1 00:00:01,320 --> 00:00:04,660 - এগুলো কোথায় রাখবে? ব্যাংকে? - আমাদের নিজস্ব ট্রেজারি আছে। 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,080 - ওয়াইন রাখার সেলার। - আর নদীর নিচে একটা সুড়ঙ্গ। 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,960 আমার ধারণা, ওরা একটা সেলারকে স্ট্রং রুম বানিয়েছে। 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,440 তুমি কি কাউকে খুঁজে পেয়েছ, আর্থার? 5 00:00:11,490 --> 00:00:13,280 স্টেফান র‍্যাডিশেভকি। 6 00:00:13,330 --> 00:00:14,760 - সে রাশিয়ান বলতে পারে? - হ্যাঁ। 7 00:00:14,810 --> 00:00:18,120 ওখানে চার সপ্তাহ ধরে কাজ করছে, চোখ কান খোলা রেখে। 8 00:00:18,170 --> 00:00:19,320 ঠিক আছে? 9 00:00:19,370 --> 00:00:23,480 আমি একটা উজ্জ্বল ভবিষ্যতের পরিকল্পনা করে রেখেছি। 11 00:00:23,530 --> 00:00:25,360 কিন্তু তুমি আগে অন্যকিছু চেষ্টা করে দেখতে চাও? 12 00:00:25,410 --> 00:00:27,640 মাইকেল.. 13 00:00:27,690 --> 00:00:33,120 সারাদিন মাথা গুঁজে কাজ করা একজন কেরানি কেন পিস্তল চালাতে চাইবে? 15 00:00:33,170 --> 00:00:37,040 শেলবি কোম্পানি লিমিটেডে একটা জায়গা খালি হবে। 16 00:00:37,090 --> 00:00:38,360 কোনো রিভলভার নেই, সব বৈধ। 17 00:00:38,410 --> 00:00:41,650 সোভিয়েত এম্ব্যাসির কারো সাথে মিটিং এর ব্যবস্থা করো... 18 00:00:53,210 --> 00:00:58,560 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 19 00:00:58,610 --> 00:01:05,410 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 22 00:01:25,850 --> 00:01:29,000 ও যুদ্ধে গিয়েছিল। 23 00:01:29,050 --> 00:01:33,400 ভাঙা সুড়ঙ্গের নিচে চাপা পড়েছিল। 24 00:01:33,450 --> 00:01:38,080 ও মেডেল জিতেছে। 25 00:01:38,130 --> 00:01:40,490 ওকে দেখেশুনে রেখো। 26 00:01:50,450 --> 00:01:54,130 ♪ Look up here, man, I'm in danger 27 00:01:57,850 --> 00:02:01,650 ♪ I've got nothing left to lose 28 00:02:04,770 --> 00:02:08,770 ♪ I'm so high it makes my brain whirl 29 00:02:12,610 --> 00:02:15,810 ♪ Dropped my cellphone down below 30 00:02:32,450 --> 00:02:34,590 এইতো এসে গেছেন, মিস্টার শেলবি। 31 00:02:36,490 --> 00:02:38,360 ধন্যবাদ, নার্স। 32 00:02:40,490 --> 00:02:41,890 টমি.. 33 00:02:48,050 --> 00:02:51,050 তোমার সাথে প্রিস্টের ব্যাপারে কথা বলতে চাই। 34 00:02:55,210 --> 00:02:56,680 আমি ওর ব্যাপারে কিছু জিনিস জানি। 36 00:03:00,290 --> 00:03:03,450 যখন আমি ছোট ছিলাম, তখন থেকেই। 37 00:03:11,810 --> 00:03:14,610 আমি নিজের হাতে ওকে গুলি করব, টমি। 38 00:03:16,730 --> 00:03:19,130 শুধু শিখিয়ে দাও যে কীভাবে গুলি করতে হয়। 39 00:03:22,210 --> 00:03:24,210 কাজটা খুবই সোজা, মাইকেল। 40 00:03:25,570 --> 00:03:28,890 শুধু নিশানা করে ট্রিগার চেপে দেবে। 41 00:04:58,410 --> 00:05:01,450 ও আজকে আমাকে ডেকেছিল, মেরি... 42 00:05:03,210 --> 00:05:05,280 এই প্রথমবারের মতো 43 00:05:06,170 --> 00:05:08,310 .. ওর মাকে ডাকেনি... 44 00:05:08,810 --> 00:05:10,550 ও তোমাকে মিস করছে। 45 00:05:11,050 --> 00:05:13,000 ও কোথায়? রান্নাঘরে? 46 00:05:13,050 --> 00:05:15,990 হ্যাঁ, ওর সাথে মেয়েরা আর জনি আছে। 47 00:05:20,810 --> 00:05:23,750 ওষুধ খেয়েছেন, স্যার? 48 00:05:25,530 --> 00:05:28,270 কখনো বাইবেল পড়েছ, মেরি? 49 00:05:29,170 --> 00:05:30,400 মাঝে মাঝে। 50 00:05:30,450 --> 00:05:34,130 কখনো আমার বিছানার পাশে নগ্ন হয়ে দাঁড়িয়ে বাইবেল পড়েছ? 51 00:05:36,690 --> 00:05:41,480 আমি যখন ডাক্তারের দেয়া মরফিন খাবো, তখন তুমি এই কাজ করবে। 52 00:05:41,530 --> 00:05:46,520 আমি জেগে থাকব, আর তুমি পাশে দাঁড়িয়ে দাঁড়িয়ে নগ্ন হয়ে 53 00:05:46,570 --> 00:05:49,930 বুক অফ লেভিটিকাস থেকে পড়ে যাবে। 54 00:05:52,770 --> 00:05:55,770 এর পর কী ঘটবে, শুনতে চাও? 55 00:05:57,610 --> 00:05:59,610 না..আমিও চাই না। 56 00:06:02,250 --> 00:06:06,240 সেজন্যই ওষুধটা ফেলে দিয়েছি। 57 00:06:06,290 --> 00:06:08,560 মেরি, যাওতো, জনিকে ডেকে আনো 58 00:06:42,450 --> 00:06:45,160 ফায়ারিং পিন ছাড়া বন্দুকগুলো কাজ করবে না। 59 00:06:45,210 --> 00:06:46,640 এগুলোর রিপ্লেসমেন্ট নেই? 60 00:06:46,690 --> 00:06:50,520 ওরা এরকম জিনিস আর বানায় না 61 00:06:50,570 --> 00:06:53,040 বাড়তি সবগুলো ফোরম্যানকে দিয়ে দিয়েছি। 62 00:06:53,090 --> 00:06:56,120 পিনগুলো না থাকলে ওগুলো দিয়ে একটা গুলিও করা যাবে না। 63 00:06:56,170 --> 00:07:00,160 টিবিলিসিতে বন্দুকগুলো আনলোড করার আগ পর্যন্ত কেউই কিছু বুঝতে পারবে না। 64 00:07:00,210 --> 00:07:02,840 কুতাইসিতে জিনিসগুলো আনলোড করার আগে কিছুই বুঝবে না। 65 00:07:02,890 --> 00:07:04,880 সব ফায়ারিং পিনগুলো খুলে আমাকে দাও। 66 00:07:04,930 --> 00:07:06,280 তাড়াতাড়ি, সময় নষ্ট করা যাবে না। 67 00:07:06,330 --> 00:07:08,800 সোভিয়েত অ্যাম্বাসেডরকে বলে দিচ্ছি, 68 00:07:08,850 --> 00:07:10,120 ট্রেন ওড়ানোর প্রয়োজন নেই। 69 00:07:10,170 --> 00:07:13,270 টমিকে বলে দেই, তুমি ওর প্ল্যান মেনে নিয়েছ। 70 00:07:17,930 --> 00:07:20,720 জানো টম, মাঝে মাঝে মনে হয়, 71 00:07:20,770 --> 00:07:23,680 আমি মরে স্বর্গে চলে গেছি। 72 00:07:23,730 --> 00:07:27,240 বউ বাচ্চারা উপত্যকার পাশে ক্যাম্প পেতেছে, 73 00:07:27,290 --> 00:07:28,680 এখনো ভুলতে পারলাম না। 74 00:07:28,730 --> 00:07:33,930 আমি অবশ্য খাবার, মদ আর মেয়ে নিয়ে ভালোই আছি। 75 00:07:36,690 --> 00:07:38,830 ঐ লাইনটা দেখতে পাচ্ছ? 76 00:07:41,250 --> 00:07:42,880 না। 77 00:07:42,930 --> 00:07:45,200 ওটা হলো স্বর্গের প্রান্ত। 78 00:07:45,250 --> 00:07:49,250 বার্মিংহাম আর স্বর্গের মাঝের সীমানা। 79 00:07:51,450 --> 00:07:55,410 আর বন্ধু, আজকে তুমি ঐ লাইনটা পেরিয়ে 80 00:07:56,690 --> 00:07:58,760 এই পৃথিবীতে ফিরে আসবে। 81 00:07:58,970 --> 00:08:02,470 আমার জন্য কাজ আছে, টম? 82 00:08:03,450 --> 00:08:06,490 জনি, হ্যাম্পটন কোর্ট প্যালেসের নাম শুনেছ? 83 00:08:07,490 --> 00:08:09,560 না, শুনিনি। 