاث 61 00:08:36,489 --> 00:08:40,089 أفترض أن جزءاً كبيراً من هذا المال ."لقاء عدم طرحي أية أسئلة يا "توم 62 00:08:42,649 --> 00:08:48,129 أصبت القول يا "جوني"، وعندما تمتلىء .الحفرة مجدداً، ستعود إلى الفردوس 63 00:08:52,889 --> 00:08:55,729 سيد "شيلبي"، أشقاؤك هنا 64 00:08:57,049 --> 00:09:00,449 وثمة شخص "آخر يلقب نفسه باسم "اليهودي الجوال 65 00:09:04,969 --> 00:09:08,329 هلا توصلين السيد اليهودي إلى غرفة الرسم 66 00:09:10,089 --> 00:09:11,489 وتأخذين أشقائي إلى المطبخ 67 00:09:11,569 --> 00:09:14,329 وتقدمين إليهم بعض الشاي والـ"رم"؟ - .نعم سيدي - 68 00:09:25,489 --> 00:09:29,289 ."عمت صباحاً سيد "سولومونز - .بلى، إنه صباح جميل - 69 00:09:32,089 --> 00:09:34,769 يا له من مسكن صغير ولطيف ."يا "توماس 70 00:09:35,449 --> 00:09:40,289 كيف حصلت عليه؟ من حبس رهن لدين قمار يخص لورداً شاباً 71 00:09:40,369 --> 00:09:43,689 غيبت عقله بالأفيون في إحدى كازينوهات القمار خاصتك؟ 72 00:09:43,769 --> 00:09:47,489 أم أن تلك مجرد شائعات؟ - لا، هل تود شراباً؟ - 73 00:09:47,649 --> 00:09:49,049 .لا، أنا لا ألمسه يا صاح 74 00:09:49,129 --> 00:09:54,369 مدبرة منزلك قالت إن الشراب محظور عليك، أليس كذلك؟ 75 00:09:54,809 --> 00:10:01,209 قالت إنك تعاني من إصابات كثيرة قديمة من جراء حياتك الترفيهية 76 00:10:01,289 --> 00:10:06,729 إلى حد جعل رأسك أشبه بمزهرية مهشمة .تم لصق أجزائها مجدداً بواسطة حصان 77 00:10:10,289 --> 00:10:15,769 تقول الشائعات في "لندن" بأنك ترى "هائماً على وجهك في "بيرمنغهام 78 00:10:15,849 --> 00:10:20,289 عارياً تماماً، وتبعثر المال يمنة .ويسرة، وتتحدث إلى الموتى 79 00:10:20,569 --> 00:10:24,969 ...وكذلك أنك مقتنع بأنك قوي بما يكفي 80 00:10:25,049 --> 00:10:31,489 ...لحشد اليهود 81 00:10:31,569 --> 00:10:33,769 ذوي المكانة المرموقة 82 00:10:33,849 --> 00:10:40,409 إلى البرية الوثنية التي تعيش فيها .للقيام بمزايداتك القذرة 83 00:10:40,569 --> 00:10:45,129 .ولكنك أتيت على أية حال - .بلى، كنت أمر بالجوار فحسب - 84 00:10:49,009 --> 00:10:53,849 أتعلم شيئاً يا (ألفي)، هذا الصباح حاولت أن أقرأ الجريدة 85 00:10:53,929 --> 00:10:59,609 وأدركت أن العاقبة الوحيدة لحادثي المروع 86 00:10:59,689 --> 00:11:02,329 .هي أنني صرت أحتاج نظارة الآن 87 00:11:05,729 --> 00:11:07,369 .حسناً 88 00:11:10,169 --> 00:11:12,249 حسناً 89 00:11:12,329 --> 00:11:18,089 أنا أعرف رجلاً ما يستطيع .أن يصنع لأجلك زوجاً كهذا 90 00:11:18,209 --> 00:11:22,169 .إنه ساحر يا رجل، إنه ساحر حقيقي 91 00:11:23,129 --> 00:11:27,569 لذا لن تمكنك هذه من قراءة الجريدة فحسب 92 00:11:27,649 --> 00:11:33,809 .ولكنك ستتمكن من رؤية الغيب 93 00:11:35,449 --> 00:11:40,689 أنا أدرى بهذا لأنه صنع هذه النظارة .لأجلي كذلك 94 00:11:41,849 --> 00:11:48,849 لا ينبغي عليك أن تقلق بصدد إخباري بما يجري لأنني رأيت هذا قبلاً بالفعل 95 00:11:57,289 --> 00:12:00,569 أنت تعبث مع الروس، أليس كذلك أيها الأحمق؟ 96 00:12:01,369 --> 00:12:05,529 حسناً، لديك خياران يا "مايكل"، إما أن "تسافر إلى "أمريكا" برفقة "آرثر 97 00:12:05,609 --> 00:12:08,329 ،"وتنضم إلى قبائل الـ"أباتشي .أو أن تتزوج من الفتاة 98 00:12:08,409 --> 00:12:12,969 هذه ليست مزحة، "آرثر"، هل ستذهب حقاً للعيش برفقة الـ"أباتشي"؟ 99 00:12:13,209 --> 00:12:15,609 هل أخبرت أباها بعد؟ - .لا - 100 00:12:15,689 --> 00:12:18,969 ،سيرديك في مقتل يا صاح هل أنت واثق من أن الطفل من صلبك؟ 101 00:12:19,049 --> 00:12:23,849 .يا ليتني لم أخبرك - تخيل الزواج إذن طريقاً جميلاً - 102 00:12:23,929 --> 00:12:26,649 .مصفوف الأزهار إلى نهايته - أهو يمزح؟ - 103 00:12:27,009 --> 00:12:29,409 .صار يصعب الجزم بهذا هذه الأيام 104 00:12:32,009 --> 00:12:33,569 ...هل 105 00:12:34,529 --> 00:12:38,929 هل تحب المرأة؟ - ماذا قلت؟ - 106 00:12:39,009 --> 00:12:43,369 .تزوج منها مثل بقيتنا - .إنها لا تريد لأسرتها أن تعرف - 107 00:12:43,449 --> 00:12:45,849 .إنها لا تريد إنجاب ذلك الطفل - .نحن نعرف امرأة ما - 108 00:12:45,929 --> 00:12:48,489 ."أطبق فمك يا "جون - .المرأة ذاتها التي ساعدتك مرتين - 109 00:12:48,569 --> 00:12:52,649 لم تكونا زوجتي - ."لهذا السبب تكفلت بالأمر يا "آرثر - 110 00:12:52,729 --> 00:12:55,649 .كانت "شارلوت" ستريد الأفضل - .