84 00:08:09,610 --> 00:08:12,520 তুমি আর লি দের তিন পরিবার মিলে প্যালেসের গেটের 85 00:08:12,570 --> 00:08:15,280 ১০০ ইয়ার্ডের মধ্যে ক্যাম্প ফেলবে। 86 00:08:15,330 --> 00:08:18,200 ওরা তোমাদের সরাবে না, আমি ও জায়গা কিনে নিয়েছি। 87 00:08:18,250 --> 00:08:20,240 তোমার সাথে আমার কিছু পুরোনো বন্ধু যোগ দেবে। 88 00:08:20,290 --> 00:08:25,160 ওরা তোমাদের তাঁবু আর ক্যারাভানের নিচে গর্ত খুঁড়বে। 89 00:08:25,210 --> 00:08:27,080 টম, মাথায় বাড়ি খাবার জন্য আর 90 00:08:27,130 --> 00:08:30,800 আমাদের গর্ত খুঁড়তে দেবার জন্য তুমি ৫০০০ ইউরো পাবে। 91 00:08:30,850 --> 00:08:34,570 সেটা তুমি লি দের তিন পরিবারের মাঝে ভাগ করে দেবে। 92 00:08:35,930 --> 00:08:39,890 টমি, এত টাকা কেন দিচ্ছ, মুখ বন্ধ রাখার জন্য, না? 93 00:08:41,970 --> 00:08:43,320 ঠিক ধরেছ, জনি। 94 00:08:43,370 --> 00:08:47,450 গর্ত ভরা শেষ হলে আবার স্বর্গে ফেরত যেও। 95 00:08:52,410 --> 00:08:55,210 মিস্টার শেলবি, আপনার ভাইয়েরা এসে গেছে। 96 00:08:56,530 --> 00:09:01,050 একজন নিজেকে "ভবঘুরে ইহুদী" হিসেবে পরিচয় দিচ্ছে। 97 00:09:03,690 --> 00:09:09,600 এই ইহুদী ভদ্রলোককে ড্রয়িং রুমে নিয়ে যাও 98 00:09:09,650 --> 00:09:13,320 আর আমার ভাইদের রান্নাঘরে নিয়ে গিয়ে চা আর মদ খাওয়াও। 99 00:09:13,370 --> 00:09:14,840 জি স্যার। 100 00:09:25,050 --> 00:09:27,450 শুভ সকাল, মিস্টার সলোমনস। 101 00:09:27,690 --> 00:09:29,360 হ্যাঁ সকালটা শুভই। 102 00:09:31,690 --> 00:09:35,000 সুন্দর একখান বাড়ি বাগিয়েছ, থমাস। 103 00:09:35,050 --> 00:09:36,200 কী হয়েছে? 104 00:09:36,250 --> 00:09:39,920 একটা গরিব পিচ্চি লর্ড তোমার ক্যাসিনোতে অপিয়াম ফুঁকে 105 00:09:39,970 --> 00:09:42,280 সর্বস্বান্ত হয়েছিল, তার মীমাংসা? 106 00:09:42,330 --> 00:09:44,720 নাকি এমনি টুকটাক কথা বলতে এসেছ? 107 00:09:44,770 --> 00:09:47,120 না, ড্রিংক নেবে? 108 00:09:47,170 --> 00:09:48,680 নাহ বন্ধু, আমি আর এসব ছুঁই না। 109 00:09:48,730 --> 00:09:53,290 তোমার হাউজকিপার বলেছিল, তোমার ড্রিংক করা মানা। 110 00:09:54,490 --> 00:09:59,080 বলেছে, তুমি খেলোয়াড়ি জীবনে এত ইনজুরির শিকার হয়েছ যে, 111 00:09:59,130 --> 00:10:02,040 তোমার মাথাটা একটা ভাঙা ফুলদানির মতো হয়ে গেছে, 112 00:10:02,090 --> 00:10:06,250 আর এখন দেখে মনে হচ্ছে যে, সেটাকে একটা ঘোড়া দিয়ে জোড়া লাগানো হয়েছে। 113 00:10:09,610 --> 00:10:13,760 লন্ডনের অনেকে বলছে যে তুমি 114 00:10:13,810 --> 00:10:18,080 বার্মিংহামের রাস্তায় ন্যাংটা হয়ে টাকা বিলাও। 115 00:10:18,130 --> 00:10:20,240 মরা মানুষের সাথে কথা বলো। 116 00:10:20,290 --> 00:10:27,490 আর... এসবের পরেও তুমি নিজেকে এতোটাই ক্ষমতাশালী ভাবো যে 117 00:10:28,650 --> 00:10:35,600 বিশেষ গোষ্ঠীভুক্ত ইহুদীদের ডেকে পাঠাতে তোমার একটুও বাঁধে না, 118 00:10:35,650 --> 00:10:40,000 অথচ নিজের কাজের জন্য তোমাকে ওদের মুখ চেয়েই থাকা লাগে। 119 00:10:40,050 --> 00:10:41,600 তারপরেও তো তুমি এসেছ। 120 00:10:41,650 --> 00:10:45,350 হ্যাঁ, জানোই তো... পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তাই না? 121 00:10:48,570 --> 00:10:50,240 একটা ব্যাপার জানো, অ্যালফি? 122 00:10:50,290 --> 00:10:56,240 আজ সকালে পেপার পড়তে গিয়ে বুঝলাম, 123 00:10:56,290 --> 00:11:00,850 আমার সব কুকর্মের পরিণতি মাত্র একটাই, আমাকে এখন চশমা পরা লাগে। 124 00:11:05,210 --> 00:11:06,610 ঠিক... 125 00:11:09,650 --> 00:11:13,450 বেশ, আমার চেনা এক লোক... 126 00:11:14,970 --> 00:11:17,720 .. এগুলো বানাতে পারে, 127 00:11:17,770 --> 00:11:20,080 ও এসব ব্যাপারে একটা জাদুকর। 128 00:11:20,130 --> 00:11:22,000 ও একটা জাদুকর। 129 00:11:22,810 --> 00:11:32,530 ওর বানানো চশমা পরলে তুমি পেপার পরার সাথে সাথে ভবিষ্যতও দেখতে পাবে। 131 00:11:34,850 --> 00:11:39,330 আমি জানি, কারণ ও আমাকেও একটা বানিয়ে দিয়েছিল। 132 00:11:41,090 --> 00:11:43,120 সুতরাং আমাকে বলা নিয়ে তোমাকে 133 00:11:43,170 --> 00:11:47,210 দুশ্চিন্তা করা লাগবে না। কারণ, আমি আগে থেকেই সব জানি। 134 00:11:56,890 --> 00:12:00,960 তুমি রাশিয়ানদের নিয়ে ঝামেলা করছ, না? বোকা ছেলে। 135 00:12:01,010 --> 00:12:03,520 তোমার হাতে দুইটা উপায়, মাইকেল। 136 00:12:03,570 --> 00:12:06,480 আর্থারের সাথে আমেরিকায় পালিয়ে গিয়ে অ্যাপাচেদের সাথে যোগ দেয়া, 137 00:12:06,530 --> 00:12:07,840 কিংবা মেয়েটাকে বিয়ে করা। 138 00:12:07,890 --> 00:12:09,560 মজা করছি না। 139 00:12:09,610 --> 00:12:12,480 আর্থার, তুমি কি সত্যি সত্যি অ্যাপাচেদের কাছে গিয়ে থাকবে? 140 00:12:12,530 --> 00:12:15,040 - ওর বাবাকে বলেছে ও? -না। 141 00:12:15,090 --> 00:12:16,560 ও তোমাকে সোজা গুলি করে দেবে। 142 00:12:16,610 --> 00:12:17,880 তুমি নিশ্চিত, বাচ্চাটা তোমার? 143 00:12:17,930 --> 00:12:19,920 তোমাকে না বললেই ভালো হত। 144 00:12:19,970 --> 00:12:23,440 বিয়েকে একটা সুন্দর ফুল বিছানো... 145 00:12:23,490 --> 00:12:25,120 রাস্তা মনে করো। 146 00:12:25,170 --> 00:12:26,560 ও কি মশকরা করছে? 147 00:12:26,610 --> 00:12:29,150 আজকাল বলা মুশকিল। 148 00:12:31,330 --> 00:12:33,680 তুমি কি... 149 00:12:33,730 --> 00:12:35,870 মেয়েটাকে ভালোবাসো? 150 00:12:37,490 --> 00:12:38,760 কী বললে? 151 00:12:38,810 --> 00:12:40,400 যাও, ওকে বিয়ে করো, আমাদের মতো। 152 00:12:40,450 --> 00:12:42,800 ও ওর পরিবারকে জানাতে চায় না। 153 00:12:42,850 --> 00:12:44,400 ও বাচ্চাটা নিতে চায় না। 154 00:12:44,450 --> 00:12:46,440 - আমরা একটা মহিলাকে চিনি... - চুপ করো, জন। 155 00:12:46,490 --> 00:12:48,520 ঐ মহিলা তোমাকেও দুইবার সাহায্য করেছে। 156 00:12:48,570 --> 00:12:50,320 ওরা আমার লোক না। 157 00:12:50,370 --> 00:12:52,360 সেজন্যই তুমি ওদের ঠিক করেছিলে, আর্থার। 158 00:12:52,410 --> 00:12:53,880 শার্লোট সেরা মানুষকেই চায়। 159 00:12:53,930 --> 00:12:55,360 - ওই সেরা। - সর্বসেরা। 