إنها الفضلى - 111 00:12:55,729 --> 00:12:58,529 كانت تعمل ممرضة، الأمر يتم .في خلال 20 دقيقة فحسب 112 00:12:58,609 --> 00:13:01,449 لا يتعين عليك الدخول برفقتها .ولا الانتظار خارجاً 113 00:13:01,529 --> 00:13:05,369 ،"تستطيع الذهاب إلى الـ"غاريسون .وشرب الويسكي وقضاء وقت ممتع 114 00:13:05,449 --> 00:13:11,409 أتتذكر؟ "جون"؟ دخل ذلك الصبي ."حافي القدمين وقال "تم الأمر 115 00:13:11,809 --> 00:13:14,369 ،وفي المرة الثانية، كنا هناك أيضاً ثم دخل الصبي ذاته 116 00:13:14,449 --> 00:13:19,049 ولكنه كان يرتدي حذءاً جديداً لامعاً تلك المرة 117 00:13:20,369 --> 00:13:23,649 "(وصاح قائلاً "تم الأمر يا (آرثر - وماذا أيضا؟ - 118 00:13:26,969 --> 00:13:28,809 ...ابتاعت حذاءً جديداً 119 00:13:30,689 --> 00:13:32,769 .بالمال الذي دفعته إليها 120 00:13:34,009 --> 00:13:36,009 .الأمر كان لأجل قضية نبيلة 121 00:13:36,089 --> 00:13:39,249 آرثر" لو تصرفت على هذا النحو" "مع قبائل الـ"أباتشي 122 00:13:39,329 --> 00:13:41,649 .سيسلخون فروة رأسك يا صاح 123 00:13:43,569 --> 00:13:46,729 تومي" أمرنا أن ندخل إلى الغرفة" .الكبيرة عندما يدق ذلك الجرس 124 00:13:52,929 --> 00:13:55,089 .هيا بنا، "تومي" لديه خطة ما 125 00:14:12,449 --> 00:14:14,129 ."آرثر" 126 00:14:14,409 --> 00:14:16,849 ."آرثر" - .آرثر" تعال إلى هنا" - 127 00:14:17,929 --> 00:14:19,569 .مرحباً 128 00:14:21,049 --> 00:14:24,009 ."مرحباً "آرثر - ."آلفي" - 129 00:14:24,089 --> 00:14:29,449 ،مرحباً، تعال هنا، اسمع أنا مدين لك بأمر ما، أليس كذلك؟ 130 00:14:29,529 --> 00:14:34,849 .هذا صحيح، تعال هنا، اجلس هنا 131 00:14:35,129 --> 00:14:37,929 .ها أنت ذا، حسناً 132 00:14:39,729 --> 00:14:42,049 ."اسمع يا "آرثر 133 00:14:43,369 --> 00:14:48,929 أريدك أن تعرف أن أياً كان ما حدث فيما بيننا قبلاً 134 00:14:49,009 --> 00:14:53,409 كان ذلك عملاً بحتاً، الأمر لم يكن سوى عمل، حسناً؟ 135 00:14:54,209 --> 00:15:01,209 وأريدك أن تعرف كذلك أنني اعتذرت من خلال إلهي 136 00:15:01,289 --> 00:15:08,289 عن انتهاكي حرمة يوم مقدس جداً .للتحريض على ضربك 137 00:15:08,369 --> 00:15:14,369 وأود كذلك الآن أن أتقدم إليك .باعتذاري الشخصي 138 00:15:23,529 --> 00:15:25,369 حسناً؟ 139 00:15:27,249 --> 00:15:31,769 .سمعت أنك صرت رجلاً متديناً 140 00:15:32,809 --> 00:15:36,449 هل سمعت بالأمر إذن؟ - .أجل، هذا أمر جميل ورائع - 141 00:15:36,529 --> 00:15:38,889 هذا أمر بديع بحق، أليس كذلك؟ 142 00:15:39,569 --> 00:15:42,929 ولكنني كنت أتساءل، كيف يلائمك ذلك بشكل يومي 143 00:15:43,009 --> 00:15:45,409 .نظراً لمجال عملك يا صاح 144 00:15:50,009 --> 00:15:51,689 .اعتذارك مقبول 145 00:15:54,689 --> 00:15:57,889 لأنني سمعت أنك صرت مصدر .إزعاج هائل بهذا الصدد 146 00:16:00,329 --> 00:16:01,969 هل تسمعني؟ 147 00:16:02,769 --> 00:16:07,369 كل ما أقوله هو أن كل رجل يتوق إلى اليقين، أليس كذلك؟ 148 00:16:07,449 --> 00:16:12,929 يتوق إلى اليقين، حتى إن كان ذلك اليقين خاصتك...حسناً؟ 149 00:16:13,009 --> 00:16:18,529 ،أعني أنه يقين حالم جداً يا صاح أليس كذلك؟ 150 00:16:20,049 --> 00:16:21,849 حسناً 151 00:16:33,329 --> 00:16:37,049 .أنا أعتنق العهد القديم 152 00:16:38,969 --> 00:16:41,809 !يا للهول، انظروا إلى هذا 153 00:16:42,969 --> 00:16:46,769 هذا يثير .هلعي بشكل أكثر، أجل 154 00:16:47,369 --> 00:16:52,289 تهانئي لك "تومي"، صارت لديك الآن .الصورة الكلية هنا 155 00:16:52,369 --> 00:16:56,009 هذا الرجل على أتم استعداد للقتل والتشويه لأجلك 156 00:16:56,089 --> 00:16:58,769 .وقلبه مليء بالإيمان بالرب 157 00:16:59,409 --> 00:17:05,769 .أجل، إياك أن تتخلى عنه 158 00:17:07,329 --> 00:17:12,089 ،إن كنا نعتزم العمل برفقة هذا الوغد .فأنا أطالب بمعرفة السبب 159 00:17:16,569 --> 00:17:22,769 ،حسناً، أثناء وجودي في المستشفى .تفتق ذهني عن خطة ما 160 00:17:25,889 --> 00:17:31,169 ،وهاكم النحو الذي ستسير عليه .نحن لا نثق بأن الروس سيدفعون لنا 161 00:17:32,409 --> 00:17:35,689 .سنأخذ ما يخصنا بالقوة 162 00:17:35,769 --> 00:17:38,409 .ينبغي أن نرى ما تحويه خزانتهم 163 00:17:39,089 --> 00:17:42,369 ولهذا السبب سنحتاج إلى السيد ."سولومونز" 164 00:18:03,769 --> 00:18:07,729 حسناً يا رفيقي، تذكرا أمراً واحداً 165 00:18:07,809 --> 00:18:11,889 .