160 00:12:55,410 --> 00:12:56,760 আগে নার্স ছিল। 161 00:12:56,810 --> 00:12:58,080 বিশ মিনিটে কাজ সেরে দেবে। 162 00:12:58,130 --> 00:13:01,160 ভেতরে ঢুকতে হবে না, বাইরেও দাঁড়াতে হবে না। 163 00:13:01,210 --> 00:13:04,960 গ্যারিসনে গিয়ে হুইস্কি খাবে, আড্ডা মারবে, 164 00:13:05,010 --> 00:13:07,000 মনে পড়ে, জন? 165 00:13:07,050 --> 00:13:11,480 তারপর খালি পায়ে একটা ছোঁড়া এসে বললো "কাজ শেষ" 166 00:13:11,530 --> 00:13:13,080 দ্বিতীয় যেবার ওখানে ছিলাম আমি... 167 00:13:13,130 --> 00:13:17,490 ঐ ছেলেটাকে দেখলাম চকচকে জুতো পরে ঘুরছে। 168 00:13:19,410 --> 00:13:21,800 চিল্লিয়ে বললো, " আর্থার, কাজ শেষ" 169 00:13:21,850 --> 00:13:23,330 আর কী? 170 00:13:26,330 --> 00:13:28,530 আমার টাকা দিয়ে ... 171 00:13:29,890 --> 00:13:32,430 .. ও নতুন জুতো কিনলো। 172 00:13:33,730 --> 00:13:35,560 উদ্দেশ্যটা সৎ ছিল। 173 00:13:35,610 --> 00:13:38,880 আর্থার, তুমি যদি অ্যাপাচেদের কাছে গিয়েও এই কাজ করো, 174 00:13:38,930 --> 00:13:41,530 ওরা তোমার গলা কেটে দু'ফাঁক করবে। 175 00:13:43,050 --> 00:13:46,530 টমি বলেছে, ঘন্টা বাজলে আমাদের বড় ঘরে যেতে হবে। 176 00:13:52,450 --> 00:13:54,850 আরে, টমির একটা প্ল্যান আছে। 177 00:14:12,050 --> 00:14:13,520 আর্থার। 178 00:14:13,570 --> 00:14:14,560 আর্থার। 179 00:14:14,610 --> 00:14:16,550 আর্থার, এসো। 180 00:14:17,250 --> 00:14:20,040 {\an8} ইহুদীদের সম্ভাষণ 180 00:14:17,250 --> 00:14:20,040 শ্যালম! 181 00:14:20,090 --> 00:14:21,890 আর্থার, শ্যালম! 182 00:14:22,810 --> 00:14:23,960 অ্যালফি। 183 00:14:24,010 --> 00:14:27,240 শ্যালম, এখানে এসো, শোনো... 184 00:14:27,290 --> 00:14:29,080 তোমার কাছে একটা কিছু পাওনা আছে আমার, না? 185 00:14:29,130 --> 00:14:32,600 হ্যাঁ, এসো, বসো। 186 00:14:32,650 --> 00:14:34,320 এসো, এখানে বসো। 187 00:14:34,370 --> 00:14:36,360 এই তো। 188 00:14:36,410 --> 00:14:38,960 ঠিক... 189 00:14:39,010 --> 00:14:40,520 শোনো... 190 00:14:40,570 --> 00:14:42,040 আর্থার... 191 00:14:43,410 --> 00:14:44,680 একটা ব্যাপার বলি, 192 00:14:44,730 --> 00:14:47,200 আমাদের মধ্যে আগে যা কিছু ঘটেছে, 193 00:14:47,250 --> 00:14:50,560 সেসবই প্রয়োজনের খাতিরে। 194 00:14:50,610 --> 00:14:53,280 ওসব ব্যবসার জন্য দরকার ছিল, বুঝলে? 195 00:14:53,690 --> 00:14:58,600 আরেকটা কথা জানিয়ে রাখি, আমি আমার ঈশ্বরের কাছে বারবার ক্ষমা চেয়েছি, 196 00:14:58,650 --> 00:15:07,960 কারণ আমি আমাদের একটা পবিত্র ধর্মীয় দিবসে তোমাকে ডেকে এনে আক্রমণ করেছি। 198 00:15:08,010 --> 00:15:13,570 এখন আমি ব্যক্তিগত ভাবেও তোমার কাছে ক্ষমা চাইতে চাই। 199 00:15:22,970 --> 00:15:24,510 ঠিক আছে? 200 00:15:26,610 --> 00:15:31,010 শুনলাম, এখন তুমি যিশুর পথে এসেছ। 201 00:15:32,170 --> 00:15:33,520 শুনেছ তাহলে? 202 00:15:33,570 --> 00:15:35,440 হ্যাঁ, খুব ভালো হয়েছে সেটা, অসাধারণ। 203 00:15:35,490 --> 00:15:38,960 ব্যাপারটা খুব সুন্দর, তাই না? 204 00:15:39,010 --> 00:15:41,960 কিন্তু ভাবছিলাম, তুমি যেই লাইনে কাজ করো, 205 00:15:42,010 --> 00:15:45,610 প্রতিদিন যা কিছু করো, ধর্ম টেকাবে কীভাবে? 206 00:15:49,410 --> 00:15:51,680 তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম। 207 00:15:54,170 --> 00:15:57,970 না করলে বিরক্ত করতেই থাকবে, জানি। 208 00:15:59,730 --> 00:16:01,130 হ্যালো... 209 00:16:02,050 --> 00:16:06,040 শোনো, শুধু বলছি যে, প্রত্যেক মানুষই নিজের ভবিষ্যতের নিশ্চয়তা চায়। 210 00:16:06,090 --> 00:16:08,720 তাই না? সবাই নিশ্চয়তা চায়... 211 00:16:08,770 --> 00:16:12,400 সেই নিশ্চয়তা যদি তুমিও দাও, তাও চলবে। 212 00:16:12,450 --> 00:16:17,170 ব্যাপারটা কিছুটা অবাস্তব, তাই না? 214 00:16:32,770 --> 00:16:36,450 আমি ওল্ড টেস্টেমেন্ট বিশ্বাস করি। 215 00:16:38,450 --> 00:16:41,450 আরে, দ্যাখো তাকিয়ে... 216 00:16:42,530 --> 00:16:45,730 .. এটাই আমাকে সবচেয়ে বেশি ভীত করে। 217 00:16:46,890 --> 00:16:48,520 অভিনন্দন টমি। 218 00:16:48,570 --> 00:16:51,880 আর্টিকেলটা শেষ করেছ, না? 219 00:16:51,930 --> 00:16:55,600 ওকে দেখেছ? ও তোমার হয়ে খুন-জখম করবে, 220 00:16:55,650 --> 00:16:57,790 আর ঈশ্বরও ওর সাথে থাকবে। 221 00:16:58,850 --> 00:17:00,450 হ্যাঁ। 222 00:17:03,570 --> 00:17:06,110 তোমার ওকে ছাড়তে ইচ্ছা হবে না। 223 00:17:06,970 --> 00:17:11,410 আমরা এই হারামির সাথে কাজ করতে চাইলে কারণটা আমাকে জানাতে হবে। 224 00:17:16,010 --> 00:17:17,760 ঠিক... 225 00:17:17,810 --> 00:17:21,850 হাসপাতালে থাকতে একটা প্ল্যান করেছি। 226 00:17:25,250 --> 00:17:28,160 প্ল্যানটা কিছুটা এমন... 227 00:17:28,210 --> 00:17:31,800 রাশিয়ানগুলো আমাদেরকে টাকা দেবে না। 228 00:17:31,850 --> 00:17:34,650 আমরা আমাদের ভাগ জোর করে বুঝে নেব। 229 00:17:35,410 --> 00:17:38,410 সেজন্য ওদের ট্রেজারিতে কী আছে, তা দেখতে হবে। 230 00:17:38,690 --> 00:17:41,850 সেজন্যই মিস্টার সলোমনসকে লাগবে আমাদের। 231 00:18:03,130 --> 00:18:09,440 ছেলেরা, মনে রাখবে, ওরা কিন্তু একেবারে উন্মাদ... 232 00:18:09,490 --> 00:18:11,600 এবং খুবই বিপজ্জনক। 233 00:18:11,650 --> 00:18:14,440 ওরা এমন সব মদ খায়, যার নামও আমরা শুনিনি। 234 00:18:14,490 --> 00:18:18,190 ওরা পিশাচের চেয়েও ভয়ঙ্কর। 235 00:18:20,250 --> 00:18:23,190 আজকে ওরা আমাদের টেস্ট করবে। 236 00:18:24,890 --> 00:18:26,690 চুলোয় যাক ওরা। 237 00:18:33,530 --> 00:18:37,520 রাশিয়ানেরা সবাই উল্টোদিকে ঘুরে দৌড় দেবে। 238 00:18:37,570 --> 00:18:40,240 কোজাকেরা পালায়নি, আর্থার। 239 00:18:52,010 --> 00:18:54,560 মিস্টার শেলবি, স্বাগতম। 240 00:18:54,610 --> 00:18:55,880 আমার গাড়িটা কেমন? 241 00:18:55,930 --> 00:18:57,880 মনে হয় আমি এর প্রেমে পড়েছি। 242 00:18:57,930 --> 00:19:01,920 আমিও তোমার... পছন্দের জিনিস রেখে দেয়া উচিত, না? 243 00:19:01,970 --> 00:19:04,400 রিসেপশনের কথা বাদ দাও, যখন আমরা ট্রেজারি খুলবো, 244 00:19:04,450 --> 00:19:06,850 কোজাকেরা গার্ড দেবে। 245 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 রাশিয়ায়, 246 00:19:15,610 --> 00:19:20,320 আইন বিরোধী লোকেরা পুরো শরীরে ট্যাটু এঁকে রাখে। 247 00:19:20,370 --> 00:19:21,720 - ঠিক। - ঠিক। 248 00:19:21,770 --> 00:19:25,760 এসব ট্যাটুর কোনো কোনোটা আন্ডারগ্রাউন্ডের সংগঠনের সাথে সম্পর্ক নির্দেশ করে, 249 00:19:25,810 --> 00:19:31,840 যেসব সংগঠন আমাদের রাজসভার প্রকাশ্য শত্রু। 250 00:19:31,890 --> 00:19:37,760 সুতরাং রাশিয়ান রাজসভার নিয়ম, কোনো মানুষের সাথে ব্যবসা করার আগে 251 00:19:37,810 --> 00:19:40,480 এরকম কোনো ট্যাটু আছে কি না, সেটা চেক করে নেয়া। 252 00:19:40,530 --> 00:19:47,240 তোমরা কোনো আততায়ী কিংবা অনুপ্রবেশকারী না, ঐ নির্দিষ্ট দিনে এই ভদ্রমহিলারা সেটা নিশ্চিত করবে ... 254 00:19:47,290 --> 00:19:48,600 না, আমরা এসব কিছুই নই। 255 00:19:48,650 --> 00:19:52,360 ওরা তোমাদের চামড়া পরীক্ষা করে দেখবে। 256 00:19:52,410 --> 00:19:54,880 ওরা আমাদের চামড়া পরীক্ষা করতে চায়? 257 00:19:55,530 --> 00:19:58,160 আমার চামড়া দেখা শেষ। 258 00:19:58,210 --> 00:20:01,280 অবশ্য, সেসময় চামড়া দেখার উদ্দেশ্য এটাই ছিল কি না, জানি না। 259 00:20:01,330 --> 00:20:03,920 এখন তোমাদের পালা। 260 00:20:03,970 --> 00:20:06,040 এসো। 261 00:20:06,090 --> 00:20:08,230 তোমাদের জামা খোলো। 262 00:20:08,810 --> 00:20:10,640 মশকরা ছাড়ো। 263 00:20:10,690 --> 00:20:12,600 না, না, না, না, না। 264 00:20:12,650 --> 00:20:14,200 কথা শোনো। 265 00:20:14,250 --> 00:20:15,600 যথেষ্ট হয়েছে... 266 00:20:15,650 --> 00:20:18,320 কথা শোনো আর্থার। 267 00:20:18,370 --> 00:20:21,720 না, আমি কারো কথা মানব না। সামনে থেকে সরো, আমি চলে যাবো। 268 00:20:21,770 --> 00:20:23,840 আর্থার, এদিকে এসো... 268 00:20:26,460 --> 00:20:37,530 বলেছি না, ওরা সবাই পাগল? হাসলেও ওরা কিন্তু সিরিয়াস। ওদেরকে মজা নিতে দাও। 269 00:20:40,970 --> 00:20:43,360 মেনে নাও, আর্থার। 270 00:20:43,410 --> 00:20:45,170 চুপ করো, জন। 271 00:20:46,570 --> 00:20:52,890 একটা পরিচারিকাকে দিয়ে বোতামগুলো জড়ো করে ওগুলো আবার সেলাই করিয়ে নেবো। 272 00:21:06,010 --> 00:21:09,280 বেশ, চুলোয় যাক। 273 00:21:09,330 --> 00:21:11,080 এই নাও, লেডিস। 274 00:21:11,130 --> 00:21:14,530 খোদা বার্মিংহামে বানানো। 275 00:21:15,730 --> 00:21:18,730 আচ্ছা, দেখার তো আর কিছু নেই, তাই না? 276 00:21:19,570 --> 00:21:21,770 তাতিয়ানা... 277 00:21:26,570 --> 00:21:29,040 আর্থার, তোমার চেহারাটা দেখার মতো হয়েছে। 278 00:21:29,090 --> 00:21:32,850 কখনো কখনো আততায়ীরা তাদের বিচির পেছনে জিনিস লুকিয়ে রাখে। 279 00:21:38,690 --> 00:21:43,970 তুমি পরীক্ষায় ফুলমার্কস পেয়ে পাশ করেছ। 280 00:21:56,410 --> 00:22:00,160 দ্যাখো... 281 00:22:00,210 --> 00:22:02,690 ও একজন ভালো মানুষ হতে চায়। 282 00:22:10,210 --> 00:22:12,760 কিন্তু ওখানে। 283 00:22:12,810 --> 00:22:14,150 ওখানে। 284 00:22:17,650 --> 00:22:20,730 প্রত্যেক মানুষের ভেতরেই শয়তানের বসবাস। 285 00:22:38,970 --> 00:22:41,200 আসল হিরে, হেহ? 286 00:22:41,250 --> 00:22:48,880 পরীক্ষা সফলভাবে শেষ করার পরে ভদকা আর গান দিয়ে উদযাপন করা আমাদের ঐতিহ্য। 288 00:22:54,570 --> 00:22:57,320 মাইরালা, টমো, ওটা কী ছিল? 289 00:22:57,370 --> 00:22:59,440 ভালো দেখিয়েছ, ছেলেরা, এহ? 290 00:23:00,170 --> 00:23:02,110 ভালো দেখিয়েছ, আর্থার। 291 00:23:04,010 --> 00:23:07,130 কী করতে হবে, তা জেনে গেলে, তাই না? 292 00:23:08,690 --> 00:23:09,960 আর একটা মাত্র কাজ বাকি। 293 00:23:10,010 --> 00:23:13,010 সবার চোখে চোখ রেখে ভদ্রভাবে কথা বলো। 294 00:23:24,010 --> 00:23:25,680 পাঁচ মিনিট। 295 00:23:28,450 --> 00:23:32,640 মাইকেলকে চিফ অ্যাকাউনট্যান্ট হিসেবে নিয়ে এসেছি। ও সাক্ষী হিসেবে থাকবে। 296 00:23:32,690 --> 00:23:34,520 আডা... তোমার ফোন দিয়ে ফোন করা যাবে? 297 00:23:34,570 --> 00:23:38,650 মাইকেল, আগে আমাদের কাজ। 298 00:23:55,650 --> 00:23:58,590 মাইকেল, ঘড়ি দেখা বন্ধ করো। 299 00:24:01,410 --> 00:24:05,800 আডা, তুমি যতক্ষণ এটা পড়ছ, ততক্ষণ তোমার ফোন দিয়ে একটু কথা বলি? 300 00:24:05,850 --> 00:24:07,400 মাইকেল, কে সেই সৌভাগ্যবতী? 301 00:24:07,450 --> 00:24:12,760 ওর নাম শার্লোট, ওর সাথে প্রতি দুই ঘন্টা অন্তর কথা বলতে না পারলে মাইকেলের দম বন্ধ হয়ে যায়। 303 00:24:12,810 --> 00:24:15,000 আডা, প্লিজ... 304 00:24:15,050 --> 00:24:17,160 ফোন হলরুমে, জিরো টিপে শুরু করবে। 305 00:24:17,210 --> 00:24:18,240 ধন্যবাদ। 306 00:24:18,290 --> 00:24:20,080 কম কথায় কাজ সারবে, বিল বাড়াবে না। 307 00:24:20,130 --> 00:24:21,120 আচ্ছা 308 00:24:21,170 --> 00:24:22,840 বেশিক্ষণ বলবে না কিন্তু! 309 00:24:41,090 --> 00:24:44,200 ভেবে দেখো ,পল। একসাথে আমরা সব নিয়ন্ত্রণ করতে পারব। 310 00:24:44,250 --> 00:24:47,000 আমরা দুইজন যেহেতু কোম্পানিতে আছি, সবকিছু ঠিকঠাক করে নিতে পারব। 311 00:24:47,050 --> 00:24:48,280 রাজনীতি তো বিপক্ষে, তার কী হবে? 312 00:24:48,330 --> 00:24:52,280 আমরা একসাথে লড়ব আর জিতব, এটাই হলো রাজনীতি। 313 00:24:52,330 --> 00:24:54,930 এটা নতুন ধরনের রাজনীতি। 314 00:24:55,050 --> 00:24:58,970 এভাবে আমি টাকা পাবো আরে কার্ল দারুণ একটা ক্রিস্টমাস পাবে। 315 00:25:00,170 --> 00:25:02,910 ভালো, বোর্জিওসিতে স্বাগতম। 316 00:25:06,650 --> 00:25:08,520 আমি স্মিথ। 317 00:25:09,970 --> 00:25:12,640 আমার গার্লফ্রেন্ড... অন্তঃসত্ত্বা। 318 00:25:13,450 --> 00:25:16,970 আপনাদের সাহায্য চাই। 319 00:25:21,010 --> 00:25:23,150 একটা দিন ঠিক করা লাগবে। 320 00:25:28,810 --> 00:25:31,610 শেলবি কোম্পানি লিমিটেডে স্বাগতম। 321 00:25:32,090 --> 00:25:34,360 শেলবি কোম্পানি লিমিটেড। 322 00:25:34,410 --> 00:25:37,920 লিমিটেড এবং নিরস্ত্র। 