إنهم مخابيل وخطرون 166 00:18:12,088 --> 00:18:14,929 ويعاقرون خموراً لم نسمع حتى بها .من قبل 167 00:18:15,009 --> 00:18:18,128 وهم أسوأ حالاً منا فيما يتعلق .بالأرواح والأشباح 168 00:18:20,849 --> 00:18:23,849 .واليوم، سيختبروننا 169 00:18:25,529 --> 00:18:26,969 .سحقاً لهم 170 00:18:34,289 --> 00:18:37,249 كل الروس داروا على أعقابهم .ولاذوا بالفرار 171 00:18:38,209 --> 00:18:40,369 ."القوزاقيون لم يفروا يا "آرثر 172 00:18:52,649 --> 00:18:54,729 ."مرحباً سيد "شيلبي 173 00:18:55,169 --> 00:18:58,289 كيف حال سيارتي؟ - .أعتقد أنني وقعت في حبها - 174 00:18:58,369 --> 00:19:02,249 وأنا وقعت في حب سيارتك، لذا حري بكل منا الاحتفاظ بما يحبه، حسناً؟ 175 00:19:02,329 --> 00:19:06,649 اغفروا لي هذا الاستقبال، عندما نفتح .الخزانة، يقف القوزاقيون قيد التأهب 176 00:19:15,169 --> 00:19:20,689 في "روسيا" الرجال الذين ينتهكون القانون يزينون أجسادهم بالوشوم 177 00:19:20,769 --> 00:19:24,209 .حسناً - بعض هذه الوشوم تعد إثباتاً - 178 00:19:24,289 --> 00:19:30,929 على ولائهم لمنظمات سرية تعد أعداءاً .لدودة للأسرة الملكية 179 00:19:31,009 --> 00:19:37,889 لذا جرى العرف في المنازل الروسية الملكية على التحقق 180 00:19:37,969 --> 00:19:41,289 من عدم وجود وشوم كهذه قبل التعاقد .مع أي رجل على عمل ما 181 00:19:41,369 --> 00:19:44,609 ومع اقتراب اليوم الموعود، هاتان السيدتان تودان التحقق 182 00:19:44,689 --> 00:19:47,849 .من أنكما لستما مغتالين ولا جاسوسين 183 00:19:47,929 --> 00:19:51,089 .لا، نحن على ما يرام - .لذا هما تودان التحقق من جلدكما - 184 00:19:53,089 --> 00:19:58,129 أتريدان التحقق من جلدنا؟ - .أجل، لقد تم التحقق من جسدي بالفعل - 185 00:19:58,209 --> 00:20:01,609 على الرغم من أنني لست واثقاً .من أن ذلك كان السبب وقتها 186 00:20:01,889 --> 00:20:03,849 .والآن حان دوركما 187 00:20:04,609 --> 00:20:06,169 .هيا يا صديقي 188 00:20:06,249 --> 00:20:08,249 .اخلعا ثيابكما 189 00:20:09,369 --> 00:20:12,849 تباً لك! لا، لا 190 00:20:12,929 --> 00:20:17,409 .امتثل للأمر - ."قضي الأمر، امتثل "آرثر - 191 00:20:19,049 --> 00:20:22,169 كلا، لن أطيع أحداً، ابتعدوا .عن طريقي، أنا راحل 192 00:20:22,249 --> 00:20:24,049 "تعال هنا يا "آرثر 193 00:20:25,769 --> 00:20:29,609 .قلت لك إنهم جميعاً مخابيل 194 00:20:31,289 --> 00:20:33,049 .إنهم يمازحوننا فحسب 195 00:20:33,529 --> 00:20:36,009 .دع السيدتين تتسليان قليلاً 196 00:20:41,369 --> 00:20:43,249 ."هلم يا "آرثر 197 00:20:43,729 --> 00:20:45,689 "أطبق فمك يا "جون 198 00:20:47,169 --> 00:20:51,569 سأكلف خادمة بجمع هذه الأزرار .وحياكتها مجدداً 199 00:20:53,329 --> 00:20:55,329 .تذكري أن هذا هو الأكثر خطورة 200 00:21:06,569 --> 00:21:09,969 !حسناً، سحقاً لهذا 201 00:21:10,049 --> 00:21:13,689 ،ها أنتما يا سيدتي ."هذا مصنوع في "بيرمنغهام 202 00:21:16,209 --> 00:21:18,969 .حسناً، أعتقد أننا رأينا ما يكفينا 203 00:21:20,009 --> 00:21:21,609 "تاتيانا" 204 00:21:26,609 --> 00:21:29,329 .وجهك يا "آرثر" أشبه بلوحة فنية 205 00:21:29,409 --> 00:21:33,209 أحياناً ما يخفي القتلة وشوم منظماتهم .خلف أعضائهم الحميمة 206 00:21:39,889 --> 00:21:44,929 لقد اجتزت الاختبار أيها الجندي .بكل جدارة 207 00:21:56,969 --> 00:22:02,769 هل ترون؟ .إنه يريد أن يكون رجلاً صالحاً 208 00:22:11,169 --> 00:22:14,409 .ولكن ها نحن الآن 209 00:22:18,289 --> 00:22:20,969 .هناك شيطان داخل كل رجل 210 00:22:39,449 --> 00:22:41,929 إنه رجل فريد من نوعه، أليس كذلك؟ 211 00:22:42,049 --> 00:22:48,969 من المتعارف عليه أن نختتم الفحص .الناجح بالشراب والموسيقى 212 00:22:54,969 --> 00:23:00,569 يا للهول يا "تومي"، ماذا جرى تواً؟ - .أحسنتما صنعاً يا رفيقيّ - 213 00:23:00,649 --> 00:23:02,689 ."أحسنت صنعاً يا "آرثر 214 00:23:04,609 --> 00:23:08,089 أنت تعرف الآن ما يتعين عليكما فعله تالياً، حسناً؟ 215 00:23:09,169 --> 00:23:13,729 هذه عمليتك الأخيرة، اختلط بهم .وأحسن التصرف 216 00:23:23,569 --> 00:23:25,689 خمس دقائق أخرى 217 00:23:29,049 --> 00:23:31,289 "لقد جلبت "مايكل لأنه محاسب مخضرم 218 00:23:31,369 --> 00:23:34,609 ينبغي أن يكون شاهداً - إيدا"، هل أستطيع استخدام هاتفك؟" - 219 00:23:34,689 --> 00:23:39,489 ."