323 00:25:37,970 --> 00:25:43,720 মাইকেল, আমাদের প্রপার্টি অ্যান্ড অ্যাকুইজিশনের নতুন হেড আডাকে স্বাগত জানাও। 325 00:25:43,770 --> 00:25:46,510 অভিনন্দন, কোথায় সাইন করব? 326 00:25:52,770 --> 00:25:56,280 আডা, হুইস্কি নিয়েছ? 327 00:25:56,330 --> 00:25:58,000 হ্যাঁ, টমি। 328 00:26:02,650 --> 00:26:04,480 আগেই ওকে বলেছি। 329 00:26:04,530 --> 00:26:06,120 ও ওর কাজিনের মতো হয়ে যাচ্ছে। 330 00:26:06,170 --> 00:26:07,600 ভেবেছিলাম, সেটা হওয়াই আমার লক্ষ্য ছিল। 331 00:26:07,650 --> 00:26:10,960 টমির মতোই, কিন্তু আরেকটু অভিজাত আর ভদ্র হলে ভালো। 332 00:26:11,010 --> 00:26:13,640 - হ্যাঁ। - এতে কাজ হবে না! 333 00:26:13,690 --> 00:26:15,480 হুম, আমি কোথায় ঘুমাবো, আডা? 334 00:26:15,530 --> 00:26:17,680 - মাইকেল... - কার্লের পাশের ঘরে। 335 00:26:17,730 --> 00:26:20,680 - মাইকেল... - শুভরাত্রি! 336 00:26:20,730 --> 00:26:23,130 আহাহা, বেচারা প্রেমিকের মন ভেঙে গেল। 337 00:26:24,690 --> 00:26:26,320 তো, কীভাবে উদযাপন করব? 338 00:26:26,370 --> 00:26:29,410 মাইকেল যেহেতু বিছানায়, আমরা ... 339 00:26:30,930 --> 00:26:32,840 .. একটু বেড়াতে যেতে পারি। 340 00:26:32,890 --> 00:26:35,960 মানে? কোথায় বেড়াতে যাবে? 341 00:26:36,010 --> 00:26:37,160 পলি? 342 00:26:37,210 --> 00:26:40,320 আমার পোর্ট্রেট আঁকছিল যে লোকটা, তার সাথে হালকা করে মন দেয়া নেয়া হয়ে গেছে। 343 00:26:40,370 --> 00:26:41,710 পলি? 344 00:26:43,410 --> 00:26:46,450 এভাবে জামা পরে দাঁড়িয়ে থাকতে থাকতে... 345 00:26:47,890 --> 00:26:50,960 .. খুচরা সব বিষয় নিয়েই কথা চলে আসে মুখে। 346 00:26:51,010 --> 00:26:53,880 - তুমি কী...? - না। 347 00:26:53,930 --> 00:26:55,840 এখনো না। 348 00:26:55,890 --> 00:26:59,600 দুইরাত আগে জানিয়েছে যে, পোর্ট্রেট আঁকা শেষ হয়েছে। 349 00:26:59,650 --> 00:27:01,920 বলেছি, কাল সকালে যাবো। 350 00:27:01,970 --> 00:27:05,270 কিন্তু ও বলেছে রাতেই যেতে। 351 00:27:11,690 --> 00:27:14,760 আডা, ছেলেদের কাছে এ ব্যাপারে একটা কথাও বলবি না। 352 00:27:14,810 --> 00:27:17,440 - আচ্ছা, কিন্তু ও কি তোমাকে আসলেই ভালোবাসে? - বলবি না। আমি কিন্তু সিরিয়াস, আডা। 353 00:27:17,490 --> 00:27:18,920 ও কি বড়লোক? 354 00:27:18,970 --> 00:27:22,120 ওর বন্ধুরা পেপারে লেখে। 355 00:27:22,170 --> 00:27:24,600 দেখা যাবে, টমি গিয়ে ওদের পেপার বন্ধ করে দেবে। 356 00:27:24,650 --> 00:27:26,640 তো যাও। 357 00:27:26,690 --> 00:27:29,790 ও একটা ছোট্ট পাখির মতো অস্থির... 358 00:27:31,850 --> 00:27:34,720 .. মনে হয় ও আমার ব্যাপারে হাল ছেড়ে দিয়েছে। 359 00:27:36,410 --> 00:27:38,080 তাহলে যাও না। 360 00:27:44,570 --> 00:27:47,510 কেন সব মজা শুধু ছেলেরাই করবে? 361 00:27:54,290 --> 00:27:56,690 ♪ Baby did a bad, bad thing 362 00:27:57,530 --> 00:27:59,930 ♪ Baby did a bad, bad thing 363 00:28:09,530 --> 00:28:11,810 ♪ I feel like crying 364 00:28:13,490 --> 00:28:15,850 ♪ I feel like dying... ♪ 365 00:28:16,930 --> 00:28:18,400 আরো ভদকা দাও। 366 00:28:18,450 --> 00:28:21,050 ♪ Baby did a bad, bad thing. ♪ 367 00:28:38,770 --> 00:28:40,370 নড়বে না। 368 00:28:45,370 --> 00:28:46,970 এখানে দাঁড়াও। 369 00:28:51,250 --> 00:28:53,650 ভালো দেখাচ্ছ, স্টেফান। 370 00:28:55,890 --> 00:28:59,400 - এটা একটা আস্ত পাগলা গারদ। - হ্যাঁ, জানি। 371 00:28:59,450 --> 00:29:02,390 প্রিন্সটা আমাকে বলেছে ব্লোজব দিতে। 372 00:29:03,010 --> 00:29:05,360 কত দাম হেঁকেছ? 373 00:29:05,410 --> 00:29:09,110 পাছায় থাপড়াবার জন্য দিনে কত দেবে, সেই অনুযায়ী বলব। 374 00:29:11,970 --> 00:29:13,720 এখান থেকে বেরোবো কখন? 375 00:29:13,770 --> 00:29:15,280 শীঘ্রই। 376 00:29:15,330 --> 00:29:17,000 কী জানলে? 377 00:29:20,010 --> 00:29:22,520 স্ট্রং রুমে রাতে পাহারা থাকে না, 378 00:29:22,570 --> 00:29:25,360 বলেছে, ওরা তিন ভাইকে "আগ্লিয়া ডিভর" এ নিয়ে গিয়ে মেরে ফেলবে-- 379 00:29:25,410 --> 00:29:27,280 কোল ইয়ার্ডে। 380 00:29:27,330 --> 00:29:30,040 ডিউক বলছিল তলোয়ার দিয়ে মারবে, 381 00:29:30,090 --> 00:29:33,090 মহিলাটা বললো মেশিন গান দিয়ে মারতে। 382 00:29:44,050 --> 00:29:46,720 এটা একটা আস্ত পাগলা গারদ, জন। 383 00:29:47,490 --> 00:29:50,880 আমরা নেচেলসে তোমার পাবে গিয়েছিলাম। 384 00:29:50,930 --> 00:29:52,800 দারুণ ছিল। 385 00:29:55,130 --> 00:29:58,130 চোখ কান খোলা রেখো, পিকি বয়, ঠিক আছে? 386 00:30:04,650 --> 00:30:06,850 মামা, এটা আস্ত পাগলা গারদ। 387 00:30:08,810 --> 00:30:11,410 প্রায় এসে গেছি, এদিকে। 388 00:30:17,730 --> 00:30:24,050 ফ্রেঞ্চদের আক্রমণ থেকে রাজার ধনসম্পদকে বাঁচানোর জন্য ২০০ বছর আগে এটা বানানো হয়েছিল। 390 00:30:28,690 --> 00:30:31,690 আমরা এখন আছি টেমস নদীর নিচে... 391 00:30:57,250 --> 00:30:59,480 তোমার রত্নকার। 392 00:30:59,530 --> 00:31:02,320 টমি, ওরা মনে হয় আমাকে বিশ্বাস করছে না। 393 00:31:02,370 --> 00:31:05,080 লন্ডনের রত্নকারদের মধ্যে আমি একমাত্র মিস্টার সলোমনকেই বিশ্বাস করি। 394 00:31:05,130 --> 00:31:09,050 হ্যাঁ, পুরোনো ইনভয়েসে 'বিশ্বাস' শব্দটা যোগ করতে হবে। 395 00:31:10,690 --> 00:31:11,880 ধন্যবাদ, ধন্যবাদ। 396 00:31:11,930 --> 00:31:17,480 কথামতো, আপনার রত্নকার এখন ৭০০০০ ইউরো দামের জিনিসপত্র বেছে নেবেন। 398 00:31:17,530 --> 00:31:21,440 বেছে নেবার পর সেগুলো বক্সে নিয়ে স্টোর করা হবে। 400 00:31:21,490 --> 00:31:26,310 চুক্তি অনুযায়ী আপনাদের পক্ষের কাজ শেষ হলে বক্সটা আপনাদের দিয়ে দেয়া হবে। 402 00:31:29,730 --> 00:31:34,040 শুরুতে একটা কথা বলে নেই, এখানেই আটকে থেকে না খেয়ে মরে যাই আমি? 403 00:31:34,090 --> 00:31:41,550 বাইরের ঐ জঘন্য দুনিয়ায় ফিরে না গিয়ে নীলকান্তমণি দিয়ে দম বন্ধ করে মরাই শ্রেয় আমার কাছে। 405 00:31:42,130 --> 00:31:44,840 এখান থেকে বেরোবার ইচ্ছা হবার একটা ভালো কারণ আছে, ছোট্ট বন্ধু। 