العمل أولاً يا "مايكل 220 00:23:56,529 --> 00:23:58,649 .مايكل"، كف عن التحديق في ساعتك" 221 00:24:01,969 --> 00:24:05,369 ،إيدا"، أثناء مطالعتك لهذه الأوراق" هل أستطيع استخدام هاتفك؟ 222 00:24:06,329 --> 00:24:09,369 من الفتاة سعيدة الحظ يا "مايكل"؟ - "اسمها "شارلوت - 223 00:24:09,449 --> 00:24:12,969 و"مايكل" لا يستطيع حتى التقاط أنفاسه .إذا لم يتحدث إليها كل ساعتين 224 00:24:13,049 --> 00:24:15,009 "من فضلك يا "إيدا 225 00:24:15,609 --> 00:24:17,689 الهاتف في الردهة، اطلب صفراً .أولاً للحصول على الحرارة 226 00:24:17,769 --> 00:24:19,609 .شكراً لك - واختصر مكالمتك - 227 00:24:19,689 --> 00:24:21,529 .أنا من تسدد الفواتير - .سأفعل - 228 00:24:21,609 --> 00:24:23,369 .لا تطل غيابك 229 00:24:41,569 --> 00:24:45,009 فكري بالأمر يا "بول"، نحن نستطيع .الإمساك بزمام الأمور معاً 230 00:24:45,089 --> 00:24:47,689 بوجود كلتينا في الشركة، نستطيع .أن نعيد الأمور إلى نصابها الصحيح 231 00:24:47,769 --> 00:24:51,689 وماذا عن السياسات؟ - أنا وأنت نقاتل معاً وننتصر - 232 00:24:51,769 --> 00:24:55,009 ،هذه هي السياسات .إنها نوع جديد من السياسات 233 00:24:55,409 --> 00:24:57,809 ،الأمر سيسير على هذا النحو أنا سأتقاضى أجراً 234 00:24:57,889 --> 00:25:00,409 .و"كارل" سيحظى بعيد ميلاد سعيد 235 00:25:00,489 --> 00:25:03,449 .عظيم، مرحباً بك في الطبقة الوسطى 236 00:25:07,289 --> 00:25:08,889 ."اسمي "سميث 237 00:25:10,809 --> 00:25:13,049 .وخليلتي حبلى 238 00:25:14,009 --> 00:25:17,609 .ونحن نود أن تساعدينا 239 00:25:21,649 --> 00:25:23,649 .نريد أن نحدد موعداً 240 00:25:29,369 --> 00:25:32,249 .مرحباً بك في شركة "شيلبي" المحدودة 241 00:25:32,729 --> 00:25:36,969 ،شركة "شيلبي" المحدودة .محدودة وغير مسلحة 242 00:25:38,809 --> 00:25:44,249 "مايكل"، أريدك أن ترحب بـ"إيدا" .رئيسة عقاراتنا ومشترياتنا الجديدة 243 00:25:44,329 --> 00:25:47,169 تهانئي، أين أضع توقيعي؟ 244 00:25:53,329 --> 00:25:58,289 إيدا"، هل لديك أي ويسكي؟" - !"أجل يا "تومي - 245 00:26:03,089 --> 00:26:06,609 لقد أخبرته آنفاً بالفعل. إنه يصير .متشبهاً بابن عمه أكثر من اللازم 246 00:26:06,689 --> 00:26:08,689 .ظننت أن تلك هذه الفكرة المنشودة - ."أجل يا "تومي - 247 00:26:08,769 --> 00:26:11,289 ولكن مع قدر .أكبر من السحر والرقي 248 00:26:11,369 --> 00:26:13,929 .أجل - .حسناً، هذا سيفي بالغرض - 249 00:26:14,009 --> 00:26:16,009 أجل، أين سأبيت ليلتي يا "إيدا"؟ 250 00:26:16,089 --> 00:26:18,129 "مايكل" - ."في الغرفة المجاورة لغرفة "كارل - 251 00:26:18,209 --> 00:26:20,649 "مايكل" - .عمتما مساءً - 252 00:26:21,249 --> 00:26:24,169 .إنه مفطور الفؤاد، يا له من مسكين 253 00:26:25,089 --> 00:26:27,929 إذن كيف عسانا نحتفل؟ - حسناً، بعد خلود "مايكل" إلى النوم - 254 00:26:28,009 --> 00:26:29,929 ...فكرت في 255 00:26:31,489 --> 00:26:33,489 .الذهاب في نزهة قصيرة بالسيارة 256 00:26:33,569 --> 00:26:36,449 نزهة بالسيارة؟ أين ستذهبين؟ 257 00:26:36,529 --> 00:26:38,609 بولي"؟" - الأمور بدأت تتطور قليلاً - 258 00:26:38,689 --> 00:26:42,329 .مع الرجل الذي يرسم لوحتي - !"بولي" - 259 00:26:43,889 --> 00:26:47,449 عندما تقفين هناك مرتدية ذلك الثوب 260 00:26:48,369 --> 00:26:51,289 وتفاجئين بنفسك تتحدثين عن كل .الأمور الصغيرة 261 00:26:51,369 --> 00:26:54,169 ...وهل قمتما بـ - .لا - 262 00:26:54,609 --> 00:26:59,449 ليس بعد، ولكنه اتصل بي منذ ليلتين ليبلغني بانتهاء اللوحة 263 00:26:59,529 --> 00:27:02,329 وأخبرته أنني سأذهب إليه في الصباح 264 00:27:02,409 --> 00:27:05,369 .ولكنه رفض، وطلب مني القدوم ليلاً 265 00:27:12,289 --> 00:27:15,209 إيدا"، إياك أن تخبري الرجال بأي" .شيء بهذا الصدد 266 00:27:15,289 --> 00:27:17,969 حسناً، ولكن أهو يعاملك بلطف؟ - ."لا، أنا جادة يا "إيدا - 267 00:27:18,049 --> 00:27:22,329 هل هو ثري؟ - ."أصدقاؤه يصدرون الصحف يا "إيدا - 268 00:27:22,409 --> 00:27:24,489 .تومي" قد يحاول القضاء على أعمالهم" 269 00:27:25,369 --> 00:27:29,929 .اذهبي إذن - .إنه أشبه بطائر صغير ينقرك - 270 00:27:32,609 --> 00:27:34,929 .وأعتقد أنه يأس مني 271 00:27:36,689 --> 00:27:39,169 .اذهبي بحق السماء إذن 272 00:27:45,129 --> 00:27:47,529 لم يستأثر الرجال بكل المتع وحدهم؟ 