406 00:31:44,890 --> 00:31:48,280 আমার দোকানের ঠিক নিচেই আছে এক আঁজদাহা পানশালা... 407 00:31:48,330 --> 00:31:50,360 - তুমি রাশিয়ান বলতে পারো? - হ্যাঁ পারি। 408 00:31:50,410 --> 00:31:54,360 আমার মায়ের কারণে। 409 00:31:54,410 --> 00:31:56,600 তোমরা, এখানকার লোকেরা 410 00:31:56,650 --> 00:31:59,920 তোমরা আমার মাকে 411 00:31:59,970 --> 00:32:02,120 কুকুর দিয়ে তাড়া করিয়েছ... 412 00:32:02,170 --> 00:32:04,040 বরফের ওপর দিয়ে। 413 00:32:05,770 --> 00:32:07,040 হ্যাঁ। 414 00:32:08,490 --> 00:32:13,560 আজকে তো সব মাফ করে দেবার দিন, তাই না? 415 00:32:13,610 --> 00:32:15,350 নির্বাচনের জন্য। 416 00:32:16,490 --> 00:32:18,610 এখন ... 417 00:32:19,770 --> 00:32:21,720 হ্যালো... 418 00:32:21,770 --> 00:32:25,480 ঠিক, ১৫০০ বলা ঠিক আছে। 419 00:32:25,530 --> 00:32:26,640 ১৫০০? 420 00:32:26,690 --> 00:32:29,160 বেশ, আমি ১৮০০ দেবো। 421 00:32:29,210 --> 00:32:32,520 এখনকার মার্কেট ভ্যালু অনুযায়ী, ১৮ই চলে। 422 00:32:32,570 --> 00:32:34,560 তুমি খুবই উদার। 423 00:32:34,610 --> 00:32:38,760 বেশ, আমরা এই দিকে তাকাই না কেন। 424 00:32:38,810 --> 00:32:41,360 এই ছোট্ট জিনিসটা সুন্দর। 425 00:32:41,410 --> 00:32:44,520 কিন্তু ওটা সার নিকোলাসের উপহার। 426 00:32:44,570 --> 00:32:47,480 আমি কি আপনাকে জিজ্ঞেস করেছি? 427 00:32:47,530 --> 00:32:51,040 আমরা এখানে ব্যবসা করতে এসেছি, 428 00:32:51,090 --> 00:32:54,120 আমাদের পেশাদার সার্ভিস দিতে এসেছি। বারবার আমাকে বিরক্ত করলে, 429 00:32:54,170 --> 00:32:56,400 আমি কীভাবে মনোযোগ দিয়ে আমার কাজ করব? 430 00:32:56,450 --> 00:33:01,920 মিস্টার রোমানভ, মনে করিয়ে দেই, আমাদের এখানে এসে ইচ্ছামতো জিনিস বেছে নিতে বলা হয়েছিল... 432 00:33:01,970 --> 00:33:03,640 আর এখন আমরা বেছে নিয়েছি। 433 00:33:03,690 --> 00:33:06,640 সার নিকোলাস আপনাকে ওটা দিয়েছেন? আমরা চারটা ... 434 00:33:06,690 --> 00:33:09,490 পাঁচটা দেবো... রাজকীয় রত্নসহ। 435 00:33:12,090 --> 00:33:13,160 ঠিক আছে। 436 00:33:13,210 --> 00:33:19,160 ঠিক আছে, রাম্পেলস্টিলটক্সিন, ওখানে গিয়ে বাক্স খুলে দেখা যাক। 438 00:33:19,210 --> 00:33:23,040 দুই, ওটা ভালো, দশ। 439 00:33:23,090 --> 00:33:26,280 এটা অবশ্যই পাঁচ। 440 00:33:26,330 --> 00:33:27,520 তুমি হিসাব রাখছ? 441 00:33:27,570 --> 00:33:30,040 - রাখছি। - আরেকটা পাঁচ। 442 00:33:30,090 --> 00:33:32,960 - সাত। - ছয় - ছয় বলি, এহ? 443 00:33:33,010 --> 00:33:35,720 - এই সুন্দরীকে দেখো। - অনেক সুন্দর, না? 444 00:33:35,770 --> 00:33:39,320 - চোখধাঁধানো - হ্যাঁ। - অনেক সুন্দর না? - হ্যাঁ। 445 00:33:39,370 --> 00:33:42,800 - এটা একটা শিল্প, এটা চেনার চোখ নিশ্চয়ই আছে তোমার? - সাথে সাথেই চিনেছি। 446 00:33:42,850 --> 00:33:46,680 আমার মনে হয়, এখানকার কেউ যদি বাজে বুদ্ধি দিয়ে থাকে, সেটা তুমিই হবে। 447 00:33:46,730 --> 00:33:49,760 তুমিই হবে, তাই না? 448 00:33:49,810 --> 00:33:51,000 কী বলতে চাইছ? 449 00:33:51,050 --> 00:33:55,400 হ্যাঁ, টমি, এটা দ্যাখো? এতে খাদ আছে, এটা খাদ। 450 00:33:55,450 --> 00:33:56,880 একটা কথা বলি, খোকা। 451 00:33:56,930 --> 00:34:00,560 কেউ আমার দোকানে এরকম ভেজাল মাল আনলে 452 00:34:00,610 --> 00:34:04,360 ওদেরকে কী করতে বলি, জানো? 453 00:34:04,410 --> 00:34:06,480 সেটা গিলে ফেলতে বলি। 454 00:34:06,530 --> 00:34:09,130 কী খেলা খেলছ তুমি? 455 00:34:13,730 --> 00:34:15,930 - এহ? -মিস্টার সলোমনস... 456 00:34:19,170 --> 00:34:22,920 - .. আমরা...গুছিয়ে নেই? - সাবধান। 459 00:34:27,650 --> 00:34:30,360 হ্যাঁ, হ্যাঁ। 460 00:34:30,410 --> 00:34:32,410 কত হলো? 461 00:34:33,490 --> 00:34:35,050 ৩৭,৬০০ 462 00:34:37,930 --> 00:34:39,330 বেশ... 463 00:34:45,770 --> 00:34:47,910 ডিম আছে? 464 00:34:48,610 --> 00:34:50,120 এমনি জিজ্ঞেস করছিলাম... 465 00:34:50,170 --> 00:34:52,520 ফ্যাবার্জ দেবার কথা ছিল না। 466 00:34:52,570 --> 00:34:54,640 আমরা আপনাদের ফ্যাবার্জ ডিম দেবো না। 467 00:34:54,690 --> 00:35:00,240 মিস্টার রোমানভ, আমার রত্নকার চাপাচাপি করছে 469 00:35:00,290 --> 00:35:01,640 ফ্যাবার্জ নেবার জন্য। 470 00:35:01,690 --> 00:35:04,090 এটা তো কথার বরখেলাপ, টমি। 471 00:35:21,130 --> 00:35:22,410 ওহ... 472 00:35:24,410 --> 00:35:26,960 আমি নিজে এটা ক্রিমিয়া থেকে নিয়ে এসেছি। 473 00:35:27,010 --> 00:35:28,680 আরি সর্বনাশ। 474 00:35:33,130 --> 00:35:37,250 এত মনোলোভা সৌন্দর্যময় একটা রত্ন যোগ করায়... 475 00:35:39,370 --> 00:35:43,290 .. এই গোটা সিলেকশনের দাম গিয়ে দাঁড়ালো ৭০,০০০ ইউরোতে। 476 00:35:55,050 --> 00:35:58,800 - ভালো মানুষ। - এখন, আপনি আপনার ভাইদের সাথে যোগ দেবেন। 477 00:35:58,850 --> 00:36:01,520 মিস্টার সলোমনসকে চলে যেতে হবে। 478 00:36:02,770 --> 00:36:05,410 আমি পুরোপুরি সততা চাই। 479 00:36:24,130 --> 00:36:27,000 - সরি, আমি কি...? - আমি বলছি। 480 00:36:36,210 --> 00:36:37,550 এই যে। 481 00:36:38,770 --> 00:36:41,490 একজন আভিজাত্যপূর্ণ নারী। 482 00:36:47,450 --> 00:36:51,170 আমি নীরবতার ছাত্র, এটা কি ভালো নীরবতা নাকি মন্দ? 483 00:36:52,210 --> 00:36:53,750 ভালো। 484 00:36:56,970 --> 00:36:58,510 এটা ভালো। 485 00:37:04,370 --> 00:37:07,370 - খুব সুন্দর। - না, এখনো ভেজা। 486 00:37:10,730 --> 00:37:14,920 খুব সূক্ষ্ণ কিছু প্রকাশ করতে পারছে না বটে, 487 00:37:14,970 --> 00:37:17,910 তবে এটা আমার করা শ্রেষ্ঠ কাজ। 488 00:37:25,210 --> 00:37:27,150 আমি রবিবারগুলোকে অনেক মিস করি। 489 00:37:30,210 --> 00:37:32,610 রবিবার তো আরো আসবে। 490 00:38:03,450 --> 00:38:05,520 সরি। 491 00:38:05,570 --> 00:38:08,440 একাজটা বন্ধ করবেন, প্লিজ? 492 00:38:08,890 --> 00:38:10,600 একাজটা বন্ধ করবেন, প্লিজ? 493 00:38:10,650 --> 00:38:13,240 আমি দুঃখিত, খুবই দুঃখিত। 494 00:38:13,290 --> 00:38:17,450 - ঠিক আছে - আমি দুঃখিত - সমস্যা নেই, আসলেই সমস্যা নেই। 495 00:38:57,370 --> 00:38:58,710 ভদকা! 496 00:39:00,050 --> 00:39:02,590 আমি তোমার বোতাম সেলাই করে দিয়েছি। 497 00:39:03,690 --> 00:39:06,630 কেমন হয়েছে, জিজ্ঞেস করতে এসেছিলাম। 498 00:39:08,730 --> 00:39:10,470 হ্যাঁ 499 00:39:11,370 --> 00:39:13,370 ভালো হয়েছে। 500 00:39:15,690 --> 00:39:16,890 স্যার? 501 00:39:18,050 --> 00:39:20,120 না। 502 00:39:20,170 --> 00:39:21,640 আমি করিনি। 503 00:39:38,570 --> 00:39:41,510 আন্টি শুধু ভালো বেশ্যাদের নিয়োগ দেয়। 504 00:39:45,650 --> 00:39:47,560 যখন আমি ওকে নিলাম তোমার কেমন লাগলো? 505 00:39:47,610 --> 00:39:49,480 তোমার হিংসা হয়েছিল। 506 00:39:50,130 --> 00:39:51,800 তুমি আমাকে খুন করতে চেয়েছিলে। 507 00:39:51,850 --> 00:39:53,440 কিংবা ওকে। 508 00:39:53,490 --> 00:39:54,630 না? 509 00:39:59,050 --> 00:40:05,600 কোনো লাভ নেই যেহেতু, লোকজনের সাথে এসব খেলা খেলো কেন? 511 00:40:07,810 --> 00:40:10,550 রাশিয়ায় এসব করতাম একঘেয়েমি কাটাতে। 512 00:40:11,250 --> 00:40:13,390 ইংল্যান্ডে এসব করি... 513 00:40:14,330 --> 00:40:16,870 .. থামতে পারি না, তাই। 514 00:40:17,290 --> 00:40:20,590 অন্তত এসব হাস্যকর খেলা আর অরগাজম তো পাওয়া যাচ্ছে। 515 00:40:25,050 --> 00:40:27,280 চলো খেলা শুরু করি। 516 00:40:27,330 --> 00:40:28,640 এখানে? 517 00:40:28,690 --> 00:40:30,640 না। 518 00:40:30,690 --> 00:40:32,830 আরেকটু অন্ধকার কোনো জায়গায়। 519 00:41:56,290 --> 00:41:58,890 তুমি এখনো ওকে ভালোবাসো, না? 520 00:42:04,010 --> 00:42:05,360 তুমি ওকে চাও? 521 00:42:05,410 --> 00:42:07,760 এসব কথা কেন বলছ? 522 00:42:07,810 --> 00:42:09,160 কেন বলছ এসব কথা? 523 00:42:09,210 --> 00:42:12,000 - স্বীকার করো, তুমি ওকে ভালোবাসো। - কী আজেবাজে বকছ? 524 00:42:12,050 --> 00:42:14,450 তুমি ওকে চাও? তুমি ওকে চাও। 525 00:42:17,210 --> 00:42:19,810 নিজেকে কী মনে করো? এহ? 527 00:42:28,250 --> 00:42:30,720 কী আলতু ফালতু বকছ? 528 00:43:05,530 --> 00:43:07,330 তুমি আজ রাতে... 529 00:43:09,010 --> 00:43:10,610 .. ওকে চাও? 530 00:43:14,370 --> 00:43:15,770 দ্যাখো... 531 00:43:25,250 --> 00:43:28,280 টিবিলিসির প্রাসাদে, একটা প্রিস্ট ছিল... 532 00:43:28,330 --> 00:43:31,000 আর ও ওর হাত এখানে দিত। 533 00:43:33,090 --> 00:43:35,320 চেপে ধরার মধ্যে একটা মাদকতাও ছিল। 534 00:43:35,370 --> 00:43:38,470 একে বলে ক্লিস্টি, সাইবেরিয়ান প্রার্থনা। 535 00:43:39,370 --> 00:43:41,680 জ্ঞান হারানোর কাছাকাছি, 536 00:43:41,730 --> 00:43:45,520 মৃত্যুর কাছাকাছি, কিন্তু সেই মুহূর্তে... 537 00:43:49,930 --> 00:43:53,080 যে নারীরা যুদ্ধে স্বামীদের হারিয়েছে 538 00:43:53,130 --> 00:43:55,240 তারা কেবল... 539 00:43:55,290 --> 00:43:57,600 প্রেতদের সাথেই মিলিত হয়। 540 00:43:57,650 --> 00:43:59,960 তুমি ওকে চাও। 541 00:44:00,010 --> 00:44:02,320 তুমি ওকে চাও, তাই না? 542 00:44:02,370 --> 00:44:04,040 তুমি ওকে চাও। 543 00:44:51,970 --> 00:44:56,320 ♪ If you are the dealer let me out of the game 544 00:44:56,370 --> 00:45:00,600 ♪ If you are the healer I'm broken and lame 545 00:45:00,650 --> 00:45:04,290 ♪ If thine is the glory mine must be the shame 546 00:45:05,570 --> 00:45:07,640 ♪ You want it darker 547 00:45:08,810 --> 00:45:10,810 ♪ Kill the flame. ♪ 548 00:45:13,650 --> 00:45:15,720 তোমার এটা খাওয়া উচিত। 549 00:45:15,770 --> 00:45:17,040 এটা হলি ওয়াটার। 550 00:45:17,090 --> 00:45:19,960 এটা আমার সামনে থেকে সয়াও। 551 00:45:20,010 --> 00:45:21,320 এই যে। 552 00:45:21,370 --> 00:45:24,310 তোমার জন্য আরেকটা ট্রেজারি খুলে দিয়েছি। 553 00:45:36,410 --> 00:45:39,080 এই পেইন্টিংটার নাম দিও... 554 00:45:40,890 --> 00:45:42,760 .. ফাক দেম অল। 555 00:45:45,810 --> 00:45:47,210 তাই দেবো। 556 00:45:50,250 --> 00:45:51,920 চুলোয় যাক গির্জার প্যারিশ... 557 00:45:53,690 --> 00:45:55,430 .. মহারাজা... 558 00:45:57,330 --> 00:45:59,070 .. পুলিশ। 559 00:46:18,330 --> 00:46:21,000 বিশেষ করে পুলিশেরা। 560 00:46:31,010 --> 00:46:34,810 আমার জীবনের সবচেয়ে দুরন্ত কাহিনীটা শুনতে চাও? 561 00:46:35,090 --> 00:46:36,290 হ্যাঁ 562 00:46:38,290 --> 00:46:39,800 আমি এক পুলিশকে খুন করেছিলাম... 563 00:46:39,850 --> 00:46:41,720 ঠাণ্ডা মাথায়... 564 00:46:44,930 --> 00:46:47,330 - .. পিস্তল দিয়ে। - সত্যিই? 565 00:46:49,730 --> 00:46:51,330 ও পেরেছে। 566 00:46:54,210 --> 00:46:56,750 ♪ There's a monkey on my back 567 00:46:57,250 --> 00:46:59,590 ♪ Makes me talk like that 568 00:47:00,930 --> 00:47:03,470 ♪ There's a monkey on my back 569 00:47:04,930 --> 00:47:07,270 ♪ Makes me talk like that 570 00:47:08,330 --> 00:47:10,870 ♪ There's a monkey on my back 571 00:47:12,170 --> 00:47:14,440 ♪ Makes me act like that 572 00:47:15,730 --> 00:47:18,270 ♪ There's a monkey on my back 573 00:47:19,370 --> 00:47:21,840 ♪ Makes me talk like that. ♪ 574 00:47:47,930 --> 00:47:49,870 একটা কথা বলি... 575 00:47:50,410 --> 00:47:53,000 এক পর্যায়ে গিয়ে, সত্যি বলছি... 576 00:47:53,050 --> 00:47:55,640 এক পর্যায়ে গিয়ে নিচে থাকালাম, 577 00:47:55,690 --> 00:47:57,800 আমি ওর মাথার ওপর চড়েছিলাম, 578 00:47:57,850 --> 00:48:02,680 ভেবেছিলাম, ও আমার বাড়াটা ছিঁড়ে নিয়ে জানালা দিয়ে ছুঁড়ে ফেলে দেবে। 581 00:48:03,770 --> 00:48:06,400 আমাকে শুঁষে ছিবড়ে বানিয়ে দিয়েছে, মাইরি বলছি। 582 00:48:06,450 --> 00:48:09,320 শেষে মনে হচ্ছিল পানি বেরোবে। 583 00:48:10,650 --> 00:48:12,850 আমাদের এর চেয়েও খারাপ রাত গেছে। 584 00:48:14,370 --> 00:48:15,880 চুপ হয়ে আছ কেন, আর্থার? 585 00:48:15,930 --> 00:48:17,160 হ্যাঁ, হ্যাঁ, মরোগে যাও। 