273 00:28:17,529 --> 00:28:19,369 .مزيداً من الشراب 274 00:28:39,409 --> 00:28:41,449 .لا تتحركي من مكانك 275 00:28:45,889 --> 00:28:47,369 .انتظري هناك 276 00:28:51,769 --> 00:28:53,889 ."أنت تبلي بلاءً حسناً يا "ستيفان 277 00:28:56,409 --> 00:28:59,129 .المكان أشبه بمستشفى للمجانين - .أعلم هذا - 278 00:29:00,209 --> 00:29:02,449 .الأمير يريدني أن أمارس معه الفحشاء 279 00:29:03,649 --> 00:29:05,769 وما هو المبلغ الذي تطلبه لكي توافق؟ 280 00:29:05,849 --> 00:29:08,769 هذا يفوق أجري المعتاد بالنسبة .إلى الأمور الأخرى 281 00:29:12,529 --> 00:29:15,129 متى سأغادر هذا المكان؟ - .عما قريب - 282 00:29:16,329 --> 00:29:22,009 إلام توصلت؟ - الغرفة الحصينة لا تحرس ليلاً - 283 00:29:22,089 --> 00:29:27,209 ولكنهم قالوا إنهم سيقتلون الأشقاء "الثلاثة في "باحة الفحم 284 00:29:27,889 --> 00:29:30,929 الدوق كان يتحدث عن استخدام سيفه ولكن المرأة كانت تتحدث 285 00:29:31,009 --> 00:29:33,129 .عن استخدام الأسلحة الآلية 286 00:29:44,329 --> 00:29:46,329 ."إنه مستشفى للمجانين يا "جون 287 00:29:48,049 --> 00:29:53,049 ،"سنخصص حانة لأجلك في "نيتشلز .إنها تبدو رائعة 288 00:29:55,449 --> 00:29:58,169 أبق رأسك مرفوعاً يا فتى، حسناً؟ 289 00:30:04,969 --> 00:30:06,969 !إنه مستشفى للمجانين يا رجل 290 00:30:09,209 --> 00:30:12,089 ،لقد أوشكنا على الوصول .من هذا الاتجاه 291 00:30:18,209 --> 00:30:21,969 هذه الخزينة شيدت منذ 200 عام مضت لحماية مجوهرات الملك 292 00:30:22,049 --> 00:30:24,249 .في حالة وقوع أي غزو فرنسي 293 00:30:28,889 --> 00:30:31,449 .نحن أسفل نهر "ثامز" الآن 294 00:30:57,649 --> 00:30:59,369 .صانع حليك 295 00:31:00,409 --> 00:31:02,929 ."لا أعتقد أنهم يثقون بي يا "تومي 296 00:31:03,009 --> 00:31:05,409 السيد "سولومزنز" هو صانع الحلي ."الوحيد الذي أثق به في "لندن 297 00:31:05,489 --> 00:31:10,409 أجل، الثقة، ستيعين علي إضافة هذا .إلى كشف الحساب القديم 298 00:31:10,849 --> 00:31:12,329 .شكراً لك 299 00:31:12,409 --> 00:31:15,849 كما اتفقنا مسبقاً، صانع حليك سينتقي قطعاً يصل إجمالي قيمتها 300 00:31:15,929 --> 00:31:21,929 إلى 70 ألف جنيه، عندما تنتقي قطعك .المختارة، ستوضع في صندوق وستخزن 301 00:31:22,009 --> 00:31:25,929 ،وعندما تتم دورك من الصفقة .سيتم تسليم الصندوق إليك 302 00:31:30,409 --> 00:31:34,449 أتسمحون لي أن أقول أولاً إنني قد أفضل البقاء هنا 303 00:31:34,529 --> 00:31:40,649 والهلاك جوعاً وأن أختنق بالياقوتات بدلاً من العودة إلى العالم القبيح؟ 304 00:31:40,729 --> 00:31:42,449 .رائحة الـ"رم" تفوح من اليهودي 305 00:31:42,529 --> 00:31:48,169 أجل، ثمة سبب وجيه لهذا أيها الرجل "القصير، لأن متجري يقع أعلى متجر للـ"رم 306 00:31:48,249 --> 00:31:49,929 ...لذا فكل الـ - هل تتحدث الروسية؟ - 307 00:31:50,009 --> 00:31:54,689 أجل، هذا صحيح بسبب أمي 308 00:31:54,769 --> 00:32:00,449 أنتم أيها القوم طاردتم أمي 309 00:32:00,529 --> 00:32:03,969 .بواسطة الكلاب عبر الجليد 310 00:32:06,449 --> 00:32:07,969 .أجل 311 00:32:09,009 --> 00:32:13,609 ولكن اليوم هو يوم الغفران 312 00:32:14,289 --> 00:32:16,489 .ويوم الانتقاء 313 00:32:17,169 --> 00:32:22,169 ...لذا الآن .مرحباً 314 00:32:22,249 --> 00:32:26,049 حسناً، أعتقد أن من العدل أن نقدر .قيمة هذه بـ1500 جنيه 315 00:32:26,129 --> 00:32:29,689 1500 جنيه؟ - .حسناً، سأعطيك 1800 جنيه - 316 00:32:29,769 --> 00:32:32,929 ،أنا أعرف قيمتها السوقية الحالية .1800 إذن 317 00:32:33,009 --> 00:32:35,409 .هذا كرم بالغ منك 318 00:32:36,009 --> 00:32:41,969 حسناً إذن، لنلق نظرة على هذه !القطعة. يا لها من قطعة لطيفة جداً 319 00:32:42,049 --> 00:32:44,889 ولكن هذه كانت هدية من القيصر ."نيكولاي" 320 00:32:44,969 --> 00:32:51,249 أنا لست أسألك، حسناً، أنا أتيت إلى هنا للقيام بعملي 321 00:32:51,329 --> 00:32:55,569 وتقديم خدماتي المهنية، ولو واصلت مقاطعتي، لن أتمكن من التركيز 322 00:32:55,649 --> 00:32:58,929 ولا القيام بعملي، هل تفهم؟ - سيد "رومانوف"، دعني أذكرك - 323 00:32:59,009 --> 00:33:01,929 بأنه طلب منا القدوم إلى هنا واختيار .ما يحلو لنا 324 00:33:02,569 --> 00:33:05,689 .وها قد اخترنا الآن - القيصر "نيكولاس" أهداك هذا؟ - 325 00:33:05,769 --> 00:33:10,009 سأعطيك أربعة آلاف مقابله - .