586 00:48:17,210 --> 00:48:18,640 তোমার রাতটা কেমন কেটেছে, ভাই? 587 00:48:18,690 --> 00:48:21,240 - সব বোতাম ফেরত পেয়েছ, এহ? -হ্যাঁ, পেয়েছি, মুখ বন্ধ করো। 588 00:48:21,290 --> 00:48:23,520 আর্থার, ঈশ্বর তোমাকে কী বলবে এসব দেখে? 589 00:48:23,570 --> 00:48:25,710 মুখ বন্ধ করবে তোমরা দুইজন? 590 00:48:28,690 --> 00:48:31,090 ও লিন্ডাকে সব বলে দিয়েছে। 591 00:48:32,290 --> 00:48:33,600 সব। 592 00:48:33,650 --> 00:48:36,050 হ্যাঁ, দেখা যাবে। 593 00:48:41,970 --> 00:48:45,010 তুমি চলে গেলে তোমাকে অনেক মিস করব, আর্থার। 594 00:48:47,770 --> 00:48:50,170 মুখ বন্ধ করে গাড়িটা চালাও তো। 595 00:49:19,290 --> 00:49:23,400 সার্জেন্ট মেজর, আমি প্রাইভেট লেটসো। রিপোর্ট করতে এসেছি, 596 00:49:23,450 --> 00:49:25,320 ঠিক আছে প্রাইভেট। 597 00:49:28,170 --> 00:49:30,040 দেখে ভালো লাগলো 598 00:49:33,450 --> 00:49:35,000 ৫০টার মাঝে... 599 00:49:35,050 --> 00:49:36,840 সাতটা বাকি। 600 00:49:36,890 --> 00:49:38,920 ওদেরকে চা দেবো? 601 00:49:38,970 --> 00:49:40,320 বিয়ার দাও, কার্লি। 602 00:49:40,370 --> 00:49:43,000 গাড়ির যেমন পেট্রল লাগে, তেমনি ওদের লাগে বিয়ার। 603 00:49:43,050 --> 00:49:44,800 ব্ল্যাক কান্ট্রি বিয়ার দাও। 604 00:49:44,850 --> 00:49:47,640 ঘোড়াকে তাগড়া করে দেবে, এমন জিনিস। 605 00:49:47,690 --> 00:49:49,960 খেয়ে তরতাজা হয়ে যাবো। 606 00:49:50,010 --> 00:49:53,400 ওরা যাই নিক, ফেরত দেবে। ওরা ভালো লোক। 607 00:49:53,450 --> 00:49:55,320 জন, আর্থার। 608 00:49:55,370 --> 00:49:57,640 এই ছেলেদের মনে আছে? 609 00:49:58,690 --> 00:50:02,880 আরে, এ দেখি টিপটন ক্লে-কিকার? 610 00:50:02,930 --> 00:50:05,730 - ক্লে কিকারেরা। - এদিকে এসো। 611 00:50:12,050 --> 00:50:15,800 এ হলো উইলিয়াম লেটসো। দক্ষিণ আফ্রিকান নেটিভ লেবার কর্পস থেকে এসেছে। 612 00:50:15,850 --> 00:50:19,400 ব্লুমফন্টেইনের হীরার খনি থেকে একে পাঠানো হয়েছে ফ্ল্যান্ডার্সে। 613 00:50:19,450 --> 00:50:22,120 ওর মতো করে আর কেউ সুড়ঙ্গ খুঁড়তে পারে না। 614 00:50:22,170 --> 00:50:24,440 এই বাড়ির নিচে তিনটা সেলার। 615 00:50:24,490 --> 00:50:26,560 রান্নাঘর, ওয়াইনের সেলার, সেপটিক সেলার। 616 00:50:26,610 --> 00:50:32,000 এই বাড়ির নিচ থেকে একটা সুড়ঙ্গ নদীর নিচের একটা স্ট্রং রুম পর্যন্ত গেছে। 618 00:50:32,050 --> 00:50:34,720 এটা আগে রাজপ্রাসাদের ট্রেজারি ছিল। 619 00:50:34,770 --> 00:50:39,880 সুড়ঙ্গটা সরাসরি পশ্চিমে গেছে, বাড়ি থেকে তিনটা লোহার দিয়ে আলাদা করা। 621 00:50:39,930 --> 00:50:41,880 ওগুলোর চাবি নেই আমাদের কাছে। 622 00:50:41,930 --> 00:50:46,410 আমরা চাই, আমাদের সুড়ঙ্গ এখান থেকে শুরু হয়ে সরাসরি স্ট্রং রুমের দিকে যাক। 623 00:51:27,050 --> 00:51:29,650 প্রিমরোজ হিল, ২৩। আডা থর্ন। 624 00:51:31,850 --> 00:51:33,480 আডা? 625 00:51:33,530 --> 00:51:35,730 মাইকেল এখনো আছে? 626 00:51:38,970 --> 00:51:41,760 আমি গাড়ি নিয়ে গেছি, ওকে বলবে? 627 00:51:41,810 --> 00:51:44,280 ও চাইলে ট্রেন ধরে যেতে পারবে। 628 00:51:44,330 --> 00:51:48,330 ও ইদানীং কেন এতো মেজাজ খারাপ করে থাকে, সেটা বের করার চেষ্টা করো। 629 00:53:28,730 --> 00:53:32,240 অন্যদের ব্যক্তিগত ব্যাপারে নাক গলানো উচিত না। 630 00:53:32,290 --> 00:53:33,960 ও আমার ছেলে। 631 00:53:35,330 --> 00:53:38,000 বুলেটটা আমার ছিল। কখনো গুলি করার সুযোগ পাইনি। 632 00:53:38,050 --> 00:53:41,640 জিপসি নীতি অনুযায়ী, এটা কাউকে দিয়ে দেয়ার কথা। 633 00:53:41,690 --> 00:53:43,480 এসব নীতির ব্যাপার না, পল। 634 00:53:43,530 --> 00:53:45,730 কথা হলো, ও আমাকে জিজ্ঞেস করেছে। 635 00:53:47,010 --> 00:53:50,970 ও কেন একাজ করতে চায়, তা আমাকে বলেছে 637 00:53:51,250 --> 00:53:53,400 আমি যদি তোমাকে বলি, 638 00:53:53,450 --> 00:53:56,120 সে জ্ঞানটা ফিরিয়ে নিতে পারব না। 639 00:53:57,850 --> 00:53:59,990 তাই না জানাই ভালো। 640 00:54:03,970 --> 00:54:05,880 ও যখন প্যারিশের সাথে ছিল, তখনকার ঘটনা। 641 00:54:05,930 --> 00:54:08,330 এটা না জানাই ভালো, পল। 642 00:54:19,450 --> 00:54:22,360 ও যখন ফাদারদের সাথে ছিল, তখনকার... 643 00:54:22,410 --> 00:54:26,310 এটা তখনকার ঘটনা, যখন ও পবিত্র ফাদারদের তত্ত্বাবধানে ছিল। 644 00:54:26,850 --> 00:54:29,720 মাইকেল চেয়েছিল তোমাকে না জানাতে। 645 00:54:39,370 --> 00:54:42,680 - ঐ প্রিস্ট... - ঐ প্রিস্ট... 646 00:54:42,730 --> 00:54:44,400 ওকে নিয়ে যাবার সময়ে... 647 00:54:44,450 --> 00:54:46,720 যে ছিল ওখানে ঐকাজ করার সময়ে... 648 00:54:46,770 --> 00:54:49,240 সে এখনো সদর্পে বেঁচে আছে। 649 00:54:49,290 --> 00:54:50,560 জঘন্য। 650 00:54:59,480 --> 00:55:00,480 অসহ্য। 651 00:55:00,530 --> 00:55:02,000 পল, ও আমার কাছে ওকে মারতে চেয়েছে... 652 00:55:02,050 --> 00:55:03,850 আর আমি হ্যাঁ বলেছি। 653 00:55:08,610 --> 00:55:10,480 আমি বলেছি 654 00:55:10,530 --> 00:55:14,250 "পিকি ব্লাইন্ডারদের অর্ডার অনুযায়ী... 655 00:55:16,610 --> 00:55:19,550 ".. বেজন্মাটার মাথায় একটা বুলেট ঢুকিয়ে দিও" 656 00:55:31,010 --> 00:55:32,250 না। 657 00:55:34,330 --> 00:55:35,930 আমার ছেলে। 658 00:55:39,050 --> 00:55:41,160 আর্থার একাজ করলেও ও মরবে। 659 00:55:41,210 --> 00:55:44,210 আর ওর একটা অংশ সবসময়ে মৃতই থাকবে। 660 00:55:47,050 --> 00:55:48,240 ঈশ্বরের শপথ নিয়ে বলছি... 661 00:55:48,290 --> 00:55:49,680 যে বাড়িতে এ ঘটনা ঘটেছে 662 00:55:49,730 --> 00:55:52,470 .. যদি আমার ছেলে ট্রিগারটা চাপে ... 663 00:55:53,330 --> 00:55:57,690 .. আমি এই পুরো অরগানাইজেশনকে ভেঙে গুঁড়ো করে দেবো। 663 00:55:58,330 --> 00:56:04,690 অনুবাদে - কুদরতে জাহান 663 00:56:05,330 --> 00:56:11,690 বাংলায় সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে গুড রেটিং দিতে ভুলবেন না। 664 00:56:26,610 --> 00:56:30,400 ♪ On a gathering storm comes a tall, handsome man 665 00:56:30,450 --> 00:56:34,810 ♪ In a dusty, black coat with a red right hand. ♪