خمسة آلاف، مع المصدر الملكي - 326 00:33:12,769 --> 00:33:17,009 ،"اتفقنا، حسناً يا "رامبلستيلسكين لننتقل إلى هنا ونلق نظرة 327 00:33:17,089 --> 00:33:23,009 .على محتوى هذه الصناديق .ألفان، هذا أجمل بكثير، عشرة 328 00:33:23,809 --> 00:33:26,569 .وهذا يساوي قطعاً خمسة آلاف 329 00:33:27,129 --> 00:33:29,209 هل تحصي المبالغ؟ - .أجل - 330 00:33:29,289 --> 00:33:31,729 .خمسة آلاف أخرى - .سبعة - 331 00:33:31,809 --> 00:33:33,689 .ستة - لنتفق على ستة آلاف، حسناً؟ - 332 00:33:33,769 --> 00:33:36,209 !يا لجمالها، انظروا إلى هذه - إنها جميلة، أليست كذلك؟ - 333 00:33:36,289 --> 00:33:39,929 إنها رائعة، أليست كذلك؟ - .بلى، إنها رائعة - 334 00:33:40,009 --> 00:33:42,809 إنها قطعة فنية، هل تميز روعة هذا العمل الفني؟ 335 00:33:42,889 --> 00:33:46,689 .على الفور - أنا أخمن أن كل الأفكار السيئة هنا - 336 00:33:46,769 --> 00:33:51,009 هي من نسج عقلك، أليس كذلك؟ - ماذا تعني؟ - 337 00:33:51,089 --> 00:33:55,729 ،حسناً يا "تومي"، انظر إلى هذا .ثمة معجون يلطخها، هذا معجون 338 00:33:55,809 --> 00:33:58,969 ،دعني أخبرك بشيء يا بني أحياناً ما يأتي أناس إلى متجري 339 00:33:59,049 --> 00:34:04,569 ،وفي حوزتهم معجون من هذا القبيل وما أجعلهم يفعلونه في الواقع 340 00:34:04,889 --> 00:34:09,489 هو ابتلاعه، حسناً؟ ما هي اللعبة التي تلعبها؟ 341 00:34:14,529 --> 00:34:16,409 "سيد "سولومونز 342 00:34:17,449 --> 00:34:19,129 .عليك اللعنة 343 00:34:19,809 --> 00:34:23,249 هلا ننظفها - .توخ الحذر - 344 00:34:28,129 --> 00:34:32,649 أجل، حسناً، ماذا لدينا حتى الآن؟ 345 00:34:33,969 --> 00:34:36,089 .600،37 جنيه 346 00:34:38,409 --> 00:34:39,849 ...حسناً 347 00:34:46,289 --> 00:34:50,369 ألديكم أية بيضات نفيسة؟ .أنا أسأل فحسب 348 00:34:50,449 --> 00:34:53,009 .فابيرجي" ليست جزءاً من الصفقة" 349 00:34:53,169 --> 00:34:58,609 ."لن نعرض عليك بيضات "فابيرجي - سيد "رومانوف"، صانع حليي ينصحني - 350 00:34:58,688 --> 00:35:02,248 "أن أصر على "فابيرجي 351 00:35:02,329 --> 00:35:04,688 ."هذا أمر مصيري في صفقتنا يا "تومي 352 00:35:24,849 --> 00:35:29,049 .لقد جلبتها من "كريميا" بنفسي - !لا أصدق هذا - 353 00:35:33,489 --> 00:35:37,609 مع تتويج هذه المجوهرات بهذه القطعة الفنية البديعة 354 00:35:40,009 --> 00:35:44,289 هذا يصل بالقيمة الإجمالية لمجموعتنا .إلى 70 ألف جنيه 355 00:35:55,449 --> 00:35:57,729 .أحسنت يا رجل - "والآن سيد "شيلبي - 356 00:35:57,809 --> 00:36:01,489 "ستنضم إلى شقيقيك، والسيد "سولومزنز .سينصرف الآن 357 00:36:03,169 --> 00:36:06,529 .أنا أطالبك بالصراحة المطلقة 358 00:36:24,649 --> 00:36:27,009 عفواً، أتسمح لي؟ - .أنا أصر - 359 00:36:36,849 --> 00:36:42,129 ها أنت ذي، امرأة ذات رقي وجوهر .أصيلين 360 00:36:47,849 --> 00:36:52,049 هذا الصمت يشعرني بالحيرة، أهو صمت جيد أم صمت سيىء؟ 361 00:36:52,569 --> 00:36:54,129 .إنه جيد 362 00:36:57,569 --> 00:36:59,569 .إنها لوحة جيدة 363 00:37:04,689 --> 00:37:07,889 .إنها جيدة جداً - .لا، إنها لا تزال رطبة - 364 00:37:12,129 --> 00:37:14,929 أعلم أنها لا تعبر تعبيراً دقيقاً عن مدى ...روعتك ولكن 365 00:37:15,489 --> 00:37:17,649 .هذا أفضل ما قمت به على الإطلاق 366 00:37:25,769 --> 00:37:27,729 .سأفتقد أيام الآحاد 367 00:37:30,849 --> 00:37:33,089 .ستكون هناك المزيد من أيام الآحاد 368 00:38:03,889 --> 00:38:06,049 .آسفة 369 00:38:06,129 --> 00:38:08,369 آسفة، أنستطيع ألا نقوم بهذا من فضلك؟ 370 00:38:09,529 --> 00:38:13,689 أنستطيع ألا نقوم بهذا من فضلك؟ - .أنا آسف، أنا آسف - 371 00:38:13,769 --> 00:38:15,529 .لا عليك - .أنا آسف - 372 00:38:15,609 --> 00:38:19,489 .لا، حقاً، الأمر على ما يرام 373 00:38:58,049 --> 00:38:59,889 !"بعض الـ"فودكا 374 00:39:00,489 --> 00:39:03,049 .لقد أعدت حياكة أزرار قميصك 375 00:39:04,129 --> 00:39:06,409 أردت أن أرى إن كنت قد قمت .بعمل متقن 376 00:39:09,209 --> 00:39:13,089 .أجل، لقد فعلت، لقد قمت بعمل جيد 377 00:39:16,289 --> 00:39:17,769 سيدي؟ 378 00:39:18,809 --> 00:39:21,809 .لا، لم أفعل 379 00:39:38,929 --> 00:39:41,609 .عمتي لا توظف سوى أبرع المومسات 380 00:39:46,089 --> 00:39:49,209 كيف شعرت عندما تحسست جسده؟ .لقد ساورتك الغيرة 381 00:39:50,729 --> 00:39:54,809 أرت أن تقتلني أو تقتله، أليس كذلك؟ 382 00:39:59,609 --> 00:40:05,409 لمَ تمارسين ألعاباً مع الناس عندما لا تكون ثمة منفعة لأجلك من وراء ذلك؟ 383 00:40:08,369 --> 00:40:10,569 .في "روسيا" لأننا كنا نشعر بالضجر 384 00:40:11,889 --> 00:40:13,769 ...وفي "إنجلترا" لأن 385 00:40:14,889 --> 00:40:16,889 .لأننا لا نعرف كيف نتوقف 386 00:40:17,849 --> 00:40:20,409 .هناك على الأقل ألعاب سخيفة ونشوة 387 00:40:25,689 --> 00:40:27,489 .لنقم علاقة إذن 388 00:40:28,089 --> 00:40:30,249 هنا؟ - .لا - 389 00:40:31,209 --> 00:40:33,849 .لا، في مكان أكثر ظلمة 390 00:41:56,729 --> 00:41:58,809 أنت لا تزال تحبها، أليس كذلك؟ 391 00:42:04,409 --> 00:42:05,969 هل تريدها؟ 392 00:42:06,169 --> 00:42:09,489 لمَ عساك تقولين هذا بحق السماء؟ لمَ عساك تقولين هذا؟ 393 00:42:09,569 --> 00:42:12,409 .أخبرني فحسب، أنت ما زلت تحبها - ماذا تقولين؟ - 394 00:42:12,489 --> 00:42:15,329 .هل تريدها؟ أنت تريدها 395 00:42:17,889 --> 00:42:19,849 من تكونين بحق السماء؟ 396 00:42:28,809 --> 00:42:30,649 ماذا تقولين؟ 397 00:43:05,849 --> 00:43:07,489 ...هل تريدها 398 00:43:09,529 --> 00:43:11,009 الليلة؟ 399 00:43:14,889 --> 00:43:16,529 .راقب هذا 400 00:43:25,729 --> 00:43:31,809 ،في القصر في "تبيليسي"، كان هناك قس .وكان يضع يديه هنا 401 00:43:33,729 --> 00:43:36,929 ومع ذلك الشعور بالاختناق، كانت ثمة "نشوة كذلك، كانت تسمى "كليستي 402 00:43:37,009 --> 00:43:38,889 .إنها صلاة سيبيرية 403 00:43:39,929 --> 00:43:45,129 ،أنت تشعر بإحساس أشبه بآثار الثمالة ...وشبه ميت، ولكن في تلك اللحظة 404 00:43:50,529 --> 00:43:57,049 النساء اللاتي فقدن رجالاً في الحرب .كن يستلقين ويقمن علاقة مع الأشباح 405 00:43:58,169 --> 00:44:02,649 ،أنت تريدها أنت تريدها، أليس كذلك؟ 406 00:44:02,889 --> 00:44:04,609 .أنت تريدها 407 00:44:52,569 --> 00:44:56,889 ،إن كنت موزع ورق اللعب" "فأخرجني من اللعبة 408 00:44:56,969 --> 00:45:01,249 "إن كنت أنت الشافي، فأنا مكسور ومريض" 409 00:45:01,329 --> 00:45:05,889 ،إن كان ما تملكه هو المجد" "فما أملكه هو الخزي 410 00:45:06,289 --> 00:45:07,809 "...إن كنت تريد إظلام المكان" 411 00:45:09,529 --> 00:45:11,329 "فسنطفيء الشعلة" 412 00:45:13,489 --> 00:45:15,769 .والآن ينبغي أن تشرب هذا 413 00:45:16,329 --> 00:45:19,409 .إنه ماء مقدس - .أبعدي هذا الشيء عني - 414 00:45:19,769 --> 00:45:24,289 ها أنت ذا، لقد فتحت خزينة .أخرى لأجلك 415 00:45:36,849 --> 00:45:39,889 ...يجب أن تسمي هذه اللوحة باسم 416 00:45:41,569 --> 00:45:43,489 "سحقاً لهم جميعاً" 417 00:45:46,329 --> 00:45:47,729 .سأفعل هذا 418 00:45:50,769 --> 00:45:52,289 الأبرشية 419 00:45:54,089 --> 00:45:56,009 والملك 420 00:45:57,929 --> 00:45:59,489 والشرطي 421 00:46:18,409 --> 00:46:20,729 .أجل، الشرطي على وجه التحديد 422 00:46:31,489 --> 00:46:34,729 هل تود أن تسمع أكثر القصص جموحاً على الإطلاق؟ 423 00:46:35,529 --> 00:46:36,969 .أجل 424 00:46:38,409 --> 00:46:41,849 أنا قتلت شرطياً بدم بارد 425 00:46:45,249 --> 00:46:47,849 .بواسطة سلاح ناري - حقاً؟ - 426 00:46:50,209 --> 00:46:51,809 .هي فعلتها 427 00:47:48,289 --> 00:47:50,609 سأخبركما بشيء ما 428 00:47:50,689 --> 00:47:53,729 ...أقسم إنني في لحظة ما 429 00:47:53,889 --> 00:47:57,649 في لحظة ما، نظرت إلى الأسفل ولمحت قمة رأسها 430 00:47:58,529 --> 00:48:02,929 وظننت أنها كانت ستنتزع عضوي بيدها .وتلقي به خارج النافذة 431 00:48:03,609 --> 00:48:09,129 ،لقد أنهكتني تماماً، أقسم لكما .حتى نضب سائلي تماماً في نهاية المطاف 432 00:48:11,089 --> 00:48:13,449 .لقد مررنا بليال أسوأ من هذه 433 00:48:14,929 --> 00:48:17,529 ."أنت هادىء يا "آرثر - .أجل، دعني وشأني - 434 00:48:17,609 --> 00:48:20,489 كيف كانت ليلتك يا أخي؟ هل استعدت كل أزرار قميصك؟ 435 00:48:20,569 --> 00:48:23,769 .أجل، دعني وشأني - ما هو قول الرب بهذا الصدد يا "آرثر"؟ - 436 00:48:23,849 --> 00:48:25,729 .دعاني وشأني 437 00:48:29,369 --> 00:48:33,769 ،إنه يقص على "ليندا" كل شيء .كل شيء على الإطلاق 438 00:48:34,089 --> 00:48:36,649 .حسناً، سنرى بهذا الصدد 439 00:48:42,689 --> 00:48:44,969 ."سنفتقدك عندما ترحل عنا يا "آرثر 440 00:48:48,009 --> 00:48:50,289 .قد السيارة اللعينة فحسب 441 00:49:19,769 --> 00:49:22,649 المجند "ليتسو" يقدم نفسه إلى الخدمة .أيها الرقيب الأول 442 00:49:24,129 --> 00:49:25,809 .استرخ أيها المجند 443 00:49:28,929 --> 00:49:30,609 .كم تسعدني رؤيتك 444 00:49:33,969 --> 00:49:36,689 .بقي سبعة، من أصل 50 445 00:49:37,369 --> 00:49:40,449 هل أقدم لهم بعض الشاي؟ - ."قدم إليهم الجعة "كيرلي - 446 00:49:40,569 --> 00:49:42,809 كانوا يتزودون بها كما تتزود السيارات .بالوقود 447 00:49:43,329 --> 00:49:46,729 قدم إليهم جعة "بلاك كانتري" في برميل .مزود بصنبور 448 00:49:48,249 --> 00:49:50,249 .سيتسببون في إفلاسي 449 00:49:50,529 --> 00:49:53,729 أياً يكن ما سيأخذونه، سيردون إليك قيمته .أضعافاً، إنهم رجال أقوياء 450 00:49:53,809 --> 00:49:57,449 ،"جون"، "آرثر" هل تتذكران هؤلاء الرجال؟ 451 00:49:59,729 --> 00:50:03,289 ،إنه "تيبتون كلاي تيكرز" اللعين !لا أصدق هذا 452 00:50:03,369 --> 00:50:05,609 !"كلاي كيكرز" - تعال هنا يا رجل - 453 00:50:12,569 --> 00:50:16,209 أعرفكم إلى "ويليام ليتسو" من قوات .عمال "جنوب إفريقيا" المحلية 454 00:50:16,289 --> 00:50:19,809 ارسل إلى "فلاندز" من مناجم الماس ."في "بلومفونتاين 455 00:50:19,889 --> 00:50:22,369 .إنه أفضل حفار للأنفاق صادفته قطّ 456 00:50:22,489 --> 00:50:26,849 ،هناك ثلاثة أقبية أسفل المنزل .النبيذ والمطبخ والصرف الصحي 457 00:50:26,929 --> 00:50:32,449 ثمة نفق يسير من المنزل أسفل النهر .إلى غرفة حصينة تحت الأرض 458 00:50:32,529 --> 00:50:37,249 هذه كانت خزينة القصر، النفق يسير في اتجاه الغرب مباشرة 459 00:50:37,329 --> 00:50:41,969 ويفصله عن المنزل ثلاثة أبواب .فولاذية مزودة بأقفال لا نستطيع فتحها 460 00:50:42,409 --> 00:50:47,169 سنحتاج لنفقنا أن يمر من هنا حتى يصل .إلى الغرفة الحصينة مباشرة 461 00:51:27,569 --> 00:51:30,089 ."برايمروز هيل"، 23، "إيدا ثورن" 462 00:51:32,489 --> 00:51:34,009 إيدا"؟" 463 00:51:34,089 --> 00:51:36,049 أما زال "مايكل" هنا؟ 464 00:51:39,649 --> 00:51:44,049 ،حسناً، هلا تخبرينه أنني أخذت السيارة .يمكنه أن يستقل القطار 465 00:51:45,089 --> 00:51:48,169 حاولي أن تعرفي لمَ كان مكتئباً .جداً في الآونة الأخيرة 466 00:53:29,329 --> 00:53:32,169 لا يصح أن تفتشي أغراض الآخرين .الشخصية 467 00:53:32,809 --> 00:53:34,489 .إنه ولدي 468 00:53:35,809 --> 00:53:38,169 ،هذه الرصاصة كانت تخصني .لم تسنح لي الفرصة لإطلاقها أبداً 469 00:53:38,249 --> 00:53:41,809 وقواعد الغجر تحتم الاحتفاظ بها .وتناقلها 470 00:53:41,889 --> 00:53:45,409 ،"الأمر لا يتعلق بالقواعد يا "بول .بل يتعلق بالطلب الذي طلبه منه 471 00:53:47,329 --> 00:53:51,249 ،وما أخبرني به .لم أراد القيام بالأمر 472 00:53:51,649 --> 00:53:55,969 لو صارحتك بالأمر، لن أستطيع .أن أمحوه من ذاكرتك لاحقاً 473 00:53:58,689 --> 00:54:00,849 .يجدر بك أن تظلي جاهلة بالأمر 474 00:54:04,689 --> 00:54:06,289 إذن هذه تعود إلى فترة وجوده .في الأبرشية 475 00:54:06,369 --> 00:54:08,329 ."يجدر بك أن تظلي جاهلة يا "بول 476 00:54:19,929 --> 00:54:22,249 .كان ذلك في أثناء وجوده مع الآباء 477 00:54:22,809 --> 00:54:28,689 ،عندما كان في رعاية الآباء المقدسين .مايكل" لا يريدك أن تعلمي بالأمر" 478 00:54:39,769 --> 00:54:44,249 ...ذلك القس - ذلك القس الذي كان متواجداً هناك - 479 00:54:45,049 --> 00:54:49,609 ،عندما التحق بالأبرشية .والذي لا يزال حياً يرزق 480 00:54:49,689 --> 00:54:51,409 !سحقاَ 481 00:55:00,089 --> 00:55:04,009 !سحقاً - .لقد طلب مني يا "بول"، وأنا وافقت - 482 00:55:09,009 --> 00:55:15,729 وقلت له "اقتل ذلك القس بطلقة في رأسه 483 00:55:17,009 --> 00:55:19,049 "(بأمر (بيكي بلايندرز 484 00:55:31,649 --> 00:55:33,129 !لا 485 00:55:35,009 --> 00:55:36,729 .ليس ولدي 486 00:55:39,609 --> 00:55:41,609 سيلقى حتفه على أية حال لو نفذ .آرثر" الأمر بنفسه" 487 00:55:41,689 --> 00:55:44,329 .وثمة جزء منه سيظل ميتاً 488 00:55:47,609 --> 00:55:49,849 ...أقسم بالرب - .الذي وقع ذلك الإثم في بيته - 489 00:55:49,929 --> 00:55:52,769 لو ضغط ولدي الزناد 490 00:55:54,009 --> 00:55:58,209 سأدمر هذه المنظمة اللعينة بأسرها .أمام عينيك 491 00:56:09,009 --> 00:56:30,009 استُخرجت الترجمة بواسطة || أحمد بافقير || @Peaceful_0 تعديل التوقيت Scooby07